All language subtitles for Ready.Or.Not.Here.I.Come.2026.1080p.popPortuguese (Portugal).por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:27,583 --> 00:01:30,375 Minha senhora, sente-se bem? Ouve-me? 4 00:01:31,708 --> 00:01:35,208 Tenho uma pessoa no relvado sul. Precisamos de assistência médica agora. 5 00:01:35,708 --> 00:01:36,583 Entendido. 6 00:01:37,666 --> 00:01:40,208 Meu Deus. O que lhe aconteceu? 7 00:01:43,166 --> 00:01:44,333 Sogros. 8 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 Ela disse "sogros"? 9 00:01:47,625 --> 00:01:49,541 O que têm os seus sogros? 10 00:01:52,333 --> 00:01:55,500 Mantenha-se desperta. Olhe para mim. 11 00:01:56,666 --> 00:01:59,083 Tenha calma. Respire devagar. 12 00:02:01,666 --> 00:02:03,958 Ela desmaiou! Tragam a maca! 13 00:02:06,333 --> 00:02:08,916 Metam-na lá dentro e avisem o hospital que levamos uma ferida. 14 00:02:09,000 --> 00:02:10,250 Estado crítico. 15 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Pronto? Um, dois, três. 16 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 Um, dois, levantar. 17 00:02:25,208 --> 00:02:26,375 Mantenha-se desperta. 18 00:02:39,291 --> 00:02:40,791 - Está dentro? - Está. 19 00:02:42,958 --> 00:02:45,208 Vamos ver os sinais vitais. 20 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Vou pôr o oxigénio. 21 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Braçadeira posta. 22 00:02:49,458 --> 00:02:50,625 Vou ver as pupilas. 23 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 A auscultar. 24 00:02:57,750 --> 00:02:58,708 Não deteto tensão. 25 00:02:58,791 --> 00:03:00,791 As pupilas não reagem. Vamos ver o pulso. 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Não tem. Está em paragem cardíaca. 27 00:03:03,458 --> 00:03:04,583 Iniciar compressões. 28 00:03:06,041 --> 00:03:07,375 A carregar. 200. 29 00:03:08,291 --> 00:03:09,708 Pronto. Afastar! 30 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 Hospital, vamos entrar com uma mulher caucasiana. 31 00:03:16,291 --> 00:03:19,541 Vinte e muitos anos, em choque grave, múltiplas lacerações, 32 00:03:19,833 --> 00:03:23,291 possível ferimento de tiro que atravessou a mão esquerda. 33 00:03:23,791 --> 00:03:25,750 Pulso. Não tem. 34 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Vou reiniciar as compressões. 35 00:03:26,916 --> 00:03:29,666 A carregar. 200. Afastar! 36 00:03:30,750 --> 00:03:31,916 "Jogo das Escondidas". 37 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Ela está aqui! 38 00:03:39,333 --> 00:03:41,333 - Tem pulso? - A verificar. 39 00:03:42,041 --> 00:03:43,083 Ainda não tem. 40 00:03:43,166 --> 00:03:46,333 A carregar. Em três, dois, um, afastar. 41 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 Salve, Satanás! 42 00:03:57,291 --> 00:04:00,875 READY OR NOT - O RITUAL 2 43 00:04:14,000 --> 00:04:15,583 Mas que…? 44 00:04:15,666 --> 00:04:16,916 Sra. Le Domas? 45 00:04:17,666 --> 00:04:18,500 Onde estou? 46 00:04:19,416 --> 00:04:22,625 Está em Woolbury, Connecticut. Hospital St. John's. 47 00:04:23,375 --> 00:04:24,875 Porque estou algemada? 48 00:04:25,375 --> 00:04:26,500 Sra. Le Domas… 49 00:04:26,583 --> 00:04:28,000 Chamo-me Miss MacCaullay. 50 00:04:28,166 --> 00:04:31,333 Diz aqui que é casada com Alex Le Domas. 51 00:04:32,541 --> 00:04:33,875 Não resultou. 52 00:04:35,041 --> 00:04:38,791 Sou o Detetive Roger Bassett. Está metida em sarilhos, Miss MacCaullay. 53 00:04:38,875 --> 00:04:40,875 Foi detida pela polícia de Woolbury 54 00:04:40,958 --> 00:04:43,541 por suspeita de fogo posto e homicídio. 55 00:04:43,916 --> 00:04:48,791 Encontraram os corpos de duas pessoas na casa, depois de apagarem o fogo. 56 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 E a sua roupa estava cheia de sangue. 57 00:04:52,708 --> 00:04:54,208 Não era seu. 58 00:04:54,625 --> 00:04:57,916 Quer prestar declarações? 59 00:04:58,291 --> 00:05:00,083 Pode passar-me um cigarro? 60 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 Isto não vai correr-lhe bem. 61 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 As coisas serão muito mais fáceis se colaborar. 62 00:05:19,541 --> 00:05:20,708 Ela tem uma visita. 63 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 Espera alguém? 64 00:05:24,708 --> 00:05:26,916 Porra. Olha só para ti. 65 00:05:28,125 --> 00:05:29,541 O que fazes aqui? 66 00:05:29,625 --> 00:05:31,625 Ainda sou o teu contacto de emergência. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,916 Obrigada por isso. 68 00:05:34,000 --> 00:05:36,791 - Quem é a senhora? - Faith MacCaullay. E o senhor? 69 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 É familiar? 70 00:05:40,250 --> 00:05:43,833 Biologicamente, sim, somos irmãs. Mas não somos família. 71 00:05:46,333 --> 00:05:47,208 Certo. 72 00:05:47,291 --> 00:05:48,791 Vou dar-vos alguns minutos 73 00:05:48,875 --> 00:05:52,500 e depois vou levá-la à esquadra para depor. 74 00:05:57,791 --> 00:05:59,000 O que aconteceu? 75 00:05:59,958 --> 00:06:01,333 Não acreditarias em mim. 76 00:06:01,416 --> 00:06:02,583 É provável que não, 77 00:06:02,666 --> 00:06:05,166 mas vim até ao cu de Judas do Connecticut… 78 00:06:05,250 --> 00:06:06,375 Vieste de onde? 79 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Queres saber onde vivo? 80 00:06:08,541 --> 00:06:09,458 Sim. 81 00:06:12,375 --> 00:06:13,375 Murray Hill. 82 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Eu moro em Chelsea. 83 00:06:15,250 --> 00:06:16,791 Pois, fixe. 84 00:06:17,083 --> 00:06:18,958 Há quanto tempo vives em Nova Iorque? 85 00:06:19,666 --> 00:06:21,375 Mudei-me para lá aos 18 anos. 86 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Tal como tu. 87 00:06:25,125 --> 00:06:27,833 - E nunca pensaste em… - Grace, por favor. 88 00:06:27,916 --> 00:06:29,875 Deixaste bem claro há muito tempo 89 00:06:29,958 --> 00:06:32,625 que não estás interessada em ser minha irmã. 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,375 - Certo. - E é mútuo. 91 00:06:34,458 --> 00:06:37,458 - Não vim para um reencontro. - Também é um prazer ver-te. Como estás? 92 00:06:37,541 --> 00:06:38,458 Na maior, porra. 93 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 - Ótimo. - Sim, fantástica. 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,416 Sou coordenadora de redes sociais. 95 00:06:42,125 --> 00:06:43,375 Vivo num T1 brutal 96 00:06:43,458 --> 00:06:45,791 e o meu namorado é um bonzão chamado Derek. 97 00:06:46,208 --> 00:06:49,250 E não tive de comer o Alex Le Domas para conseguir isso. 98 00:06:49,333 --> 00:06:50,583 Fiz tudo sozinha. 99 00:06:52,333 --> 00:06:53,791 Como soubeste do Alex? 100 00:06:54,958 --> 00:06:58,125 Vi-vos juntos uma vez na Whole Foods da 25.ª com a 7.ª. 101 00:06:59,791 --> 00:07:00,625 Ele é alto. 102 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Podias ter dito algo. 103 00:07:04,125 --> 00:07:06,083 Porquê? Estou numa fase boa. 104 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 És uma pessoa negativa. 105 00:07:07,916 --> 00:07:09,208 Não sou negativa. 106 00:07:09,291 --> 00:07:10,666 E apesar de me teres abandonado… 107 00:07:10,750 --> 00:07:12,125 Não te abandonei. 108 00:07:12,208 --> 00:07:14,750 … ainda acredito que a humanidade é essencialmente boa. 109 00:07:15,166 --> 00:07:17,375 Céus, se soubesses o que acabei de passar. 110 00:07:17,833 --> 00:07:18,833 Então, conta-me. 111 00:07:18,916 --> 00:07:21,000 Disse-te que não acreditarias em mim. 112 00:07:22,666 --> 00:07:23,500 Certo. 113 00:07:23,833 --> 00:07:26,708 Fico feliz por estares bem, mas não mudaste. 114 00:07:26,791 --> 00:07:28,000 Vou andando. 115 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Faith, espera. 116 00:07:36,625 --> 00:07:39,500 Depois do casamento, o Alex disse-me que tinha de escolher uma carta… 117 00:07:40,958 --> 00:07:43,375 e jogar o jogo que ela ditasse. Era uma espécie… 118 00:07:45,250 --> 00:07:46,625 de ritual de iniciação. 119 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Achei estranho. 120 00:07:49,666 --> 00:07:54,125 Mas queria que eles gostassem de mim, porque iam ser a minha nova família. 121 00:07:59,541 --> 00:08:00,458 Seja como for… 122 00:08:03,166 --> 00:08:07,583 saiu-me o "Jogo das Escondidas" e ficou tudo muito calado. 123 00:08:09,041 --> 00:08:10,291 Porque aparentemente… 124 00:08:13,541 --> 00:08:15,375 era a carta má. 125 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 E eles achavam que tinham de tentar sacrificar-me ao diabo. 126 00:08:24,583 --> 00:08:28,125 Disseram-me que podia ganhar se ficasse escondida até ao amanhecer. 127 00:08:28,208 --> 00:08:31,458 Mas eles achavam que, se eu ganhasse… 128 00:08:32,833 --> 00:08:34,250 morreriam. 129 00:08:37,625 --> 00:08:39,375 Então, perseguiram-me. 130 00:08:40,875 --> 00:08:46,791 Levei um tiro na mão, fui espancada por um mordomo. 131 00:08:49,875 --> 00:08:50,958 E o meu… 132 00:08:53,541 --> 00:08:55,666 O meu marido esfaqueou-me. 133 00:08:58,375 --> 00:09:00,208 Mas aguentei até ao amanhecer. 134 00:09:02,541 --> 00:09:03,708 E ganhei, porra. 135 00:09:08,041 --> 00:09:09,041 Então… 136 00:09:10,708 --> 00:09:12,000 eles caíram mortos? 137 00:09:12,291 --> 00:09:13,125 Não. 138 00:09:15,583 --> 00:09:16,708 Explodiram. 139 00:09:18,458 --> 00:09:19,500 Explodiram? 140 00:09:20,458 --> 00:09:23,750 E, depois de explodirem, apareceu um tipo numa cadeira. 141 00:09:25,625 --> 00:09:27,583 E acenou para mim. 142 00:09:29,041 --> 00:09:32,291 Quem era o tipo na cadeira? 143 00:09:33,375 --> 00:09:34,458 Não sei. 144 00:09:35,958 --> 00:09:38,583 Mas era transparente, por isso acho que era… 145 00:09:39,791 --> 00:09:41,000 Tu sabes. 146 00:09:48,875 --> 00:09:50,541 Vais direitinha para a prisão. 147 00:09:52,833 --> 00:09:53,708 Pois. 148 00:10:00,916 --> 00:10:05,875 NEWPORT, RHODE ISLAND, EUA 149 00:10:09,833 --> 00:10:12,333 CONFLITO PROSSEGUE SEM FIM À VISTA 150 00:10:18,625 --> 00:10:20,416 Aprovem o cessar-fogo. 151 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 ÚLTIMA HORA 152 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 CESSAR-FOGO APROVADO 153 00:10:29,916 --> 00:10:31,875 Bom dia, Sr. Danforth. 154 00:10:37,500 --> 00:10:39,041 Há quanto tempo. 155 00:10:41,208 --> 00:10:42,583 Tenho novidades. 156 00:10:48,041 --> 00:10:49,041 Deixa-nos a sós. 157 00:10:55,083 --> 00:10:57,125 Os Le Domas já não existem. 158 00:11:03,916 --> 00:11:05,041 Pernilla. 159 00:11:12,375 --> 00:11:14,125 Podes encontrar os meus filhos? 160 00:11:14,625 --> 00:11:15,750 Claro. 161 00:11:19,208 --> 00:11:21,041 Vou informar os outros. 162 00:11:27,625 --> 00:11:32,416 Noiva sobreviveu. A família Le Domas desapareceu. A bola está em jogo. 163 00:11:35,666 --> 00:11:40,625 XANGAI, CHINA 164 00:11:44,625 --> 00:11:47,333 Reúne imediatamente os meus advogados. 165 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 MADRID, ESPANHA 166 00:11:52,500 --> 00:11:56,041 "Um conjunto de casas degradadas amontoa-se na costa…" 167 00:11:57,916 --> 00:11:59,000 Quem escreveu esta merda? 168 00:11:59,375 --> 00:12:03,000 Não, eu improviso e faço a minha cena, como sempre. 169 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Diz ao William para abastecer o jato. 170 00:12:19,875 --> 00:12:24,500 ATLANTIC CITY, NOVA JÉRSIA, EUA 171 00:12:29,750 --> 00:12:31,541 É a minha vez, foda-se. 172 00:12:33,166 --> 00:12:36,125 Betsy! Traz-me as minhas facas! 173 00:12:37,250 --> 00:12:41,791 LONDRES, INGLATERRA 174 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 É a nossa oportunidade! É a nossa oportunidade! 175 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Le Bail seja louvado! 176 00:12:55,000 --> 00:12:56,291 Sim! 177 00:12:56,375 --> 00:12:57,833 Shots! 178 00:12:57,916 --> 00:13:00,125 Shots! 179 00:13:00,208 --> 00:13:01,666 Shots! 180 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Pai? 181 00:13:36,125 --> 00:13:38,083 Os Le Domas falharam. 182 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 A noiva sobreviveu. 183 00:13:42,458 --> 00:13:44,041 A bola está em jogo. 184 00:13:48,583 --> 00:13:50,750 Não. Não é justo, é… 185 00:13:51,083 --> 00:13:51,916 É nosso. 186 00:13:52,000 --> 00:13:54,208 Não interessa. São as regras. 187 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 Sabes o que tens de fazer. 188 00:13:59,458 --> 00:14:00,291 Pai… 189 00:14:01,541 --> 00:14:02,375 Por favor. 190 00:14:02,791 --> 00:14:03,833 Sê um homem, porra! 191 00:14:06,416 --> 00:14:07,500 És um Danforth. 192 00:14:12,375 --> 00:14:16,000 Isto nunca pode sair da nossa família. 193 00:14:16,083 --> 00:14:17,833 Têm de reconquistar o trono. 194 00:14:19,666 --> 00:14:20,625 Vamos fazê-lo. 195 00:14:22,166 --> 00:14:23,375 Tens a minha palavra. 196 00:14:31,333 --> 00:14:32,166 Bem… 197 00:14:35,500 --> 00:14:36,333 tratem disso. 198 00:15:25,166 --> 00:15:26,083 Titus. 199 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Acabou. 200 00:15:40,083 --> 00:15:41,541 Para a noiva, não. 201 00:15:46,041 --> 00:15:49,708 Miss MacCaullay, vamos buscar roupa para si 202 00:15:50,250 --> 00:15:52,833 e continuamos a conversa na esquadra. 203 00:15:54,125 --> 00:15:56,625 Quero que me conte tudo sobre o fosso dos bodes… 204 00:16:09,333 --> 00:16:10,416 O quê? Não! 205 00:16:11,000 --> 00:16:12,208 Cala-te! 206 00:16:17,958 --> 00:16:21,750 Vai ser tudo teu! Que se lixem as regras! 207 00:16:49,625 --> 00:16:51,166 Por favor! 208 00:16:55,916 --> 00:16:58,125 Sra. Le Domas! 209 00:17:04,750 --> 00:17:06,541 Onde está? 210 00:17:06,625 --> 00:17:08,583 Que raio se passa? 211 00:17:08,916 --> 00:17:10,958 Não pode estar a acontecer outra vez. 212 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 Não, não. 213 00:17:22,958 --> 00:17:26,208 Ouve, preciso de uma arma. Vou voltar para junto do polícia. 214 00:17:27,208 --> 00:17:30,250 Não! Não me deixes. 215 00:17:30,333 --> 00:17:32,708 Está bem. 216 00:17:36,166 --> 00:17:37,000 Certo. 217 00:18:00,958 --> 00:18:03,041 Sra. Le Domas! 218 00:18:04,083 --> 00:18:06,333 Onde está, querida Cachos Dourados? 219 00:18:21,000 --> 00:18:22,125 Credo! 220 00:18:23,250 --> 00:18:24,208 Grace! 221 00:18:24,916 --> 00:18:26,666 Já não é tão boa a jogar às escondidas. 222 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 Não! 223 00:18:38,000 --> 00:18:40,458 Que merda é esta? 224 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 Estás bem. 225 00:18:45,333 --> 00:18:48,250 Podem vir aí mais. Tenho de tirar estas algemas. 226 00:18:49,083 --> 00:18:50,500 Que merda é esta? 227 00:18:51,208 --> 00:18:52,416 Que merda é esta? 228 00:19:00,000 --> 00:19:01,791 Temos de sair daqui e desaparecer. 229 00:19:03,250 --> 00:19:04,625 Que porra estás a fazer? 230 00:19:04,791 --> 00:19:07,083 Posso ter de lutar e com esta bata não posso. 231 00:19:07,166 --> 00:19:09,125 Não há tempo para procurar roupa nova. 232 00:19:09,500 --> 00:19:10,708 Tens de lutar? 233 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 Pronto, pronto. 234 00:19:28,875 --> 00:19:30,000 Anda, temos de ir. 235 00:19:45,666 --> 00:19:46,875 Que confusão. 236 00:19:47,708 --> 00:19:51,541 Parece que o Sr. Wilkinson tentou matar a rapariga antes de o jogo começar. 237 00:19:52,083 --> 00:19:55,833 E condenou a sua linhagem inteira a um fim prematuro. 238 00:19:56,166 --> 00:19:59,500 Mas é o que acontece quando se quebra uma das regras do Sr. Le Bail. 239 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 Ora viva. 240 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 E quem serás tu? 241 00:20:11,083 --> 00:20:14,875 E soube então que ambos sobreviveríamos. 242 00:20:16,250 --> 00:20:18,750 Porque tínhamos de viver para este momento. 243 00:20:19,625 --> 00:20:21,250 E aqui estamos. 244 00:20:21,791 --> 00:20:23,291 Conseguimos. 245 00:20:23,708 --> 00:20:25,541 Amo-te tanto. 246 00:20:26,541 --> 00:20:27,541 Mark. 247 00:20:28,291 --> 00:20:30,458 No dia em que nos conhecemos no serviço de quimioterapia… 248 00:20:30,541 --> 00:20:32,208 Senhoras e senhores, 249 00:20:32,291 --> 00:20:34,333 lamento muito informar-vos 250 00:20:34,416 --> 00:20:37,333 que vou ter vos pedir para deixarem as instalações. 251 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 Infelizmente temos uma fuga de gás. 252 00:20:41,041 --> 00:20:43,541 Está a gozar, porra? 253 00:20:45,083 --> 00:20:47,291 Não está. Façam o favor de bazar. 254 00:20:47,375 --> 00:20:49,166 Além disso, podia arranjar muito melhor. 255 00:20:50,958 --> 00:20:54,625 Atenção, senhoras e senhores. Devido a circunstâncias imprevistas, 256 00:20:54,708 --> 00:20:57,750 a estância está fechada. Por favor, mantenham a calma… 257 00:20:57,833 --> 00:20:59,750 Estas pessoas têm de ir para casa. 258 00:21:00,083 --> 00:21:02,750 Saiam, porra. Saiam, porra. 259 00:21:04,041 --> 00:21:06,708 Porque sentes sempre a necessidade de ser tão cretino? 260 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Um pouco de delicadeza ajuda muito. 261 00:21:08,333 --> 00:21:09,166 O gerente? 262 00:21:09,250 --> 00:21:10,625 Achei piada. 263 00:21:11,041 --> 00:21:12,791 Não é um dia para piadas. 264 00:21:13,541 --> 00:21:16,583 O pai deu-nos uma missão e não vou desapontá-lo. 265 00:21:16,875 --> 00:21:19,083 Primos! 266 00:21:19,166 --> 00:21:20,708 Há quanto tempo? 267 00:21:20,791 --> 00:21:23,791 Vou até à sauna. Chamem-me quando a começar a ação. 268 00:21:23,875 --> 00:21:24,875 Palmada na pila. 269 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Não tens de falar com ele. 270 00:21:28,083 --> 00:21:30,041 Não comeces nada, está bem? 271 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Hoje não. 272 00:21:32,375 --> 00:21:33,583 Cabrão do Kip. 273 00:21:44,083 --> 00:21:45,250 Tinha de ser feito. 274 00:21:54,041 --> 00:21:56,125 Ficas igual a ele quando estás triste. 275 00:21:58,291 --> 00:22:02,000 Por favor, mantenham a calma e dirijam-se ordeiramente para as saídas. 276 00:22:02,083 --> 00:22:06,416 Repito, por favor, mantenham a calma e dirijam-se ordeiramente para as saídas. 277 00:22:06,500 --> 00:22:11,458 Senhoras e senhores, arrumem as vossas merdas e bazem, por favor. 278 00:22:18,208 --> 00:22:21,583 Quando foi a última vez que o Conselho se reuniu presencialmente? 279 00:22:21,875 --> 00:22:23,791 Outubro de 1963. 280 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Pesquisei. 281 00:22:29,041 --> 00:22:31,041 Eles já estão a caminho do pavilhão. 282 00:23:11,625 --> 00:23:13,291 E assim começa. 283 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Ignacio. 284 00:23:19,875 --> 00:23:20,791 Felipe. 285 00:23:22,833 --> 00:23:24,041 Não envelheceu nada. 286 00:23:26,500 --> 00:23:29,333 A Francesca não veio? Estava certa de que quereria vir. 287 00:23:29,416 --> 00:23:30,375 Virá, acredita. 288 00:23:30,458 --> 00:23:32,458 Não perderia isto por nada. Não. 289 00:23:32,541 --> 00:23:34,000 É empolgante… 290 00:23:34,083 --> 00:23:38,291 Bem, é empolgante para mim. Aterrador para ti. 291 00:23:38,375 --> 00:23:39,375 E para ti. 292 00:23:46,750 --> 00:23:47,666 Ursula. 293 00:23:48,208 --> 00:23:49,041 Titus. 294 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 Lembram-se do meu filho Cheng Fu? 295 00:23:52,416 --> 00:23:53,750 Chen Xing, Cheng Fu. 296 00:23:57,875 --> 00:23:59,333 Qual é a palavra-passe do Wi-Fi? 297 00:24:09,000 --> 00:24:09,833 Sê simpático. 298 00:24:16,625 --> 00:24:18,666 Madhu, Viraj. 299 00:24:18,750 --> 00:24:20,250 Martina. Bem-vindos. 300 00:24:21,125 --> 00:24:22,916 Como é que esta merda funciona? 301 00:24:23,000 --> 00:24:24,416 A nossa convidada está quase a chegar 302 00:24:24,500 --> 00:24:26,458 e então o advogado explicará tudo. 303 00:24:26,541 --> 00:24:27,916 Um advogado! 304 00:24:28,000 --> 00:24:30,250 Fala devagar com este bronco lindo. 305 00:24:30,333 --> 00:24:31,791 Monossílabos. 306 00:24:35,208 --> 00:24:37,208 Parece que a nossa convidada de honra está a chegar. 307 00:24:59,500 --> 00:25:00,416 Olá, Grace. 308 00:25:00,833 --> 00:25:04,208 Sou a Ursula Danforth. Este é o meu irmão Titus. 309 00:25:05,041 --> 00:25:06,291 Bem-vinda a nossa casa. 310 00:25:09,500 --> 00:25:10,666 Posso falar-lhe, pai? 311 00:25:11,625 --> 00:25:13,291 Felipe, não pode fazer-te mal. 312 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 Viste o Sr. Le Bail? 313 00:25:17,666 --> 00:25:18,500 Um segundo. 314 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 Preciso de tirar uma selfie rápida antes de começarmos. 315 00:25:23,708 --> 00:25:25,750 Esta rapariga venceu os Le Domas. 316 00:25:26,125 --> 00:25:27,291 E o Bill Wilkinson. 317 00:25:27,375 --> 00:25:30,166 Podemos começar, por favor? Onde raio está o Chester? 318 00:25:31,416 --> 00:25:32,333 O nosso pai… 319 00:25:33,083 --> 00:25:33,916 faleceu. 320 00:25:34,000 --> 00:25:34,875 - Que porra…? - O quê? 321 00:25:34,958 --> 00:25:35,791 O quê? 322 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 Ontem à noite. 323 00:25:37,958 --> 00:25:39,083 Enquanto dormia. 324 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Esperem lá. 325 00:25:41,125 --> 00:25:42,250 Significa que vais jogar? 326 00:25:42,333 --> 00:25:45,375 Como somos gémeos, iremos ambos a jogo. 327 00:25:45,458 --> 00:25:46,583 Não, porra. 328 00:25:46,666 --> 00:25:48,208 - Não! - Tão conveniente. 329 00:25:48,291 --> 00:25:50,541 Disse-te que os Danforth eram umas víboras. 330 00:25:50,625 --> 00:25:52,166 E que fariam batota. 331 00:25:52,916 --> 00:25:55,750 Grace, sei que isto deve ser aterrador para ti. 332 00:25:56,791 --> 00:25:59,875 Mas estás aqui por uma razão muito especial e empolgante. 333 00:26:16,541 --> 00:26:17,458 Madhu. 334 00:26:34,583 --> 00:26:37,166 Causou grande agitação, Sra. Le Domas. 335 00:26:37,708 --> 00:26:39,333 MacCaullay. 336 00:26:39,416 --> 00:26:43,458 Sou o único advogado do Sr. Le Bail e da Organização Le Bail. 337 00:26:43,916 --> 00:26:47,500 A Organização é liderada por um Conselho formado pelos chefes de seis famílias, 338 00:26:47,583 --> 00:26:48,791 incluindo os seus sogros. 339 00:26:49,458 --> 00:26:52,250 Agora que as famílias Le Domas e Wilkinson foram eliminadas, 340 00:26:52,333 --> 00:26:55,583 o Conselho das Seis Famílias está reduzido a quatro. 341 00:26:56,166 --> 00:26:57,375 Está aqui 342 00:26:57,458 --> 00:27:00,750 porque, ao sobreviver ao "Jogo das Escondidas" dos Le Domas, 343 00:27:00,833 --> 00:27:05,083 ativou uma cláusula raramente usada dos estatutos da nossa organização. 344 00:27:05,916 --> 00:27:09,625 No Conselho há um lugar com mais poderes do que os outros. 345 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 O Trono. 346 00:27:11,375 --> 00:27:14,708 Que é acompanhado deste símbolo de poder. 347 00:27:17,666 --> 00:27:21,208 Até hoje, esse lugar era ocupado pelo Chester Danforth. 348 00:27:22,375 --> 00:27:24,500 Calculo que tenha ouvido falar dele. 349 00:27:24,583 --> 00:27:26,416 Como ativou essa cláusula, 350 00:27:26,500 --> 00:27:31,250 o Trono está vazio pela primeira vez em muitos anos. 351 00:27:31,333 --> 00:27:33,541 E, acredite ou não, 352 00:27:33,625 --> 00:27:36,000 foi-lhe dada a oportunidade de conquistar o Trono. 353 00:27:37,250 --> 00:27:39,458 É muito raro alguém sobreviver a um jogo, 354 00:27:39,541 --> 00:27:40,958 por isso tem esta recompensa. 355 00:27:41,458 --> 00:27:43,166 E os líderes das restantes famílias do Conselho 356 00:27:43,250 --> 00:27:45,083 tentarão conquistar o Trono. 357 00:27:45,166 --> 00:27:47,583 Ou no, nosso caso, recuperar o que ainda devia ser nosso. 358 00:27:47,666 --> 00:27:49,666 Esta cláusula é uma estupidez de merda. 359 00:27:50,000 --> 00:27:52,250 Receias que um de nós tome o lugar do papá? 360 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Nunca se sabe. A Sra. Le Domas pode ganhar. 361 00:27:58,416 --> 00:28:03,000 Como disse a Sra. Danforth, são boas notícias. 362 00:28:03,500 --> 00:28:05,666 O Sr. Le Bail sorriu-vos. 363 00:28:06,666 --> 00:28:07,583 Salve, Satanás. 364 00:28:08,125 --> 00:28:09,625 Salve, Satanás. 365 00:28:09,708 --> 00:28:10,833 Salve, Satanás. 366 00:28:13,458 --> 00:28:14,958 Tem perguntas? 367 00:28:30,083 --> 00:28:31,416 Posso fumar um cigarro? 368 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 Não. 369 00:28:38,333 --> 00:28:41,208 A existência da sua irmã foi uma grande surpresa. 370 00:28:41,916 --> 00:28:43,833 Disse aos Le Domas que não tinha família. 371 00:28:43,916 --> 00:28:46,208 Porém, aqui está a Faith. 372 00:28:48,250 --> 00:28:49,666 Grace e Faith. 373 00:28:49,750 --> 00:28:51,708 Irlandesas católicas de merda. 374 00:28:53,458 --> 00:28:55,041 Ouça, 375 00:28:55,125 --> 00:28:59,916 podemos tratar disto muito rapidamente, porque não quero a merda do vosso lugar! 376 00:29:00,916 --> 00:29:02,291 Acho que não fui claro. 377 00:29:02,791 --> 00:29:06,625 O Trono controla o Conselho e o Conselho controla… 378 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 bem, tudo. 379 00:29:10,666 --> 00:29:11,541 Tudo? 380 00:29:12,916 --> 00:29:13,791 O mundo. 381 00:29:19,041 --> 00:29:21,458 Tenho de escolher outra carta ou assim? 382 00:29:21,541 --> 00:29:22,708 Não será necessário. 383 00:29:22,791 --> 00:29:24,750 Encare isto como "O Dobro ou Nada". 384 00:29:25,041 --> 00:29:28,041 Como sobreviveu ao "Jogo das Escondidas" dos Le Domas, 385 00:29:28,125 --> 00:29:29,458 vai repetir esse jogo. 386 00:29:29,833 --> 00:29:30,666 Não! 387 00:29:30,750 --> 00:29:33,416 Desta vez, com os membros do Conselho. 388 00:29:33,500 --> 00:29:35,041 Que cena para bebés, pá. 389 00:29:35,125 --> 00:29:36,916 Então, para eu ganhar o lugar… 390 00:29:37,416 --> 00:29:39,000 Sobreviva até ao amanhecer. 391 00:29:39,791 --> 00:29:41,250 E os outros? 392 00:29:41,875 --> 00:29:43,333 Já conhece essa parte. 393 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Vão tentar matá-la. 394 00:29:46,583 --> 00:29:49,000 Quem conseguir, conquista o Trono. 395 00:29:50,000 --> 00:29:53,500 Temos de preencher o Trono até amanhecer ou o Sr. Le Bail ficará… 396 00:29:54,708 --> 00:29:55,833 muito irritado. 397 00:29:56,958 --> 00:29:59,333 - O vencedor… - Sim, porra! 398 00:30:03,958 --> 00:30:04,958 Salve, Satanás. 399 00:30:05,708 --> 00:30:09,291 O vencedor será coroado numa cerimónia especial no Templo Negro. 400 00:30:09,750 --> 00:30:12,625 A crème de la crème dos fiéis do Sr. Le Bail 401 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 estará presente. 402 00:30:13,916 --> 00:30:15,750 É um grande acontecimento. 403 00:30:17,041 --> 00:30:18,208 Não vou jogar. 404 00:30:18,916 --> 00:30:20,166 Sinto muito… 405 00:30:20,250 --> 00:30:22,875 - Essa é a outra coisa. - Não vou jogar! 406 00:30:23,666 --> 00:30:24,625 Tem de competir. 407 00:30:26,708 --> 00:30:28,125 Não jogo na mesma. 408 00:30:28,791 --> 00:30:29,750 Certo. 409 00:30:30,166 --> 00:30:31,208 Pernilla, mata a irmã. 410 00:30:35,666 --> 00:30:36,541 Não! 411 00:30:36,625 --> 00:30:37,875 Porra! Não a magoe! 412 00:30:43,708 --> 00:30:44,833 Podes tirar isso. 413 00:30:50,958 --> 00:30:53,958 Ouçam, parecem ser boas pessoas 414 00:30:54,041 --> 00:30:56,541 e nem sei porque estou aqui. 415 00:30:56,625 --> 00:30:59,958 Nós não nos víamos há uns sete anos. 416 00:31:00,416 --> 00:31:01,250 Porquê? 417 00:31:02,875 --> 00:31:04,166 É complicado. 418 00:31:04,666 --> 00:31:07,750 Grande trunfo, anormal. Esta coisa não quer saber da outra coisa. 419 00:31:08,208 --> 00:31:09,916 Vocês não se dão bem? 420 00:31:10,791 --> 00:31:11,958 Desentendemo-nos. 421 00:31:12,833 --> 00:31:13,666 Acerca de quê? 422 00:31:14,333 --> 00:31:16,166 - Ela é uma idiota. - Ela é uma cretina. 423 00:31:16,416 --> 00:31:17,791 Permitam-me que conclua. 424 00:31:18,208 --> 00:31:21,125 O jogo vai começar às 14:31 em ponto, 425 00:31:21,208 --> 00:31:24,125 para coincidir com a hora exata em que o Sr. Le Bail… 426 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Papá? 427 00:31:33,583 --> 00:31:35,375 C'um caraças, aqui estás tu. 428 00:31:35,750 --> 00:31:36,583 Certo… 429 00:31:38,000 --> 00:31:40,583 Francesca El Caído, sua cabra idiota. 430 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 Certo… 431 00:31:42,208 --> 00:31:44,625 A ex-noiva do Alex. 432 00:31:45,500 --> 00:31:47,375 Onde está a minha aliança, cabra? 433 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 Ele comprou-a para mim antes de tu mo roubares. 434 00:31:53,041 --> 00:31:56,041 Atirei-lha mesmo antes de ele explodir. 435 00:31:58,916 --> 00:32:00,791 Não passas de uma puta oportunista. 436 00:32:01,583 --> 00:32:05,291 O Alex não era burro, mas era muito ingénuo. 437 00:32:06,041 --> 00:32:08,875 Destruíste a minha vida! 438 00:32:10,916 --> 00:32:13,375 E nem sei quem tu és, porra. 439 00:32:13,458 --> 00:32:15,791 - Pronto. Não. - Papá, vou matá-la. 440 00:32:15,875 --> 00:32:17,708 Senhoras e senhores, temos de nos apressar. 441 00:32:17,791 --> 00:32:18,708 Pernilla. 442 00:32:19,291 --> 00:32:20,125 Espera. 443 00:32:21,625 --> 00:32:22,916 Quero ser eu a fazê-lo. 444 00:32:28,125 --> 00:32:29,208 Não. Não. 445 00:32:29,291 --> 00:32:30,666 Não! 446 00:32:31,375 --> 00:32:32,958 Só quero que saibas 447 00:32:33,041 --> 00:32:36,583 que eu é que vou apanhar-te, percebes? 448 00:32:36,666 --> 00:32:38,291 Não! Não! 449 00:32:38,375 --> 00:32:39,333 Não! 450 00:32:42,625 --> 00:32:43,458 Não! 451 00:32:43,541 --> 00:32:45,625 Sou só o contacto de emergência dela! 452 00:32:50,500 --> 00:32:52,291 Os membros do Conselho têm de usar uma arma 453 00:32:52,375 --> 00:32:54,750 existente na época em que o seu antepassado 454 00:32:54,833 --> 00:32:57,625 fez o pacto com o Sr. Le Bail. 455 00:32:59,000 --> 00:33:01,416 Os membros do Conselho não podem matar-se uns aos outros. 456 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 Se o fizerem, mesmo que por engano, o Sr. Le Bail ficará zangado. 457 00:33:06,583 --> 00:33:10,041 E toda a linhagem da família infratora será punida. 458 00:33:10,875 --> 00:33:13,125 Aparte isso, vale tudo. 459 00:33:26,791 --> 00:33:28,708 Não quero usar a caneta de sangue. 460 00:33:30,708 --> 00:33:32,375 Podes ao menos esterilizá-la? 461 00:33:33,750 --> 00:33:34,791 Raios partam. 462 00:33:44,541 --> 00:33:47,541 As famílias podem assistir a todo o processo do salão. 463 00:33:48,166 --> 00:33:51,375 Na improvável hipótese de um dos caçadores perecer, 464 00:33:51,458 --> 00:33:54,416 a pessoa que se segue na linha de sucessão dessa família 465 00:33:54,500 --> 00:33:56,625 deve ocupar o seu lugar no terreno. 466 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 Boa sorte para todos. 467 00:33:59,541 --> 00:34:00,791 Não te vais trocar, meu? 468 00:34:01,875 --> 00:34:04,416 Para quê? Nenhum de nós terá de ir lá para fora. 469 00:34:04,500 --> 00:34:07,333 O Chester treinou os filhos para este dia desde que começaram a andar. 470 00:34:07,416 --> 00:34:09,291 Isto vai acabar em cinco minutos. 471 00:34:09,375 --> 00:34:11,875 É bom que acabe. Tenho massagem daqui a uma hora. 472 00:34:13,458 --> 00:34:17,000 A rapariga vai começar o jogo no nono buraco do green. 473 00:34:17,083 --> 00:34:18,750 Caçadores, aos vossos lugares. 474 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 O jogo começará em dez… 475 00:34:27,333 --> 00:34:28,166 nove… 476 00:34:28,541 --> 00:34:29,375 oito… 477 00:34:29,750 --> 00:34:30,583 sete… 478 00:34:30,916 --> 00:34:31,750 seis… 479 00:34:32,208 --> 00:34:33,083 cinco… 480 00:34:33,166 --> 00:34:34,000 quatro… 481 00:34:34,541 --> 00:34:35,375 três… 482 00:34:35,833 --> 00:34:36,666 dois… 483 00:34:37,083 --> 00:34:37,916 um. 484 00:34:48,416 --> 00:34:49,583 Não há chaves, porra. 485 00:34:49,666 --> 00:34:51,416 Esqueci-me de pôr chaves? 486 00:34:51,500 --> 00:34:52,916 Batoteiros de merda! 487 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Vamos! 488 00:34:58,625 --> 00:34:59,458 Idiotas. 489 00:34:59,833 --> 00:35:01,250 Vão comer merda, otários! 490 00:35:13,333 --> 00:35:14,541 Mas que porra…? 491 00:35:21,541 --> 00:35:22,583 Mas que porra…? 492 00:35:24,833 --> 00:35:26,208 - Faith? - Sim? 493 00:35:26,708 --> 00:35:28,083 Faith, acorda. 494 00:35:29,208 --> 00:35:30,708 - Grace, para. - Temos de ir. 495 00:35:30,791 --> 00:35:32,125 Levanta-te. Temos de ir. 496 00:35:32,583 --> 00:35:34,166 - Temos de ir. - Merda. 497 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 - Temos de nos levantar. - Merda! 498 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 - Temos de nos levantar. Vá. - Porra! 499 00:35:37,750 --> 00:35:40,416 - Porra! Eles vêm aí. - Meu Deus. 500 00:35:41,250 --> 00:35:43,750 - Porque querem fazer-me mal? - Estão-se nas tintas para ti. 501 00:35:43,833 --> 00:35:44,958 Estás aqui para me atrasar. 502 00:35:45,041 --> 00:35:48,250 Se não fizeres exatamente o que digo, vamos morrer. Percebes? 503 00:35:48,333 --> 00:35:50,833 Claro que vamos partilhar o Trono quando o recuperarmos, 504 00:35:50,916 --> 00:35:52,750 mas quem vai usar o anel? 505 00:35:53,625 --> 00:35:56,166 O pai queria que fosse eu a mandar, por isso… 506 00:35:56,750 --> 00:35:57,583 Tretas. 507 00:35:58,291 --> 00:35:59,166 Ele disse-me. 508 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 Pois, a mim disse que devia ser eu. 509 00:36:04,083 --> 00:36:05,291 Não disse nada. 510 00:36:11,958 --> 00:36:13,750 Vamos para o bosque. 511 00:36:13,833 --> 00:36:14,708 Espera. 512 00:36:14,791 --> 00:36:17,375 E se houver gente à nossa espera na merda do bosque? 513 00:36:17,458 --> 00:36:19,666 Para! Isto não é um debate, mando eu! 514 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Mandas tu? A culpa de eu estar aqui é tua. 515 00:36:22,750 --> 00:36:25,416 Só me esqueci de te retirar como meu contacto de emergência. 516 00:36:25,500 --> 00:36:28,000 Passaram sete anos! Não conheces mais ninguém? 517 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Muito bem. Quem a matar usa o anel. 518 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 Não concordo. 519 00:36:33,166 --> 00:36:34,208 Que merda é aquela? 520 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Credo! 521 00:36:37,916 --> 00:36:40,666 Porra! O que é aquilo? 522 00:36:43,666 --> 00:36:45,416 - Alto! Esperem! - Dá-lhe! 523 00:36:45,500 --> 00:36:48,083 - Dá-lhe! - Fala a Wan Chen Xing, de há bocado. 524 00:36:48,166 --> 00:36:49,333 Esperem! 525 00:36:49,416 --> 00:36:51,000 Há uma saída para isto. 526 00:36:51,458 --> 00:36:54,666 Os meus advogados analisaram os estatutos e encontrámos uma lacuna. 527 00:36:54,750 --> 00:36:55,833 Só temos de… 528 00:36:56,958 --> 00:36:57,875 Meu Deus! 529 00:37:00,333 --> 00:37:01,541 Bom tiro. 530 00:37:02,250 --> 00:37:04,125 Ali está ela. Apanha-a! 531 00:37:08,375 --> 00:37:10,583 Meu Deus! 532 00:37:14,958 --> 00:37:16,000 Raios partam! 533 00:37:17,041 --> 00:37:18,625 Skippy, os ecrãs. 534 00:37:18,708 --> 00:37:20,250 Elas não deviam sair do green. 535 00:37:21,666 --> 00:37:22,916 Dá-me essa merda. 536 00:37:31,791 --> 00:37:32,625 Raios partam! 537 00:37:32,708 --> 00:37:34,416 Nunca vamos passar aquilo. 538 00:37:35,291 --> 00:37:39,000 - Tem de haver uma árvore para treparmos. - Vamos trepar de algemas? 539 00:37:39,375 --> 00:37:40,291 Certo. 540 00:37:40,833 --> 00:37:42,000 Porra! 541 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 Vá, liga. 542 00:37:46,458 --> 00:37:48,833 Que merda é esta? Não, carrega em "Entrada Um". 543 00:37:49,500 --> 00:37:51,291 - Não, aqui. - Mostra-me a "Entrada Um". 544 00:37:51,375 --> 00:37:52,916 Carrega em "Menu" e depois… 545 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Idiotas de merda. 546 00:37:57,583 --> 00:37:58,750 Onde raio estão? 547 00:38:05,958 --> 00:38:08,291 Grace, estamos a correr há séculos. 548 00:38:08,375 --> 00:38:10,625 Porra! Porra! Podes abrandar, por favor? 549 00:38:10,708 --> 00:38:11,625 Porra! 550 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 Desculpa. 551 00:38:13,916 --> 00:38:15,666 Nem acredito que me arrastaste para esta merda. 552 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Como é que isto aconteceu? 553 00:38:16,833 --> 00:38:20,583 Dizes que não sabias que o teu noivo estava numa seita satânica? 554 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Parece difícil de ignorar. 555 00:38:23,083 --> 00:38:26,750 Devias estar mais concentrada em todo o dinheiro. 556 00:38:26,833 --> 00:38:27,666 O quê? 557 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 O que queres dizer? 558 00:38:29,250 --> 00:38:30,958 Nada. Só digo que trabalho pelas minhas merdas 559 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 e não preciso que um ricaço me resolva os problemas. 560 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 - Vai à merda. - Vai tu. 561 00:38:36,750 --> 00:38:37,708 - Vai à merda! - Vai tu! 562 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 O Derek faz o quê? 563 00:38:40,166 --> 00:38:41,000 É financeiro. 564 00:38:41,791 --> 00:38:43,625 E eu é que ando atrás de ricaços? 565 00:38:43,958 --> 00:38:46,166 Era um ator sem cheta quando nos conhecemos. 566 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 Um ator sem cheta com um MBA de segurança? 567 00:38:52,750 --> 00:38:54,291 Achas que inventei o Derek. 568 00:38:54,375 --> 00:38:55,541 Agora, sim. 569 00:38:55,625 --> 00:38:56,875 Achas-me patética. 570 00:38:56,958 --> 00:38:59,125 Não suportas que tenha tido sucesso e tu não. 571 00:38:59,541 --> 00:39:01,000 Meu Deus! 572 00:39:01,333 --> 00:39:02,375 Grace… 573 00:39:05,083 --> 00:39:06,708 Não adianta esconderes-te. 574 00:39:08,750 --> 00:39:10,916 Sei que achas que somos os vilões. 575 00:39:13,208 --> 00:39:15,666 Mas aqui não há heróis nem vilões. 576 00:39:17,791 --> 00:39:19,583 Só há o sistema. 577 00:39:21,708 --> 00:39:25,750 Quer saibas ou não, também fazes parte dele. 578 00:39:27,250 --> 00:39:30,208 Contribuis para ele. Raios, até o fomentas. 579 00:39:32,041 --> 00:39:33,916 Não sou pior do que tu. 580 00:39:35,791 --> 00:39:39,625 Somos apenas uma pequena parte de algo muito maior do que nós. 581 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 - Não é melhor… - Que vais fazer com isso? 582 00:39:41,958 --> 00:39:44,375 - Nós conseguimos. - … aceitares o teu destino 583 00:39:44,750 --> 00:39:46,541 e morreres com alguma dignidade? 584 00:40:02,125 --> 00:40:03,208 Não! 585 00:40:05,125 --> 00:40:05,958 Vamos! 586 00:40:06,333 --> 00:40:07,166 As algemas! 587 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 - Vamos! - Merda! 588 00:40:11,083 --> 00:40:12,833 Vamos! Corre! 589 00:40:20,791 --> 00:40:21,666 Levanta-te. 590 00:40:23,541 --> 00:40:24,541 Bolas. 591 00:40:25,208 --> 00:40:26,916 Não podes fazer merda assim. 592 00:40:27,958 --> 00:40:30,125 A única forma de dar significado ao que fizemos ao pai 593 00:40:30,208 --> 00:40:31,791 é recuperando o Trono. 594 00:40:33,041 --> 00:40:33,875 Titus! 595 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 Percebes? 596 00:40:39,750 --> 00:40:41,291 Só assim terá significado. 597 00:40:57,250 --> 00:40:59,458 Vamos procurar um telefone naquele edifício. 598 00:41:00,166 --> 00:41:02,625 Quanto mais tempo ficarmos aqui, mais facilmente nos encontram. 599 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 Temos de conseguir passar aquele muro. 600 00:41:04,541 --> 00:41:06,125 Podíamos desatar a correr. 601 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 Ficávamos totalmente expostas. 602 00:41:08,208 --> 00:41:10,375 És impulsiva demais. Nunca pensas bem nas coisas. 603 00:41:10,458 --> 00:41:13,250 - Eles também não têm onde se esconder. - Vais conseguir que nos matem. 604 00:41:31,875 --> 00:41:33,500 É muito arriscado. 605 00:41:33,583 --> 00:41:35,291 Deixa-me pensar nisto. 606 00:41:35,583 --> 00:41:37,041 Às vezes é preciso arriscar. 607 00:41:42,416 --> 00:41:43,500 Foi um tiro? 608 00:41:55,833 --> 00:41:58,000 - Encontrei-as. - Quem está a disparar? 609 00:42:03,125 --> 00:42:04,208 - Papá! - Boa! 610 00:42:14,208 --> 00:42:15,666 O teu pai é uma merda. 611 00:42:17,083 --> 00:42:18,541 - Merda. - Ele nunca treina. 612 00:42:18,625 --> 00:42:21,291 Se ela fugir, juro, porra… 613 00:42:22,916 --> 00:42:25,416 Eles estão no fairway do terceiro buraco 614 00:42:27,000 --> 00:42:29,750 - De certeza que queres fazer isso? - Estava só… 615 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 Não. 616 00:42:39,958 --> 00:42:41,500 Foda-se! Merda! 617 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Ele está a melhorar. 618 00:42:51,000 --> 00:42:52,333 Acabaram-se os riscos! 619 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 Tive uma ideia. 620 00:43:35,708 --> 00:43:36,541 Não! 621 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Meu Deus! 622 00:43:45,666 --> 00:43:48,083 Vamos! Vamos! Cabrão! 623 00:43:48,166 --> 00:43:50,291 - Meu Deus! - Não olhes para aí! 624 00:43:51,666 --> 00:43:53,083 Não, não! 625 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 Louva Le Bail. 626 00:43:58,708 --> 00:44:01,041 Certo, certo. 627 00:44:07,458 --> 00:44:09,458 Foda-se! 628 00:44:27,291 --> 00:44:30,208 Pronto. Pronto. 629 00:44:30,291 --> 00:44:31,666 Temos de encontrar um telefone. 630 00:44:32,875 --> 00:44:35,750 Estás a deixar um rasto de sangue. Temos de nos sentar. 631 00:44:36,875 --> 00:44:38,375 Anda. Senta-te aqui. 632 00:44:38,458 --> 00:44:39,833 Está bem. Porra. 633 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 Senta-te. 634 00:44:42,416 --> 00:44:44,250 Pronto. Porra. 635 00:44:48,750 --> 00:44:50,166 Vamos tirar o mais pequeno. 636 00:44:50,250 --> 00:44:51,500 Um, dois… 637 00:44:53,416 --> 00:44:54,250 três. 638 00:44:55,666 --> 00:44:57,958 Concentra-te em mim. Pronta? 639 00:44:58,041 --> 00:44:59,833 Também és enfermeira em part-time? 640 00:44:59,916 --> 00:45:01,416 Não sei. Talvez seja. 641 00:45:02,708 --> 00:45:06,083 O que fizeste depois de tirares o curso? 642 00:45:11,958 --> 00:45:13,875 Não acabei. 643 00:45:13,958 --> 00:45:15,458 Tive de desistir. 644 00:45:15,958 --> 00:45:16,791 A sério? 645 00:45:16,875 --> 00:45:18,458 Sim. Depois servi às mesas. 646 00:45:18,541 --> 00:45:20,666 Depois das tretas todas de "seguires os sonhos"? 647 00:45:20,750 --> 00:45:22,458 Às vezes os sonhos não resultam. 648 00:45:23,583 --> 00:45:25,041 E depois conheci o Alex. 649 00:45:25,125 --> 00:45:26,916 E esse sonho também não resultou. 650 00:45:30,833 --> 00:45:32,833 Certo. Vai arder. 651 00:45:36,416 --> 00:45:37,333 Pronto. 652 00:45:41,583 --> 00:45:43,208 Eu procurei-te. 653 00:45:44,416 --> 00:45:46,416 Queria convidar-te para o casamento. 654 00:45:50,375 --> 00:45:51,500 Não teria ido. 655 00:45:51,583 --> 00:45:52,416 Pois. 656 00:45:53,708 --> 00:45:56,458 Eu sei. Mas queria que soubesses que te queria lá. 657 00:46:01,250 --> 00:46:03,375 Nunca me enfiarias 658 00:46:03,458 --> 00:46:06,250 num daqueles vestidos horríveis de dama de honor… 659 00:46:06,750 --> 00:46:07,833 Pronto. 660 00:46:08,916 --> 00:46:10,458 - Um shot para a dor? - Sim. 661 00:46:10,541 --> 00:46:11,583 - Sim. - Sim. 662 00:46:14,916 --> 00:46:18,291 Embora nada vá aliviar a dor de estar contigo. 663 00:46:20,708 --> 00:46:22,375 A sobreviver até ao amanhecer. 664 00:46:22,791 --> 00:46:23,916 Mais uma vez. 665 00:47:01,125 --> 00:47:02,250 Anda, por aqui. 666 00:47:05,458 --> 00:47:06,291 Porra. 667 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 Aqui. 668 00:47:12,375 --> 00:47:13,833 Muito bem, escuta. 669 00:47:14,208 --> 00:47:15,875 Temos de lutar com ele. Acho que podemos ganhar. 670 00:47:15,958 --> 00:47:17,125 - Lutar? - Temos de… 671 00:47:17,208 --> 00:47:18,291 Tudo bem. Nós conseguimos. 672 00:47:18,375 --> 00:47:21,000 Sempre nos protegemos uma à outra nas lutas. Certo? 673 00:47:22,458 --> 00:47:23,541 Nós conseguimos. 674 00:47:25,500 --> 00:47:27,125 Anda cá. 675 00:47:27,208 --> 00:47:28,500 Vai fazer muito barulho. 676 00:47:28,583 --> 00:47:29,958 Eu sei. É agora ou nunca. 677 00:47:31,750 --> 00:47:32,833 Podes ficar quieta? 678 00:47:32,916 --> 00:47:34,166 Fica tu. 679 00:48:02,958 --> 00:48:04,875 Não podem esconder-se de… 680 00:48:20,125 --> 00:48:21,375 Foda-se! 681 00:48:21,458 --> 00:48:24,083 Raios! Se fosse comigo, ela estava morta. 682 00:48:24,166 --> 00:48:25,458 Claro, querido. 683 00:48:25,541 --> 00:48:26,666 Vá lá. 684 00:48:27,708 --> 00:48:28,791 Vamos! 685 00:48:29,541 --> 00:48:30,458 Apanha essa cabra. 686 00:48:37,291 --> 00:48:38,291 Faith! 687 00:48:43,333 --> 00:48:47,583 Tu aí. Vamos precisar de copos, porque vamos brindar. 688 00:49:12,708 --> 00:49:14,208 Grace, a rampa! Ajuda! 689 00:49:15,833 --> 00:49:17,583 Não, não! 690 00:49:19,583 --> 00:49:20,583 Mas que porra…? 691 00:49:21,125 --> 00:49:21,958 Abram a porta! 692 00:49:23,916 --> 00:49:24,750 Hora do banho! 693 00:49:24,833 --> 00:49:26,083 HIGIENIZAR 694 00:49:26,666 --> 00:49:27,833 Não… 695 00:49:49,708 --> 00:49:50,916 Que estás a fazer? 696 00:49:51,250 --> 00:49:52,666 Ele pode ter um telefone. 697 00:50:18,791 --> 00:50:20,041 Raios, porra! 698 00:50:20,333 --> 00:50:21,250 Céus. 699 00:50:21,333 --> 00:50:22,166 Merda! 700 00:50:28,541 --> 00:50:29,875 Viraj… 701 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Por favor, desaparece. 702 00:50:56,083 --> 00:50:57,208 Está tudo bem. 703 00:50:58,541 --> 00:51:01,291 - Podes ajudar-me, por favor? - Não, tu consegues. Vais lindamente. 704 00:51:01,375 --> 00:51:02,833 Eu só ia atrapalhar. 705 00:51:11,666 --> 00:51:14,083 Olha. Conseguiste. 706 00:51:14,833 --> 00:51:16,083 Obrigada pela ajuda. 707 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 Ele morreu. 708 00:51:20,041 --> 00:51:21,500 Lamento muito a tua perda. 709 00:51:22,708 --> 00:51:23,750 Sr. Rajan? 710 00:51:24,125 --> 00:51:25,291 Ele morreu. 711 00:51:27,958 --> 00:51:29,000 Sr. Rajan. 712 00:51:29,666 --> 00:51:32,208 Visto que o seu irmão deixou o mundo dos mortais, 713 00:51:32,375 --> 00:51:33,708 pode ir para o terreno. 714 00:51:36,333 --> 00:51:37,458 Tenho de ir? 715 00:51:38,583 --> 00:51:41,833 A sua família tem de ser representada pelo membro mais velho 716 00:51:41,916 --> 00:51:44,958 ou pelo Chefe de Família legalmente nomeado em todas as Provas de Sucessão. 717 00:51:45,375 --> 00:51:48,625 Segundo o Artigo II, secção 3, subsecção C. 718 00:51:49,041 --> 00:51:52,583 Caso não o faça, perderá o apoio do Sr. Le Bail. 719 00:51:55,250 --> 00:51:56,458 Quer dizer… 720 00:51:56,916 --> 00:51:57,916 Receio que sim. 721 00:52:02,125 --> 00:52:03,500 E a minha mulher? 722 00:52:04,750 --> 00:52:06,958 Está a dizer que quer abdicar do seu estatuto 723 00:52:07,041 --> 00:52:08,416 como chefe da família Rajan? 724 00:52:08,500 --> 00:52:10,291 E pôr a minha mulher a caçar. 725 00:52:12,500 --> 00:52:13,333 Sim. 726 00:52:15,333 --> 00:52:16,333 Porra. 727 00:52:21,291 --> 00:52:22,500 Cabrão! 728 00:52:23,333 --> 00:52:24,541 Só tem de assinar aí. 729 00:52:24,625 --> 00:52:26,666 Madhu, se assinares isso… 730 00:52:28,083 --> 00:52:30,041 vou matar-te bem morto. 731 00:52:31,250 --> 00:52:33,250 Isto também é difícil para mim. 732 00:52:36,708 --> 00:52:37,541 Que se lixe. 733 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Muito bem. 734 00:52:44,666 --> 00:52:46,750 Minha senhora, faça favor. 735 00:52:51,166 --> 00:52:52,166 Muito bem. 736 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 112, qual é a emergência? 737 00:52:59,000 --> 00:53:00,125 Muito bem. 738 00:53:00,500 --> 00:53:03,250 Preciso de ajuda. Eu e a minha irmã estamos presas 739 00:53:03,333 --> 00:53:08,000 no Danforth Casino Golf Course… ou lá o que é. 740 00:53:08,083 --> 00:53:10,083 - Estão a tentar matar-nos. - Desculpe. 741 00:53:10,166 --> 00:53:11,875 Pode falar mais devagar e repetir? 742 00:53:11,958 --> 00:53:13,458 Estou presa… 743 00:53:13,541 --> 00:53:15,875 Decidi intercetar todas as chamadas com origem no complexo, 744 00:53:15,958 --> 00:53:17,958 para o caso de arranjarem um telefone. 745 00:53:18,041 --> 00:53:18,875 Como? 746 00:53:19,416 --> 00:53:21,416 Somos donos da companhia telefónica. 747 00:53:21,500 --> 00:53:23,916 … e são todos adoradores do diabo. 748 00:53:24,000 --> 00:53:27,083 Sei que parece loucura, mas precisamos de ajuda. 749 00:53:27,166 --> 00:53:29,416 Estamos na Estância Danforth. 750 00:53:29,500 --> 00:53:30,583 Por favor, mandem alguém! 751 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Certo, entendido. Vamos enviar já ajuda. 752 00:53:34,250 --> 00:53:36,333 Conseguem chegar ao portão principal? 753 00:53:36,458 --> 00:53:37,583 Sim, estaremos lá. 754 00:53:37,666 --> 00:53:39,166 Certo. Certo. 755 00:53:41,125 --> 00:53:42,000 Certo. 756 00:53:55,708 --> 00:53:57,666 - Tens a certeza disto? - Tenho. 757 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Não vou magoar-vos. 758 00:54:01,625 --> 00:54:03,208 Ouviste? A senhora da espada 759 00:54:03,291 --> 00:54:04,583 não vai magoar-nos. - Pois. 760 00:54:04,666 --> 00:54:09,666 Não tenho vontade de andar à pancada convosco. 761 00:54:10,750 --> 00:54:12,291 Há uma saída para isto. 762 00:54:13,958 --> 00:54:15,583 Não estou aqui para vos matar. 763 00:54:17,916 --> 00:54:19,125 Estou aqui… 764 00:54:21,958 --> 00:54:23,416 para vos propor um acordo. 765 00:54:27,041 --> 00:54:27,875 Certo, qual? 766 00:54:27,958 --> 00:54:29,708 Pus os meus advogados a analisar os estatutos. 767 00:54:29,791 --> 00:54:31,625 Acho que os outros membros do Conselho não sabem, 768 00:54:31,708 --> 00:54:34,041 mas se casares com um membro de uma família do Alto Conselho, 769 00:54:34,125 --> 00:54:35,750 se casares com o meu filho, 770 00:54:35,833 --> 00:54:38,250 ficaremos com o Trono e tu viverás. 771 00:54:38,875 --> 00:54:39,708 - Tretas. - Tretas. 772 00:54:39,791 --> 00:54:42,291 Juro pelo Sr. Le Bail. 773 00:54:43,208 --> 00:54:45,041 Se ela aceitar, a caça acaba. 774 00:54:45,125 --> 00:54:48,833 A caça acaba. E sei que o teu primeiro casamento terminou mal. 775 00:54:49,208 --> 00:54:51,625 Mas o meu Cheng Fu não é como o Alex. 776 00:54:51,708 --> 00:54:53,833 É um idiota, mas é gentil. 777 00:54:53,916 --> 00:54:58,041 E o mundo ficará muito melhor sem os Danforth a puxar os cordelinhos. 778 00:54:58,125 --> 00:55:00,541 - Grace… - O Titus é um psicopata. 779 00:55:00,625 --> 00:55:02,166 A tua irmã não conseguirá controlá-lo. 780 00:55:02,250 --> 00:55:05,041 E o mundo irá para o inferno ainda mais rapidamente. 781 00:55:06,166 --> 00:55:07,458 Mas tu és uma boa pessoa? 782 00:55:08,125 --> 00:55:09,041 Claro que não. 783 00:55:09,375 --> 00:55:10,500 Mas é uma questão de níveis. 784 00:55:10,583 --> 00:55:13,458 Pois, e eu caso-me com um estranho qualquer. 785 00:55:13,833 --> 00:55:15,166 - Sim, mas… - Bestial. 786 00:55:15,250 --> 00:55:17,875 Não têm de viver como um casal. Podes fazer o que quiseres. 787 00:55:18,000 --> 00:55:19,458 - Ela aceita. - Não. 788 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 - Não. - O quê? 789 00:55:20,916 --> 00:55:22,333 Isto parece fácil demais. 790 00:55:22,625 --> 00:55:24,291 Eu não teria de fazer nada? 791 00:55:25,250 --> 00:55:26,125 Bem… 792 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Ela teria de fazer o quê? 793 00:55:28,708 --> 00:55:30,958 Tecnicamente, faria parte da Organização. 794 00:55:31,041 --> 00:55:33,958 Mas só teria de fazer as coisas que todos fazemos. 795 00:55:34,041 --> 00:55:36,416 - Não é muito mau. - Que coisas são essas? 796 00:55:36,791 --> 00:55:39,666 - Ou seja… - Sacrificar bodes e merdas dessas? 797 00:55:39,750 --> 00:55:42,125 E matar pessoas inocentes? 798 00:55:42,791 --> 00:55:45,125 Vender a minha alma? 799 00:55:49,166 --> 00:55:50,541 Pois, vou dizer "não". 800 00:55:56,166 --> 00:55:58,458 Desaparece, Ignacio, anormal de merda! 801 00:55:58,541 --> 00:56:00,375 Sabes que não podes matar-me! 802 00:56:01,041 --> 00:56:02,583 - Diz "sim". Agora. - Sai! 803 00:56:02,666 --> 00:56:04,250 Ou mato-te antes que ele o faça. 804 00:56:04,333 --> 00:56:07,250 Raios! Eu aceito! Caso com o teu filho, porra! 805 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 - Chen, sai! - Grace, diz "sim"! 806 00:56:09,666 --> 00:56:11,583 Raios, ela vai dizer "sim"! 807 00:56:11,666 --> 00:56:13,958 Diz lá! Por favor! 808 00:56:14,041 --> 00:56:15,125 - Chen! - Ela aceita! 809 00:56:15,208 --> 00:56:16,833 Casa com o teu filho! 810 00:56:16,916 --> 00:56:18,458 Ela tem de o dizer. 811 00:56:18,541 --> 00:56:19,416 Tens de o dizer! 812 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 Raios! 813 00:56:20,583 --> 00:56:21,500 Desvia-te disto! 814 00:56:41,458 --> 00:56:42,333 Não… 815 00:57:03,166 --> 00:57:05,041 Porque estão todos a olhar para… 816 00:57:17,958 --> 00:57:21,583 Certo. Preciso de outro destes, depressa. 817 00:57:21,666 --> 00:57:24,166 E arranja-me um poncho ou assim. 818 00:57:24,250 --> 00:57:25,291 Obrigado, campeã. 819 00:57:25,583 --> 00:57:26,458 Certo. 820 00:57:33,458 --> 00:57:34,333 Muito bem. 821 00:57:38,250 --> 00:57:42,000 Não estou habituada a que pessoas expludam sobre mim. 822 00:57:44,416 --> 00:57:45,250 Pois. 823 00:57:45,666 --> 00:57:48,416 É sempre surpreendente. 824 00:58:05,666 --> 00:58:06,500 Foda-se! 825 00:58:33,875 --> 00:58:35,416 Porque recusaste? 826 00:58:36,875 --> 00:58:38,166 Podias ter-nos salvado. 827 00:58:40,291 --> 00:58:43,833 Porque não quero passar o resto da vida a matar pessoas. 828 00:58:43,916 --> 00:58:44,791 Certo. 829 00:58:45,375 --> 00:58:48,125 Aquela mulher vendeu a alma. Não vou vender a minha. 830 00:58:48,208 --> 00:58:50,250 Preferia morrer a viver assim. 831 00:58:50,916 --> 00:58:52,541 Queres saber porque não arrisco? 832 00:58:52,625 --> 00:58:54,375 Porque da única vez em que o fiz 833 00:58:54,458 --> 00:58:56,708 lixaram-me, mudei-me para Nova Iorque e… 834 00:58:56,791 --> 00:58:57,791 E perdi-te. 835 00:58:57,875 --> 00:58:59,958 Não te mudaste para Nova Iorque. Deixaste-me. 836 00:59:00,041 --> 00:59:01,583 Não podemos fazer isto agora. 837 00:59:01,666 --> 00:59:03,333 Podias ter-me levado contigo. 838 00:59:03,416 --> 00:59:04,416 Tinha 18 anos! 839 00:59:05,208 --> 00:59:07,458 Era uma bolsa que só se ganha uma vez. 840 00:59:07,541 --> 00:59:09,416 - Como é que… - Éramos uma equipa. 841 00:59:11,708 --> 00:59:13,833 Podias ter-te tornado minha tutora legal. 842 00:59:13,916 --> 00:59:14,875 Tinhas 15 anos. 843 00:59:14,958 --> 00:59:16,708 Não podia cuidar de ti! 844 00:59:16,791 --> 00:59:18,625 - Podia ajudar com a renda. - Como? 845 00:59:19,166 --> 00:59:21,125 Era Nova Iorque. Eras pequena. 846 00:59:21,208 --> 00:59:22,625 Sim, a tua irmã pequena. 847 00:59:22,708 --> 00:59:24,458 Disse-te que tinha um plano. 848 00:59:24,541 --> 00:59:27,041 Ia conseguir uma vida melhor para as duas. 849 00:59:27,125 --> 00:59:30,416 - Ia chamar-te quando acabasse o curso. - Sabes o que são três anos nessa idade? 850 00:59:30,500 --> 00:59:32,958 Estavas bem. Estavas em segurança. 851 00:59:33,333 --> 00:59:35,291 - Grace… - Tínhamos pais adotivos decentes. 852 00:59:35,375 --> 00:59:36,583 Tinhas um teto. 853 00:59:36,666 --> 00:59:37,500 Grace. 854 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 Abandonaste-me. 855 00:59:43,166 --> 00:59:46,291 Passei anos a ligar para ti! 856 00:59:46,375 --> 00:59:48,250 Não querias falar comigo! 857 00:59:49,000 --> 00:59:49,833 Estava zangada. 858 00:59:49,916 --> 00:59:52,375 Partiste-me o coração, porra. 859 00:59:52,458 --> 00:59:53,958 Depois de partires o meu. 860 00:59:56,416 --> 00:59:57,250 Céus. 861 00:59:57,333 --> 00:59:59,166 Lembras-te da última coisa que me disseste? 862 01:00:01,375 --> 01:00:05,000 Eu disse: "Por favor, não vás." E tu disseste: 863 01:00:06,833 --> 01:00:10,041 "Tenho de ir. Não há alternativa." 864 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 Desculpa, porra. 865 01:00:17,541 --> 01:00:18,708 Estou feliz por ti. 866 01:00:20,000 --> 01:00:22,250 Estou muito feliz por ti e pela tua vida perfeita. 867 01:00:28,625 --> 01:00:29,833 Eu inventei o Derek. 868 01:00:33,541 --> 01:00:35,166 Moro em Bushwick. 869 01:00:35,708 --> 01:00:38,125 E não sou gestora de redes sociais. 870 01:00:40,250 --> 01:00:41,583 Fazes o quê? 871 01:00:42,916 --> 01:00:44,583 Sou rececionista de restaurante. 872 01:00:47,416 --> 01:00:49,958 Tecnicamente, como empregada de mesa, estou acima de ti. 873 01:00:51,791 --> 01:00:54,416 Sou rececionista porque disseram que sou muito bonita. 874 01:00:54,500 --> 01:00:55,916 Mas não recebes gorjetas. 875 01:00:56,500 --> 01:00:58,000 Eu recebo muitas gorjetas porque sou muito bonita. 876 01:00:58,083 --> 01:01:01,750 Não preciso de gorjetas, porque o meu namorado Derek ganha balúrdios… 877 01:01:01,833 --> 01:01:03,666 Pois, pois. 878 01:01:05,041 --> 01:01:06,208 Deus abençoe o Derek. 879 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 Vamos. 880 01:01:10,791 --> 01:01:11,916 Onde estão? 881 01:01:17,416 --> 01:01:18,625 Merda. Podes atender? 882 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Podem ser elas. 883 01:01:22,666 --> 01:01:24,500 - Atende. - Não quero. 884 01:01:24,583 --> 01:01:26,666 Não podem apanhar duas vezes a mesma operadora das emergências. 885 01:01:26,750 --> 01:01:27,958 Que porra digo? 886 01:01:28,041 --> 01:01:29,458 Atende lá, porra! 887 01:01:32,958 --> 01:01:34,125 112. 888 01:01:34,833 --> 01:01:36,000 Qual é a emergência? 889 01:01:36,625 --> 01:01:38,333 Estamos aqui. Onde está a polícia? 890 01:01:41,833 --> 01:01:43,041 Onde estão? 891 01:01:43,125 --> 01:01:46,208 A seguir um muro até ao portão principal. Não vejo um carro da polícia. 892 01:01:48,708 --> 01:01:51,125 A viatura está perto. 893 01:01:51,208 --> 01:01:54,666 Esperem no portão e eles vão ver-vos. 894 01:01:58,208 --> 01:01:59,333 Sua cabra! 895 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 - Viste? - Boa. 896 01:02:02,666 --> 01:02:05,125 Sabíamos que era a tua voz ao telefone, idiota de merda. 897 01:02:05,208 --> 01:02:06,625 Pois. Idiotas. 898 01:02:06,708 --> 01:02:08,875 - Estivemos a observar-vos. - Que bom para vocês. 899 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Digam-nos como se abre o portão. 900 01:02:10,541 --> 01:02:12,666 Só é possível da sala de controlo. 901 01:02:13,166 --> 01:02:14,250 Como chegamos lá? 902 01:02:14,583 --> 01:02:15,416 Sim. 903 01:02:15,875 --> 01:02:16,708 Bem… 904 01:02:17,958 --> 01:02:20,416 voltem para dentro e virem à esquerda. 905 01:02:20,500 --> 01:02:22,250 O elevador ao fundo, à direita, 906 01:02:22,333 --> 01:02:25,208 é o único que desce até à subcave. 907 01:02:25,291 --> 01:02:27,625 Viram à direita e entram na sala de controlo. 908 01:02:28,250 --> 01:02:29,541 Uma vez lá dentro… 909 01:02:31,125 --> 01:02:32,791 vão-se foder! 910 01:02:35,000 --> 01:02:36,125 Diz-nos como se abre! 911 01:02:36,208 --> 01:02:38,958 Não me apetece. 912 01:02:43,041 --> 01:02:46,541 Diz-nos como se abre o portão ou matamos o teu irmão. 913 01:02:48,041 --> 01:02:48,875 Muito bem. 914 01:02:49,958 --> 01:02:50,791 Matem-no. 915 01:02:53,416 --> 01:02:54,500 Não estou a gozar. 916 01:02:54,583 --> 01:02:55,666 Nem eu. 917 01:02:55,750 --> 01:02:57,625 Sem ele, o Trono é meu. 918 01:02:59,041 --> 01:03:00,375 Que merda tão cruel. 919 01:03:04,166 --> 01:03:05,666 Quem abandonou quem? 920 01:03:07,291 --> 01:03:08,333 Há uns anos. 921 01:03:08,416 --> 01:03:09,250 Cala-te. 922 01:03:09,875 --> 01:03:11,083 Tu, certo? És mais velha. 923 01:03:11,166 --> 01:03:13,291 Ela tem-te atrasado o dia todo. 924 01:03:13,375 --> 01:03:15,041 Sabes que vai voltar a deixar-te. 925 01:03:15,125 --> 01:03:16,125 Cala a boca! 926 01:03:19,291 --> 01:03:20,375 Bateste-me? 927 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 - Grace! - Sai! 928 01:03:27,541 --> 01:03:30,125 Sim, atropela-a! É a minha gaja! 929 01:03:30,583 --> 01:03:31,791 Saiam da estrada! 930 01:03:38,500 --> 01:03:39,458 O quê? 931 01:03:40,666 --> 01:03:41,958 Acho que ela vai embora, chefe. 932 01:03:44,583 --> 01:03:45,416 Porra! 933 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Grace! 934 01:03:51,958 --> 01:03:52,791 Porra! 935 01:03:52,875 --> 01:03:53,791 Faith, vai! 936 01:03:58,541 --> 01:03:59,875 Que estás a fazer? 937 01:04:00,375 --> 01:04:01,708 Procura ajuda! 938 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 Corre! 939 01:04:17,666 --> 01:04:21,166 Desiste, Grace. É melhor assim. 940 01:04:27,083 --> 01:04:28,625 Sai de cima dela! 941 01:04:32,750 --> 01:04:33,875 Levanta-te. 942 01:04:34,833 --> 01:04:36,583 Vá. Um, dois, três… 943 01:04:37,208 --> 01:04:38,125 Pronto. 944 01:04:41,125 --> 01:04:42,208 Meu Deus! 945 01:04:42,291 --> 01:04:43,916 Temos de chegar ao carro de golfe. 946 01:04:47,291 --> 01:04:48,291 Vamos. 947 01:04:52,791 --> 01:04:54,541 Vamos, vamos! 948 01:05:00,833 --> 01:05:03,416 "Mata-a. Não quero saber." 949 01:05:04,000 --> 01:05:05,666 Estava a empatar, idiota. 950 01:05:07,958 --> 01:05:10,750 Ela deixou-te em mau estado. Deixa-me ver… 951 01:05:12,125 --> 01:05:14,666 Para de me tratar como uma criança, porra. 952 01:05:38,375 --> 01:05:41,541 Muito bem. Estou pronto para ir a jogo. 953 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Não pode, na verdade. 954 01:05:45,583 --> 01:05:47,000 Abdicou. 955 01:05:47,625 --> 01:05:49,541 Já não é o chefe da sua família 956 01:05:49,625 --> 01:05:52,000 e a sua mulher controla todos os seus bens. 957 01:05:52,333 --> 01:05:56,125 Embora tenha decidido não caçar, ela ainda representa a sua família. 958 01:05:57,666 --> 01:05:58,500 Desculpe? 959 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Não possui nada. 960 01:06:08,541 --> 01:06:09,875 Acho que… 961 01:06:10,708 --> 01:06:12,583 Acho que preciso de me deitar. 962 01:06:12,666 --> 01:06:14,916 Para onde envio os restos mortais do seu irmão? 963 01:06:15,000 --> 01:06:18,500 Mete-os no cu da tua mãe, seu cabrão. 964 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Boa soneca para ti. 965 01:06:23,000 --> 01:06:24,458 Vai-te foder! 966 01:06:24,541 --> 01:06:25,875 Vai-te foder! 967 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 E vai-te foder, sacaninha sinistro. 968 01:06:29,041 --> 01:06:31,375 Odeio-vos a todos! 969 01:06:35,458 --> 01:06:36,583 Vai-te foder também. 970 01:06:39,583 --> 01:06:40,583 Muito bem. 971 01:06:41,166 --> 01:06:42,583 Isso não é nada patético. 972 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Estou pronta. 973 01:06:46,083 --> 01:06:47,458 Dá-me a porra da caneta. 974 01:06:52,958 --> 01:06:53,791 Vamos. 975 01:06:54,791 --> 01:06:55,833 Vamos. 976 01:07:11,458 --> 01:07:12,291 Vamos. 977 01:07:12,375 --> 01:07:13,958 Disse-te para correres. 978 01:07:15,250 --> 01:07:16,083 Senta-te. 979 01:07:18,375 --> 01:07:20,500 - Deixa-me ajudar a puxá-la. - Não! 980 01:07:20,583 --> 01:07:21,916 - Tem de sair! - Não! 981 01:07:45,125 --> 01:07:46,916 Vou procurar algo para as dores. 982 01:07:47,000 --> 01:07:48,041 Certo. 983 01:07:51,291 --> 01:07:52,416 Há gás-pimenta. 984 01:07:53,125 --> 01:07:56,208 Não pensas. Não ouves. 985 01:07:57,416 --> 01:08:01,458 Entre todas as opções que tens, escolhes sempre a mais idiota. 986 01:08:01,541 --> 01:08:03,666 É impressionante. Como consegues? 987 01:08:03,750 --> 01:08:04,583 Salvei-te. 988 01:08:04,666 --> 01:08:06,958 Podias ter-te salvado. 989 01:08:07,041 --> 01:08:08,875 Podias ter ido procurar ajuda. 990 01:08:08,958 --> 01:08:11,666 Não consigo cuidar das duas. Não consigo. 991 01:08:11,750 --> 01:08:14,125 - A culpa é toda minha. Sou um fardo. - És tão infantil! 992 01:08:14,208 --> 01:08:16,041 Só estou aqui por tua causa 993 01:08:16,125 --> 01:08:18,291 e agora vou morrer aqui por tua causa. 994 01:08:18,375 --> 01:08:20,625 Terias morrido há horas, se não fosse eu. 995 01:08:20,708 --> 01:08:22,958 Desculpa se não fugi e te abandonei, 996 01:08:23,041 --> 01:08:24,666 mas essa é mais a tua onda. 997 01:08:25,791 --> 01:08:29,041 Fiz bem em partir. 998 01:08:29,125 --> 01:08:31,666 E gostava que nunca me tivesses encontrado. 999 01:08:43,250 --> 01:08:44,375 Tens razão. 1000 01:08:45,166 --> 01:08:46,458 Eu devia ter fugido. 1001 01:08:49,541 --> 01:08:51,875 Boa sorte. E vai à merda. 1002 01:09:19,833 --> 01:09:20,916 Porra. 1003 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 Porra! 1004 01:09:35,083 --> 01:09:36,666 Faith, espera. 1005 01:09:36,750 --> 01:09:37,708 Olá, puta. 1006 01:09:44,250 --> 01:09:45,875 - Adeus, puta. - Porra. 1007 01:09:52,291 --> 01:09:53,125 Porra. 1008 01:10:26,791 --> 01:10:27,833 Outra vez sozinha? 1009 01:10:30,958 --> 01:10:32,791 Achavas que podias meter-te comigo? 1010 01:10:36,250 --> 01:10:37,625 Onde está a tua irmã? 1011 01:10:37,708 --> 01:10:38,708 Foi-se embora! 1012 01:10:38,791 --> 01:10:41,208 Deve vir aí com a polícia. 1013 01:10:50,791 --> 01:10:52,666 Nós mandamos na polícia. 1014 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Merda! 1015 01:11:10,500 --> 01:11:11,666 Raios partam. 1016 01:11:13,500 --> 01:11:15,500 Onde raio estás, vaca? 1017 01:11:16,791 --> 01:11:18,750 Vou desfazer-te! 1018 01:11:39,958 --> 01:11:43,125 Atrasar a tua irmã foi a única coisa importante que já fizeste. 1019 01:11:43,208 --> 01:11:44,666 E que alguma vez farás! 1020 01:11:47,000 --> 01:11:48,333 Nem sequer és uma pessoa. 1021 01:11:48,791 --> 01:11:50,291 Apenas uma coleção de órgãos 1022 01:11:50,375 --> 01:11:54,500 e opiniões irrelevantes que se aproximam de uma personalidade… 1023 01:12:51,750 --> 01:12:54,416 Sonhei com este momento. 1024 01:12:55,208 --> 01:12:57,000 É óbvio que não sabes onde estás. 1025 01:12:57,166 --> 01:12:58,625 Esta é a minha casa. 1026 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 E a casa ganha sempre. 1027 01:13:11,208 --> 01:13:15,041 Há quanto tempo estavas a preparar essa deixa, cretino de merda? 1028 01:13:24,375 --> 01:13:26,083 Este vestido era da minha mãe. 1029 01:13:26,166 --> 01:13:28,708 Ela só queria que eu fosse feliz. 1030 01:13:28,791 --> 01:13:31,000 E o Alex fez-me feliz. 1031 01:13:33,833 --> 01:13:35,375 És completamente passada. 1032 01:13:49,916 --> 01:13:51,291 Agora vou matar-te. 1033 01:13:55,958 --> 01:13:57,291 Roubaste-mo. 1034 01:13:58,000 --> 01:13:59,041 Mudaste-o. 1035 01:13:59,125 --> 01:14:01,875 Minha, ele não te amava. 1036 01:14:04,333 --> 01:14:05,708 Odeio-te! 1037 01:14:51,625 --> 01:14:52,833 Titus. 1038 01:14:52,916 --> 01:14:53,916 Titus, para. 1039 01:14:54,666 --> 01:14:57,375 - Que porra estás a fazer? - Estou a matar esta rapariga. 1040 01:14:57,458 --> 01:14:59,833 Raios, não temos tempo para… 1041 01:15:16,875 --> 01:15:17,875 Titus, espera. 1042 01:15:22,083 --> 01:15:23,125 Podemos usá-la. 1043 01:15:26,375 --> 01:15:27,208 Faith. 1044 01:15:29,083 --> 01:15:29,916 Faith. 1045 01:15:31,875 --> 01:15:32,750 Faith! 1046 01:15:33,750 --> 01:15:35,875 Grace. 1047 01:15:35,958 --> 01:15:37,750 Sei que estás aí fora. 1048 01:15:38,333 --> 01:15:41,333 Tenho a tua irmã, Grace. 1049 01:15:42,750 --> 01:15:44,250 Não te preocupes, ela está… 1050 01:15:45,416 --> 01:15:46,875 Bem, está fantástica. 1051 01:15:50,250 --> 01:15:51,125 Fala. 1052 01:15:52,083 --> 01:15:52,916 Grace. 1053 01:15:54,916 --> 01:15:55,916 Grace? 1054 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Sim. 1055 01:15:57,375 --> 01:16:01,833 Se não voltares ao átrio nos próximos 10 minutos, ela morre. 1056 01:16:01,916 --> 01:16:03,833 Grace, deixa-me aqui. 1057 01:16:04,166 --> 01:16:06,500 Depois de ela morrer, vou encontrar-te, Grace, 1058 01:16:06,583 --> 01:16:08,583 onde quer que estejas, e vou matar-te. 1059 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 Se queres salvar a tua irmã, 1060 01:16:11,250 --> 01:16:14,333 mexe esse cu e vai para o átrio. 1061 01:16:23,750 --> 01:16:25,416 Depois de matar a tua irmã… 1062 01:16:26,916 --> 01:16:28,958 eu e tu vamos divertir-nos mais. 1063 01:16:31,208 --> 01:16:32,500 Leva-a para o pavilhão. 1064 01:16:39,250 --> 01:16:40,083 Porra. 1065 01:16:40,541 --> 01:16:41,375 Porra. 1066 01:16:41,875 --> 01:16:42,708 Porra. 1067 01:16:46,875 --> 01:16:48,500 MANTER TRANCADO ARMAS DE FOGO CARREGADAS 1068 01:17:26,625 --> 01:17:28,791 Corre, corre, corre 1069 01:17:28,875 --> 01:17:31,083 É hora de te esconderes 1070 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 Corre, corre, corre 1071 01:17:33,166 --> 01:17:34,958 Agora vou encontrar-te 1072 01:17:45,125 --> 01:17:47,083 - Voltaste para segunda ronda, cabra? - Sim. 1073 01:17:50,125 --> 01:17:51,625 Manda cumprimentos ao Alex. 1074 01:17:56,125 --> 01:17:57,166 Ela está aqui. 1075 01:17:58,125 --> 01:17:59,541 Raios! 1076 01:18:00,083 --> 01:18:01,458 Ajuda-me, seu merdoso! 1077 01:18:06,625 --> 01:18:07,541 Faith! 1078 01:18:08,958 --> 01:18:09,916 Grace? 1079 01:18:21,333 --> 01:18:22,458 Onde está a minha irmã? 1080 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Não sei. 1081 01:18:25,916 --> 01:18:27,250 Já não estou a jogar. 1082 01:18:28,291 --> 01:18:29,916 Sou um espetador inocente. 1083 01:18:30,375 --> 01:18:32,500 Merda, merda! 1084 01:18:33,875 --> 01:18:35,333 - Porra! - Grace! 1085 01:18:37,541 --> 01:18:38,708 Grace! 1086 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Faith! 1087 01:18:43,250 --> 01:18:44,125 Faith! 1088 01:18:55,500 --> 01:18:56,583 Faith! 1089 01:18:57,791 --> 01:18:58,625 Onde é que ela está? 1090 01:18:58,708 --> 01:19:00,291 Não sei! 1091 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 Diz-me onde ela está! 1092 01:19:02,083 --> 01:19:02,916 Eu não… 1093 01:19:04,541 --> 01:19:07,291 Diz-me onde ela está. 1094 01:19:12,125 --> 01:19:13,166 Vamos dançar, puta. 1095 01:19:13,250 --> 01:19:14,583 Merda. 1096 01:19:33,416 --> 01:19:34,250 Certo. 1097 01:19:35,875 --> 01:19:37,125 Porra. 1098 01:19:37,458 --> 01:19:39,166 Pronto. Pronto. 1099 01:19:58,750 --> 01:19:59,791 Faith, não! 1100 01:19:59,875 --> 01:20:01,625 - Não a magoes! - Sai daí, Grace. 1101 01:20:01,708 --> 01:20:02,750 - Grace! - Vai à merda! 1102 01:20:02,833 --> 01:20:04,166 O vidro pode ter 5 cm de espessura, 1103 01:20:04,250 --> 01:20:06,708 mas posso espalhar os miolos da tua irmã por esta janela. 1104 01:20:06,791 --> 01:20:08,083 - Grace! - Só tens três segundos. 1105 01:20:08,166 --> 01:20:09,083 - Não. - Três. 1106 01:20:09,166 --> 01:20:10,750 - Não saias. - Dois. 1107 01:20:11,166 --> 01:20:12,833 Não lhe dês ouvidos! 1108 01:20:14,708 --> 01:20:15,791 Um. 1109 01:20:15,875 --> 01:20:18,083 Está bem! Para! Vou sair. 1110 01:20:18,750 --> 01:20:21,000 Não! Grace, não saias. 1111 01:20:21,375 --> 01:20:22,291 Grace. 1112 01:20:23,000 --> 01:20:23,875 Se casares comigo. 1113 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 Grace, não! 1114 01:20:26,833 --> 01:20:27,708 Olha para mim. 1115 01:20:27,791 --> 01:20:31,000 Preferia morrer do que deixar que perdesses a alma. 1116 01:20:32,833 --> 01:20:36,541 A outra mulher. Ela disse que havia uma lacuna em tudo isto. 1117 01:20:38,083 --> 01:20:39,625 Disse que, se casarmos… 1118 01:20:42,125 --> 01:20:43,666 terás o teu Trono. 1119 01:20:45,083 --> 01:20:46,666 E eu viverei. 1120 01:20:54,000 --> 01:20:56,833 Não sei se conseguimos 1121 01:20:56,916 --> 01:20:59,041 tirá-la dali antes de amanhecer. 1122 01:21:02,125 --> 01:21:04,541 Que se lixe. Aceito a tua proposta. 1123 01:21:08,375 --> 01:21:09,333 Não. 1124 01:21:10,750 --> 01:21:11,791 Certo. 1125 01:21:12,666 --> 01:21:14,833 Muito bem. Muito bem. 1126 01:21:16,500 --> 01:21:18,291 Primeiro vou precisar de garantias, 1127 01:21:18,375 --> 01:21:21,041 para não matares as duas quando eu sair. 1128 01:21:21,833 --> 01:21:23,375 - Juro-te… - Não jures a mim. 1129 01:21:23,458 --> 01:21:26,250 Seu burro de merda! Jura ao Sr. Le Bail! 1130 01:21:29,750 --> 01:21:33,916 Juro ao Sr. Le Bail que ninguém fará mal a ti ou à tua irmã. 1131 01:21:37,208 --> 01:21:40,416 Está bem. Está bem. 1132 01:21:47,875 --> 01:21:48,750 Estás bem. 1133 01:21:51,625 --> 01:21:53,000 Voltaste. 1134 01:21:53,333 --> 01:21:54,583 Claro que voltei. 1135 01:21:55,916 --> 01:21:57,333 Desculpa. 1136 01:22:19,958 --> 01:22:22,000 Vou mandar buscar tudo de que precisas. 1137 01:22:23,916 --> 01:22:25,333 Prepara-te. 1138 01:22:27,125 --> 01:22:29,666 Já estão a chegar os convidados para a coroação. 1139 01:23:43,625 --> 01:23:45,416 Pensei que podíamos brindar. 1140 01:23:46,458 --> 01:23:48,041 Estamos prestes a ser família. 1141 01:24:04,291 --> 01:24:05,833 Grace, nunca quis fazer-te mal. 1142 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Mas tinha de cumprir as regras. 1143 01:24:09,625 --> 01:24:12,000 Ouve, não temos muito tempo. 1144 01:24:12,333 --> 01:24:13,916 Por isso, vou ser direta. 1145 01:24:17,666 --> 01:24:18,666 Estou assustada. 1146 01:24:19,708 --> 01:24:20,791 É o meu irmão. 1147 01:24:22,875 --> 01:24:27,000 Eu não percebia quem ele realmente é. 1148 01:24:29,041 --> 01:24:32,916 Passei a vida inteira à procura do seu lado bom. 1149 01:24:34,958 --> 01:24:36,375 Sabes o que encontrei? 1150 01:24:39,083 --> 01:24:39,916 Nada. 1151 01:24:41,666 --> 01:24:44,583 Porra absolutamente nenhuma. 1152 01:24:45,208 --> 01:24:49,541 Pensei que podia mantê-lo controlado, mas está fora de si. 1153 01:24:50,791 --> 01:24:52,458 Preciso da tua ajuda. 1154 01:24:53,958 --> 01:24:56,375 Temos de tentar controlá-lo juntas. 1155 01:24:56,458 --> 01:24:59,416 Conquistar o Trono não tem de ser uma coisa má. 1156 01:24:59,916 --> 01:25:02,000 Pensa em todo o bem que podemos fazer com esse poder. 1157 01:25:03,000 --> 01:25:05,083 Mas preciso de ti ao meu lado. 1158 01:25:05,916 --> 01:25:08,875 Grace, não és como nós. 1159 01:25:10,666 --> 01:25:12,291 Tens esperança. 1160 01:25:17,583 --> 01:25:19,000 Na verdade, não tenho. 1161 01:25:23,125 --> 01:25:24,666 Roubaste-ma. 1162 01:25:29,625 --> 01:25:30,583 Pois. 1163 01:25:33,000 --> 01:25:34,666 Somos bons nisso. 1164 01:25:51,916 --> 01:25:53,458 Um momento entre raparigas? 1165 01:25:59,250 --> 01:26:02,083 Obrigado por me mostrares quem realmente és. 1166 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Não é o que… 1167 01:26:05,708 --> 01:26:06,541 Titus, para! 1168 01:26:09,875 --> 01:26:10,875 Queres controlar-me. 1169 01:26:10,958 --> 01:26:12,083 Não, não. 1170 01:26:12,166 --> 01:26:13,291 Queres o poder todo? 1171 01:26:13,375 --> 01:26:16,000 - Não. - Queres. Sempre quiseste. 1172 01:26:16,083 --> 01:26:17,125 - Não. - Sempre quiseste. 1173 01:26:17,208 --> 01:26:18,291 Para, por favor! 1174 01:26:18,375 --> 01:26:19,791 - Olha para mim, Grace. - Não. 1175 01:26:19,875 --> 01:26:21,625 - Olha para mim! - Não consigo respirar. 1176 01:26:21,750 --> 01:26:23,083 Pernilla, obriga-a a olhar para mim. 1177 01:26:23,166 --> 01:26:24,833 - Para! - Quero que vejas. 1178 01:26:24,916 --> 01:26:26,625 Quero que vejas, Grace. 1179 01:26:27,125 --> 01:26:27,958 Não! 1180 01:26:28,041 --> 01:26:29,500 Quero que vejas quem sou. 1181 01:26:29,583 --> 01:26:33,625 Quero que vejas que sou um homem incontrolável. 1182 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Mencionaste as regras. 1183 01:26:36,750 --> 01:26:39,375 Não referem nada sobre matar um membro da família. 1184 01:26:41,083 --> 01:26:42,333 Adoro-te. 1185 01:26:58,291 --> 01:27:00,083 Tenta controlar-me agora. 1186 01:27:01,375 --> 01:27:02,666 Tenta lá. 1187 01:27:17,250 --> 01:27:19,666 Disse-te que ia ser eu a apanhar-te. 1188 01:27:27,583 --> 01:27:29,166 Vemo-nos no altar. 1189 01:29:39,083 --> 01:29:41,625 Não podes fazer isto. 1190 01:29:43,916 --> 01:29:46,166 Tenho de fazer. Não há outra solução. 1191 01:29:52,208 --> 01:29:53,250 Está tudo bem. 1192 01:30:06,208 --> 01:30:07,291 Shemhamforash. 1193 01:30:07,375 --> 01:30:09,000 Shemhamforash. 1194 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Não vejo porra nenhuma. Sai da frente. 1195 01:30:11,750 --> 01:30:14,666 Nomine Satani Lucifer excelsis. 1196 01:30:14,750 --> 01:30:17,166 Em nome do nosso grande e eterno benfeitor, 1197 01:30:17,250 --> 01:30:21,375 vinde e concedei-lhes a vossa bênção. 1198 01:30:21,458 --> 01:30:25,208 Em nome de Satã, Lúcifer, Belial, Leviatã. 1199 01:30:25,791 --> 01:30:27,750 Avançai e testemunhai. 1200 01:30:28,583 --> 01:30:29,666 Salve, Satã. 1201 01:30:29,750 --> 01:30:31,541 Salve, Satã. 1202 01:30:32,041 --> 01:30:34,000 Sejam todos bem-vindos. 1203 01:30:34,083 --> 01:30:36,375 Estou feliz por terem vindo tantos de vós. 1204 01:30:37,208 --> 01:30:40,791 Nesta linda manhã não só teremos a coroação 1205 01:30:40,875 --> 01:30:42,416 como também um casamento. 1206 01:30:42,875 --> 01:30:44,666 O nosso cálice transborda. 1207 01:31:15,166 --> 01:31:16,000 Titus. 1208 01:31:32,333 --> 01:31:33,375 A tua mão, por favor. 1209 01:31:58,041 --> 01:32:01,875 Sendo os vossos votos feitos de livre vontade, pelo poder de Satã, 1210 01:32:01,958 --> 01:32:04,833 confiro-vos agora a posse um do outro. 1211 01:32:05,666 --> 01:32:08,916 Titus Chester Danforth, aceitas esta mulher, 1212 01:32:09,000 --> 01:32:11,833 neste mundo e no outro, até às chamas do Inferno? 1213 01:32:11,916 --> 01:32:12,833 Aceito. 1214 01:32:21,166 --> 01:32:24,750 E tu, Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas, 1215 01:32:24,833 --> 01:32:28,166 aceitas este homem, em carne e em espírito, 1216 01:32:28,250 --> 01:32:31,791 neste mundo e no outro, até às chamas do Inferno? 1217 01:32:34,041 --> 01:32:35,041 Aceito. 1218 01:32:38,041 --> 01:32:38,916 Meu Deus… 1219 01:32:51,125 --> 01:32:55,375 O que ele forjou no Inferno, que nenhum mortal separe. 1220 01:32:55,458 --> 01:32:58,083 Pedimo-lo em teu nome, Senhor. 1221 01:32:59,250 --> 01:33:02,125 Eu vos declaro marido e mulher. 1222 01:33:04,291 --> 01:33:05,416 Pode beijar a noiva. 1223 01:33:37,041 --> 01:33:41,791 É assim concedido a Titus Danforth o Trono do Conselho de Le Bail. 1224 01:33:49,083 --> 01:33:49,958 Salve, Satanás. 1225 01:33:50,041 --> 01:33:51,458 Salve, Satanás. 1226 01:33:51,791 --> 01:33:52,625 Salve, Satanás. 1227 01:33:52,708 --> 01:33:54,083 Salve, Satanás. 1228 01:33:54,166 --> 01:33:55,166 Salve, Satanás. 1229 01:33:55,250 --> 01:33:56,166 Salve, Satanás. 1230 01:33:56,250 --> 01:33:57,500 Salve, Satanás. 1231 01:33:57,583 --> 01:33:58,500 Salve, Satanás. 1232 01:33:58,583 --> 01:33:59,500 Salve, Satanás! 1233 01:34:00,958 --> 01:34:01,791 Salve, Satanás. 1234 01:34:02,791 --> 01:34:03,750 Salve, Satanás! 1235 01:34:10,583 --> 01:34:11,416 Que porra…? 1236 01:34:20,791 --> 01:34:21,916 Boa, porra! 1237 01:34:34,916 --> 01:34:38,708 Não é contra as regras matar um membro da família. 1238 01:34:39,416 --> 01:34:40,458 Obrigada por isso. 1239 01:34:43,375 --> 01:34:47,291 Eu é que te apanhei. 1240 01:34:49,416 --> 01:34:50,250 Ajuda-me. 1241 01:35:15,458 --> 01:35:16,500 Que porra se passa? 1242 01:35:34,166 --> 01:35:35,583 Ajoelhem-se! 1243 01:35:41,333 --> 01:35:42,916 Shemhamforash. 1244 01:35:43,833 --> 01:35:45,041 Shemhamforash. 1245 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 Shemhamforash. 1246 01:35:47,875 --> 01:35:49,166 Shemhamforash. 1247 01:35:49,250 --> 01:35:50,833 Shemhamforash. 1248 01:35:58,916 --> 01:36:00,625 Isto significa que posso fazer o que quiser, certo? 1249 01:36:00,708 --> 01:36:01,750 Correto. 1250 01:36:15,750 --> 01:36:17,416 Posso liderar esta organização. 1251 01:36:19,000 --> 01:36:20,500 Posso mudar o mundo. 1252 01:36:26,125 --> 01:36:29,083 Então, o meu primeiro ato 1253 01:36:29,500 --> 01:36:32,583 como líder do vosso Alto Conselho… 1254 01:36:34,291 --> 01:36:38,833 é retirar-me do Conselho 1255 01:36:38,916 --> 01:36:41,833 e desta merda de organização! 1256 01:36:44,958 --> 01:36:46,125 Meu, ela pode fazer isso? 1257 01:36:46,666 --> 01:36:49,166 Há poucas referências a isso nos estatutos, 1258 01:36:49,250 --> 01:36:52,375 visto que ninguém acreditava que alguém renunciasse a tanto poder. 1259 01:36:52,458 --> 01:36:55,041 Mas então quem fica com a porra do Trono? 1260 01:36:55,125 --> 01:36:56,833 Quem usar o anel ao amanhecer. 1261 01:36:57,166 --> 01:36:58,416 Quando é que amanhece? 1262 01:37:00,208 --> 01:37:02,666 Em três minutos. Mais coisa menos coisa. 1263 01:37:04,958 --> 01:37:06,750 Mas só as famílias do Conselho ou… 1264 01:37:07,833 --> 01:37:08,875 Literalmente qualquer um. 1265 01:37:10,666 --> 01:37:14,291 Disse que, se ninguém usasse o anel ao amanhecer, o Sr. Le Bail ficaria… 1266 01:37:14,916 --> 01:37:16,291 Muito irritado. 1267 01:37:17,208 --> 01:37:19,041 "Muito irritado." 1268 01:37:24,083 --> 01:37:24,916 Sua… 1269 01:37:31,875 --> 01:37:35,625 Esganem-se, seus cabrões incestuosos! 1270 01:37:50,125 --> 01:37:51,250 Aqui vou eu, meu amor! 1271 01:37:51,333 --> 01:37:53,041 Shemhamforash! 1272 01:37:54,083 --> 01:37:55,125 Salve, Satanás! 1273 01:38:13,416 --> 01:38:15,541 Alguém tinha de reduzir tudo a cinzas. 1274 01:38:17,125 --> 01:38:19,250 És boa a destruir coisas. 1275 01:38:34,375 --> 01:38:35,250 Estão livres. 1276 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 Vou ter contigo, Satanás! 1277 01:38:39,375 --> 01:38:41,000 Até à vista. Adeus. 1278 01:38:42,708 --> 01:38:43,833 Olá. Sim. 1279 01:38:45,791 --> 01:38:46,958 Não olhes para ali. 1280 01:39:38,000 --> 01:39:39,833 É meu! É meu! 1281 01:40:36,916 --> 01:40:38,208 Sim, porra! 1282 01:40:38,791 --> 01:40:40,541 Estou vivo, cabras! 1283 01:40:41,583 --> 01:40:44,375 Conseguimos! Conseguimos! 1284 01:40:44,458 --> 01:40:46,541 C'um caraças! 1285 01:40:46,625 --> 01:40:49,208 Renunciei ao meu pacto e também fui poupado. 1286 01:40:49,291 --> 01:40:50,625 Vamos festejar! 1287 01:40:52,166 --> 01:40:53,458 Credo! 1288 01:41:16,166 --> 01:41:17,250 Era…? 1289 01:41:18,666 --> 01:41:19,500 Sim. 1290 01:41:21,375 --> 01:41:22,375 Podemos ir? 1291 01:41:23,500 --> 01:41:24,833 - Sim. - Certo. 1292 01:41:53,750 --> 01:41:54,875 O lança-foguetes. 1293 01:42:02,250 --> 01:42:03,458 Vamos. 1294 01:42:34,125 --> 01:42:34,958 Adoro-te. 1295 01:42:38,500 --> 01:42:39,625 Também te adoro. 1296 01:42:43,375 --> 01:42:44,500 Tive saudades tuas. 1297 01:42:46,333 --> 01:42:48,958 Pois, mas não voltarás a ter. 1298 01:42:49,041 --> 01:42:50,833 Vais ficar fartinha de mim. 1299 01:42:54,250 --> 01:42:55,125 Prometes? 1300 01:43:00,125 --> 01:43:01,041 Prometo. 1301 01:43:19,125 --> 01:43:20,916 - O que vais fazer ao bode? - Não sei. 1302 01:43:21,458 --> 01:43:23,375 Quantas vezes vais casar esta semana? 1303 01:43:24,250 --> 01:43:25,416 Ainda é muito cedo. 1304 01:43:25,500 --> 01:43:26,916 Deves ter batido o recorde. 1305 01:43:27,416 --> 01:43:28,875 Quero ir para um hospital. 1306 01:43:29,625 --> 01:43:30,833 Preciso de um banho. 1307 01:43:31,083 --> 01:43:32,166 Preciso de comida. 1308 01:47:42,666 --> 01:47:47,958 READY OR NOT - O RITUAL 2 1309 01:47:48,041 --> 01:47:50,041 Tradução por Gonçalo Sousa 82056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.