Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,132 --> 00:00:13,766
Morning, Burton.
2
00:00:13,899 --> 00:00:15,033
Hey, Peanut.
3
00:00:15,165 --> 00:00:16,699
What?
4
00:00:16,833 --> 00:00:18,834
l said good morning.
5
00:00:18,966 --> 00:00:21,301
You called me Peanut.
6
00:00:21,432 --> 00:00:23,100
Term of endearment, honey.
7
00:00:23,232 --> 00:00:24,633
No, it's not.
8
00:00:26,632 --> 00:00:28,467
lf l can't, you can't.
9
00:00:29,699 --> 00:00:32,501
Oh. l know, l know.
10
00:00:32,632 --> 00:00:34,533
l left my book upstairs.
11
00:01:06,199 --> 00:01:08,200
- Good morning, Lulu.
- Yeah.
12
00:01:08,332 --> 00:01:12,369
Do you, uh--
Is that case for, uh, me?
13
00:01:12,499 --> 00:01:13,900
Like it?
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,333
What?
15
00:01:15,466 --> 00:01:16,834
New omice.
16
00:01:16,966 --> 00:01:18,033
No.
17
00:01:18,165 --> 00:01:20,000
Oh.
18
00:01:20,132 --> 00:01:22,234
Samantha Gray, 12 years old.
19
00:01:22,366 --> 00:01:23,934
We're trying to establish
a standby guardian for her.
20
00:01:24,065 --> 00:01:25,032
Trying?
21
00:01:25,165 --> 00:01:26,766
Yeah--Social Services, someone,
22
00:01:26,899 --> 00:01:28,333
maybe the mom,
kind of dropped the ball.
23
00:01:28,466 --> 00:01:30,100
Why do you need a standby guardian?
24
00:01:30,232 --> 00:01:32,901
Her mother's sick.
She contracted AIDS through a needle,
25
00:01:33,032 --> 00:01:35,534
so we're trying to transition Samantha
to the mother's best friend.
26
00:01:35,666 --> 00:01:38,101
Her name's Angela Evers.
It's all in the file.
27
00:01:38,232 --> 00:01:40,400
So, you'll need the mom
to fill out the papeM/ork,
28
00:01:40,532 --> 00:01:42,166
and you'll need
Mrs. Evers' signature also.
29
00:01:42,299 --> 00:01:43,533
Where will l find the mother?
30
00:01:43,666 --> 00:01:46,335
- Valleyside Hospice.
- Hospice? No.
31
00:01:46,466 --> 00:01:47,633
You've got to get a signature.
32
00:01:47,766 --> 00:01:49,033
- No.
- Why not?
33
00:01:49,165 --> 00:01:50,399
l just--
34
00:01:50,532 --> 00:01:53,268
Nick, come on.
It's my first day.
35
00:01:54,666 --> 00:01:56,601
That case--do you need to--
36
00:01:56,733 --> 00:01:57,967
No, no, Nick's got it.
37
00:01:58,099 --> 00:01:59,633
So...
38
00:01:59,766 --> 00:02:00,766
Yeah.
39
00:02:00,899 --> 00:02:02,600
How do you want to do this?
40
00:02:02,666 --> 00:02:05,101
l don't know. l just want to try
to figure it out, l guess.
41
00:02:05,232 --> 00:02:07,067
l'll just go through
the old cases,
42
00:02:07,199 --> 00:02:09,167
weed out the filing cabinets.
43
00:02:24,199 --> 00:02:26,200
Excuse me.
l'm looking for Agnes Gray.
44
00:02:26,332 --> 00:02:27,700
Uh, sorry.
45
00:02:29,099 --> 00:02:31,501
Uh, that's her room over there.
46
00:02:34,199 --> 00:02:36,167
Mrs. Gray?
47
00:02:42,532 --> 00:02:44,400
Hi. My name is Nick Fallin.
48
00:02:44,532 --> 00:02:46,834
l have a form here for you to sign.
49
00:02:52,165 --> 00:02:55,034
All right, l'll put the form here,
50
00:02:55,165 --> 00:02:57,100
and l'll tell the nurse.
51
00:02:58,432 --> 00:03:01,835
My business card
is on the top of the form.
52
00:03:04,966 --> 00:03:06,534
The hot water.
53
00:03:07,699 --> 00:03:09,767
Mrs. Gray?
54
00:03:15,866 --> 00:03:18,501
Uh, OK. The form's here, and my--
55
00:03:25,232 --> 00:03:27,100
Oh, God.
56
00:03:27,232 --> 00:03:28,800
Are you the nurse?
57
00:03:40,032 --> 00:03:42,067
♪ Well, there is trouble ♪
58
00:03:42,199 --> 00:03:44,301
♪ In my mind ♪
59
00:03:45,466 --> 00:03:47,467
♪ There is dark ♪
60
00:03:47,599 --> 00:03:50,702
♪ There is dark
and there is light ♪
61
00:04:02,566 --> 00:04:04,501
♪ There is no order ♪
62
00:04:04,632 --> 00:04:06,333
♪ There is chaos ♪
63
00:04:06,466 --> 00:04:07,667
♪ And there is crime ♪
64
00:04:07,799 --> 00:04:09,967
♪ There is no one ♪
65
00:04:10,099 --> 00:04:12,701
♪ Home tonight ♪
66
00:04:12,833 --> 00:04:15,535
♪ In the empire of my mind ♪
67
00:04:15,666 --> 00:04:18,769
♪ There is trouble in my mind ♪
68
00:04:30,332 --> 00:04:32,100
[Alvin] Another whiskey
for my friend Danny,
69
00:04:32,232 --> 00:04:34,567
and some more comee
for me, please.
70
00:04:34,699 --> 00:04:37,935
l don't know that the sum of the thing
is bigger than its parts,
71
00:04:38,065 --> 00:04:39,833
but it adds up.
72
00:04:39,966 --> 00:04:42,101
l mean, a kid dies.
73
00:04:42,232 --> 00:04:45,001
Some people would say
my actions were responsible, right?
74
00:04:45,132 --> 00:04:47,801
But that decision could never
have taken into account
75
00:04:47,933 --> 00:04:49,334
the events that followed.
76
00:04:49,466 --> 00:04:52,202
Right? So--
77
00:04:52,332 --> 00:04:54,600
And then, so, other things happen.
78
00:04:54,733 --> 00:04:57,168
Like deaths that are random
and violent.
79
00:04:57,299 --> 00:04:59,167
And me hitting some guy.
80
00:05:00,466 --> 00:05:02,668
And, again, l wonder...
81
00:05:02,733 --> 00:05:05,001
about my part in these things.
82
00:05:06,432 --> 00:05:09,134
And another thing--
with Lulu--
83
00:05:09,265 --> 00:05:11,133
the fact that she is how she is.
84
00:05:11,265 --> 00:05:12,766
And now she's my boss?
85
00:05:12,899 --> 00:05:14,533
And l'm supposed to,
after all these years,
86
00:05:14,666 --> 00:05:16,401
report to someone like her?
87
00:05:16,532 --> 00:05:20,369
But, then again, l am a lawyer
who wants to advocate for children.
88
00:05:20,499 --> 00:05:22,968
And, uh, l still have the opportunity.
89
00:05:23,099 --> 00:05:26,435
But every time l walk into that place--
90
00:05:26,566 --> 00:05:28,167
which, by the way, l created--
91
00:05:28,299 --> 00:05:30,701
and l'm told to take over
another woman's omice.
92
00:05:30,833 --> 00:05:33,302
l think l must--
93
00:05:33,432 --> 00:05:35,667
l must say no to this.
94
00:05:35,799 --> 00:05:37,367
Don't you think?
95
00:05:37,499 --> 00:05:39,701
Or am l wrong again?
96
00:05:39,833 --> 00:05:41,201
Or not.
97
00:05:46,165 --> 00:05:48,166
You would like another drink.
98
00:05:51,232 --> 00:05:53,067
You've been very, very quiet.
99
00:05:55,000 --> 00:05:56,434
My solution?
100
00:05:56,566 --> 00:05:59,902
Heh. l think l know your solution.
101
00:06:01,132 --> 00:06:03,033
Go to the track.
102
00:06:18,833 --> 00:06:21,068
Mrs. Aaronson, Mr. Aaronson.
103
00:06:21,199 --> 00:06:22,567
Hi.
104
00:06:25,599 --> 00:06:27,567
Your father told me
105
00:06:27,699 --> 00:06:30,001
that you knew your way around
these kind of things.
106
00:06:30,132 --> 00:06:32,133
l am familiar with custody issues.
107
00:06:32,265 --> 00:06:34,066
We want to sue.
108
00:06:34,199 --> 00:06:35,633
Oh. OK.
109
00:06:35,766 --> 00:06:37,734
We spent thousands of dollars
at that clinic,
110
00:06:37,866 --> 00:06:39,367
undeM/ent painful procedures,
111
00:06:39,499 --> 00:06:41,934
and they fertilized my wife's egg
with the wrong sperm.
112
00:06:42,065 --> 00:06:45,034
Or...my sperm with the wrong egg.
Or both.
113
00:06:45,165 --> 00:06:47,901
We've done the research.
There have been other cases.
114
00:06:48,032 --> 00:06:50,434
My father said that you wanted
to keep the child.
115
00:06:51,699 --> 00:06:53,067
Of course.
116
00:06:53,199 --> 00:06:55,634
But they should pay for their mistake.
117
00:06:55,766 --> 00:06:57,968
Has the clinic contacted you
about this?
118
00:06:58,099 --> 00:06:59,533
They denied they did anything wrong.
119
00:06:59,666 --> 00:07:01,734
My wife is up nights,
120
00:07:01,799 --> 00:07:03,867
afraid that someone
is going to take her baby away.
121
00:07:04,000 --> 00:07:07,436
Well, by law,
if she carried the child
122
00:07:07,566 --> 00:07:09,134
the child is yours.
123
00:07:09,265 --> 00:07:12,501
We can go after the clinic
with medical malpractice,
124
00:07:12,632 --> 00:07:14,066
pain and sumering.
125
00:07:14,199 --> 00:07:16,601
But you will have to do
some basic tests
126
00:07:16,733 --> 00:07:18,701
to determine paternity
or maternity.
127
00:07:18,833 --> 00:07:21,235
See, honey? l told you
they can't just do this to us.
128
00:07:21,366 --> 00:07:24,235
l can get my paralegal to get you
the forms for the blood work,
129
00:07:24,366 --> 00:07:26,534
and l will work on putting together
your complaint.
130
00:07:26,666 --> 00:07:28,667
lt's really nice to see you.
131
00:07:28,799 --> 00:07:30,500
Thanks.
132
00:07:42,132 --> 00:07:43,600
Samantha.
133
00:07:44,833 --> 00:07:46,234
Um...
134
00:07:47,966 --> 00:07:49,667
My name is Nick.
135
00:07:49,799 --> 00:07:50,933
l remember.
136
00:07:51,065 --> 00:07:52,733
When my mom died,
you were in the room.
137
00:07:57,466 --> 00:07:59,267
l missed it.
138
00:07:59,399 --> 00:08:01,768
l was supposed to.
139
00:08:01,833 --> 00:08:03,401
l promised her
that l'd hold her hand
140
00:08:03,532 --> 00:08:04,933
so she wouldn't be scared.
141
00:08:08,799 --> 00:08:12,169
You didn't hold her hand, did you?
142
00:08:12,299 --> 00:08:13,867
Uh, no, no.
143
00:08:14,000 --> 00:08:16,635
Right, of course. Why would you?
144
00:08:16,766 --> 00:08:18,167
Right.
145
00:08:19,532 --> 00:08:21,033
Did she seem scared?
146
00:08:23,599 --> 00:08:26,802
Samantha, in court...
147
00:08:26,933 --> 00:08:29,302
we need to find you a place to live.
148
00:08:29,432 --> 00:08:31,667
l thought l was going
to stay with Angie.
149
00:08:31,799 --> 00:08:34,134
No. Uh...
150
00:08:34,265 --> 00:08:37,267
she was not aware of that plan.
151
00:08:39,099 --> 00:08:40,633
She changed her mind?
152
00:08:40,766 --> 00:08:43,268
No, your mother never asked her.
153
00:08:45,032 --> 00:08:47,534
Oh. Well...
154
00:08:49,632 --> 00:08:52,067
Do you have any other family
that could take you?
155
00:08:53,332 --> 00:08:55,267
l don't know.
156
00:08:55,399 --> 00:08:57,601
What about your father?
157
00:08:57,733 --> 00:08:59,534
l don't know him.
158
00:09:01,833 --> 00:09:03,367
Do you know his name?
159
00:09:03,499 --> 00:09:06,101
l don't know him.
160
00:09:06,232 --> 00:09:07,933
[Woman] l'm due in court now.
Could you please handle this
161
00:09:08,065 --> 00:09:10,267
and call me at my omice later?
162
00:09:10,399 --> 00:09:11,967
Just wait here a minute.
163
00:09:13,532 --> 00:09:15,166
- Laurie.
- Nick.
164
00:09:15,299 --> 00:09:16,733
- What's going on with her father?
- What?
165
00:09:16,866 --> 00:09:17,967
Samantha Gray, the blind girl.
166
00:09:18,099 --> 00:09:19,467
l can't find anything out
about the father.
167
00:09:19,599 --> 00:09:21,033
That's because his parental rights
were terminated.
168
00:09:21,165 --> 00:09:22,366
What happened?
169
00:09:22,499 --> 00:09:24,334
He was a heroin addict.
He got high,
170
00:09:24,466 --> 00:09:26,167
there was a car accident
about eight years ago--
171
00:09:26,299 --> 00:09:27,333
a head-on collision.
172
00:09:27,466 --> 00:09:30,869
He killed the other driver
and caused his daughter's blindness.
173
00:09:31,000 --> 00:09:32,601
So, his rights were terminated.
174
00:09:32,733 --> 00:09:34,534
Where do you want to send her?
175
00:09:34,666 --> 00:09:37,635
The Special Needs Wing
of Metropolitan Hospital.
176
00:09:37,766 --> 00:09:40,201
Your Honor, Samantha Gray
isn't mentally ill.
177
00:09:40,332 --> 00:09:42,300
There is simply
nothing else available
178
00:09:42,432 --> 00:09:45,234
for a 14-year-old girl
with Samantha's disability.
179
00:09:45,366 --> 00:09:47,201
- What about the school for the blind?
- There are no openings.
180
00:09:47,332 --> 00:09:48,466
What, because it's private?
181
00:09:48,599 --> 00:09:49,633
This is not about money.
182
00:09:49,766 --> 00:09:51,968
l would just like to know that you have
exhausted all other options.
183
00:09:52,099 --> 00:09:55,168
We are trying to locate
an appropriate foster family
184
00:09:55,299 --> 00:09:56,500
or a special needs group home.
185
00:09:56,632 --> 00:09:59,401
Your Honor
Metropolitan Psychiatiic Hospital
186
00:09:59,532 --> 00:10:02,034
is not an appropriate placement
for Samantha Gray.
187
00:10:02,165 --> 00:10:05,167
Miss Solt, you are confident
there are no alternatives?
188
00:10:05,299 --> 00:10:06,900
Yes, l am, for now.
189
00:10:07,032 --> 00:10:09,300
l'll adjudicate Samantha dependant
190
00:10:09,432 --> 00:10:12,268
and place her in Metropolitan
for 30 days.
191
00:10:12,399 --> 00:10:14,434
We'll revisit her placement
ne_ month.
192
00:10:14,566 --> 00:10:16,100
[bangs gavel]
193
00:10:20,733 --> 00:10:22,334
What does that mean, ''dependant''?
194
00:10:22,466 --> 00:10:24,134
lt means that you're
a ward of the state.
195
00:10:24,265 --> 00:10:26,333
Ward of the state?
196
00:10:26,466 --> 00:10:29,402
Mr. Evans is here from Metropolitan
to take Samantha.
197
00:10:29,532 --> 00:10:32,501
Uh, Laurie's going
to take care of you now.
198
00:10:32,632 --> 00:10:35,067
- Where am l going?
- l'm here, sweetie.
199
00:10:35,199 --> 00:10:37,067
You'll go with Laurie
and Mr. Evans.
200
00:10:37,199 --> 00:10:39,067
- This is Mr. Evans.
- Who's Mr. Evans?
201
00:10:39,199 --> 00:10:40,533
He's here from Metropolitan.
202
00:10:40,666 --> 00:10:42,434
l'm supposed to go with Angie.
203
00:10:42,566 --> 00:10:44,334
Where are you taking me?
l want to go with Angie!
204
00:10:44,466 --> 00:10:45,733
[Laurie] Sweetheart,
you can't go with Angie.
205
00:10:45,866 --> 00:10:48,768
Let go of me!
No, l want to go with Angie!
206
00:10:52,366 --> 00:10:54,935
Sir? Sir? Excuse me, sir?
207
00:10:56,366 --> 00:10:58,501
That girl--Samantha Gray--
where are they sending her?
208
00:10:58,632 --> 00:10:59,833
What?
209
00:10:59,966 --> 00:11:02,435
l met you yesterday at the hospice.
l showed you where Agnes' room was.
210
00:11:02,499 --> 00:11:03,800
Oh, right. Yeah, thank you.
211
00:11:03,933 --> 00:11:05,234
Where are they sending Samantha.
212
00:11:05,366 --> 00:11:06,767
How do you know Samantha Gray?
213
00:11:06,899 --> 00:11:08,533
- l'm just interested.
- Who are you?
214
00:11:08,666 --> 00:11:10,367
l'm her dad.
215
00:11:10,499 --> 00:11:11,933
Jim Gray.
216
00:11:13,232 --> 00:11:15,500
She's, uh--
217
00:11:15,632 --> 00:11:17,200
l mean, she's all alone in the world--
218
00:11:17,332 --> 00:11:19,767
Well, l'm sorry, Mr. Gray, but your
parental rights have been terminated.
219
00:11:19,899 --> 00:11:21,300
Yes, l know that.
220
00:11:21,432 --> 00:11:24,168
lt's just... l started making preparations
when l heard about Agnes--
221
00:11:24,299 --> 00:11:25,933
As long as you understand
there's nothing l can do.
222
00:11:26,065 --> 00:11:28,367
Your parental rights
have been terminated. l'm sorry.
223
00:11:28,499 --> 00:11:29,633
Just talk to me for a second--
224
00:11:29,766 --> 00:11:31,000
There's nothing l can do.
225
00:11:31,132 --> 00:11:32,867
l've got a nice apartment now,
you know?
226
00:11:33,000 --> 00:11:35,135
And l got a good job.
l'm working hard.
227
00:11:35,265 --> 00:11:37,233
Can't you just talk to me?
228
00:11:38,699 --> 00:11:40,534
She's my little girl.
229
00:11:42,165 --> 00:11:45,735
Well, l hope you at least
send her to someplace nice.
230
00:11:55,432 --> 00:11:57,534
[knock on door]
231
00:11:59,265 --> 00:12:01,634
[knocking]
232
00:12:08,099 --> 00:12:09,133
- Hi.
- Hi.
233
00:12:09,265 --> 00:12:10,432
l'm here to see Shannon.
234
00:12:10,566 --> 00:12:12,668
Oh, are you a friend of hers?
235
00:12:12,799 --> 00:12:15,501
Yes, sir. l'm Hank. l'm supposed
to help her with some geometry.
236
00:12:15,632 --> 00:12:17,500
Oh.
237
00:12:17,632 --> 00:12:19,133
She didn't say anything about that.
238
00:12:19,265 --> 00:12:22,701
Oh, we just talked about it today.
She was at soccer practice.
239
00:12:22,833 --> 00:12:25,168
She's, uh--
She's not feeling well right now.
240
00:12:25,299 --> 00:12:27,100
Oh.
241
00:12:27,232 --> 00:12:28,399
What?
242
00:12:28,532 --> 00:12:31,268
She's got a little problem
that makes her feel, uh...
243
00:12:31,399 --> 00:12:32,633
not well.
244
00:12:32,766 --> 00:12:34,534
OK.
245
00:12:34,666 --> 00:12:36,868
- l'll tell her you came by.
- Cool.
246
00:12:37,000 --> 00:12:38,401
- Hank, right?
- Yeah.
247
00:12:38,532 --> 00:12:40,300
OK.
248
00:12:52,399 --> 00:12:53,700
You're working late?
249
00:12:53,833 --> 00:12:55,568
Yeah.
250
00:13:01,799 --> 00:13:03,834
So, my first day was, uh--
251
00:13:03,966 --> 00:13:05,834
Oh, right. How was it?
252
00:13:05,966 --> 00:13:07,367
Heh.
253
00:13:08,733 --> 00:13:11,602
Heh. l think l'm in over my head.
254
00:13:11,733 --> 00:13:13,968
[Alvin]
l'm back from the track.
255
00:13:14,099 --> 00:13:15,767
OK.
256
00:13:15,899 --> 00:13:18,167
l'm going to stay late,
go over some of this stum.
257
00:13:18,299 --> 00:13:21,101
You know, it's amazing--
some of these kids. You forget.
258
00:13:27,566 --> 00:13:29,200
You going to work late, too?
259
00:13:29,332 --> 00:13:30,666
No.
260
00:13:30,799 --> 00:13:34,869
Well, maybe we could, um...
261
00:13:36,866 --> 00:13:38,467
go get something to eat?
262
00:13:38,599 --> 00:13:40,534
l'm kind of hungry.
263
00:13:40,666 --> 00:13:42,934
[elevator dings]
264
00:13:45,466 --> 00:13:47,234
That's mine.
265
00:13:51,432 --> 00:13:53,100
[Nick]
How did you get out?
266
00:13:54,299 --> 00:13:55,933
They weren't watching me.
267
00:13:56,065 --> 00:13:57,699
Because l'm blind.
268
00:13:59,632 --> 00:14:02,167
They didn't think l'd just walk out.
269
00:14:03,432 --> 00:14:05,534
lt's very loud at Metropolitan.
270
00:14:07,599 --> 00:14:09,300
l could hear the kids...
271
00:14:09,432 --> 00:14:11,667
and other people, screaming.
272
00:14:11,799 --> 00:14:14,201
lt was worse than at the hospice.
273
00:14:14,332 --> 00:14:15,499
lt was worse.
274
00:14:15,632 --> 00:14:17,800
So...
275
00:14:17,933 --> 00:14:19,868
l walked till it was quiet.
276
00:14:20,000 --> 00:14:22,769
Well, the judge isn't going
to be very happy to know
277
00:14:22,899 --> 00:14:24,467
that you ran away from Metropolitan.
278
00:14:24,599 --> 00:14:26,867
l'm not crazy.
279
00:14:28,065 --> 00:14:29,466
l know.
280
00:14:29,599 --> 00:14:31,267
l don't want to go back.
281
00:14:31,399 --> 00:14:33,000
l'm not crazy.
282
00:14:50,366 --> 00:14:52,935
Appreciate you coming in
so promptly, Mr. Fallin.
283
00:14:53,065 --> 00:14:55,500
We're hoping
to put this to rest today.
284
00:14:56,966 --> 00:15:00,102
l received a copy of the test results,
along with your complaint.
285
00:15:00,232 --> 00:15:01,266
We're--
286
00:15:01,332 --> 00:15:03,167
The tests indicate that my client
gave birth to a baby that--
287
00:15:03,299 --> 00:15:05,801
That is genetically related
to the woman, the mother
288
00:15:05,933 --> 00:15:07,067
but not to the father.
289
00:15:07,199 --> 00:15:09,968
She undeM/ent in vitro fertilization
in your clinic
290
00:15:10,099 --> 00:15:12,668
and gave birth to a child
that is half-African-American.
291
00:15:14,432 --> 00:15:16,167
She didn't get pregnant
from that procedure.
292
00:15:16,299 --> 00:15:17,833
She got pregnant after.
293
00:15:18,899 --> 00:15:20,033
After?
294
00:15:20,165 --> 00:15:23,167
That's what you'll find when we
produce Dr. Bra_on's records.
295
00:15:23,299 --> 00:15:26,101
There haven't been any
African-American men in this clinic.
296
00:15:26,232 --> 00:15:28,767
Actually, it's interesting,
if you care to think about such things.
297
00:15:28,899 --> 00:15:30,567
She must have undergone
the procedure,
298
00:15:30,699 --> 00:15:32,400
had a delayed egg release,
and then--
299
00:15:32,532 --> 00:15:35,601
You can prove you've never had
an African-American client?
300
00:15:35,733 --> 00:15:40,304
Dr. Bra_on's clinic doesn't draw sperm
from the general public, Mr. Fallin.
301
00:15:46,833 --> 00:15:48,467
Nick, hi.
302
00:15:48,599 --> 00:15:52,469
l had to wait for the nanny
to get back, so...sorry.
303
00:15:52,599 --> 00:15:53,666
lt's no problem.
304
00:15:53,799 --> 00:15:54,966
You needed to talk to me?
305
00:15:55,099 --> 00:15:56,600
Yeah. Do you want a drink
or something?
306
00:15:56,733 --> 00:15:59,735
Oh, no. l'm not, um--
Not right now.
307
00:16:01,499 --> 00:16:03,234
Jackie, those tests--
308
00:16:03,366 --> 00:16:05,701
it turns out that you are
the biological parent.
309
00:16:05,833 --> 00:16:08,235
Oh.
310
00:16:09,532 --> 00:16:12,201
lt doesn't surprise you that you are
the mother of the child, does it?
311
00:16:12,332 --> 00:16:13,599
No.
312
00:16:14,799 --> 00:16:17,001
Uh, could l have a vodka rocks, please?
313
00:16:19,632 --> 00:16:22,401
l met with Dr. Bra_on
and his attorney this morning.
314
00:16:22,532 --> 00:16:24,066
Right.
315
00:16:24,199 --> 00:16:27,135
- Regarding your lawsuit.
- Right.
316
00:16:27,265 --> 00:16:29,900
- There is no lawsuit.
- Right.
317
00:16:30,032 --> 00:16:32,934
Because you got pregnant
after the procedure. So...
318
00:16:34,466 --> 00:16:37,969
before l contacted your husband,
l thought that we should talk.
319
00:16:38,099 --> 00:16:41,202
We couldn't just keep this
between us?
320
00:16:43,866 --> 00:16:45,601
That would be very dimicult.
321
00:16:45,733 --> 00:16:47,301
Right.
322
00:16:48,833 --> 00:16:50,301
OK.
323
00:17:05,699 --> 00:17:07,567
- Mr. Gray, this is--
- Jim.
324
00:17:07,699 --> 00:17:09,033
We met.
325
00:17:09,165 --> 00:17:10,466
This is Laurie Solt.
326
00:17:10,599 --> 00:17:13,101
Mr. Gray, l'm your--
Samantha's social worker.
327
00:17:13,232 --> 00:17:15,067
Good to know.
328
00:17:15,199 --> 00:17:17,734
- So, where is she?
- She's in a shelter.
329
00:17:17,866 --> 00:17:19,334
Shelter?
330
00:17:19,466 --> 00:17:22,702
She's at Metropolitan
Psychiatric Facility.
331
00:17:22,833 --> 00:17:24,935
Did something happen to her?
332
00:17:25,065 --> 00:17:27,333
No, she's fine.
333
00:17:27,466 --> 00:17:30,035
There's just no other alternatives.
334
00:17:33,566 --> 00:17:36,936
You know, um,
l would've seen her lots and lots.
335
00:17:37,065 --> 00:17:39,567
Once l got out of prison and all that,
l was going to see her a lot.
336
00:17:39,699 --> 00:17:41,700
Um...
337
00:17:41,833 --> 00:17:44,035
- but me and the city--
- The city?
338
00:17:44,165 --> 00:17:46,734
l don't come to Pittsburgh anymore.
l can't.
339
00:17:46,866 --> 00:17:48,734
- You're here right now.
- Yeah.
340
00:17:48,866 --> 00:17:51,101
That's right. l am here.
341
00:17:53,799 --> 00:17:56,334
Mr. Gray, about your request--
342
00:17:56,466 --> 00:17:58,868
why should you be allowed
to adopt your daughter?
343
00:18:02,165 --> 00:18:04,467
That's a two-year coin.
344
00:18:04,599 --> 00:18:06,701
l'm clean, you know?
345
00:18:06,833 --> 00:18:09,769
l have been good.
l'm clean, you know?
346
00:18:09,899 --> 00:18:12,067
l have a good job,
a nice apartment.
347
00:18:12,199 --> 00:18:13,567
l go to church.
348
00:18:13,699 --> 00:18:16,234
l live down in Bedford County,
work for the highways,
349
00:18:16,366 --> 00:18:18,034
put in long hours, it tires me out,
350
00:18:18,165 --> 00:18:19,466
l come home, go to bed, that's it.
351
00:18:19,599 --> 00:18:22,568
Church, bible, bed.
l have been good.
352
00:18:23,766 --> 00:18:25,868
And when l heard about Agnes--
who l loved very much--
353
00:18:26,000 --> 00:18:28,402
l started to make plans.
354
00:18:28,532 --> 00:18:29,866
Now...
355
00:18:32,399 --> 00:18:34,267
this is what
the Social Services lady wrote
356
00:18:34,399 --> 00:18:35,900
when she came out to see my place.
357
00:18:36,032 --> 00:18:38,200
Look, right here.
358
00:18:38,332 --> 00:18:40,033
''Acceptable.''
359
00:18:42,065 --> 00:18:43,399
This is Bedford County.
360
00:18:43,532 --> 00:18:45,100
lt doesn't have anything to do
with the potential adoption.
361
00:18:45,232 --> 00:18:47,400
But it's a home study.
362
00:18:47,532 --> 00:18:49,367
l mean, by a professional,
just like you.
363
00:18:49,499 --> 00:18:51,968
Mr. Gray, l've been
a social worker for 30 years.
364
00:18:52,099 --> 00:18:54,034
ln that time, l've recommended
365
00:18:54,165 --> 00:18:57,234
very few terminations
of parental rights.
366
00:18:57,366 --> 00:18:59,868
lt's the legal equivalent
of a death sentence.
367
00:19:00,000 --> 00:19:02,435
Do you understand? Termination.
368
00:19:02,499 --> 00:19:05,735
The court clearly thought your daughter
would be better om without you.
369
00:19:05,866 --> 00:19:08,268
l understand what you're saying.
370
00:19:08,399 --> 00:19:10,501
Do you understand that l've changed?
371
00:19:17,032 --> 00:19:18,867
Fill out the application.
372
00:19:21,432 --> 00:19:22,866
[sighs]
373
00:19:26,065 --> 00:19:28,901
l was a junkie, you know?
Yes, and l was sick.
374
00:19:29,032 --> 00:19:30,266
Yes, but that--
375
00:19:30,399 --> 00:19:32,534
Right, so, you're going
to need to hire a lawyer.
376
00:19:32,666 --> 00:19:34,234
l had problems.
377
00:19:34,366 --> 00:19:36,534
But that does not mean l didn't
Iove my wife and or my little girl.
378
00:19:36,666 --> 00:19:39,068
And l lived with that,
and l have made most of my amends.
379
00:19:39,199 --> 00:19:41,000
And l am here to get
my little girl back.
380
00:19:41,132 --> 00:19:42,766
lf you're going to represent yourself,
381
00:19:42,899 --> 00:19:44,467
then l will help you
fill out the forms.
382
00:19:44,599 --> 00:19:47,468
Here's my card. OK?
383
00:19:47,599 --> 00:19:48,866
How's Samantha doing?
384
00:19:49,000 --> 00:19:50,568
Well, she seems fine.
385
00:19:51,933 --> 00:19:54,535
You know, l'd watch her
at the hospice.
386
00:19:54,666 --> 00:19:57,068
She doesn't even look
like a little girl anymore.
387
00:19:59,799 --> 00:20:02,801
So, are you going
to tell her about this?
388
00:20:02,933 --> 00:20:04,367
Yes, she's my client.
389
00:20:04,499 --> 00:20:06,434
Well, good luck with that.
390
00:20:23,866 --> 00:20:25,534
You taught English in high school.
391
00:20:25,666 --> 00:20:27,067
Ninth and tenth grades.
392
00:20:27,199 --> 00:20:28,667
You have a son.
393
00:20:28,799 --> 00:20:31,601
Anthony, 19.
He attends Colgate.
394
00:20:31,733 --> 00:20:33,801
Oh, excellent. Good.
395
00:20:33,933 --> 00:20:35,934
So, how many, uh--
396
00:20:36,065 --> 00:20:38,567
how many years
have you been a nanny?
397
00:20:38,699 --> 00:20:40,333
Three years. Um...
398
00:20:40,466 --> 00:20:42,467
l was working with twin boys.
399
00:20:42,599 --> 00:20:46,002
The reference letter
is in the folder l gave you.
400
00:20:46,132 --> 00:20:47,466
Oh, OK.
401
00:20:47,599 --> 00:20:50,301
Mr. Fallin, l don't mean
to be presumptuous,
402
00:20:50,432 --> 00:20:53,434
but l like to know what
the parents' expectations are.
403
00:20:53,566 --> 00:20:55,234
Expectations?
404
00:20:55,366 --> 00:20:58,769
Well, Shannon's your foster child.
405
00:20:58,899 --> 00:21:01,001
You don't know how long
you're going to have her.
406
00:21:01,065 --> 00:21:04,234
She's in a new home,
a new school.
407
00:21:04,366 --> 00:21:06,067
l just--
408
00:21:06,199 --> 00:21:09,769
l'm just concerned about adding
yet another element.
409
00:21:09,899 --> 00:21:11,867
Oh.
410
00:21:12,000 --> 00:21:14,335
Well, l appreciate that, Helena.
411
00:21:14,466 --> 00:21:17,001
But, uh, you're the one l want.
412
00:21:17,132 --> 00:21:20,068
So, just name your price,
Iet me know when you can start.
413
00:21:20,199 --> 00:21:22,734
lt's not just about the money.
414
00:21:24,000 --> 00:21:26,001
Well, then come meet Shannon,
415
00:21:26,132 --> 00:21:28,133
and l promise you, you'll love her.
416
00:21:28,265 --> 00:21:31,201
l can promise you that.
417
00:21:33,532 --> 00:21:35,734
Your father is in Pittsburgh.
418
00:21:35,866 --> 00:21:37,767
- My father?
- Right.
419
00:21:37,899 --> 00:21:40,301
He came here to see me?
420
00:21:40,432 --> 00:21:43,501
Uh, he wants to try and adopt you.
421
00:21:45,632 --> 00:21:47,200
What's he like?
422
00:21:48,599 --> 00:21:51,535
Well, he seems like he's--
he's trying.
423
00:21:54,399 --> 00:21:55,767
Can l see him?
424
00:21:55,899 --> 00:21:58,968
Samantha, how much do you know
about your father.
425
00:22:01,232 --> 00:22:02,933
My mother said
that he was a drug addict,
426
00:22:03,065 --> 00:22:04,499
that he made me blind.
427
00:22:05,666 --> 00:22:08,368
Do you understand that his parental
rights have been terminated?
428
00:22:08,499 --> 00:22:11,401
No. No one told me that.
429
00:22:11,532 --> 00:22:14,401
That means that legally
he isn't your dad anymore.
430
00:22:14,532 --> 00:22:16,533
lt's impossible?
431
00:22:16,666 --> 00:22:18,134
Even if he's changed?
432
00:22:18,265 --> 00:22:21,801
lt's highly unlikely.
433
00:22:24,032 --> 00:22:28,102
Even if l maybe wanted him to be?
434
00:22:28,232 --> 00:22:30,901
You said yourself
you don't know him.
435
00:22:32,232 --> 00:22:34,000
Even if you did--
436
00:22:35,632 --> 00:22:38,067
What l mean to say is,
there's no reason to believe--
437
00:22:38,199 --> 00:22:39,934
Right, but...
438
00:22:40,065 --> 00:22:42,300
do you think that
l could just see him?
439
00:22:49,699 --> 00:22:51,600
You're getting her hopes up
for no reason.
440
00:22:51,733 --> 00:22:53,568
No judge is going to overturn
a termination.
441
00:22:53,699 --> 00:22:54,699
OK.
442
00:22:54,833 --> 00:22:57,335
Why do you even think
this guy is worth our time?
443
00:22:57,466 --> 00:22:58,800
Nick.
444
00:22:58,933 --> 00:23:00,367
Laurie.
445
00:23:00,499 --> 00:23:01,933
Hi.
446
00:23:03,132 --> 00:23:04,666
l'm sorry.
447
00:23:06,032 --> 00:23:07,366
Hi.
448
00:23:10,766 --> 00:23:11,900
Alvin.
449
00:23:13,332 --> 00:23:15,734
- Where have you been?
- The track. Why?
450
00:23:15,866 --> 00:23:17,367
You got a case for me?
451
00:23:26,666 --> 00:23:29,201
- Hey, Mr. Fallin.
- Hey.
452
00:23:29,332 --> 00:23:31,300
These, uh--
453
00:23:31,432 --> 00:23:33,700
These forms you gave me for
the adoption stum are really confusing.
454
00:23:33,833 --> 00:23:35,668
- Mr. Gray, we just met--
- Jim.
455
00:23:35,799 --> 00:23:38,568
Jim. Jim, we just met with Samantha.
She's agreed to meet with you.
456
00:23:38,699 --> 00:23:39,933
Really?
457
00:23:40,065 --> 00:23:41,699
- When?
- Tomorrow afternoon.
458
00:23:41,833 --> 00:23:43,734
[laughs] That is--
This is great.
459
00:23:43,866 --> 00:23:45,701
Thank you. Thank you.
l mean, this means something, right?
460
00:23:45,833 --> 00:23:47,801
Well, it means that she's agreed
to meet with you.
461
00:23:47,933 --> 00:23:50,435
This is great.
l don't know what to say.
462
00:23:50,566 --> 00:23:52,067
Could you help me with these?
463
00:23:52,199 --> 00:23:55,068
Not yet. Let's just meet with her
and see what happens, OK?
464
00:23:55,199 --> 00:23:58,168
OK, yeah. It's just--
one of them is this essay
465
00:23:58,299 --> 00:24:00,567
about why l want to be her dad.
And l am her dad, right?
466
00:24:00,699 --> 00:24:03,168
lt's about explaining myself, l guess.
467
00:24:03,299 --> 00:24:05,901
- l'm sure you'll do fine.
- You think?
468
00:24:06,032 --> 00:24:08,534
OK, well...thank you.
469
00:24:08,666 --> 00:24:10,134
Do you want to grab
a cup of comee?
470
00:24:10,265 --> 00:24:11,966
l have to get back to work.
471
00:24:12,099 --> 00:24:14,734
OK, all right. Thank you.
And, Mr. Fallin...
472
00:24:14,866 --> 00:24:17,068
do you know where there's
a meeting around here?
473
00:24:17,199 --> 00:24:20,168
You know, ''Hi, my name is Jim.
l'm a drug addict.''
474
00:24:20,299 --> 00:24:22,000
Um...
475
00:24:24,366 --> 00:24:28,036
l think there may be one on 5th,
476
00:24:28,165 --> 00:24:29,633
at the old Calvary Church.
477
00:24:29,766 --> 00:24:31,601
OK, l appreciate it. Thank you.
478
00:24:31,733 --> 00:24:33,734
Thank you, Mr. Fallin, thank you.
479
00:24:47,366 --> 00:24:50,001
Big doings at the country club
Friday night.
480
00:24:50,132 --> 00:24:51,800
What?
481
00:24:51,933 --> 00:24:53,968
Annual Father-Daughter Dance.
482
00:24:54,099 --> 00:24:55,967
l made reservations...
483
00:24:56,099 --> 00:24:57,967
if you're game.
484
00:24:58,099 --> 00:24:59,233
Heh.
485
00:24:59,366 --> 00:25:00,867
What did you tell Hank?
486
00:25:00,933 --> 00:25:02,334
Who?
487
00:25:02,466 --> 00:25:04,634
Hank, that boy who came over here.
488
00:25:07,733 --> 00:25:09,734
You told him about my period,
didn't you?
489
00:25:09,866 --> 00:25:12,501
You said l wasn't feeling good.
l was feeling fine.
490
00:25:17,532 --> 00:25:20,034
You know what, honey?
491
00:25:20,165 --> 00:25:22,100
And l should've told you this earlier.
492
00:25:22,232 --> 00:25:24,734
But l think that you need
a woman in your life
493
00:25:24,866 --> 00:25:29,036
to talk to, help you with your homework,
cook for you, and...
494
00:25:29,165 --> 00:25:30,966
What are you talking about?
495
00:25:31,099 --> 00:25:32,366
l'm talking about a nanny.
496
00:25:32,499 --> 00:25:34,234
- A nanny?
- Yes.
497
00:25:34,366 --> 00:25:37,902
And this afternoon
l interviewed a young lady,
498
00:25:38,032 --> 00:25:40,701
and l think she's absolutely terrific.
499
00:25:40,833 --> 00:25:42,401
[doorbell rings]
500
00:25:42,532 --> 00:25:45,001
Guess what? l think that's her.
501
00:25:45,132 --> 00:25:46,166
Burton--
502
00:25:46,299 --> 00:25:48,801
Honey, l just want you
to meet her, all right?
503
00:25:48,933 --> 00:25:51,769
See if you like her, OK?
504
00:25:56,733 --> 00:25:58,334
[Burton]
Thanks for coming.
505
00:26:00,132 --> 00:26:02,634
So, Shannon, say hi to Helena.
506
00:26:02,699 --> 00:26:04,000
This is Shannon.
507
00:26:04,132 --> 00:26:06,000
lt's a pleasure to meet you, Shannon.
508
00:26:06,132 --> 00:26:07,967
Helena was a teacher.
509
00:26:08,099 --> 00:26:12,136
l thought maybe she could
help you with some things, and, uh...
510
00:26:23,499 --> 00:26:25,734
- Nicholas, good morning.
- Good morning.
511
00:26:27,466 --> 00:26:29,467
Did, uh, you--
512
00:26:29,599 --> 00:26:33,235
Did the two of you have a chance
to discuss your situation last night?
513
00:26:33,366 --> 00:26:35,034
That's why we're here.
514
00:26:36,866 --> 00:26:38,400
Mrs. Aaronson, did you--
515
00:26:38,532 --> 00:26:41,835
Not really, just regular talk.
516
00:26:43,466 --> 00:26:45,267
OK, uh--
517
00:26:45,399 --> 00:26:47,300
Well, uh--
518
00:26:47,432 --> 00:26:51,502
l don't like to be in the middle
of a person matter.
519
00:26:51,632 --> 00:26:53,500
But, Mr. Aaronson,
there's been a development--
520
00:26:53,632 --> 00:26:55,467
We want to keep our baby.
521
00:26:55,599 --> 00:26:58,635
So, this whole suit thing--
it's so stupid.
522
00:26:58,766 --> 00:26:59,833
What's the development?
523
00:26:59,966 --> 00:27:01,701
Honey, come on, let's go home.
524
00:27:01,766 --> 00:27:04,001
This whole thing is so stupid.
l don't even know what we're doing here.
525
00:27:04,132 --> 00:27:05,967
No. What's the development?
526
00:27:06,099 --> 00:27:07,733
l think what Mrs. Aaronson
is trying to say
527
00:27:07,866 --> 00:27:09,834
is that she doesn't think
this suit makes sense anymore.
528
00:27:09,966 --> 00:27:11,434
Why?
529
00:27:15,499 --> 00:27:17,868
- OK.
- What, Jackie?
530
00:27:18,000 --> 00:27:20,168
- l got pregnant.
- You got pregnant.
531
00:27:20,299 --> 00:27:21,933
After l went to the clinic.
532
00:27:22,065 --> 00:27:23,633
- After.
- With another--
533
00:27:23,766 --> 00:27:26,969
You got pregnant with another man.
534
00:27:29,466 --> 00:27:31,634
- Whose baby is it?
- Albert--
535
00:27:31,766 --> 00:27:33,501
Whose baby is it?
536
00:27:35,332 --> 00:27:39,836
l'm sorry. Uh, we no longer have
a claim against the clinic, so...
537
00:27:50,132 --> 00:27:53,168
Elaine. Esther. Bob.
538
00:27:55,065 --> 00:27:57,066
l didn't know there was
a board meeting today.
539
00:28:00,532 --> 00:28:02,400
You know, it's funny.
540
00:28:02,532 --> 00:28:05,501
Looking at these old cases
makes me wonder--
541
00:28:05,632 --> 00:28:07,033
did we make a dimerence?
542
00:28:07,165 --> 00:28:09,834
I mean, çan we make a dimerence?
543
00:28:09,966 --> 00:28:13,169
Are we butte_ly wings?
Are we the wind?
544
00:28:13,299 --> 00:28:14,867
lt's like the horses.
545
00:28:15,000 --> 00:28:17,302
You try to figure out
which one's the best fit for the track,
546
00:28:17,432 --> 00:28:20,168
runs harder, or prettier.
547
00:28:20,299 --> 00:28:22,868
But when you admit
that it's chaotic--
548
00:28:23,000 --> 00:28:24,935
Alvin, thank you.
549
00:28:25,065 --> 00:28:27,367
We can talk after the meeting.
l can take it from here.
550
00:28:27,499 --> 00:28:29,167
Yeah, you'll, uh--
551
00:28:29,299 --> 00:28:31,267
Give you, what, a half hour or so?
552
00:28:31,399 --> 00:28:32,566
Probably.
553
00:28:32,699 --> 00:28:35,001
Right. Uh, l might be gone by then.
554
00:28:35,132 --> 00:28:36,967
But, uh, maybe not.
555
00:28:37,099 --> 00:28:38,834
Let's just see.
556
00:28:38,966 --> 00:28:40,801
Right. Let's just see.
557
00:28:45,632 --> 00:28:49,102
Now, this essay about why
l want to be Samantha's dad.
558
00:28:49,232 --> 00:28:51,534
Um, should l read it to you?
559
00:28:51,666 --> 00:28:52,967
[knock on door]
560
00:28:53,099 --> 00:28:54,900
l think l'm going to head out
to the track.
561
00:28:55,032 --> 00:28:57,634
- Mind telling Lulu for me?
- OK.
562
00:28:57,766 --> 00:28:59,234
Thanks.
563
00:29:01,000 --> 00:29:02,267
Can l read this to you?
564
00:29:02,399 --> 00:29:04,300
Uh, no, that's fine.
565
00:29:04,432 --> 00:29:06,534
There's this part in it
about my sponsor,
566
00:29:06,666 --> 00:29:08,234
if you think that's OK. Um...
567
00:29:08,366 --> 00:29:09,667
Your sponsor?
568
00:29:09,799 --> 00:29:12,067
Yeah, how he said it's OK for me
to be in a relationship--
569
00:29:12,199 --> 00:29:14,000
have a relationship, you know?
570
00:29:14,132 --> 00:29:16,467
l mean, you're supposed
to wait a little while,
571
00:29:16,599 --> 00:29:18,434
make sure you're ready.
572
00:29:20,532 --> 00:29:23,334
Uh...we should go.
573
00:29:25,699 --> 00:29:28,401
Lulu, Alvin wanted me to tell you
he's gone to the track.
574
00:29:28,532 --> 00:29:30,033
Hey, do you have a second?
575
00:29:30,165 --> 00:29:32,834
Yeah. l'll be right there.
576
00:29:32,966 --> 00:29:35,168
l think that Alvin's trying
to get me to fire him.
577
00:29:36,366 --> 00:29:37,533
Do it.
578
00:29:37,666 --> 00:29:39,200
[sighs]
579
00:29:39,332 --> 00:29:41,734
- Are you busy with that case?
- Yeah.
580
00:29:41,866 --> 00:29:43,867
Well, l heard that woman died
when you were there.
581
00:29:44,000 --> 00:29:46,135
l mean, l didn't think
about your mother.
582
00:29:46,265 --> 00:29:47,332
That's not important.
583
00:29:47,466 --> 00:29:48,466
- l should've thought about it.
- l'm fine.
584
00:29:48,599 --> 00:29:50,567
Well, l'm sorry, Nick,
to have to send you there.
585
00:29:50,699 --> 00:29:52,167
Thank you.
586
00:29:54,466 --> 00:29:55,934
Ready?
587
00:29:56,065 --> 00:29:58,233
One, two, three.
588
00:29:58,366 --> 00:30:00,367
One, two, three.
589
00:30:00,499 --> 00:30:02,934
One, two, three.
590
00:30:03,065 --> 00:30:06,067
One--and make a little turn.
591
00:30:06,199 --> 00:30:07,533
And that turns into a box step.
592
00:30:07,666 --> 00:30:09,134
- Hi.
- Hey.
593
00:30:09,265 --> 00:30:12,167
No, don't stop.
That was excellent, sweetheart.
594
00:30:12,299 --> 00:30:14,434
She's learning the fo_rot as well.
595
00:30:14,566 --> 00:30:16,034
Oh, great, great.
596
00:30:16,165 --> 00:30:17,933
So, you want to--
597
00:30:18,065 --> 00:30:19,566
you want to dance?
598
00:30:19,699 --> 00:30:22,168
- Burton.
- No?
599
00:30:22,299 --> 00:30:24,968
l've got to--
My homework, OK?
600
00:30:25,099 --> 00:30:26,467
OK.
601
00:30:28,065 --> 00:30:30,634
That was, um--
That was nice of you.
602
00:30:30,766 --> 00:30:32,601
No problem.
603
00:30:34,933 --> 00:30:36,200
She's a good dancer.
604
00:30:36,332 --> 00:30:39,635
Yes, she is.
l'm sorry we made a mess.
605
00:30:39,766 --> 00:30:42,235
Oh, no, don't worry about that.
606
00:30:42,366 --> 00:30:44,801
So, what do you think about Shannon?
607
00:30:44,933 --> 00:30:46,601
Well, l--
608
00:30:46,733 --> 00:30:48,634
l think that she's--
609
00:30:48,766 --> 00:30:51,435
She has good instincts,
but she's, um--
610
00:30:51,566 --> 00:30:55,336
she's at least a grade behind,
and she can--
611
00:30:55,466 --> 00:30:57,467
she has a way with the truth.
612
00:30:57,599 --> 00:30:58,666
[chuckles]
613
00:30:58,799 --> 00:31:00,400
A way with the truth, right.
614
00:31:00,466 --> 00:31:03,702
Listen, if you're asking me
if it's too...
615
00:31:03,833 --> 00:31:05,501
Too late?
616
00:31:05,632 --> 00:31:08,101
lt's never that, Mr. Fallin.
617
00:31:08,232 --> 00:31:09,800
Never. Never that.
618
00:31:09,933 --> 00:31:13,236
So, you want to--
you want to stay?
619
00:31:14,466 --> 00:31:16,601
- Yes.
- Good.
620
00:31:16,733 --> 00:31:18,568
Good.
621
00:31:18,699 --> 00:31:20,400
Thank you.
622
00:31:22,032 --> 00:31:23,266
She's, um--
623
00:31:23,399 --> 00:31:25,968
she's really excited about this dance.
624
00:31:26,099 --> 00:31:28,067
A night out with you,
a new dress.
625
00:31:28,199 --> 00:31:30,768
She's really excited.
626
00:31:40,299 --> 00:31:42,434
Do you want to call me Dad or Jim?
627
00:31:44,165 --> 00:31:45,466
Dad.
628
00:31:45,599 --> 00:31:46,967
l think Dad's nice.
629
00:31:47,099 --> 00:31:48,567
Yeah.
630
00:31:48,699 --> 00:31:51,735
And you?
Um, are you Samantha or Sam?
631
00:31:51,866 --> 00:31:53,434
Samantha.
632
00:31:53,566 --> 00:31:58,971
You've just--you've just grown up
so beautifully, you know?
633
00:31:59,099 --> 00:32:00,633
- l have?
- Yeah.
634
00:32:02,199 --> 00:32:05,368
You should see me.
l'm kind of goofy-looking? Ha ha!
635
00:32:06,666 --> 00:32:08,401
Lucky for you,
you look like your mom.
636
00:32:08,532 --> 00:32:09,799
You think Mom was pretty?
637
00:32:09,933 --> 00:32:12,268
Yes, she was.
She was really pretty.
638
00:32:16,065 --> 00:32:18,434
Do you mind if l--
639
00:32:20,000 --> 00:32:21,101
What?
640
00:32:21,232 --> 00:32:23,701
Can you lean toward me?
641
00:32:24,866 --> 00:32:26,500
ls that allowed?
642
00:32:31,232 --> 00:32:32,933
Here.
643
00:32:48,632 --> 00:32:49,966
You're not that bad.
644
00:32:50,099 --> 00:32:51,567
[laughs]
645
00:32:51,699 --> 00:32:54,835
l got both my eyes,
my nose, my mouth.
646
00:32:54,966 --> 00:32:56,667
[clicks]
All my teeth.
647
00:32:56,799 --> 00:32:58,133
Me, too.
648
00:32:58,265 --> 00:32:59,933
Yeah.
649
00:33:01,599 --> 00:33:04,368
Samantha, um,
about everything--
650
00:33:04,499 --> 00:33:05,833
You don't have to say anything.
651
00:33:05,966 --> 00:33:07,701
Well, let me--let me--
652
00:33:07,833 --> 00:33:10,302
l did this to you.
653
00:33:10,432 --> 00:33:13,501
And if nothing else comes of this,
654
00:33:13,632 --> 00:33:16,801
at least you can finally
hear me say how sorry l am.
655
00:33:19,132 --> 00:33:22,134
l'm--l'm really sorry, honey.
656
00:33:23,632 --> 00:33:25,266
[crying]
l'm sorry.
657
00:33:28,132 --> 00:33:29,867
She doesn't belong there.
658
00:33:30,000 --> 00:33:33,570
l mean, it's for retarded people.
She doesn't belong in that place.
659
00:33:33,699 --> 00:33:36,034
Samantha signed a consent form.
660
00:33:36,165 --> 00:33:37,299
- Do you understand?
- Yeah.
661
00:33:37,432 --> 00:33:38,733
Are you ready for the hearing?
662
00:33:38,866 --> 00:33:41,001
About that--do you think l could
make it home before Thursday night?
663
00:33:41,132 --> 00:33:42,466
Thursday night?
664
00:33:42,599 --> 00:33:44,233
Yeah, there's this meeting
l usually speak at
665
00:33:44,366 --> 00:33:45,633
back home in Bedford,
666
00:33:45,766 --> 00:33:47,801
and l just don't want to be in Pittsburgh
any longer than l have to be.
667
00:33:47,933 --> 00:33:50,302
l don't think we can get it done
that fast.
668
00:33:50,432 --> 00:33:52,534
Man, l just don't know.
l don't know what l'm doing.
669
00:33:52,666 --> 00:33:53,666
What?
670
00:33:53,799 --> 00:33:55,767
l mean, you've seen her, you know?
She's beautiful,
671
00:33:55,899 --> 00:33:58,201
and she's grown up,
and my life is a joke.
672
00:33:58,332 --> 00:33:59,633
lt's just--
673
00:33:59,766 --> 00:34:01,267
l don't know. l don't--
674
00:34:01,332 --> 00:34:03,067
[sighs]
675
00:34:03,199 --> 00:34:05,434
This is how l used to think
about myself, l know.
676
00:34:05,566 --> 00:34:08,468
- l can do this, right?
- Right.
677
00:34:08,599 --> 00:34:10,834
Because l'm better now, right?
678
00:34:12,699 --> 00:34:15,201
l can do this. l'm her daddy.
l can do this.
679
00:34:20,032 --> 00:34:21,433
This is where l'm staying.
680
00:34:24,766 --> 00:34:25,933
Nice place.
681
00:34:26,065 --> 00:34:27,332
[laughs]
682
00:34:27,466 --> 00:34:29,334
Not really, but it's cheap.
683
00:34:29,466 --> 00:34:32,068
l live two hours away from here--
you know, in Bedford.
684
00:34:32,199 --> 00:34:33,600
- Do you know it?
- No.
685
00:34:33,733 --> 00:34:35,601
Bedford's really nice.
686
00:34:35,733 --> 00:34:37,835
lt's quiet, it's peaceful.
687
00:34:40,332 --> 00:34:43,802
Do you want to come up for a while,
maybe watch a movie?
688
00:34:43,933 --> 00:34:45,968
No, no.
689
00:34:46,099 --> 00:34:48,935
l, uh--
l can buy you dinner.
690
00:34:49,065 --> 00:34:51,000
There's a nice diner down the street.
691
00:34:53,366 --> 00:34:55,101
Come on.
692
00:34:55,232 --> 00:34:57,867
There's a meeting l go to...
693
00:34:58,000 --> 00:35:00,302
over at the Calvary Church.
694
00:35:00,366 --> 00:35:02,434
- What?
- It starts at 8:OO.
695
00:35:08,799 --> 00:35:10,233
All right.
696
00:35:26,065 --> 00:35:27,199
Hey.
697
00:35:27,332 --> 00:35:28,766
Oh, Burton, you caught me.
698
00:35:28,899 --> 00:35:30,700
Oh, no, that's all right.
699
00:35:30,833 --> 00:35:32,601
Shannon was upstairs,
so l snuck a butt.
700
00:35:32,733 --> 00:35:34,167
Oh, OK.
701
00:35:34,299 --> 00:35:35,933
- You got another one?
- Yeah, sure.
702
00:35:36,065 --> 00:35:37,499
Hey, Burton.
703
00:35:37,632 --> 00:35:39,367
Oh, honey, listen...
704
00:35:39,499 --> 00:35:42,602
one of my clients has a problem,
so tonight might be a little tricky.
705
00:35:42,733 --> 00:35:44,267
l'm going to be there,
706
00:35:44,399 --> 00:35:46,834
- but just maybe a few minutes late.
- Oh.
707
00:35:46,966 --> 00:35:49,935
Now, the good news is Nick is going
to be able to drive you over there.
708
00:35:50,065 --> 00:35:51,533
- Nick?
- Yeah.
709
00:35:51,666 --> 00:35:53,200
He's going to be your escort
until l get there.
710
00:35:53,332 --> 00:35:55,500
You're going to have fun
all the way around, OK?
711
00:35:55,632 --> 00:35:57,100
- Yeah.
- All righty.
712
00:35:57,232 --> 00:35:58,666
See you soon.
713
00:35:58,799 --> 00:36:00,367
Bye.
714
00:36:11,265 --> 00:36:12,466
You wanted to see me?
715
00:36:12,599 --> 00:36:13,900
Yeah.
716
00:36:14,032 --> 00:36:15,767
Some bad news
about Aaronson's wife.
717
00:36:15,899 --> 00:36:17,667
- What happened?
- There was an accident.
718
00:36:17,799 --> 00:36:20,368
What did he do to her?
719
00:36:20,499 --> 00:36:22,000
lt seems there was an argument.
720
00:36:22,132 --> 00:36:23,566
She fell down the stairs.
721
00:36:23,699 --> 00:36:26,201
Potentially a blow to the head
before she fell.
722
00:36:26,332 --> 00:36:27,900
Potentially?
723
00:36:28,032 --> 00:36:30,434
- l don't have all the facts yet.
- Is she all right?
724
00:36:30,566 --> 00:36:32,634
No, she's badly hurt. Her brain.
725
00:36:32,766 --> 00:36:34,834
They already arrested Albert.
726
00:36:34,966 --> 00:36:37,702
l sent Clay and Sadie down there.
l'll have to go down there myself.
727
00:36:37,833 --> 00:36:39,634
l promised Shannon
728
00:36:39,766 --> 00:36:43,236
l'd take her to the Father-Daughter
Dance at the club tonight.
729
00:36:43,366 --> 00:36:45,735
l have no idea how long
l'll be with Albert, so--
730
00:36:45,866 --> 00:36:47,133
Oh, Dad, Dad--
731
00:36:47,265 --> 00:36:50,101
Just drive her over there,
and l'll catch up.
732
00:36:50,232 --> 00:36:52,834
- Just drive her there?
- Yeah, right.
733
00:37:17,000 --> 00:37:18,801
Samantha's case is up.
734
00:37:18,933 --> 00:37:20,234
All right.
735
00:37:20,366 --> 00:37:21,934
Where is he?
736
00:37:22,065 --> 00:37:23,599
l don't know.
737
00:37:23,733 --> 00:37:25,768
Well...
738
00:37:25,899 --> 00:37:27,400
she's up.
739
00:37:30,232 --> 00:37:31,633
Um...
740
00:37:33,466 --> 00:37:35,267
will you be OK here?
741
00:37:35,399 --> 00:37:38,769
His hotel room is just a block away.
l'll be right back.
742
00:38:12,599 --> 00:38:14,334
l'm late.
743
00:38:30,532 --> 00:38:32,734
Your--
Your dad went home.
744
00:38:34,566 --> 00:38:36,634
So, um...
745
00:38:36,766 --> 00:38:39,235
your ne_ hearing is in 28 days.
746
00:38:40,866 --> 00:38:42,200
OK.
747
00:38:42,332 --> 00:38:44,801
And we will get you moved then.
748
00:38:46,466 --> 00:38:48,234
28 days.
749
00:38:49,566 --> 00:38:51,401
That's when we'll move you.
750
00:38:54,733 --> 00:38:56,734
You said that.
751
00:39:14,199 --> 00:39:15,800
Mr. Aaronson.
752
00:39:15,933 --> 00:39:18,135
Hello, Nicholas.
753
00:39:20,733 --> 00:39:22,734
Did you see your dad outside?
754
00:39:24,399 --> 00:39:25,933
Yes, l did.
755
00:39:28,332 --> 00:39:30,400
Mr. Aaronson, uh...
756
00:39:30,532 --> 00:39:32,667
about Sarah--
757
00:39:32,799 --> 00:39:34,967
Sarah?
758
00:39:35,099 --> 00:39:36,967
Your child.
759
00:39:41,833 --> 00:39:44,835
ls there anyone
that can take care of her?
760
00:39:44,966 --> 00:39:46,801
She's with a nanny.
761
00:39:48,366 --> 00:39:51,769
Well, legally,
the biological father has rights.
762
00:39:51,899 --> 00:39:53,200
He does?
763
00:39:53,332 --> 00:39:55,434
Legally.
764
00:39:55,566 --> 00:39:59,803
But l'm prepared to help you if you--
765
00:39:59,933 --> 00:40:02,135
What?
766
00:40:04,165 --> 00:40:06,033
lf you wish to keep her.
767
00:40:07,966 --> 00:40:09,400
Oh.
768
00:40:10,866 --> 00:40:12,400
No.
769
00:40:12,532 --> 00:40:14,400
Thank you, no.
770
00:40:23,132 --> 00:40:24,800
Have you met the father?
771
00:40:27,499 --> 00:40:30,168
She said they were just friends.
772
00:40:30,299 --> 00:40:33,068
l even gave him a job
at one of my stores.
773
00:40:34,499 --> 00:40:36,534
l gave that guy a job.
774
00:40:45,065 --> 00:40:46,166
Oh, Alvin?
775
00:40:46,299 --> 00:40:47,466
l'm on my way to the track.
776
00:40:47,599 --> 00:40:49,968
l'm up _3,OOO so far--
an astonishing run.
777
00:40:50,099 --> 00:40:52,401
Alvin, understand that if you choose
not to do your job,
778
00:40:52,532 --> 00:40:53,566
then l will have to--
779
00:40:53,699 --> 00:40:56,001
- What? Fire me?
- Yes.
780
00:40:56,132 --> 00:40:58,367
l've already been fired, Lulu,
trust me.
781
00:40:58,499 --> 00:41:01,168
l'm already dead to this place.
782
00:41:01,232 --> 00:41:03,334
Nick. Whose baby?
783
00:41:03,466 --> 00:41:05,367
This is Sarah Aaronson.
784
00:41:05,499 --> 00:41:08,401
The biological father
doesn't want her.
785
00:41:08,532 --> 00:41:11,768
Mother's dead. l've got to go.
786
00:41:13,632 --> 00:41:16,301
Hey. Hey.
787
00:41:18,099 --> 00:41:20,167
Hi.
788
00:41:20,299 --> 00:41:22,100
Yeah, it's OK.
789
00:41:25,065 --> 00:41:26,900
- Call Social Services.
- OK.
790
00:41:27,032 --> 00:41:28,833
l'll set up a shelter here.
791
00:41:28,966 --> 00:41:30,400
All right.
792
00:41:49,566 --> 00:41:51,467
l think this is the last one.
793
00:41:52,766 --> 00:41:54,267
So, uh...
794
00:42:01,499 --> 00:42:03,734
You know, uh, if you want...
795
00:42:05,165 --> 00:42:07,433
l can dance with you.
796
00:42:09,099 --> 00:42:10,700
lf you want.
797
00:42:23,032 --> 00:42:24,299
Come on.
♪♪♪ Ripped by FabHawk ♪♪♪
55586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.