Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,097 --> 00:00:11,698
D�kuju.
2
00:00:11,699 --> 00:00:15,699
D�kuju.
3
00:00:15,970 --> 00:00:18,906
Hm, a� do Kearney, co, synu?
4
00:00:18,907 --> 00:00:21,542
Ano, pane, jedeme nav�t�vit
mou tetu a str�ce.
5
00:00:21,543 --> 00:00:24,409
- Maj� v�ro�� svatby.
- �, ch�pu.
6
00:00:24,546 --> 00:00:26,413
V kolik hodin tam budeme?
7
00:00:26,414 --> 00:00:28,749
No, �ekl bych, �e kolem poledne.
8
00:00:28,750 --> 00:00:31,051
Z�tra v poledne?
9
00:00:31,052 --> 00:00:35,250
Z�tra, po rovn� pr�rii jedeme
i 41 mil za hodinu, synu.
10
00:00:35,323 --> 00:00:37,925
Ani Lucifer by n�s nechytil.
11
00:00:37,926 --> 00:00:39,560
41 mil za hodinu?
12
00:00:41,963 --> 00:00:43,864
To je stra�n� rychl�.
13
00:00:43,865 --> 00:00:46,967
To jist� je.
14
00:00:46,968 --> 00:00:50,968
Pus�te n�s, pros�m.
15
00:00:53,942 --> 00:00:56,643
Sv�t je mal�, �e, McCaine?
16
00:00:56,644 --> 00:01:01,172
�etl jsem,
�e t� zase chytili, gratuluji.
17
00:01:01,249 --> 00:01:03,250
M�te n�co mezi sebou?
18
00:01:03,251 --> 00:01:08,553
No, pokud ano, mar��le,
bylo to vy�e�eno u� p�ed lety.
19
00:01:08,623 --> 00:01:12,459
Dob�e, poj�.
20
00:01:12,460 --> 00:01:14,127
Kdo je to?
21
00:01:14,128 --> 00:01:19,225
Jmenuje se Walt Ryerson,
p�ed 15 lety, omylem,
22
00:01:19,300 --> 00:01:21,568
zast�elil m�ho kamar�da.
23
00:01:21,569 --> 00:01:23,604
Omylem?
24
00:01:23,605 --> 00:01:27,605
Myslel si,
�e st��l� po mn�.
25
00:01:38,629 --> 00:01:42,129
ST�ELEC
26
00:01:51,453 --> 00:01:54,953
KOBYLKY
27
00:01:58,840 --> 00:02:01,942
Sed�me t�mhle, synu.
28
00:02:01,943 --> 00:02:03,110
Zdrav�m, pane.
29
00:02:03,111 --> 00:02:06,647
Poj�te a posa�te se, jsem r�d,
�e budu m�t spole�nost.
30
00:02:06,648 --> 00:02:08,482
Dlouh� cesta.
31
00:02:08,483 --> 00:02:12,483
Ano, d�ky.
32
00:02:18,359 --> 00:02:21,528
M�te p�knou pu�ku, pane.
33
00:02:21,529 --> 00:02:25,529
To je Bessie,
bez Bessie bych nikam ne�el.
34
00:02:28,269 --> 00:02:30,270
Nesund�te mi pouta, mar��le?
35
00:02:30,271 --> 00:02:32,773
A� vyjedeme, mus�te po�kat.
36
00:02:32,774 --> 00:02:37,336
Co se d�je, mar��le,
boj�te se, �e v�s kousnu?
37
00:02:37,412 --> 00:02:39,746
�ekn�me, �e jsem opatrn�.
38
00:02:39,747 --> 00:02:43,747
Jo, �ekn�me.
39
00:02:45,853 --> 00:02:47,587
V�, kdo to je?
40
00:02:47,588 --> 00:02:52,754
To je Walt Ryerson,
p��t� t�den ho ob�s� v Omaze.
41
00:02:52,827 --> 00:02:56,296
Je �t�st�,
�e jedeme ve stejn�m voze.
42
00:02:56,297 --> 00:02:58,799
No, m�te divn� vkus, pane.
43
00:02:58,800 --> 00:03:01,635
Jet v jednom voze s vrahem
nen� moje p�edstava �t�st�.
44
00:03:01,636 --> 00:03:03,870
No, nech�pejte m� �patn�, pane...
45
00:03:03,871 --> 00:03:06,373
Jmenuji se McCain.
46
00:03:06,374 --> 00:03:12,374
Pane McCaine, dovolte mi, abych se
p�edstavil, jsem Nathaniel Cameron.
47
00:03:12,880 --> 00:03:14,347
Zdrav�m.
48
00:03:14,348 --> 00:03:16,249
Sly�el jste o mn�?
49
00:03:16,250 --> 00:03:18,251
Ob�v�m se, �e ne.
50
00:03:18,252 --> 00:03:20,253
S�m jsem d��ve pracoval
jako str�ce z�kona.
51
00:03:20,254 --> 00:03:22,889
U� nepracujete?
52
00:03:22,890 --> 00:03:26,918
Ehm, ne, ne tak docela,
u� jsem v d�chodu.
53
00:03:26,994 --> 00:03:30,330
Je mi 72 let, pane McCaine,
u� m�m sv� dny za sebou.
54
00:03:30,331 --> 00:03:34,331
Ale kdybyste se zeptali Billyho,
Colea nebo dal��ch,
55
00:03:34,368 --> 00:03:35,635
znali by m� jm�no.
56
00:03:35,636 --> 00:03:37,571
V�te, v�dy se t��sli,
57
00:03:37,572 --> 00:03:41,274
kdykoli jsem se jim pod�val do o��.
58
00:03:41,275 --> 00:03:45,678
Billy Kid a Cole Younger,
opravdu jste je znal?
59
00:03:45,747 --> 00:03:51,481
Jasn�, synu, tahle ruka b�vala pevn�
jako ocas kokr�pan�la.
60
00:03:51,586 --> 00:03:56,456
Ale te� u� to nen�,
co b�valo.
61
00:03:58,359 --> 00:04:01,294
Ned� si vejce natvrdo, synu?
62
00:04:01,295 --> 00:04:02,763
D�ky.
63
00:04:02,764 --> 00:04:04,431
M�me vlastn� ve�e�i, Marku.
64
00:04:04,432 --> 00:04:07,367
Ale nem�me vejce natvrdo.
65
00:04:07,368 --> 00:04:09,336
No, r�d se pod�l�m.
66
00:04:09,337 --> 00:04:14,332
Dob�e, pane Camerone,
velmi v�m d�kuji. Vem si ho.
67
00:04:14,408 --> 00:04:17,010
Nastupovat!
68
00:04:17,011 --> 00:04:18,245
Hal�, pane?
69
00:04:18,246 --> 00:04:19,379
Ano, pane?
70
00:04:19,380 --> 00:04:20,781
Je tohle vlak do Kearney?
71
00:04:20,782 --> 00:04:23,016
Ano, pane, rad�ji nastupte,
nebo ho zme�k�te.
72
00:04:23,017 --> 00:04:27,017
Tak jdeme.
73
00:04:49,410 --> 00:04:52,746
Ach, pane pr�vod��,
zastavuje ve White Wateru?
74
00:04:52,747 --> 00:04:54,314
M�m tam p�r dobr�ch p��tel.
75
00:04:54,315 --> 00:04:56,383
No, zastaven� se tomu
ani tak ��kat ned�,
76
00:04:56,384 --> 00:05:00,086
2 minuty a 27 sekund,
vte�ina plus m�nus.
77
00:05:00,087 --> 00:05:02,689
Tohle je expres, p�nov�.
78
00:05:02,690 --> 00:05:06,690
To je v po��dku,
naprosto v po��dku. D�kuji.
79
00:05:08,362 --> 00:05:11,231
D�te si, pane McCaine?
80
00:05:11,232 --> 00:05:14,334
Co�e?
Ne, d�kuji, pane Camerone.
81
00:05:14,335 --> 00:05:17,370
Hej, chlap�e, pov�m ti o t�ch dvou
zlod�j�ch krav, kter� jsem zast�elil
82
00:05:17,371 --> 00:05:23,371
v Santa Fe v...
roce 1945, ne, mo�n� v roce 1946.
83
00:05:23,778 --> 00:05:27,778
Proboha, to bylo v roce 1946,
ano tehdy to bylo.
84
00:05:42,263 --> 00:05:46,263
Jsme u� dost daleko, mar��le?
85
00:05:49,203 --> 00:05:51,304
Boj�te se m�, mar��le?
86
00:05:51,305 --> 00:05:53,673
Ni�eho se neboj�m, otravn� Walte.
87
00:05:53,674 --> 00:05:57,043
Te� se jen op�i a trochu se vyspi.
88
00:05:57,044 --> 00:05:59,379
Je to dlouh� cesta.
89
00:05:59,380 --> 00:06:03,681
P�esn� tak, mar��le,
abych byl mil� a sv��
90
00:06:03,751 --> 00:06:07,751
na sv� vlastn� v�en�, �e?
91
00:06:13,394 --> 00:06:16,263
Synu, je �as trochu se schrupnout.
92
00:06:16,264 --> 00:06:19,332
Pan Cameron m� pravdu, Marku,
taky se trochu vysp�me.
93
00:06:19,333 --> 00:06:22,535
Pro tyhle p��pady m�m p�esn� tohle.
94
00:06:22,536 --> 00:06:27,167
Dal mi to s�m Daniel Boone.
95
00:06:27,241 --> 00:06:28,475
Daniel Boone?
96
00:06:28,476 --> 00:06:30,844
Ano, pane, �ekl, Nate,
97
00:06:30,845 --> 00:06:33,980
tady to m� ode m�,
98
00:06:33,981 --> 00:06:37,050
aby t� ve v�nici neotravovaly muchy,
99
00:06:37,051 --> 00:06:41,051
tak��kaj�c.
100
00:07:25,599 --> 00:07:27,267
Pr�vod��?
101
00:07:27,268 --> 00:07:28,368
Ano, pane.
102
00:07:28,369 --> 00:07:31,771
Ti dva mu�i na konci vozu,
kam jedou?
103
00:07:31,772 --> 00:07:33,673
- Kam jedou?
- Ano, kam?
104
00:07:33,674 --> 00:07:37,043
L�stky maj� a� do Kearney, pane McCaine,
105
00:07:37,044 --> 00:07:39,412
stejn� jako vy.
Je n�co v nepo��dku?
106
00:07:39,413 --> 00:07:43,413
Asi ne, jen jsem m�l pocit,
�e je zn�m.
107
00:07:52,093 --> 00:07:53,159
Bum! Bum!
108
00:07:53,160 --> 00:07:58,599
�ekl jsem jim, kojoti,
ruce nahoru, sly��te m�?
109
00:07:58,666 --> 00:08:00,700
Vyho�te zbran� z oken
110
00:08:00,701 --> 00:08:04,304
nebo v�s v�echny vyhod�m
do pov�t��.
111
00:08:04,305 --> 00:08:05,472
A co se stalo potom?
112
00:08:05,473 --> 00:08:08,508
Ehm, kdy?
113
00:08:08,509 --> 00:08:10,443
No, s t�mi bandity?
114
00:08:10,444 --> 00:08:16,444
Ach, ti bandit�, j�...
v�echny jsem je p�emohl s�m.
115
00:08:19,420 --> 00:08:21,921
White Water,
za 20 minut, p�nov�.
116
00:08:21,922 --> 00:08:23,723
Pr�vod��, my tady zastavujeme?
117
00:08:23,724 --> 00:08:26,426
Ne, jen kv�li vod�.
118
00:08:26,427 --> 00:08:32,423
Hej, McCaine, vid�m, �e tu
pu�ku po��d nos� u sebe.
119
00:08:32,500 --> 00:08:34,267
P�esn� tak.
120
00:08:34,268 --> 00:08:36,403
Mysl�, �e ji bude� pot�ebovat?
121
00:08:36,404 --> 00:08:38,772
Pane McCaine, mus�te Waltovi odpustit.
122
00:08:38,773 --> 00:08:40,373
U� tu s n�mi dlouho nebude,
123
00:08:40,374 --> 00:08:42,642
tak si che je�t� ��ci svoje.
124
00:08:42,643 --> 00:08:43,710
P�esn� tak, mar��le,
125
00:08:43,711 --> 00:08:48,114
v�te, mo�n� se pro v�s
vr�t�m z hrobu,
126
00:08:48,182 --> 00:08:51,584
mo�n� mi daj� je�t� jednu �anci.
127
00:08:51,585 --> 00:08:53,253
Na to bych nespol�hal, Walte.
128
00:08:53,254 --> 00:08:57,987
�lov�k nikdy nev�.
Ne, �lov�k nikdy nev�.
129
00:09:01,228 --> 00:09:04,397
17 minut.
130
00:09:04,398 --> 00:09:06,332
- Tati?
- Jo?
131
00:09:06,333 --> 00:09:09,302
Pan Cameron ��k�,
�e m���me na severov�chod.
132
00:09:09,303 --> 00:09:10,503
Co�e?
133
00:09:10,504 --> 00:09:13,373
Jo, pod�vej se na ty
divn� mraky t�mhle.
134
00:09:13,374 --> 00:09:17,374
To nejsou bou�kov� mraky!
135
00:09:17,378 --> 00:09:20,613
Kv�li �emu zastavujeme?
136
00:09:20,614 --> 00:09:22,681
- Je�t� tam nejsme!
- Ned�lej si starosti.
137
00:09:22,716 --> 00:09:24,484
��k�m ti, je to past.
138
00:09:24,485 --> 00:09:28,485
�ekl jsem, bu� zticha!
139
00:09:29,891 --> 00:09:32,658
Dob�e, lidi, v�echno je v po��dku,
nemus�te se znepokojovat.
140
00:09:32,726 --> 00:09:35,628
Vypad� to, �e je na trati
trochu oleje nebo tak n�co.
141
00:09:35,629 --> 00:09:37,697
Zastav�me se jen na chv�li.
142
00:09:37,698 --> 00:09:39,566
Co t�m mysl�, olej na trati?
143
00:09:39,567 --> 00:09:43,470
Nev�m, poj�me to zjistit.
144
00:09:43,471 --> 00:09:47,471
Marku, ty z�sta� s panem Cameronem,
j� se na to pod�v�m.
145
00:09:54,448 --> 00:09:58,612
Zaj�malo by m�,
jak se olej dostal na tra�?
146
00:09:58,686 --> 00:10:03,419
Rychle,
mus�me zav��t ty dve�e.
147
00:10:03,491 --> 00:10:05,325
Co se d�je?
148
00:10:05,326 --> 00:10:06,493
Kobylky.
149
00:10:06,494 --> 00:10:08,528
- Kobylky?
- Kde?
150
00:10:08,529 --> 00:10:10,964
Cel� roj, jsou v�ude,
i na kolej�ch.
151
00:10:10,965 --> 00:10:12,665
Nikdy jsem nic takov�ho nevid�l!
152
00:10:12,666 --> 00:10:14,400
J� jsem to u� vid�l.
153
00:10:14,401 --> 00:10:16,868
Tenkr�t sn�dli v�echno,
co jim p�i�lo do cesty.
154
00:10:16,904 --> 00:10:20,807
�rodu, pastviny,
dokonce i k�ru ze strom�.
155
00:10:20,808 --> 00:10:23,275
- Kde je zbytek pos�dky, pane pr�vod��?
- Vp�edu.
156
00:10:23,310 --> 00:10:24,611
Nem��u tomu uv��it!
157
00:10:24,612 --> 00:10:26,412
Jak dlouho tu asi uv�zneme?
158
00:10:26,413 --> 00:10:28,114
No, dokud se kobylky nepohnou.
159
00:10:28,115 --> 00:10:29,983
Pak nabereme p�sek a posypeme koleje,
160
00:10:29,984 --> 00:10:31,284
abychom z�skali trochu trakce.
161
00:10:31,285 --> 00:10:32,585
Vr�t�m se do vozu a
162
00:10:32,586 --> 00:10:36,586
�eknu to ostatn�m cestuj�c�m.
163
00:10:41,762 --> 00:10:47,201
Marku! Marku!
Otev�i n�m!
164
00:10:47,268 --> 00:10:48,935
Co se stalo?
165
00:10:48,936 --> 00:10:52,338
Marku!
Sly�� m�?
166
00:10:52,339 --> 00:10:56,339
Dob�e, star�e.
167
00:10:56,377 --> 00:10:57,977
Otev�ete ty dve�e!
168
00:10:57,978 --> 00:11:00,380
Jdi pry� od t�ch dve��,
nebo ti ust�el�m hlavu.
169
00:11:00,381 --> 00:11:01,915
Jsi t�ce zran�n�, Walte.
170
00:11:01,916 --> 00:11:05,916
To nech b�t,
jen mi sundej ty pouta.
171
00:11:07,021 --> 00:11:11,322
Marku, sly�� m�?
Marku!
172
00:11:11,392 --> 00:11:15,852
Otev�i ty dve�e!
173
00:11:15,930 --> 00:11:19,599
Tv�j kluk je se mnou, McCaine,
rad�i se dr� d�l od t�ch dve��!
174
00:11:19,600 --> 00:11:23,901
Mar��le Dixone, co se stalo?
Odpov�zte mi, mar��le!
175
00:11:23,971 --> 00:11:28,569
Nesly�� t�, mar��l mi
pr�v� ud�lil milost,
176
00:11:28,993 --> 00:11:31,993
ale bohu�el s�m zem�el.
177
00:11:42,289 --> 00:11:43,489
Ryersone?
178
00:11:43,490 --> 00:11:45,525
��kal jsem ti, aby ses
od t�ch dve�� dr�el d�l.
179
00:11:45,526 --> 00:11:47,560
Ryersone, pus� m�ho kluka,
180
00:11:47,561 --> 00:11:48,828
nebo ty dve�e vyraz�m.
181
00:11:48,829 --> 00:11:52,398
Varuji t�.
182
00:11:52,399 --> 00:11:53,499
Jsi v po��dku, tati?
183
00:11:53,500 --> 00:11:55,768
Jsem v po��dku, synu,
ud�lej, co ti �ekne.
184
00:11:55,769 --> 00:11:58,104
Je t�ce zran�n�, tati, na noze.
185
00:11:58,105 --> 00:12:00,473
Dr� hubu! A ty!
Vra� se zp�tky.
186
00:12:00,474 --> 00:12:02,408
Johnny, st�hni ty �aluzie,
187
00:12:02,409 --> 00:12:06,409
jsme tu na r�n�,
jak divok� kachny.
188
00:12:14,221 --> 00:12:17,423
Te� m� poslouchej, McCaine,
a poslouchej dob�e,
189
00:12:17,424 --> 00:12:19,659
�ekni pr�vod��mu a pos�dce,
�e maj� 15 minut
190
00:12:19,660 --> 00:12:21,794
aby se ten vlak znovu rozjel.
191
00:12:21,795 --> 00:12:24,364
Za 15 minut a� jedeme
sm�r White Water,
192
00:12:24,365 --> 00:12:26,432
nebo tady n�kdo zem�e.
193
00:12:26,433 --> 00:12:27,533
Ryersone!
194
00:12:27,534 --> 00:12:33,534
N�kdo um�e,
pokud se kola nerozto��.
195
00:12:34,174 --> 00:12:38,174
Jak ��kal tv�j syn, jsem zran�n�,
pot�ebuji doktora.
196
00:12:43,150 --> 00:12:46,419
Ne�ekne� mu, kdo jsi?
197
00:12:46,420 --> 00:12:51,290
Je�t� ne, Marku, te� by
to nebylo k ni�emu.
198
00:12:51,358 --> 00:12:53,559
Nemysl�te si snad,
�e je zabije, �e ne?
199
00:12:53,560 --> 00:12:55,662
Nem� co ztratit.
200
00:12:55,663 --> 00:12:57,163
Kde je pr�vod��?
201
00:12:57,164 --> 00:13:00,864
Asi vedle ve voze.
202
00:13:06,207 --> 00:13:07,841
Jak se osvobodil od mar��la?
203
00:13:07,842 --> 00:13:10,143
Ti dva, co sed�li za mnou,
na kter� jsem se v�s ptal.
204
00:13:10,144 --> 00:13:11,277
Kdo to je?
205
00:13:11,278 --> 00:13:14,413
Jeden z nich je Ryerson�v bratr,
hned jsem ho nepoznal.
206
00:13:14,482 --> 00:13:16,883
D�v� v�m 15 minut.
207
00:13:16,884 --> 00:13:18,952
Za tu dobu ten vlak nestihneme rozjet!
208
00:13:18,953 --> 00:13:22,953
Zapl�uj� celou oblohu!
209
00:13:27,662 --> 00:13:31,662
No, d�lejte, co se d�!
210
00:13:40,040 --> 00:13:43,676
Kola nemaj� ��dnou trakci, Ryersone,
m��e to trvat hodiny.
211
00:13:43,677 --> 00:13:45,044
Nem��eme s t�m nic d�lat.
212
00:13:45,045 --> 00:13:49,045
Tak se rad�i sna�te.
M�te 15 minut.
213
00:14:00,694 --> 00:14:02,729
Poslouchej, Walte,
poslouchej m� dob�e,
214
00:14:02,730 --> 00:14:04,764
v Junction m�me kon�,
215
00:14:04,765 --> 00:14:06,799
pravd�podobn� tam
bude i n�jak� doktor.
216
00:14:06,800 --> 00:14:08,568
Mo�n� to zvl�dneme p�ky.
217
00:14:08,569 --> 00:14:12,171
Jak m�m s tou nohou chodit?
Nebu� hloup�.
218
00:14:12,172 --> 00:14:15,208
Jsem siln�, Walte, unesu t�.
219
00:14:15,209 --> 00:14:18,544
Vlak se nem��e hnout!
220
00:14:18,545 --> 00:14:22,215
Mus� ho rozjet, Johnny,
mus�me se odsud dostat,
221
00:14:22,216 --> 00:14:24,450
a my se odsud dostaneme.
222
00:14:24,451 --> 00:14:28,451
Te� b� na druh� konec, jo?
223
00:14:32,059 --> 00:14:34,627
Hej, Marku, ��kal jsem ti,
224
00:14:34,628 --> 00:14:37,797
jak jsem se potkal s Billym Bonneym?
225
00:14:37,798 --> 00:14:40,032
Ne, pane, ne��kal.
226
00:14:40,033 --> 00:14:41,634
��dn� �e�i, d�dku.
227
00:14:41,635 --> 00:14:44,436
No... pod�vej, jen jsem cht�l
��ct tomu klukovi, �e j�...
228
00:14:44,437 --> 00:14:47,407
�ekl jsem, ��dn� �e�i!
Nebo chce� b�t prvn�?
229
00:14:47,408 --> 00:14:51,144
Nebo mo�n� to d�t� tady.
Nebo ty?
230
00:14:51,145 --> 00:14:55,043
A co ty, co?
Kter� z v�s to bude?
231
00:14:55,116 --> 00:14:58,785
Jestli bude� takhle k�i�et d�l,
ur�it� vtrhnou dovnit�.
232
00:14:58,786 --> 00:15:00,487
Jo, mo�n� to ud�laj�.
233
00:15:00,488 --> 00:15:02,856
Kdy� budu trochu k�i�et.
234
00:15:02,857 --> 00:15:06,759
Mo�n� se mi poda�� dostat McCaina, co?
235
00:15:06,760 --> 00:15:09,295
No tak, vy v�ichni,
jd�te na konec vozu.
236
00:15:09,296 --> 00:15:13,893
Vy taky, pan�.
Hn�te se!
237
00:15:15,236 --> 00:15:17,769
- Johnny?
- Jo?
238
00:15:17,838 --> 00:15:19,939
N�co ti �eknu...
239
00:15:19,940 --> 00:15:25,208
p�em��lel jsem...
p�em��lel jsem o smrti...
240
00:15:26,280 --> 00:15:31,775
Str�vil jsem rok ve �pinav�m v�zen� a
hodn� jsem o tom p�em��lel.
241
00:15:31,852 --> 00:15:37,791
Je to osam�l� v�c, um�r�n�,
nechci b�t s�m.
242
00:15:47,501 --> 00:15:52,063
Co se d�je?
Chce� ven?
243
00:15:52,139 --> 00:15:56,139
Mysl�, �e se v tomhle m�l�m?
244
00:16:02,416 --> 00:16:04,317
Asi ne.
245
00:16:04,318 --> 00:16:06,786
Marku!
Marku, jsi v po��dku?
246
00:16:06,787 --> 00:16:08,688
Odpov�z mi, synu!
247
00:16:08,689 --> 00:16:10,523
Jsem v po��dku, tati.
248
00:16:10,524 --> 00:16:13,192
Zat�m je v po��dku, McCaine.
249
00:16:13,193 --> 00:16:15,795
Ale nepo��tej s t�m, �e tu n�kdo p�e�ije,
pokud se tenhle vlak
250
00:16:15,796 --> 00:16:17,463
za 12 minut nerozjede.
251
00:16:17,464 --> 00:16:21,133
Mysl�, �e vydr��
je�t� 12 minut bez doktora?
252
00:16:21,134 --> 00:16:25,134
Z�stanu na�ivu,
12 minut vydr��m, sly��?
253
00:16:29,209 --> 00:16:32,745
Jsi zran�n�, Ryersone, pokud ti
tu nohu neza�krt�,
254
00:16:32,746 --> 00:16:36,746
vykrv�c� a zem�e�.
255
00:16:40,554 --> 00:16:42,054
Co se tam d�je?
256
00:16:42,055 --> 00:16:44,223
Nev�m.
Co pos�dka?
257
00:16:44,224 --> 00:16:45,858
No, sypou p�sek na koleje,
258
00:16:45,859 --> 00:16:47,894
ale nikdo nem��e venku
z�stat d�le ne� 5 minut
259
00:16:47,895 --> 00:16:51,063
v tom oblaku poskakuj�c�ch kobylek.
Budeme muset po�kat.
260
00:16:51,064 --> 00:16:54,267
Vra�te se a zkou�ejte to d�l.
261
00:16:54,268 --> 00:16:58,268
J� zkus�m vymyslet zp�sob,
jak se dostat dovnit�.
262
00:17:23,130 --> 00:17:27,130
Johnny?
Johnny, poj� sem.
263
00:17:28,702 --> 00:17:32,702
My... my...
mus�me zastavit to krv�cen�.
264
00:17:34,708 --> 00:17:36,008
Co to...
265
00:17:36,009 --> 00:17:37,510
co ��kal McCain o tom �krtidle?
266
00:17:37,511 --> 00:17:39,078
Nev�m.
267
00:17:39,079 --> 00:17:41,747
Myslel t�m, �e byste m�li pou��t �krtidlo.
268
00:17:41,748 --> 00:17:43,115
Co?
269
00:17:43,116 --> 00:17:44,884
�krtidlo je v�c,
kterou uv�ete kolem nohy,
270
00:17:44,885 --> 00:17:46,719
abyste zastavil krv�cen�...
271
00:17:46,720 --> 00:17:48,588
V�, jak na to, star�e?
272
00:17:48,589 --> 00:17:51,624
Nev�m...
pokud se to neud�l� spr�vn�,
273
00:17:51,625 --> 00:17:54,527
dostanete gangr�nu.
274
00:17:54,528 --> 00:17:58,965
V� tu n�kdo, jak se to d�l�?
275
00:17:59,032 --> 00:18:03,032
No, mysl�m, �e m�j t�ta ano.
276
00:18:05,405 --> 00:18:09,041
McCain?
277
00:18:09,042 --> 00:18:11,410
Poslouch�m t�.
278
00:18:11,411 --> 00:18:14,280
Tv�j kluk ��k�,
�e zn� tyhle doktorsk� v�ci.
279
00:18:14,281 --> 00:18:16,649
To je pravda.
280
00:18:16,650 --> 00:18:18,818
��k�, �e v�,
jak se pou��v� to �krtidlo.
281
00:18:18,819 --> 00:18:24,819
o kter�m jsi mluvil.
282
00:18:25,058 --> 00:18:26,359
Uzav�u s tebou dohodu.
283
00:18:26,360 --> 00:18:27,660
Mluv...
284
00:18:27,661 --> 00:18:31,863
Poj� sem a ud�lej to, pak nech�m
tv�ho chlapce a ostatn� j�t.
285
00:18:31,898 --> 00:18:34,700
A� vlak doraz� do White Wateru,
vyzvedneme si kon�
286
00:18:34,701 --> 00:18:38,204
a budete z toho venku.
Je to v�hodn� nab�dka?
287
00:18:38,205 --> 00:18:41,307
Nic neud�l�m, dokud
nepust� ostatn� ven.
288
00:18:41,308 --> 00:18:45,308
Ne, nejd��v mi
mus� opravit tu nohu.
289
00:18:47,547 --> 00:18:49,749
Dob�e, Ryersone, otev�i.
290
00:18:49,750 --> 00:18:53,686
Pus� ho dovnit�.
291
00:18:53,687 --> 00:18:57,256
Ned�lejte to.
292
00:18:57,257 --> 00:19:01,257
M�j syn je tam uvnit�, pane.
293
00:19:16,777 --> 00:19:20,777
No tak, Camerone,
podal byste mi ten kus k��e?
294
00:19:21,982 --> 00:19:23,582
K �emu to je?
295
00:19:23,583 --> 00:19:27,053
K tomu, aby se podv�zala tepna,
t�m se zabr�n� ztr�t� krve.
296
00:19:27,054 --> 00:19:32,390
A co je to ta gangr�na,
o kter� mluvil?
297
00:19:32,459 --> 00:19:36,527
Je rozpad tk�n�, pokud je p��vod
krve p�eru�en p��li� dlouho.
298
00:19:36,697 --> 00:19:39,665
Pokud se �krtidlo �patn� pou�ije,
299
00:19:39,666 --> 00:19:43,235
m��e� dostat otravu krve...
300
00:19:43,236 --> 00:19:46,972
No... a jak m��u v�d�t,
�e to pou�ije� spr�vn�?
301
00:19:46,973 --> 00:19:51,035
To je riziko, kterou bude� muset
podstoupit. Po��d kou�� d�mku?
302
00:19:51,111 --> 00:19:53,713
Jo.
303
00:19:53,714 --> 00:19:58,584
Pot�ebuji j� na
uta�en� �krtidla.
304
00:19:58,652 --> 00:20:02,652
Ve vnit�n� kapse.
305
00:20:05,292 --> 00:20:09,292
Podr� to.
306
00:20:29,416 --> 00:20:31,183
Bol� to?
307
00:20:31,184 --> 00:20:32,618
Ne.
308
00:20:32,619 --> 00:20:36,619
Ne?
309
00:20:37,143 --> 00:20:39,143
Hotovo.
310
00:20:39,626 --> 00:20:40,793
Dob�e, Ryersone,
311
00:20:40,794 --> 00:20:44,794
pus� ostatn� do zavazadlov�ho vagonu.
312
00:20:48,435 --> 00:20:50,469
No, ne�ekal jsem,
�e dodr�� slovo,
313
00:20:50,470 --> 00:20:51,904
ale musel jsem to zkusit.
314
00:20:51,905 --> 00:20:55,241
Jsi hlup�k, kamar�de,
p�esn� jak jsem si myslel.
315
00:20:55,242 --> 00:20:58,210
Pod�vej, Ryersone, m� m�,
to je to, co doopravdy chce�.
316
00:20:58,211 --> 00:20:59,311
Nech ostatn� j�t.
317
00:20:59,312 --> 00:21:03,840
Mysl�, �e si m� m��e� koupit
tak levn�? Mysl�, �e se t� boj�m?
318
00:21:03,917 --> 00:21:07,853
Kdysi jsem se t� b�l,
ale te� u� ne.
319
00:21:07,854 --> 00:21:10,890
V�, chci, aby to vid�l tv�j kluk.
320
00:21:10,891 --> 00:21:14,891
Chci, aby v�d�l,
jak� to je, vid�t t� um�rat.
321
00:21:14,928 --> 00:21:18,296
Chci, abys kle�el na v�ech �ty�ech
a on vid�l, jak �ebr� o �ivot.
322
00:21:18,365 --> 00:21:19,399
Tati!
323
00:21:19,400 --> 00:21:23,769
Zmlkni! Dob�e,
velk� chlape, na kolena.
324
00:21:24,237 --> 00:21:26,472
M��e� m� rovnou zab�t,
pokud chce�,
325
00:21:26,473 --> 00:21:29,341
o sv�j �ivot �ebrat nebudu.
326
00:21:29,342 --> 00:21:31,910
Celou dobu t� to �ralo, �e, Ryersone?
327
00:21:31,911 --> 00:21:35,645
V�echny ty m�s�ce ve v�zen�, cos
p�em��lel o to, jak t� osud podvedl.
328
00:21:35,715 --> 00:21:38,784
N�co ti pov�m,
podv�d� akor�t s�m sebe.
329
00:21:38,785 --> 00:21:41,086
Nejsi nic ne�...
chv�stavec a pes...
330
00:21:41,087 --> 00:21:42,588
Dr� hubu!
331
00:21:42,589 --> 00:21:44,957
co �t�k� a nekousne.
332
00:21:44,958 --> 00:21:48,392
Mysl�m, �e ani nem�
odvahu m� zab�t.
333
00:21:48,461 --> 00:21:49,729
M�l� se, McCaine.
334
00:21:49,730 --> 00:21:51,597
Pod�vej se na svou ruku, jak se t�ese.
335
00:21:51,598 --> 00:21:52,731
Chci t� vid�t, jak se poti�.
336
00:21:52,732 --> 00:21:54,099
Jsi vyd�en�.
337
00:21:54,100 --> 00:21:56,135
Chci t� vid�t plakat tak,
jako jsem plakal j�.
338
00:21:56,136 --> 00:21:58,337
Klekni si na v�echny �ty�i!
339
00:21:58,338 --> 00:22:02,338
Tak dost,
v�ichni ustupte!
340
00:22:09,716 --> 00:22:14,517
Ty starej �vanile,
o co se sna��?
341
00:22:14,588 --> 00:22:17,289
V�dy� nen� nata�en�.
342
00:22:17,290 --> 00:22:20,826
A te� ji polo�.
343
00:22:20,827 --> 00:22:24,827
�ekl jsem, polo� ji!
344
00:22:49,489 --> 00:22:51,690
Ryersone,
m��u t� hned te� dorazit,
345
00:22:51,691 --> 00:22:53,392
ale d�m ti �anci.
346
00:22:53,393 --> 00:22:55,895
To �krtidlo se mus�
ka�d�ch 10 minut povolit.
347
00:22:55,896 --> 00:22:58,764
Nebo zem�e� a
nebude to lehk�.
348
00:22:58,765 --> 00:23:02,765
Je to tvoje volba.
349
00:23:34,634 --> 00:23:39,868
Hej, synu, m�m tu jeden
�itn� chl�b se �unkou nav�c.
350
00:23:39,940 --> 00:23:42,608
D�kuji, pane Camerone.
351
00:23:42,609 --> 00:23:45,711
Hej, chlap�e, nechce� tuhle bizon� k��i,
352
00:23:45,712 --> 00:23:48,781
co mi dal star� Daniel Boone?
353
00:23:48,782 --> 00:23:51,016
U� ji nepot�ebujete?
354
00:23:51,017 --> 00:23:55,318
Ne, u� ne, je to jen vzpom�nka.
355
00:24:02,696 --> 00:24:06,696
No, moc d�kuji.
356
00:24:15,041 --> 00:24:16,041
U�ijte si v�let.
357
00:24:16,042 --> 00:24:17,276
N�podobn�.
358
00:24:17,277 --> 00:24:19,945
Sbohem.
359
00:24:19,946 --> 00:24:24,816
Tati, mysl�, �e pan Cameron
byl opravdu takov�, jak ��kal?
360
00:24:27,087 --> 00:24:30,055
Co mysl� ty?
361
00:24:30,056 --> 00:24:32,558
Mysl�m, �e byl.
362
00:24:32,559 --> 00:24:36,559
No...
a to je jedin�, na �em z�le��, ne?
27274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.