All language subtitles for O_Clube_S03E01_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:09,260
Outra questão que eu gostaria de
colocar.
2
00:00:10,540 --> 00:00:14,500
E qual é o custo para a sociedade da
existência de mulheres que vendem os
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,760
serviços sexuais? Qual?
4
00:00:17,840 --> 00:00:21,300
Já é tempo de olhar para aquilo que se
passa na noite de Lisboa e assumir que
5
00:00:21,300 --> 00:00:23,040
temos um problema, um grave problema.
6
00:00:24,400 --> 00:00:29,280
Há gente a mais a ganhar dinheiro de
forma ilícita, aliás, eu diria de forma
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,580
imoral.
8
00:00:32,110 --> 00:00:36,390
É obrigação dos políticos fazer leis
muito mais apertadas e ir atrás dessas
9
00:00:36,390 --> 00:00:41,290
pessoas que ganham a vida a explorar os
vícios, os desvios, as perversões.
10
00:00:42,270 --> 00:00:46,590
Reparem, nós não podemos afirmar e dizer
com toda a convicção que vivemos numa
11
00:00:46,590 --> 00:00:53,030
sociedade justa, moderna e livre
enquanto continuarmos a permitir a
12
00:00:53,030 --> 00:00:55,190
de verdadeiros antos de perdição nas
nossas cidades.
13
00:00:57,730 --> 00:00:59,290
Eu tenho a certeza, sim.
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,460
Eu tenho a convicção que se perguntarmos
às pessoas, a larga maioria vai
15
00:01:03,460 --> 00:01:06,980
concordar comigo que é que nós queremos
limpezas das zonas urbanas.
16
00:01:07,220 --> 00:01:08,220
Sim.
17
00:01:11,140 --> 00:01:13,700
Vou já para aí.
18
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
É uma miúda.
19
00:01:35,660 --> 00:01:38,280
Prostituta? Pelas roupas é mais
acompanhante do luxo.
20
00:01:39,340 --> 00:01:40,340
Posso ir vê -la?
21
00:01:40,480 --> 00:01:44,840
Oh, oh, Teresa, a PJ está a chegar. Está
bem, mas ainda não chegaram. Vá lá, oh,
22
00:01:44,840 --> 00:01:47,300
Carlinhos, somos amigos, caraças. Eu vou
ser rápida.
23
00:01:57,520 --> 00:01:58,560
Tinha documentos?
24
00:01:59,560 --> 00:02:02,340
Nada. Só maquilhagem.
25
00:02:02,910 --> 00:02:08,870
Predevativo de... Isto.
26
00:02:14,150 --> 00:02:16,530
Nenhuma mulher escolhe trabalhar na
noite.
27
00:02:17,090 --> 00:02:19,910
São outras as escolhas que as trazem até
aqui.
28
00:02:20,690 --> 00:02:24,510
Escolhas muitas vezes erradas, por vezes
fatais.
29
00:03:38,220 --> 00:03:39,220
Boa noite.
30
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
Boa noite.
31
00:03:40,680 --> 00:03:41,800
Eu sou amiga da Maria.
32
00:03:43,400 --> 00:03:45,100
A Maria já não trabalha cá.
33
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
Eu sei. Eu vim falar com o Michel.
34
00:03:50,880 --> 00:03:51,900
Bem -vindo ao clube.
35
00:04:11,600 --> 00:04:16,779
Que tal, como te va? Nada mal, todo
bueno para cá, viéndome ni como estás,
36
00:04:16,779 --> 00:04:18,019
más, sin platicar.
37
00:04:18,300 --> 00:04:20,680
Otra botella de champanhe, aqui é tu
estar.
38
00:04:21,100 --> 00:04:26,320
Tira lo malo para allá, para allá, no
nos llamas. Nos rebotamos como nada,
39
00:04:26,580 --> 00:04:29,780
bailamos con la luna y ni sé cómo se
llama esta mañana.
40
00:04:30,280 --> 00:04:32,700
Yo me la paso muy bien, bien buena.
41
00:04:33,060 --> 00:04:35,000
Deja tus venas en la copa.
42
00:04:35,640 --> 00:04:37,840
De colección toda la ropa.
43
00:04:38,860 --> 00:04:40,500
Pocha que ahora le toca.
44
00:04:55,460 --> 00:04:57,180
Você deve ser a Rita.
45
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
Estou.
46
00:04:58,740 --> 00:05:01,520
Muito bem -vinda ao clube, Rita. Eu sou
a Michelle.
47
00:05:02,120 --> 00:05:04,400
Sou a que coordena as miúdas aqui no
clube.
48
00:05:05,700 --> 00:05:07,180
Isto costuma ser sempre assim?
49
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Agora é.
50
00:05:10,860 --> 00:05:11,860
E essas mulheres?
51
00:05:12,400 --> 00:05:15,060
São as nossas bailarinas. São lindas,
né?
52
00:05:15,540 --> 00:05:18,240
Agora a gente tem show quase toda noite
aqui no clube.
53
00:05:19,300 --> 00:05:20,380
Eu vou ter que dançar?
54
00:05:21,240 --> 00:05:22,560
Não, meu amor.
55
00:05:22,820 --> 00:05:23,820
Só se você quiser.
56
00:05:24,900 --> 00:05:26,360
Você trouxe outra roupinha?
57
00:05:28,080 --> 00:05:29,760
Não, eu não sabia.
58
00:05:30,200 --> 00:05:33,380
Vai ver que a gente pode abrir.
59
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
Não.
60
00:05:37,260 --> 00:05:40,760
Isso, que daí a gente acerta bem no
lugar da bochechinha.
61
00:05:41,140 --> 00:05:42,860
Tem que estar mais corada.
62
00:05:43,980 --> 00:05:48,040
Com esse lábio encarnado, esse olhão
mais verde. Olha pra você.
63
00:05:48,720 --> 00:05:52,900
Não tá muito melhor?
64
00:05:53,860 --> 00:05:59,980
Eu estou tão bem, Micela. Obrigada. Você
não está bem, miúda. Você é bem. O que
65
00:05:59,980 --> 00:06:01,520
precisa é dar uma valorizadazinha.
66
00:06:02,060 --> 00:06:04,080
Passa um marronzinho no olho, fica mais
verde.
67
00:06:04,380 --> 00:06:09,520
Às vezes você faz uma boca, passa um
bocadinho mais pra fora o batom. Os
68
00:06:09,520 --> 00:06:11,860
gostam dessa boca um pouquinho maior,
sabe?
69
00:06:19,400 --> 00:06:20,800
Essa é a sua primeira vez, não é?
70
00:06:21,940 --> 00:06:25,480
Eu costumo usar um pouquinho de
maquiagem, mas não é muito. Não tô
71
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
maquiagem, miúda.
72
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
É a minha primeira vez.
73
00:06:33,220 --> 00:06:36,060
E o que a Maria te falou? Como é que
você apareceu aqui?
74
00:06:37,040 --> 00:06:39,700
Ela disse -me que és a pessoa perfeita
para me ajudar a entrar na noite.
75
00:06:40,140 --> 00:06:43,600
Como pode dar conselhos, pode dizer como
é que as coisas funcionam. Pode ajudar.
76
00:06:44,700 --> 00:06:45,940
Pois eu vou te dar um conselho.
77
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Vai para casa.
78
00:06:47,820 --> 00:06:48,820
Eu não posso, Michelle.
79
00:06:50,080 --> 00:06:52,700
Olha só, não tem nenhuma rapariga
trabalhando aqui obrigada não, viu?
80
00:06:54,120 --> 00:06:55,220
Eu tenho contas para pagar.
81
00:06:56,740 --> 00:06:58,300
O meu marido está sem emprego.
82
00:06:58,780 --> 00:06:59,880
Eu posso perder a casa.
83
00:07:02,160 --> 00:07:03,260
Boa noite. Boa noite.
84
00:07:03,960 --> 00:07:08,820
Os senhores não são o nosso cliente.
Não, não somos, mas temos isto.
85
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Isto é o quê?
86
00:07:10,960 --> 00:07:12,140
Isto é o passe do mês.
87
00:07:12,580 --> 00:07:14,940
250 euros, mas não nos vais deixar à
porta.
88
00:07:18,520 --> 00:07:20,020
Pronto, sabes alguma coisa disto?
89
00:07:20,260 --> 00:07:21,280
Fui daí do patrão.
90
00:07:22,420 --> 00:07:28,540
Então, Cote, vais nos deixar passar
ou... Sejam bem menos algum.
91
00:07:57,980 --> 00:07:58,980
Eu sei.
92
00:08:03,720 --> 00:08:05,420
Mas não basta ser bonita, Katia.
93
00:08:06,860 --> 00:08:08,660
Tens de te agradar às crianças que é o
que eles querem.
94
00:08:12,840 --> 00:08:13,880
Eu duvido disso.
95
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Já me falaram de ti.
96
00:08:26,300 --> 00:08:29,620
Mas o clube rebrou -me. Não é a primeira
vez que eu te vejo. Porquê?
97
00:08:31,600 --> 00:08:33,200
Porque tenho andado ocupada.
98
00:08:34,419 --> 00:08:35,620
Para trabalhares aqui.
99
00:08:36,000 --> 00:08:37,120
Não podes faltar.
100
00:08:38,240 --> 00:08:40,679
E acho que podemos fazer muitas coisas
juntos, sim.
101
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
Queres mandar em mim?
102
00:08:45,620 --> 00:08:47,080
Olha que já me apresentaram.
103
00:08:47,860 --> 00:08:49,000
Quer ganhar dinheiro?
104
00:08:49,820 --> 00:08:50,960
Eu acho que ele também.
105
00:08:54,350 --> 00:08:55,350
Tenho namorada.
106
00:08:55,790 --> 00:08:56,790
E então?
107
00:08:57,830 --> 00:08:59,670
Posso tocar, mas não te posso beijar.
108
00:08:59,870 --> 00:09:01,710
São as regras. Devias sabê -las.
109
00:09:02,630 --> 00:09:04,070
Temos tempo. Calma.
110
00:09:07,050 --> 00:09:08,050
Quem é?
111
00:09:08,510 --> 00:09:09,550
É urgente.
112
00:09:12,310 --> 00:09:14,410
Trabalhas para o clube. Não te esqueças.
113
00:09:15,770 --> 00:09:16,770
Agora sai.
114
00:09:22,170 --> 00:09:23,170
Então, Viana.
115
00:09:24,200 --> 00:09:25,200
Algum problema com a porta?
116
00:09:33,020 --> 00:09:34,900
Vendeste passos de um mês para o clube.
117
00:09:35,900 --> 00:09:37,420
Foi uma ideia do caraças, não foi?
118
00:09:37,820 --> 00:09:41,120
Já estamos a mudar as coisas. Vamos
mudar muito mais.
119
00:09:41,820 --> 00:09:42,840
Porquê que não disseste nada?
120
00:09:43,960 --> 00:09:45,680
Porque tu já não és o gerente do clube.
121
00:09:46,620 --> 00:09:48,200
Mas ainda sou teu sócio, não?
122
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Pois.
123
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
Minoritário.
124
00:09:51,800 --> 00:09:53,580
E foi porque não quiseste vender a tua
parte.
125
00:09:54,080 --> 00:09:56,680
Mas a oferta continua sempre de pé.
126
00:09:58,600 --> 00:10:00,660
Se fosse porra ele, caralho.
127
00:10:11,900 --> 00:10:13,200
Problemas, miada.
128
00:10:18,220 --> 00:10:20,040
O que é que é preciso eu fazer?
129
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
Para ganhar dinheiro?
130
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
Bem sorridente.
131
00:10:28,690 --> 00:10:30,990
Um gajo vai te convidar para sentar com
ele.
132
00:10:31,270 --> 00:10:36,430
Você senta, puxa assunto, pede uma
bebida. Daí vai conversando, vai pedindo
133
00:10:36,430 --> 00:10:38,310
bebida e vai pedindo bebida.
134
00:10:38,890 --> 00:10:39,950
E é só isso.
135
00:10:40,590 --> 00:10:42,850
Agora está achando pouco?
136
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
Não.
137
00:10:44,370 --> 00:10:45,370
Não, não é isso.
138
00:10:45,790 --> 00:10:52,510
Eu achava que vocês faziam mais.
139
00:10:55,810 --> 00:10:57,930
Mentira. Você tá falando de sexo.
140
00:10:58,230 --> 00:10:59,410
Fala sexo.
141
00:10:59,970 --> 00:11:04,510
Sexo. Pronto. Não tem problema em falar
não. Não, a gente não faz sexo no clube.
142
00:11:04,650 --> 00:11:07,010
A gente vai pra um hotel e cobra por
hora.
143
00:11:07,390 --> 00:11:10,670
Não é por cliente. São coisas bem
diferentes.
144
00:11:11,550 --> 00:11:13,130
Tá? Sim.
145
00:11:14,010 --> 00:11:15,190
Mas calma.
146
00:11:15,970 --> 00:11:18,810
Também pode começar devagarinho. Uma
coisa de cada vez, né?
147
00:11:20,290 --> 00:11:24,730
E eu vou te dar uma ajuda, né?
148
00:11:30,700 --> 00:11:31,820
Aqui, meu amor.
149
00:11:32,980 --> 00:11:37,840
Vestidinho curtinho, brilhoso, com esse
colo de fora, um ombrinho à mostra.
150
00:11:38,260 --> 00:11:39,380
Será que é o mal da minha roupa?
151
00:11:39,880 --> 00:11:43,720
Mal, mal, não há. Mas se você quiser
ganhar dinheiro com essa roupa de
152
00:11:43,720 --> 00:11:46,380
secretária executiva, o gajo vai ter que
estar bem bêbado.
153
00:11:48,920 --> 00:11:51,240
Mas tu disseste que podia ser uma coisa
de cada vez.
154
00:11:51,660 --> 00:11:55,100
É, meu bem, mas você tem que começar de
algum jeito.
155
00:11:56,200 --> 00:11:58,280
Esse cartão tem aqui.
156
00:11:58,760 --> 00:12:02,160
Se você quiser tomar um drink, você vai
até o bar, chama o Sérgio e apresenta
157
00:12:02,160 --> 00:12:03,880
ele. Tá bom? Todas nós temos um.
158
00:12:04,660 --> 00:12:06,560
Tá. Obrigada. Então te espero.
159
00:12:49,450 --> 00:12:50,450
Você está bem?
160
00:12:51,150 --> 00:12:52,150
Parece.
161
00:12:54,730 --> 00:12:56,230
Parece que devia estar.
162
00:12:56,670 --> 00:12:57,950
A noite está boa.
163
00:12:59,330 --> 00:13:01,810
Está boa? A gente já não é o clube,
Michela.
164
00:13:02,050 --> 00:13:07,970
É o clube, sim, mas é o clube novo. Olha
só como a casa está boa, as pessoas
165
00:13:07,970 --> 00:13:10,290
estão animadas, a gente está cheio de
menina nova.
166
00:13:12,270 --> 00:13:15,290
Viana, o Kiko veio salvar a gente. Você
lembra como é que estava isso aqui há
167
00:13:15,290 --> 00:13:17,250
menos de um mês atrás? Tudo vazio.
168
00:13:17,490 --> 00:13:19,630
Depois aquela doida daquela Vera vendeu
tudo.
169
00:13:20,330 --> 00:13:22,970
Nós só precisávamos de tempo para
recuperar.
170
00:13:25,010 --> 00:13:30,310
Se a Maria não nos tivesse abandonado...
Para com isso, Viana. A Maria queria
171
00:13:30,310 --> 00:13:31,310
mudar de vida.
172
00:13:32,110 --> 00:13:33,710
Tu também ficaste no clube.
173
00:13:35,570 --> 00:13:39,130
É, mas é que eu já conheci o Kiko. Ah, é
diferente, Viana.
174
00:13:43,080 --> 00:13:45,540
Você ainda não está falando com a Maria?
É isso mesmo?
175
00:13:47,060 --> 00:13:50,400
Ela foi -se embora para dar gente mais
precisada dela.
176
00:13:52,240 --> 00:13:53,420
Diana, meu amor.
177
00:13:53,920 --> 00:13:56,400
Ela só seguiu a vida dela adiante.
178
00:13:56,660 --> 00:13:59,300
Que era o que eu acho que você também
devia fazer.
179
00:14:38,840 --> 00:14:40,280
Então conhece a Cátia?
180
00:14:41,660 --> 00:14:43,470
Sim. Somos amigas.
181
00:14:43,890 --> 00:14:47,310
Foi ela que me falou da Matos. E disse
que lá em São Donaldo vão contratar
182
00:14:47,310 --> 00:14:48,310
raparigas novas.
183
00:14:48,930 --> 00:14:50,030
Disse -te mais alguma coisa?
184
00:14:51,090 --> 00:14:52,430
Que aqui se ganha muito dinheiro.
185
00:14:53,590 --> 00:14:56,570
A Cássia sabe que a Maria só recebe
clientes muito ricos.
186
00:14:56,930 --> 00:15:00,010
Os meus clientes pagam bem porque
esperam ser muito bem servidos.
187
00:15:02,310 --> 00:15:03,310
Estás preparada?
188
00:15:04,370 --> 00:15:05,470
Eu gosto de agradar.
189
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Despe -te.
190
00:15:27,380 --> 00:15:29,040
Mais três minutos e sento -se a treinar.
191
00:16:04,150 --> 00:16:05,250
Visualizar -te de fora.
192
00:16:06,790 --> 00:16:08,090
Tem que te beneficiar.
193
00:16:10,770 --> 00:16:12,550
Os homens querem ver a beleza primeiro.
194
00:16:12,810 --> 00:16:14,530
Então depois é que têm vontade de
profluir.
195
00:16:18,110 --> 00:16:19,110
Podes te forcer.
196
00:16:20,090 --> 00:16:21,130
E comece quando?
197
00:16:24,810 --> 00:16:25,850
Já começaste.
198
00:16:32,290 --> 00:16:33,290
Bem -vindo. muito.
199
00:16:33,740 --> 00:16:35,140
Você deve ser Maria.
200
00:16:39,940 --> 00:16:40,940
Boa noite.
201
00:16:44,920 --> 00:16:46,640
Eliane será sua garota de noite.
202
00:17:18,800 --> 00:17:21,720
Eu acho que eu vou morrer também.
203
00:17:28,620 --> 00:17:29,580
E aí E
204
00:17:29,580 --> 00:17:40,060
aí
205
00:17:40,060 --> 00:17:44,420
E aí E aí E aí
206
00:18:05,480 --> 00:18:08,360
Dá -me um vodka preto, o mais caro. Tens
a certeza?
207
00:18:08,760 --> 00:18:11,160
O Kiko deixou -me pedir o que eu quiser,
eu já me acredito.
208
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
O Kiko?
209
00:18:12,700 --> 00:18:14,020
Vou ficar -te a cuidar.
210
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
Cuidado.
211
00:18:22,300 --> 00:18:23,500
O meu namorado já chegou?
212
00:18:24,060 --> 00:18:25,260
O Kiko está no escritório.
213
00:18:28,300 --> 00:18:29,300
Estamos juntos.
214
00:18:36,959 --> 00:18:37,959
O que é que foi?
215
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Eu sou a Cátia.
216
00:18:40,660 --> 00:18:42,480
E tu és a namorada do vosso.
217
00:18:44,600 --> 00:18:45,820
Hum, sei que tu não.
218
00:18:55,720 --> 00:18:56,920
Estás a brincar com o povo.
219
00:18:57,500 --> 00:18:58,860
Eu demoro de tomar -me.
220
00:19:08,840 --> 00:19:10,480
O Martinho vem hoje, ao fim da noite.
221
00:19:11,940 --> 00:19:13,540
É muito importante que ninguém o veja
entrar.
222
00:19:14,420 --> 00:19:15,960
Já não é a primeira vez que ele cá vai?
223
00:19:16,180 --> 00:19:18,980
Eu sei, mas sempre que ele vem cá eu
tenho medo que haja algum fotógrafo à
224
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
porta.
225
00:19:20,280 --> 00:19:21,680
Nunca aconteceu.
226
00:19:22,960 --> 00:19:24,240
Há sempre uma primeira vez.
227
00:19:36,680 --> 00:19:38,980
Vais continuar a trazer mulheres novas
para cá?
228
00:19:40,600 --> 00:19:45,880
Renata, é muito importante saber
alimentar a curiosidade dos clientes na
229
00:19:45,880 --> 00:19:46,880
certa.
230
00:19:48,820 --> 00:19:50,660
Mas nem todas as mulheres estão
preparadas.
231
00:19:51,400 --> 00:19:54,500
Têm de aprender rápido e têm de ter
alguma coisa peculiar.
232
00:19:56,060 --> 00:19:57,540
Estás a pensar em alguém especial?
233
00:19:58,640 --> 00:20:00,460
Uma amiga que te criou hoje no clube.
234
00:20:01,220 --> 00:20:02,760
Porquê que não pensou pouco para cá?
235
00:20:04,300 --> 00:20:05,620
Ela nunca foi acompanhada.
236
00:20:06,030 --> 00:20:07,310
Nem sei se algum dia vai ser.
237
00:20:08,290 --> 00:20:10,130
E a Marta está noutro nível.
238
00:20:25,850 --> 00:20:27,150
Quanto custa a minha garrafa?
239
00:20:27,370 --> 00:20:28,370
150 euros.
240
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
Larga! Larga!
241
00:20:41,550 --> 00:20:42,550
Larga!
242
00:20:42,870 --> 00:20:44,110
O que está acontecendo aqui?
243
00:20:44,390 --> 00:20:45,390
Larga, miúda!
244
00:20:45,630 --> 00:20:46,850
Você está maluco?
245
00:20:47,350 --> 00:20:50,710
Pois deve ter tomado ela toda, pelo que
eu estou percebendo.
246
00:20:52,250 --> 00:20:57,510
O senhor nunca mais me apareça aqui no
clube, senão eu vou pedir para o
247
00:20:57,510 --> 00:20:58,510
segurança ali partir.
248
00:20:58,750 --> 00:21:01,590
Foi! Seu pedido! Some da minha frente!
249
00:21:02,790 --> 00:21:03,790
Vamos, passa!
250
00:21:04,530 --> 00:21:06,270
O domicílio não se brinca.
251
00:21:07,850 --> 00:21:08,950
Está bem, miúda?
252
00:21:11,240 --> 00:21:12,240
Show, Val.
253
00:21:12,500 --> 00:21:13,520
Tudo ótimo.
254
00:21:20,660 --> 00:21:23,220
É, miúda. De vez em quando aparece uma
dança.
255
00:21:28,220 --> 00:21:32,460
Então, número dois. Todo homem tem o
mesmo ponto fraco. Qualquer coisa, você
256
00:21:32,460 --> 00:21:33,460
lá que tem um show.
257
00:21:34,540 --> 00:21:35,540
Olha aqui, ó.
258
00:21:35,660 --> 00:21:37,840
O nojento ainda não quebrou uma unha.
259
00:21:41,880 --> 00:21:44,540
Vamos mudar de tema. A noite já está
começando.
260
00:21:44,840 --> 00:21:46,360
Tem um cliente para lhe apresentar.
261
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
Cabelinha.
262
00:21:50,500 --> 00:21:52,140
Pronto? Acho que sim.
263
00:21:52,420 --> 00:21:53,420
Sorrindo.
264
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
Agora sim.
265
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Obrigada.
266
00:22:28,959 --> 00:22:31,160
Olá. Estás obcecada com o clube?
267
00:22:31,620 --> 00:22:33,020
Desde o meu artigo.
268
00:22:33,640 --> 00:22:34,940
O que é que achaste?
269
00:22:36,720 --> 00:22:39,480
Foi um ano terrível para os nomes de
baixo.
270
00:22:40,060 --> 00:22:42,220
Muitos deles tiveram que vender as
casas.
271
00:22:43,060 --> 00:22:45,200
Não há nada de anormal nisso.
272
00:22:45,500 --> 00:22:46,740
Ah, não há nada de anormal.
273
00:22:47,440 --> 00:22:49,560
Ó, Oswald, tu não lixas.
274
00:22:50,260 --> 00:22:53,940
Nada do que aconteceu naquele clube no
último tempo foi normal.
275
00:22:54,940 --> 00:22:55,940
Aliás...
276
00:22:56,360 --> 00:22:59,460
Coitadas daquelas mulheres todas que lá
trabalham. Estás -me a ouvir bem?
277
00:23:02,720 --> 00:23:04,580
Vamos largar o osso, pois não?
278
00:23:04,880 --> 00:23:10,400
Queres uma casa cheia de tradição e
políticos e pessoas importantes que lá
279
00:23:10,580 --> 00:23:15,740
Esquece. Muda de mãos, muda de donos e
esquece tudo o que aconteceu lá antes.
280
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
Já jantaste?
281
00:23:21,840 --> 00:23:22,840
Já.
282
00:23:23,300 --> 00:23:24,880
Jantei com a malta da redação.
283
00:23:36,360 --> 00:23:41,380
Algum motivo em especial por me teres
ligado? Já falámos do meu trabalho, já
284
00:23:41,380 --> 00:23:42,640
falámos da minha dieta.
285
00:23:45,280 --> 00:23:48,600
Liguei só para saber se estás bem.
286
00:23:50,240 --> 00:23:51,260
Estou ótima.
287
00:23:51,800 --> 00:23:53,720
A insuficiência e o líquido.
288
00:23:54,300 --> 00:23:55,300
Pode ser?
289
00:24:30,570 --> 00:24:34,430
Temos uma cita tão concorrenha. O que é
que foi desta vez?
290
00:24:34,850 --> 00:24:37,810
Diz que vem com um amigo e que quer uma
mulher que ele lhe homenage.
291
00:24:39,190 --> 00:24:42,210
Nenhuma das nossas miúdas aceita fazer
trios com dois homens.
292
00:24:42,670 --> 00:24:43,670
Eu sei.
293
00:24:46,890 --> 00:24:48,210
Estás a sugerir que seja eu?
294
00:24:51,910 --> 00:24:52,910
Não.
295
00:24:53,610 --> 00:24:55,170
Eu prefiro meninas mais novas.
296
00:24:55,830 --> 00:24:57,230
Tenho de ser alguém inesquecível.
297
00:24:58,050 --> 00:24:59,050
E discreta.
298
00:24:59,950 --> 00:25:00,950
Quando eu lembro.
299
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Queres? Não.
300
00:25:31,920 --> 00:25:32,920
Não me drogo.
301
00:25:33,660 --> 00:25:34,660
Faz mal a voz.
302
00:25:41,120 --> 00:25:43,520
O que é que tal que ele faça isso aqui
no clube?
303
00:25:45,000 --> 00:25:46,720
O que é que tem de saber? Tudo não tem.
304
00:25:48,720 --> 00:25:51,020
Ele tem bom gosto, as pequenas
namoradas.
305
00:25:53,680 --> 00:25:54,900
Não sou como tu.
306
00:25:56,380 --> 00:25:57,380
Pois não.
307
00:25:57,740 --> 00:25:59,010
Mas... Sou cantora.
308
00:25:59,890 --> 00:26:01,530
Não sou acompanhante.
309
00:26:04,890 --> 00:26:06,010
Acreditas mesmo nisso?
310
00:26:08,910 --> 00:26:10,770
Como assim? O que é que queres dizer com
isso?
311
00:26:11,370 --> 00:26:15,810
Quero dizer que com esta fofinha e com
esta louca bem te pedias divertir um
312
00:26:15,810 --> 00:26:16,810
bocadinho.
313
00:26:19,030 --> 00:26:20,550
Eu não falo nada disso.
314
00:26:25,290 --> 00:26:27,630
Roberto, como é bom pedir isto. Muito
bom.
315
00:26:35,870 --> 00:26:36,870
Estou.
316
00:26:38,670 --> 00:26:39,670
Estou no clube.
317
00:26:40,730 --> 00:26:41,730
Quando é que pagas?
318
00:26:43,130 --> 00:26:44,690
Ok. Até já.
319
00:27:03,640 --> 00:27:07,780
Cátia, onde é que tu vais?
320
00:27:08,840 --> 00:27:10,240
Tenho uma pessoa a minha espera.
321
00:27:11,120 --> 00:27:12,360
Vais para a casa da Maria?
322
00:27:13,380 --> 00:27:14,380
E se for?
323
00:27:15,000 --> 00:27:16,500
Tu trabalhas no clube?
324
00:27:17,760 --> 00:27:18,760
Não.
325
00:27:19,260 --> 00:27:20,980
Eu trabalho para quem me paga.
326
00:27:21,800 --> 00:27:24,580
Cátia, se o Kiko sabe, tu estás de
trabalho.
327
00:27:29,480 --> 00:27:30,399
O que é que foi, Diana?
328
00:27:30,400 --> 00:27:34,040
Eu prometi à Vera que olhava por ti.
329
00:27:35,820 --> 00:27:37,420
Eu não preciso que ninguém olhe por mim.
330
00:27:37,780 --> 00:27:39,300
Já tive medo do seu pai.
331
00:27:40,720 --> 00:27:41,980
Não correu nada bem.
332
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
Quer -me ir embora.
333
00:28:09,200 --> 00:28:10,200
O que é que foi?
334
00:28:14,860 --> 00:28:16,900
Tu andas metido com a Cátia, não andas?
335
00:28:20,420 --> 00:28:22,500
Claro que não, mas quem é que te foi
dizer isso?
336
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
Ninguém.
337
00:28:25,300 --> 00:28:27,840
Ela está a cheirar na casa de banho toda
passada.
338
00:28:32,180 --> 00:28:34,360
Ela está a cheirar? Aqui no ponto?
339
00:28:36,360 --> 00:28:38,680
E diz que tu sabes de tudo. Pois é.
340
00:28:38,960 --> 00:28:40,100
O que é que tu deixas?
341
00:28:41,940 --> 00:28:46,340
Madalena, este mundo é muito diferente
do teu.
342
00:28:46,880 --> 00:28:48,640
Tu não eras do que em a vida, não eras?
343
00:28:49,960 --> 00:28:51,680
Deixava destas gajas fazerem tudo.
344
00:28:51,960 --> 00:28:52,960
Claro que não.
345
00:28:54,040 --> 00:28:58,000
Meu amor, essa mulher está a mentir. Ela
é uma prostituta.
346
00:28:58,600 --> 00:28:59,680
O que é que elas fazem?
347
00:28:59,920 --> 00:29:02,160
Elas mentem por tudo e por nada, não é?
348
00:29:06,060 --> 00:29:07,060
Sabes o que mais?
349
00:29:08,340 --> 00:29:09,340
Tens razão.
350
00:29:10,080 --> 00:29:11,440
Já chega por hoje.
351
00:29:16,740 --> 00:29:18,740
Bora? Vem para te levar a casa.
352
00:29:19,860 --> 00:29:20,860
Não.
353
00:29:21,320 --> 00:29:22,440
Quero ir para o teu hotel.
354
00:29:22,800 --> 00:29:23,860
E os teus pais?
355
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
Não estão cá.
356
00:29:27,100 --> 00:29:28,740
Foram para Madrid sozinhas.
357
00:29:29,120 --> 00:29:30,120
Ah, é?
358
00:30:49,680 --> 00:30:50,680
É importante, amor.
359
00:30:51,000 --> 00:30:52,280
Claro que é importante.
360
00:30:54,340 --> 00:30:56,180
Tinha tantas falantes tuas.
361
00:30:57,440 --> 00:30:58,760
Tinhas falantes minhas?
362
00:31:03,000 --> 00:31:05,180
Tinha... muitas.
363
00:31:28,780 --> 00:31:31,540
Não me diga que é hoje que eu vou ter o
prazer de ter a sua companhia.
364
00:31:32,140 --> 00:31:34,380
Eu pensei que o Jorge preferiu -me aos
mais novos.
365
00:31:35,320 --> 00:31:37,040
Você que conhece -me tão bem.
366
00:31:37,440 --> 00:31:39,060
O que é que sabe que ele arranjaria
hoje?
367
00:31:39,540 --> 00:31:41,480
Ah, não me diga que é a Renata. Não, já
sei.
368
00:31:42,020 --> 00:31:43,600
Aquela miúda nova, a Eliane.
369
00:31:44,020 --> 00:31:45,020
Não.
370
00:31:46,440 --> 00:31:49,700
Eu hoje prepararei algo diferente.
371
00:31:51,240 --> 00:31:52,240
Gosto.
372
00:31:54,200 --> 00:31:56,120
Eu vou pedir à Renata que traga o meu
chapéu.
373
00:31:56,440 --> 00:31:57,440
Maria?
374
00:31:58,440 --> 00:32:00,100
Eu gosto de desenhar com o impossível.
375
00:32:00,880 --> 00:32:04,860
Um dia destes tem que me dizer o que é
que eu tenho de fazer para ter a sua
376
00:32:04,860 --> 00:32:05,860
companhia.
377
00:32:33,970 --> 00:32:34,970
Tiveste a cheirar?
378
00:32:35,810 --> 00:32:38,790
Um bocadinho.
379
00:32:39,990 --> 00:32:40,990
Porra, Cátia.
380
00:32:41,770 --> 00:32:43,930
Calma. Está tudo sob controle.
381
00:32:45,710 --> 00:32:47,730
Houve uma coisa. Este cliente é muito
importante.
382
00:32:48,250 --> 00:32:49,470
Ele não gosta dessas maras.
383
00:32:50,190 --> 00:32:51,190
Vês que me vai embora?
384
00:32:53,210 --> 00:32:54,210
Não.
385
00:32:55,990 --> 00:32:57,370
Só quero que tu te calmes.
386
00:32:58,290 --> 00:32:59,950
E que faça ver tudo aquilo que ele quer.
387
00:33:01,690 --> 00:33:02,770
Depois de chegar a descansar?
388
00:34:29,000 --> 00:34:31,960
Ela não tem um jeito para isso.
389
00:34:34,420 --> 00:34:37,739
E você não deve ter muito jeito para
isso, não é? Porque eu te pedi um gin.
390
00:34:38,580 --> 00:34:39,659
Você me deu uma vodka.
391
00:34:40,270 --> 00:34:42,590
Está querendo voltar a estar só na
carro? Estou doida?
392
00:34:43,389 --> 00:34:44,790
Está a cuidar da sua vida?
393
00:35:00,450 --> 00:35:04,650
Eu ganho como auxiliar lá no colégio.
Não é suficiente pagar as contas.
394
00:35:06,870 --> 00:35:09,350
Eu sei que a Maria ganha muito dinheiro
a trabalhar da noite.
395
00:35:12,750 --> 00:35:15,650
Se me pudesse apresentar a algumas
pessoas lá no clube.
396
00:35:16,410 --> 00:35:17,530
Eu já não estou no clube.
397
00:35:18,350 --> 00:35:19,970
Mas tem lá amigos, não tem?
398
00:35:22,750 --> 00:35:26,310
Rita, eu acho que o clube é capaz de ser
demasiado violento para ti.
399
00:35:26,850 --> 00:35:29,450
Eu faço o que for preciso para dar o
melhor ao meu marido.
400
00:36:04,009 --> 00:36:07,630
Esse aparelho tem todos os meus
segredos. Os seus segredos estão seguros
401
00:36:09,610 --> 00:36:11,230
Até por isso que escolheu a Matos, não
foi?
402
00:36:12,010 --> 00:36:13,690
Ouça, esta Cátia é um achado.
403
00:36:14,310 --> 00:36:15,350
De onde é que eu a conheço?
404
00:36:15,590 --> 00:36:16,590
Ela trabalha no clube.
405
00:36:17,090 --> 00:36:18,090
Oh, Maria.
406
00:36:18,390 --> 00:36:19,790
Eu sou um homem do mundo.
407
00:36:20,310 --> 00:36:24,470
Ela chegou completamente drogada. E se
ela vem do clube, é provável que conheça
408
00:36:24,470 --> 00:36:25,530
pessoas que me conhecem.
409
00:36:26,710 --> 00:36:28,730
Não se preocupe. A Cátia sabe ser
discreta.
410
00:36:29,850 --> 00:36:30,850
Pode confiar nela.
411
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
E mim, Cláudio?
412
00:36:33,620 --> 00:36:36,220
Você já sabe que eu não confio em
ninguém.
413
00:36:38,260 --> 00:36:39,260
Aqui está.
414
00:37:03,370 --> 00:37:04,370
Estás -te bem?
415
00:37:04,710 --> 00:37:07,550
Estes lençóis são tão bons.
416
00:37:08,430 --> 00:37:09,650
Mas ainda baratos.
417
00:37:16,590 --> 00:37:18,370
Vamos ver se dá bem, Maria.
418
00:37:19,030 --> 00:37:20,570
Pode trabalhar para ti.
419
00:37:20,890 --> 00:37:22,110
Cássia, controla -te.
420
00:37:22,510 --> 00:37:23,510
Não consigo.
421
00:37:24,850 --> 00:37:26,970
Tu não vais falar deste cliente a
ninguém.
422
00:37:28,390 --> 00:37:29,550
Quem? O Correia?
423
00:37:30,490 --> 00:37:35,070
Nébia. Mas aquele da televisão, por
acaso, costumo ver.
424
00:37:35,950 --> 00:37:39,450
É tão mais interessante quando não está
a falar de economia.
425
00:37:40,090 --> 00:37:42,490
E tem um pau que eu deixo a me contar.
426
00:37:43,590 --> 00:37:44,590
Agora!
427
00:37:45,790 --> 00:37:48,270
Tu não podes. Larga -me! Ninguém sobre
estes dois.
428
00:37:50,470 --> 00:37:51,470
Larga -me!
429
00:37:51,610 --> 00:37:52,610
Larga -me!
430
00:37:53,370 --> 00:37:54,370
Desculpa.
431
00:37:56,830 --> 00:37:58,330
Há quanto tempo é que não te vejo,
Maria?
432
00:38:00,520 --> 00:38:03,200
Estás a precisar descarregar essa
energia negativa.
433
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
Malfeida.
434
00:38:46,320 --> 00:38:49,000
Oh, Viana, não fiques assim. A noite
corre bem. Estamos a recuperar.
435
00:38:49,360 --> 00:38:50,860
O Kiko até... O Kiko o quê?
436
00:38:51,120 --> 00:38:52,180
Estamos a alguma coisa dele.
437
00:38:52,580 --> 00:38:55,000
Sabes onde é que vem esta massa toda que
ele está a enterrar aqui no clube?
438
00:38:57,400 --> 00:39:00,660
Estávamos falidos e de repente é só
bailarinas e só festas. O que é que isso
439
00:39:00,660 --> 00:39:01,660
a ver com algo?
440
00:39:03,380 --> 00:39:04,940
Tu achas que é tudo grana?
441
00:39:05,740 --> 00:39:10,080
O Kiko é um empresário da noite. Ele é
famoso em Ibiza. Se é famoso em Ibiza,
442
00:39:10,140 --> 00:39:11,140
por que é que não ficou lá?
443
00:39:25,160 --> 00:39:26,520
Viana está um chato.
444
00:39:27,160 --> 00:39:29,700
Tem que ter paciência com ele, Sérgio.
445
00:39:30,580 --> 00:39:32,560
Ô, Michel, agora é isso todas as vezes.
446
00:39:32,780 --> 00:39:33,780
Mas eu fico triste.
447
00:39:34,360 --> 00:39:35,360
Está confuso.
448
00:39:36,200 --> 00:39:40,520
Imagina, isso faz um luto para ele. A
gente tem que ser paciente.
449
00:39:44,880 --> 00:39:47,820
Dá um 18 anos. Estou querendo uma
coisinha mais forte.
450
00:40:39,790 --> 00:40:41,270
As coisas estão a correr bem aqui em
Lisboa.
451
00:40:43,430 --> 00:40:44,990
Sim, está aqui.
452
00:40:46,170 --> 00:40:47,870
Está aqui comigo, é mais seguro.
453
00:40:50,470 --> 00:40:52,030
Eu sei que é para ter cuidado.
454
00:40:52,530 --> 00:40:56,970
Olha, preocupa -te em manter -me
informado sobre o que acontecer em
455
00:40:57,190 --> 00:40:58,190
Quero saber de tudo.
456
00:41:01,490 --> 00:41:02,490
Adeus, amigo.
457
00:42:04,330 --> 00:42:05,730
Tens mesmo de ir embora, Teresa.
458
00:42:06,490 --> 00:42:09,330
Mas, Bela...
459
00:42:09,330 --> 00:42:15,670
Eu preciso ver a cara dela.
460
00:42:38,830 --> 00:42:41,130
Quem conta as histórias das mulheres da
noite?
461
00:42:42,390 --> 00:42:47,250
Quem lhes dá a voz e rasga o manto de
segredos que as envolve, denunciando os
462
00:42:47,250 --> 00:42:48,270
homens que as usam?
463
00:42:50,410 --> 00:42:51,790
Quem é que as defende?
464
00:42:53,810 --> 00:42:54,870
Quem é que se atreve?
32149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.