Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
Hey, will you hold the door?
2
00:00:10,060 --> 00:00:11,060
Thanks.
3
00:00:13,220 --> 00:00:15,820
Oh, sorry, I didn't see your hands
were... No worries, no worries.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,140
Actually,
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,260
I recognize you.
6
00:00:18,480 --> 00:00:19,640
You work at a crunch, right?
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,440
Yeah, I used to. I moved down to Melrose
now. Oh, nice.
8
00:00:25,260 --> 00:00:27,260
Do you live in this building, too? I've
never seen you here before.
9
00:00:27,880 --> 00:00:29,760
No, no, I'm just here for a friend's
birthday.
10
00:00:30,440 --> 00:00:31,440
Duh, you said that.
11
00:00:33,020 --> 00:00:34,020
This is going to sound weird.
12
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
Can I take you out sometime?
13
00:00:37,120 --> 00:00:40,840
What? At the gym. I always thought you
were really handsome, so I just... Oh,
14
00:00:40,900 --> 00:00:41,900
thanks.
15
00:00:42,880 --> 00:00:43,559
You're straight.
16
00:00:43,560 --> 00:00:48,000
Or worse, you're gay and married. That's
my M .O. No, no, that's... I'm
17
00:00:48,000 --> 00:00:52,200
definitely... It's just that this... I
know, it doesn't happen. I'm sorry. I
18
00:00:52,200 --> 00:00:56,100
a... I got a moment of balls or
something. No, no, no, you're good. It's
19
00:00:56,100 --> 00:00:57,440
It caught me off guard.
20
00:00:59,500 --> 00:01:03,160
I'm sure I'll see you around. Yeah,
yeah, yeah, yeah. No, uh... Yeah, no
21
00:01:03,160 --> 00:01:04,160
worries.
22
00:01:04,919 --> 00:01:05,919
Take it easy.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,020
No, yeah, you too.
24
00:01:11,340 --> 00:01:12,340
Oh, God.
25
00:01:12,560 --> 00:01:18,880
Are we... It appears to be... Should
we... I don't know.
26
00:01:19,480 --> 00:01:20,480
It's my first time.
27
00:01:21,440 --> 00:01:22,440
I'm gonna...
28
00:01:27,400 --> 00:01:29,560
Central Elevator Systems, this is Nora
speaking.
29
00:01:29,860 --> 00:01:32,800
I see you are calling from Franklin near
La Brea.
30
00:01:33,000 --> 00:01:35,140
Is the cabin with or without lighting?
With.
31
00:01:35,820 --> 00:01:39,240
We're just reporting for that the
fireman or whoever can come let us out.
32
00:01:39,240 --> 00:01:40,780
has been placed on your behalf.
33
00:01:41,020 --> 00:01:44,240
Average wait time for release tends to
be less than two hours.
34
00:01:44,540 --> 00:01:46,740
Do you know if the building is... Yes,
ma 'am.
35
00:01:47,420 --> 00:01:51,880
There's only one crew to handle the
county, so you will be released in order
36
00:01:51,880 --> 00:01:52,880
reported event.
37
00:01:53,500 --> 00:01:55,480
Unless there's someone with a medical
emergency.
38
00:01:56,400 --> 00:01:57,840
You're not pregnant, are you, ma 'am?
39
00:01:58,600 --> 00:02:00,180
No, I don't think so.
40
00:02:00,720 --> 00:02:01,720
Okay.
41
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
You're not, right?
42
00:02:04,560 --> 00:02:06,880
Just hang tight, and we'll be there as
soon as possible.
43
00:02:07,180 --> 00:02:08,180
All right, thanks.
44
00:02:16,200 --> 00:02:16,560
Can
45
00:02:16,560 --> 00:02:23,860
I...
46
00:02:23,860 --> 00:02:25,700
Here, come on. Give me one of those.
47
00:02:26,350 --> 00:02:27,350
You should sit.
48
00:02:43,990 --> 00:02:50,930
Are you okay?
49
00:02:51,490 --> 00:02:55,010
I just, uh...
50
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
I don't like elevators.
51
00:02:59,540 --> 00:03:04,660
And I've always been terrified to be
stuck in one, so... Will you hand me
52
00:03:04,660 --> 00:03:05,660
bag?
53
00:03:08,220 --> 00:03:13,500
I always make sure there's a twist -top
bottle of wine on my grocery list for
54
00:03:13,500 --> 00:03:15,540
events such as this.
55
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
Wait.
56
00:03:17,120 --> 00:03:19,540
You have a contingency plan for this
phobia?
57
00:03:19,760 --> 00:03:20,739
It's not a phobia.
58
00:03:20,740 --> 00:03:23,940
I just... I don't like being stuck in
tight places.
59
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
Do you want some?
60
00:03:30,170 --> 00:03:31,170
Oh, yes.
61
00:03:37,110 --> 00:03:38,670
But that definitely sounds like a
phobia.
62
00:03:39,150 --> 00:03:40,150
I'm just saying.
63
00:03:46,810 --> 00:03:50,210
My dad asked his first girlfriend out on
an elevator.
64
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
Yeah? Mm -hmm.
65
00:03:53,070 --> 00:03:57,650
So I thought I would... Here we are.
66
00:03:58,170 --> 00:03:59,270
I can't believe I just did that.
67
00:04:00,210 --> 00:04:02,530
Well, what'd she say?
68
00:04:03,250 --> 00:04:04,250
She's my mom.
69
00:04:05,330 --> 00:04:11,750
I mean, had I known the stakes... I
don't use the ass.
70
00:04:12,150 --> 00:04:15,810
I mean, I have, of course, I just, you
know, I'd rather... No, I gotcha, I know
71
00:04:15,810 --> 00:04:19,250
what you mean. Look, I didn't mean to
sound rude. I'm sorry if it did, it
72
00:04:19,329 --> 00:04:20,450
it was a bit... It was stupid.
73
00:04:21,550 --> 00:04:22,730
Did she just call me man?
74
00:04:26,610 --> 00:04:30,500
Okay. So, we're stuck on an elevator.
75
00:04:31,580 --> 00:04:35,820
Are you from L .A.? No.
76
00:04:36,160 --> 00:04:38,440
I am from Alabama, originally.
77
00:04:38,800 --> 00:04:39,800
Oh, wow.
78
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Yeehaw.
79
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
Where's the accent?
80
00:04:43,680 --> 00:04:44,760
At the bottom of this.
81
00:04:50,380 --> 00:04:52,780
And you?
82
00:04:53,420 --> 00:04:55,800
Are you from L .A.? Kind of.
83
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
but Argentina originally.
84
00:04:57,470 --> 00:04:58,470
Ay, caramba.
85
00:04:58,710 --> 00:04:59,710
Where's the accent?
86
00:05:01,190 --> 00:05:08,190
No. You said yee -haw, but I was making
a joke because jokes are funny.
87
00:05:09,430 --> 00:05:13,350
Oh, God, can this elevator... Can we
just... Can we crash and die already?
88
00:05:13,370 --> 00:05:14,370
no, no. I want you to keep talking.
89
00:05:15,310 --> 00:05:16,310
This is fun for me.
90
00:05:22,470 --> 00:05:24,810
I actually do remember seeing you at the
gym.
91
00:05:25,450 --> 00:05:26,750
I'm sure you do.
92
00:05:27,810 --> 00:05:31,170
Who's that guy just creeping around the
freeway, staring at me?
93
00:05:31,570 --> 00:05:36,770
Well, yeah, but I've had weird creepers,
and you were a cute creeper.
94
00:05:40,070 --> 00:05:41,570
A really cute creeper.
95
00:05:46,870 --> 00:05:49,770
I actually remember you humming or
singing along to your earpods.
96
00:05:50,150 --> 00:05:51,990
What? You sounded good. You sing?
97
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
No, I...
98
00:05:53,919 --> 00:05:57,960
Yes, I did. I just... You acted like you
don't know who in the stand who I was.
99
00:05:58,040 --> 00:05:59,600
That's not true. You totally did.
100
00:05:59,960 --> 00:06:03,280
Well, you caught me off guard. I didn't
expect some guy to ask me out in an
101
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
elevator.
102
00:06:05,620 --> 00:06:06,620
Unless... Wait.
103
00:06:07,060 --> 00:06:08,480
Are you known for this sort of thing?
104
00:06:08,760 --> 00:06:12,040
No. No, I'm not known for this sort of
thing.
105
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Okay.
106
00:06:13,780 --> 00:06:14,780
Good.
107
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
What are you known for, then?
108
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
I don't know.
109
00:06:22,520 --> 00:06:25,780
I work for a director, a writer, so I'm
an assistant.
110
00:06:27,040 --> 00:06:29,320
I'm handy.
111
00:06:29,980 --> 00:06:30,980
Oh, handy, huh?
112
00:06:31,580 --> 00:06:34,920
Handy. So I like to build things, grow
things.
113
00:06:36,620 --> 00:06:39,980
My car's name is Saprius Petrillo, like
from the Golden Girls. Golden Girls.
114
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
Yeah.
115
00:06:41,660 --> 00:06:45,440
I used to be a cruise ship singer. That
was fun. Oh, you do sing.
116
00:06:47,200 --> 00:06:48,200
What about you?
117
00:06:48,780 --> 00:06:49,780
What are you known for?
118
00:06:50,430 --> 00:06:52,210
Besides from turning down dates in
elevators.
119
00:06:55,030 --> 00:06:56,030
I'm a choreographer.
120
00:06:56,570 --> 00:06:57,950
So I do different gigs.
121
00:06:58,450 --> 00:06:59,650
Like some TV shows.
122
00:07:00,670 --> 00:07:02,210
I did a show in Vegas once.
123
00:07:03,170 --> 00:07:04,170
Oh my god.
124
00:07:04,890 --> 00:07:08,090
That's wild. I have a lot of friends who
do shows in Vegas.
125
00:07:23,790 --> 00:07:24,790
I'm dead serious.
126
00:07:25,090 --> 00:07:27,170
This one time we were reporting out of
Venice.
127
00:07:27,570 --> 00:07:28,570
California. Italy.
128
00:07:28,750 --> 00:07:32,030
Gross. I know, and it was a place called
Orange Bar we'd go to, and then we'd go
129
00:07:32,030 --> 00:07:37,070
to, it was called Villa Mondova. Anyway,
we were, this Albanian street gang was
130
00:07:37,070 --> 00:07:40,290
literally chasing us through the streets
of Venice. You're not lying.
131
00:07:40,530 --> 00:07:41,409
No, I'm not.
132
00:07:41,410 --> 00:07:42,470
It was insane.
133
00:07:42,730 --> 00:07:44,170
You need a chaperone.
134
00:07:44,930 --> 00:07:45,930
You applying?
135
00:07:48,650 --> 00:07:50,830
Anyway, it was a good time.
136
00:07:51,390 --> 00:07:52,390
Good friends.
137
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
Good loves?
138
00:07:55,820 --> 00:07:56,820
Good lessons.
139
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
That's fair.
140
00:08:02,640 --> 00:08:03,660
Sing me something.
141
00:08:05,080 --> 00:08:06,400
Absolutely not. Come on.
142
00:08:24,780 --> 00:08:26,580
Your Spanish needs some work.
143
00:08:26,860 --> 00:08:29,660
Look, it's been a very long time.
144
00:08:30,320 --> 00:08:33,240
I've never met a ginger who wooed me
with bamboleo.
145
00:08:33,440 --> 00:08:35,500
I wasn't wooing.
146
00:08:40,520 --> 00:08:42,240
Get up. What are we doing?
147
00:08:43,740 --> 00:08:45,000
I want to teach you something.
148
00:08:45,260 --> 00:08:46,260
Okay. I want a salsa.
149
00:08:46,960 --> 00:08:49,160
Okay. Put your hands up like mine.
150
00:08:52,220 --> 00:08:55,740
Okay, now move your right leg back while
my left leg moves forward. Yeah.
151
00:08:56,260 --> 00:08:58,000
Ball change. Now towards me.
152
00:09:00,000 --> 00:09:01,380
One, two, three.
153
00:09:01,920 --> 00:09:05,740
One, two, three. Okay, now loosen up.
Plenty, Lou.
154
00:09:06,000 --> 00:09:07,020
Hip, shoulders.
155
00:09:11,800 --> 00:09:13,420
One, two, three.
156
00:09:20,430 --> 00:09:21,430
That's it.
157
00:09:21,470 --> 00:09:22,470
See, you got this.
158
00:09:23,150 --> 00:09:24,150
You're doing it.
159
00:09:59,340 --> 00:10:00,600
I can't. I'm sorry.
160
00:10:01,700 --> 00:10:07,400
I can't. I don't hook up ever. No, I
don't. That's not what I...
161
00:10:07,400 --> 00:10:12,100
I'm sorry.
162
00:10:12,340 --> 00:10:13,800
I'm sorry.
163
00:10:14,420 --> 00:10:17,560
I'm really sorry. I just... God, this
fucking elevator.
164
00:10:17,760 --> 00:10:22,320
Jesus fucking God. Can this elevator
please, please just figure itself out?
165
00:10:24,610 --> 00:10:28,790
My groceries are ruined. You, you're not
real. This is, none of this is real. I
166
00:10:28,790 --> 00:10:31,730
don't, I can't, can you please button
your shirt up?
167
00:10:32,010 --> 00:10:33,010
Oh my God.
168
00:10:33,270 --> 00:10:34,810
Hey, hey. Oh my God, hey.
169
00:10:35,210 --> 00:10:39,530
No, I, I, I've seen a man get split in
half by an elevator before. It's a, it's
170
00:10:39,530 --> 00:10:42,430
a long story. It was awful. That won't
be happening to you. What if Nort tells
171
00:10:42,430 --> 00:10:45,870
you that you have to pry the doors open
and as you're trying to escape, you get
172
00:10:45,870 --> 00:10:48,950
split in half by the elevator and then
here, it's not funny and here I am
173
00:10:48,950 --> 00:10:52,330
staring at the bottom half of your body.
Oh, are you calling me a bottom now?
174
00:10:52,600 --> 00:10:55,200
I'm not calling you anything because I
don't know your fucking name.
175
00:10:55,440 --> 00:10:56,460
This is...
176
00:10:56,460 --> 00:11:03,760
I'm
177
00:11:03,760 --> 00:11:05,280
Rafi. Rafael.
178
00:11:07,660 --> 00:11:08,660
Rafi.
179
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
Rafi.
180
00:11:11,460 --> 00:11:15,520
Can you please just button your shirt?
181
00:11:15,980 --> 00:11:18,960
Rafi, my name is Joe.
182
00:11:22,090 --> 00:11:23,350
How did you know that?
183
00:11:24,350 --> 00:11:25,350
I follow you.
184
00:11:26,210 --> 00:11:27,250
I'm sorry, what?
185
00:11:27,830 --> 00:11:29,050
I told you, I remember you.
186
00:11:29,630 --> 00:11:34,010
You showed up as, like, people you may
know one time, or... Why would you act
187
00:11:34,010 --> 00:11:37,290
like you don't know who I am? I told
you, you caught me off guard. I didn't
188
00:11:37,290 --> 00:11:38,810
expect you to see me the way that I see
you.
189
00:11:44,570 --> 00:11:45,570
You good?
190
00:11:45,710 --> 00:11:46,710
Mm -hmm.
191
00:11:51,050 --> 00:11:52,330
With me in this moment, are you good?
192
00:11:55,570 --> 00:11:56,570
I said yes.
193
00:11:59,010 --> 00:12:01,770
This is just, this is too much.
194
00:12:02,970 --> 00:12:05,930
This would not be happening if you were
not stuck with me in this elevator.
195
00:12:06,290 --> 00:12:10,150
So it's just, I'm not stuck with you. We
are stuck together.
196
00:12:12,430 --> 00:12:13,930
I am feeling what you're feeling.
197
00:12:15,330 --> 00:12:17,070
This is real for me, so just quit.
198
00:12:19,020 --> 00:12:22,840
Quit expecting people to reject you just
so that you're less disappointed when
199
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
they do.
200
00:12:32,660 --> 00:12:38,560
Oh, my God. Can you please... please
button your shirt?
201
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
Okay.
202
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Fine.
203
00:12:46,300 --> 00:12:47,300
You good?
204
00:12:48,910 --> 00:12:50,090
Yeah. Promise?
205
00:12:51,230 --> 00:12:52,230
I promise.
206
00:12:54,210 --> 00:12:55,210
Promise, promise?
207
00:12:56,390 --> 00:12:58,810
I promise, promise.
208
00:13:03,250 --> 00:13:06,370
Hi, it's Nora again. Just checking on y
'all.
209
00:13:06,610 --> 00:13:08,070
Ma 'am, are you still okay?
210
00:13:08,450 --> 00:13:12,990
No, I actually think he's going into
labor. Oh, my God. Nora, I'm fine. Thank
211
00:13:12,990 --> 00:13:14,330
you. You promised.
212
00:13:15,290 --> 00:13:16,630
He promised, promised.
213
00:13:39,820 --> 00:13:43,740
Cut. Hey, hey, hey, what are you doing?
What's going on?
214
00:13:43,940 --> 00:13:45,460
You're not happy with that take? It
looked great.
215
00:13:45,900 --> 00:13:47,480
Fine, just taking a minute.
216
00:13:47,980 --> 00:13:49,320
Where do you want to take it from?
217
00:13:49,960 --> 00:13:54,520
I don't. I can't. I can't tell this
story. I'm sure this story is bullshit.
218
00:13:54,520 --> 00:13:58,820
wrote this story. I know, I know, but...
What are you talking about? I wrote a
219
00:13:58,820 --> 00:14:03,480
fictional character and hired someone to
play him. That's how I'm getting the
220
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
man of my dreams.
221
00:14:04,740 --> 00:14:06,400
I feel so fucking foolish.
222
00:14:08,040 --> 00:14:09,860
I've made so much money for this movie.
223
00:14:10,320 --> 00:14:12,420
And to tell this story, and for what?
224
00:14:14,160 --> 00:14:15,160
I'm hurting.
225
00:14:15,620 --> 00:14:16,880
I'm hurting so bad.
226
00:14:17,080 --> 00:14:19,400
It hurt. I constantly hurt.
227
00:14:20,940 --> 00:14:22,560
I don't know what that feels like.
228
00:14:24,100 --> 00:14:26,660
That felt so real.
229
00:14:29,420 --> 00:14:30,420
I want it.
230
00:14:30,980 --> 00:14:32,960
I need it. I need it so bad.
231
00:14:35,020 --> 00:14:37,460
Tell him that I can't live this life
alone anymore.
232
00:14:37,920 --> 00:14:38,960
Oh, my God.
233
00:14:40,560 --> 00:14:43,020
Hey, you are not alone.
234
00:14:43,380 --> 00:14:46,940
Okay, that's only something that someone
not alone would say. I'm so tired of
235
00:14:46,940 --> 00:14:47,639
being dismissed.
236
00:14:47,640 --> 00:14:48,660
Hey, hey, hey.
237
00:14:50,400 --> 00:14:51,640
I hear you.
238
00:14:52,540 --> 00:14:54,540
I want to say something to you.
239
00:14:56,520 --> 00:14:59,720
You are not foolish for wanting to tell
a hopeful story.
240
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Okay?
241
00:15:03,300 --> 00:15:04,300
So...
242
00:15:05,290 --> 00:15:09,290
Let us see where we are with time, and
you just take a minute and decide if you
243
00:15:09,290 --> 00:15:10,149
want to finish this.
244
00:15:10,150 --> 00:15:12,290
If you want to tell this story.
245
00:15:14,050 --> 00:15:15,050
Okay.
246
00:15:18,850 --> 00:15:20,030
That was a lot.
247
00:15:20,470 --> 00:15:21,650
We're all a lot.
248
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
Hey.
249
00:15:29,590 --> 00:15:30,590
Hey.
250
00:15:32,790 --> 00:15:34,030
Look, did I...
251
00:15:36,840 --> 00:15:39,240
I thought we felt pretty connected in
the moment back there.
252
00:15:41,480 --> 00:15:44,100
But like, you know, if I... No, yeah,
yeah.
253
00:15:45,440 --> 00:15:50,600
We were... You were perfect in this
role.
254
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Too perfect.
255
00:15:58,400 --> 00:16:04,720
It was triggering, because... I don't
know that story very well.
256
00:16:05,320 --> 00:16:07,940
I've never gotten you.
257
00:16:11,660 --> 00:16:15,600
And what was happening was feeling very
real for me.
258
00:16:16,940 --> 00:16:17,940
Knowing that it's not.
259
00:16:19,860 --> 00:16:20,860
What if it is?
260
00:16:22,540 --> 00:16:23,540
What if it's what?
261
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
What if it's real?
262
00:16:29,140 --> 00:16:30,780
This story means something to me.
263
00:16:31,680 --> 00:16:33,020
That's why I auditioned for it.
264
00:16:33,480 --> 00:16:34,760
It spoke to how I feel.
265
00:16:37,450 --> 00:16:38,830
And then I met you.
266
00:16:40,870 --> 00:16:42,150
And then we rehearsed.
267
00:16:44,270 --> 00:16:46,230
And then they called action, and then we
kissed.
268
00:16:49,830 --> 00:16:51,450
And it didn't feel like acting.
269
00:16:53,570 --> 00:16:54,710
It was a good kiss.
270
00:16:57,450 --> 00:17:03,790
So, what if our meet -cute happens
because of you writing about a meet
271
00:17:03,790 --> 00:17:06,089
that you wanted to happen? What the fuck
is a meet -cute?
272
00:17:07,390 --> 00:17:11,109
It's that thing in your script that was
happening before your existential
273
00:17:11,109 --> 00:17:12,109
crisis.
274
00:17:12,770 --> 00:17:17,910
Oh, honey, you haven't seen an
existential crisis.
275
00:17:18,910 --> 00:17:19,910
Trust me.
276
00:17:20,190 --> 00:17:21,329
Well, that's terrifying.
277
00:17:25,250 --> 00:17:29,970
So, what if we go back there and finish
the scene?
278
00:17:30,370 --> 00:17:35,390
It's the last shot of the day, and then
when we're all finished...
279
00:17:37,520 --> 00:17:39,240
What if you and I go out?
280
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
You and me.
281
00:17:43,840 --> 00:17:47,780
You good?
282
00:17:49,180 --> 00:17:50,180
Mm -hmm.
283
00:17:52,860 --> 00:17:53,860
Promise, promise.
284
00:17:55,840 --> 00:17:56,920
I promise, promise.
285
00:18:26,510 --> 00:18:27,510
Shall we do this?
286
00:18:28,790 --> 00:18:29,790
Yeah.
287
00:18:32,510 --> 00:18:33,510
Yeah.
288
00:18:33,850 --> 00:18:34,850
Rehearsal up!
289
00:18:35,450 --> 00:18:36,450
Action.
290
00:18:55,930 --> 00:18:56,930
Here I am.
19642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.