All language subtitles for O_Clube_S02E07_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,300 Onde é que está a Jéssica? 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,080 Para onde é que eu vou? 3 00:00:31,020 --> 00:00:33,300 Você vai falar, Martina. 4 00:00:40,110 --> 00:00:42,010 Acorba outros hóspedes. 5 00:00:46,050 --> 00:00:48,350 Tu não brinques comigo. 6 00:00:52,570 --> 00:00:55,370 Aceita. O que é isto? 7 00:00:55,950 --> 00:00:59,690 É o suficiente para tu desapareceres por uma temporada. 8 00:01:00,770 --> 00:01:02,150 Achei o Lisboa. 9 00:01:07,790 --> 00:01:08,790 Ok. 10 00:01:10,350 --> 00:01:12,410 Mas a Vera sabe que Martina é uma criminosa. 11 00:01:13,710 --> 00:01:15,150 O que é que acha que ela não pode fazer? 12 00:01:19,430 --> 00:01:20,430 Pouco. 13 00:01:22,470 --> 00:01:23,470 Ou nada mesmo. 14 00:01:24,870 --> 00:01:27,110 Martina na situação em que está não a pode fazer. 15 00:01:28,610 --> 00:01:30,830 Vera, mulheres como a Martina fazem o que bem querem. 16 00:01:34,190 --> 00:01:35,450 Eu não vou sair de Lisboa. 17 00:01:37,250 --> 00:01:39,590 A dona Vera meteu -me isto e agora vai me proteger. 18 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 A inspetora? 19 00:02:19,820 --> 00:02:21,280 Recebeu a fotografia que enviei? 20 00:02:24,120 --> 00:02:25,200 Até esta manhã. 21 00:02:27,280 --> 00:02:28,600 Martina está em Lisboa. 22 00:02:30,220 --> 00:02:32,240 Mas sei eu como é que posso apanhá -la. 23 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Sim. 24 00:02:36,040 --> 00:02:37,860 Fica a aguardar o meu contacto. 25 00:02:58,090 --> 00:02:59,210 Feliz férias, Vera. 26 00:02:59,510 --> 00:03:00,510 Obrigada. 27 00:03:07,890 --> 00:03:08,890 Obrigada. 28 00:03:16,750 --> 00:03:17,750 Pátia. 29 00:03:18,630 --> 00:03:19,630 Vera. 30 00:03:20,270 --> 00:03:21,270 Como é que estás? 31 00:03:21,930 --> 00:03:23,030 O dia está melhor. 32 00:03:25,470 --> 00:03:26,850 Preciso que me faças um favor. 33 00:03:28,650 --> 00:03:30,370 mandar uma mensagem à Martina. 34 00:03:31,050 --> 00:03:33,730 E vais dizer que te queres encontrar com ela ainda esta noite. 35 00:03:34,290 --> 00:03:35,290 Não, amor. 36 00:03:35,890 --> 00:03:36,890 Espera para mim. 37 00:03:37,770 --> 00:03:39,990 Isto não é uma brincadeira. O assunto é sério. 38 00:03:40,370 --> 00:03:41,410 Estamos entendidas. 39 00:03:42,950 --> 00:03:45,010 Vais fazer exatamente aquilo que eu te mando a fazer. 40 00:03:45,990 --> 00:03:51,010 A única forma de resolver um problema é encontrar uma solução. 41 00:03:52,150 --> 00:03:55,090 A Martina tornou -se uma praga. 42 00:03:55,750 --> 00:03:57,650 Por isso tem de ser exterminada. 43 00:04:50,120 --> 00:04:51,780 Neste momento enfrenta várias acusações. 44 00:04:53,580 --> 00:04:55,760 Uma delas de homicídio voluntário. 45 00:04:57,820 --> 00:04:59,080 Pena máxima. 46 00:05:00,460 --> 00:05:02,480 Se une aqui pode -se a colaborar connosco. 47 00:05:16,180 --> 00:05:17,180 Irina. 48 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 Suamente. 49 00:05:20,390 --> 00:05:24,850 Se a deixou -a sozinha, Norma vem a apodrecer. 50 00:05:26,210 --> 00:05:28,050 Não sei o que está a falar. 51 00:05:34,250 --> 00:05:39,430 Só se me disser onde é que está a Jéssica, podemos chegar a um acordo. 52 00:05:40,470 --> 00:05:42,010 Quem é Jéssica? 53 00:07:14,730 --> 00:07:16,310 A gaja não nos vai lhe dizer nada. 54 00:07:21,470 --> 00:07:22,470 Tó, quem fala? 55 00:07:26,110 --> 00:07:27,110 Jéssica? 56 00:07:27,650 --> 00:07:28,650 És tu? 57 00:07:29,090 --> 00:07:30,550 Por favor, Bernardo, ajuda -me. 58 00:07:31,810 --> 00:07:33,450 Eu consegui fugir da casa onde eu estava. 59 00:07:33,970 --> 00:07:34,970 Onde é que estás? 60 00:07:35,710 --> 00:07:41,010 Eu não sei. Eu acho que isto é... Eu acho que isto é no Malenteiros. 61 00:07:42,280 --> 00:07:45,240 Na fronteira. Mas onde é que estás? Dá -me uma referência visual. 62 00:07:45,660 --> 00:07:47,920 Não sei como é que é. Eu acho que é cada dia. 63 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 Numa entornada. 64 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 É rápido. 65 00:07:54,700 --> 00:07:58,580 Eu estava a falar com o homem que eu já disse que ia fazer. 66 00:08:13,130 --> 00:08:15,350 Que é a localização deste último número? É a Jéssica. 67 00:08:16,310 --> 00:08:17,310 Está viva. 68 00:09:05,200 --> 00:09:07,280 Onde é que fica a casa do homem que a vendeu, Jéssica? 69 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 Fala! 70 00:09:12,300 --> 00:09:14,620 Quantos quilómetros é que fica da fronteira? Onde é que fica em Espanha? 71 00:09:17,360 --> 00:09:21,260 A Jéssica fugiu da casa do gajo a quem andou a vender. 72 00:09:22,020 --> 00:09:24,220 Ela está a vir para cá. Amanhã ela, quando chegar, vai falar. 73 00:09:25,920 --> 00:09:28,500 Não posso acreditar que o menino chegou tão longe. 74 00:09:29,260 --> 00:09:30,900 Vou -te dar uma última oportunidade. 75 00:09:32,180 --> 00:09:33,180 Fala. 76 00:09:33,640 --> 00:09:35,130 Onde? Aqui é a casa. 77 00:09:39,110 --> 00:09:40,810 Não havia problema mais nada. 78 00:09:41,450 --> 00:09:42,950 É melhor, portanto. 79 00:09:45,810 --> 00:09:47,270 Esta é a localização do telemóvel. 80 00:09:47,510 --> 00:09:48,510 E aqui as coordenadas. 81 00:09:49,730 --> 00:09:51,130 Já temos. Já? 82 00:09:51,470 --> 00:09:54,330 Vamos. Avisa ao GNR. Eu vou para lá agora. 83 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 Ok. 84 00:10:13,610 --> 00:10:15,210 Como está, 85 00:10:20,030 --> 00:10:21,030 filha? 86 00:10:22,870 --> 00:10:24,370 Cometi um grande erro. 87 00:10:24,650 --> 00:10:26,030 Tenha calma. 88 00:10:30,050 --> 00:10:31,050 Deitei tudo a perder. 89 00:10:33,910 --> 00:10:35,390 E o pior ainda dá para ver. 90 00:10:37,490 --> 00:10:40,850 Como é que eu me deixei enganar por uma tipa que maldragou? 91 00:10:42,790 --> 00:10:44,530 Tu não te deixaste enganar. 92 00:10:45,950 --> 00:10:49,410 Tu descobriste que foi demasiado tarde que não a podias enganar. 93 00:11:04,970 --> 00:11:06,530 Só que no clube só tens amigos. 94 00:11:10,630 --> 00:11:13,010 Amigos que vão saber perdoar os teus erros. 95 00:11:14,710 --> 00:11:17,450 E vão garantir que o clube se vai manter vivo. 96 00:11:25,290 --> 00:11:26,290 Ai, 97 00:11:26,790 --> 00:11:28,890 como é que é possível? 98 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 Como é que eu vou cumprir pena? 99 00:12:10,020 --> 00:12:11,340 Fantástico. Como sempre. 100 00:12:13,080 --> 00:12:14,080 Tenho que ir. 101 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Trabalhar a noite toda. 102 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Preciso dormir. 103 00:12:19,740 --> 00:12:20,740 Trabalhar. 104 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 Muito bem. 105 00:12:26,380 --> 00:12:28,220 Só estou aqui porque vocês me dão tusa. 106 00:12:29,380 --> 00:12:30,380 Isto não é o meu trabalho. 107 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Luís. 108 00:12:34,940 --> 00:12:35,940 Mata -se. 109 00:12:56,110 --> 00:12:57,110 Este é o quê? 110 00:12:57,670 --> 00:12:59,610 É para tu comprares o que tu quiseres. 111 00:13:19,790 --> 00:13:23,070 Bernardo Paixão, Polícia Judiciária. Eu disse -vos para esperarem por mim. 112 00:13:23,550 --> 00:13:25,070 Encontramos um corpo dentro da casa. 113 00:13:26,350 --> 00:13:28,010 Uma rapariga? Um homem. 114 00:13:28,250 --> 00:13:29,450 A miúda deve ter crescido. 115 00:13:31,650 --> 00:13:34,170 Fiquem por aqui. Eu vou procurá -la. Ela não deve ter ido longe. 116 00:13:36,130 --> 00:13:39,170 Usou a Cátia para tramar a Martina. Perdeu os besos. 117 00:13:39,550 --> 00:13:41,030 Era a única alternativa. 118 00:13:42,610 --> 00:13:44,470 E ela foi apanhada esta noite. 119 00:13:46,470 --> 00:13:47,530 E essa é que é suficiente. 120 00:13:48,990 --> 00:13:52,230 Pessoas como a Martina têm os braços mais longos que os da polícia. 121 00:13:53,030 --> 00:13:54,210 Eu vou entregar -me. 122 00:13:54,800 --> 00:13:56,060 Eu vou contar tudo o que sei. 123 00:13:57,680 --> 00:13:59,500 Ela vai ficar presa. 124 00:14:01,640 --> 00:14:04,620 E eu vou ficar afastada do clube por uns tempos. 125 00:14:07,140 --> 00:14:08,140 Vera. 126 00:14:08,700 --> 00:14:11,040 Ela ia envolver -me no processo das mulheres. 127 00:14:12,600 --> 00:14:14,160 Recebi dinheiro pelas meninas. 128 00:14:15,580 --> 00:14:18,320 Fui conivente com os negócios ilegais. 129 00:14:19,960 --> 00:14:21,740 Não foi por falta de aviso. 130 00:14:26,030 --> 00:14:32,370 E eu que pensei que a Martina era a aliada certa para o clube passar para o 131 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 level. 132 00:14:35,770 --> 00:14:37,930 Acabou por estar na origem da morte do meu pai. 133 00:14:39,330 --> 00:14:40,710 A morte da Irina. 134 00:14:41,350 --> 00:14:43,050 O tráfico de droga aqui dentro. 135 00:14:44,770 --> 00:14:46,610 E tudo durante a minha gerência. 136 00:15:11,720 --> 00:15:18,160 não estar de acordo em relação a muitas coisas mas 137 00:15:18,160 --> 00:15:24,820 há uma coisa que ambos desejamos é o sucesso do clube 138 00:15:24,820 --> 00:15:31,540 e a proteção das pessoas que aqui trabalham e 139 00:15:31,540 --> 00:15:33,940 nisso falhamos os dois 140 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Graças a tua pertenção. 141 00:15:43,960 --> 00:15:45,460 Martina Sá, que perda que atraiu. 142 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 Meu advogado. 143 00:16:24,440 --> 00:16:25,860 O seu advogado deve estar a chegar. 144 00:16:27,920 --> 00:16:29,300 Não tenho nada a falar. 145 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 Ótimo. 146 00:16:31,060 --> 00:16:32,080 Então vai para o ouvido. 147 00:16:34,060 --> 00:16:35,060 Sabe o que é que eu tenho aqui? 148 00:16:40,480 --> 00:16:41,900 É o documento do Vascos. 149 00:16:43,540 --> 00:16:45,380 Onde ele confirma que trabalhava para si. 150 00:16:46,580 --> 00:16:48,800 Confirma que a Martina lhe encomendou a morte de Viana. 151 00:16:49,710 --> 00:16:50,750 A bomba no clube. 152 00:16:52,030 --> 00:16:57,110 Onde está o meu advogado? Mas nós não temos só este depoimento. 153 00:16:59,030 --> 00:17:02,970 Também encontramos os explosivos que tinha guardados no armazém que ele levou 154 00:17:02,970 --> 00:17:04,109 nome de uma empresa fictícia. 155 00:17:05,210 --> 00:17:10,710 Empresa ETA, no nome da qual ele levou também a carrinha onde levou a Jéssica. 156 00:17:11,130 --> 00:17:13,369 E temos também o depoimento da Andréia. 157 00:17:18,089 --> 00:17:19,089 Agora... 158 00:17:23,109 --> 00:17:25,990 Pois deteve os nomes das pessoas com quem tem negócio. 159 00:17:26,630 --> 00:17:29,250 Talvez nós possamos falar com o juiz. 160 00:17:29,950 --> 00:17:32,230 Tentar convencê -lo da sua voluntade. 161 00:17:32,590 --> 00:17:34,790 Quem sabe reduzir -lhe um bocadinho a pena. 162 00:17:37,070 --> 00:17:39,910 Nós sabemos que a Martina tinha negócios com alguém. 163 00:17:42,330 --> 00:17:43,330 Com quem? 164 00:17:51,890 --> 00:17:52,890 Humberto. 165 00:17:54,170 --> 00:17:55,550 Sim, eu estava à espera que me ligasse. 166 00:17:58,710 --> 00:18:00,130 Estou pronta, não falei com ninguém. 167 00:18:03,370 --> 00:18:04,550 Eu sei, eu confio em si. 168 00:18:08,990 --> 00:18:12,270 Ok, mande uma mensagem com a hora que o comboio parte. Eu vou lá até consigo. 169 00:19:54,830 --> 00:19:56,210 Já não preciso mais de ti. 170 00:20:05,590 --> 00:20:06,590 Tens a certeza? 171 00:20:07,730 --> 00:20:14,710 Eu vou estar afastada do clube por uns 172 00:20:14,710 --> 00:20:15,710 tempos. 173 00:20:16,650 --> 00:20:19,330 Tu deixas de ter uma boa história para contar aos teus amigos. 174 00:20:32,910 --> 00:20:34,070 Isto não me interessa, Vera. 175 00:20:35,270 --> 00:20:36,730 Eu só quero estar contigo. 176 00:20:39,570 --> 00:20:40,770 Também eu quero muita coisa. 177 00:20:45,410 --> 00:20:46,410 Toma. 178 00:20:47,590 --> 00:20:48,590 Deve chegar. 179 00:20:52,430 --> 00:20:53,770 Não sou prostituto. 180 00:22:28,810 --> 00:22:30,250 Calma, acabou, Xéssica, Xéssica. 181 00:22:30,770 --> 00:22:32,110 Acabou, acabou. 182 00:22:36,870 --> 00:22:37,870 Xéssica, 183 00:22:38,430 --> 00:22:39,470 sou eu. 184 00:22:40,390 --> 00:22:41,390 Vem pra mim. 185 00:22:41,630 --> 00:22:42,630 Calma. 186 00:22:43,270 --> 00:22:44,550 Estás calma, estás calma. 187 00:22:51,590 --> 00:22:52,590 André. 188 00:22:53,270 --> 00:22:54,270 André, está bem. 189 00:22:54,670 --> 00:22:55,670 Acho que já é brutal. 190 00:22:56,390 --> 00:22:57,390 Acabou. 191 00:23:32,010 --> 00:23:33,010 Gabi! 192 00:24:35,500 --> 00:24:36,820 Muito bem. Obrigado. 193 00:24:41,280 --> 00:24:44,500 Ora, em que posso ajudar? 194 00:24:45,260 --> 00:24:48,440 Tenho conhecimento que a Martina Sernoff foi detida. 195 00:24:50,040 --> 00:24:54,980 Vim prestar declarações. Quero colaborar convosco na investigação a respeito 196 00:24:54,980 --> 00:24:55,980 desta senhora. 197 00:24:58,880 --> 00:25:04,000 A Vera sabe que as suas declarações e o seu envolvimento com a Martina vão 198 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 trazer consequências. 199 00:25:06,449 --> 00:25:07,510 Foi muito bom. 200 00:25:29,930 --> 00:25:30,970 Andrei, onde é que ela está? 201 00:25:33,630 --> 00:25:34,630 Saiu. 202 00:25:34,790 --> 00:25:35,790 Onde é que ela foi? 203 00:25:37,260 --> 00:25:38,260 Foi ter com o meu daddy. 204 00:25:38,840 --> 00:25:39,900 Eles andam enrolados. 205 00:25:41,420 --> 00:25:42,420 Isso não é possível. 206 00:25:55,260 --> 00:25:58,400 Ter a certeza que... Isto é o quê? 207 00:26:00,340 --> 00:26:02,180 Eles andam a trocar mensagens há imenso tempo. 208 00:26:02,900 --> 00:26:04,880 É a casa para onde ele vai levá -la em Espanha. 209 00:26:05,180 --> 00:26:06,180 Bernardo! 210 00:26:08,240 --> 00:26:09,920 Tem a casa do homem que me comprou. 211 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 Tens a certeza? 212 00:26:13,980 --> 00:26:14,959 Tenho a certeza. 213 00:26:14,960 --> 00:26:16,760 Foi aqui que eu estive. Eu estive aqui. 214 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Neste sítio. 215 00:26:18,900 --> 00:26:19,940 André, siga com o tempo. 216 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 Há dez minutos. 217 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Foi ter com o Daddy. 218 00:26:22,560 --> 00:26:23,600 Eles vão de comboio. 219 00:26:41,930 --> 00:26:44,090 E se pergunto eu, o que é que está aqui a fazer? 220 00:26:44,650 --> 00:26:45,810 Esta casa está à venda. 221 00:26:48,070 --> 00:26:52,090 Moço, desculpa, se o senhor me dá licença só um instantinho, eu já vou 222 00:26:52,090 --> 00:26:53,090 isso. 223 00:26:54,010 --> 00:26:55,010 Com certeza. 224 00:27:21,070 --> 00:27:23,590 Gabriel, o que está acontecendo? 225 00:27:23,870 --> 00:27:24,990 Tem umas pessoas aqui. 226 00:27:52,810 --> 00:27:53,810 Gabriel! 227 00:27:55,710 --> 00:27:56,710 Gabriel! 228 00:28:00,810 --> 00:28:03,790 Minha senhora, tenho os clientes à espera. 229 00:28:07,750 --> 00:28:08,830 Eu estou saindo. 230 00:28:09,450 --> 00:28:11,290 Estou saindo em um minuto, moço. Desculpa. 231 00:28:53,940 --> 00:28:55,180 Pronta? Vai que foi tudo bem. 232 00:28:56,280 --> 00:28:57,280 Vens mesmo à hora. 233 00:29:02,940 --> 00:29:04,220 O que é que eu te disse, Andréa? 234 00:29:04,820 --> 00:29:05,820 Eu não disse nada. 235 00:29:05,980 --> 00:29:07,320 A Andréa não vai conseguir a lado nenhum. 236 00:29:08,960 --> 00:29:10,260 Acabou. Mertíssimo. 237 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Minha irmã. 238 00:29:35,150 --> 00:29:36,410 O que é que ia fazer a Andreia? 239 00:29:39,330 --> 00:29:41,890 Levá -la ao Árabe para compensar a fuga da Jéssica? 240 00:29:43,730 --> 00:29:45,410 Foi sua a ideia ou foi da Martina? 241 00:29:46,630 --> 00:29:47,850 Quem é que mandava em quem? 242 00:29:51,410 --> 00:29:53,310 O que lhe passou pela cabeça é martíssimo. 243 00:29:54,930 --> 00:29:56,750 Ganhar das festas privadas não era suficiente? 244 00:29:59,290 --> 00:30:01,030 Ou quis uma fatia maior do bolo? 245 00:30:02,530 --> 00:30:04,110 Não tem provas daquilo que está a dizer. 246 00:30:04,650 --> 00:30:06,630 Estamos a analisar o seu telemóvel neste momento. 247 00:30:07,370 --> 00:30:10,290 As mensagens trocadas com a Martina sobre a Andréa. 248 00:30:10,810 --> 00:30:11,810 Está tudo lá. 249 00:30:13,110 --> 00:30:14,670 Temos o depoimento da Martina. 250 00:30:16,170 --> 00:30:18,370 Sabemos da sua ligação com o Alexander Chernov. 251 00:30:19,510 --> 00:30:22,870 Assim que percebeu que podia ser deportada para a Rússia, começou a 252 00:30:22,870 --> 00:30:23,870 tudo. 253 00:30:24,010 --> 00:30:26,210 Parece que tem umas contas a aceitar por lá. 254 00:30:29,070 --> 00:30:32,270 Sabemos também que protegeu o Bastos e os seus homens em alguns processos. 255 00:30:33,580 --> 00:30:36,200 Em troca, tirava dividendos do tráfico de drogas. 256 00:30:36,520 --> 00:30:37,900 Depois de 5 anos foi a Martina. 257 00:30:40,560 --> 00:30:42,500 Há alguma maneira de resolvermos isto? 258 00:30:43,700 --> 00:30:45,020 Tem a minha família a saber? 259 00:31:09,200 --> 00:31:11,860 Podíamos arranjar uma casa nova para morarmos. 260 00:31:15,860 --> 00:31:17,100 Duas juntas? 261 00:31:17,900 --> 00:31:18,900 Mais boa. 262 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 Sim, 263 00:31:23,960 --> 00:31:25,260 arranjar um emprego. 264 00:31:26,480 --> 00:31:28,420 Podias tirar o curso de psicologia. 265 00:31:29,460 --> 00:31:31,040 Se ainda quiseres. 266 00:31:49,200 --> 00:31:55,980 Ana, o que tu fizeste por mim... Tu 267 00:31:55,980 --> 00:31:57,520 teres feito exatamente a mesma coisa. 268 00:32:00,820 --> 00:32:03,400 E nós estamos vivas. É isso que importa. 269 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 Em casa. 270 00:32:17,460 --> 00:32:18,460 Em trabalho. 271 00:32:19,560 --> 00:32:20,980 Eu estou no fundo do poço, Maria. 272 00:32:21,560 --> 00:32:22,560 Agora. 273 00:32:26,680 --> 00:32:27,680 Vais voltar ao clube? 274 00:32:29,160 --> 00:32:30,200 Como voltar ao clube? 275 00:32:31,300 --> 00:32:33,240 Depois de tudo que eu falei para a Vera, ela me mata. 276 00:32:34,520 --> 00:32:35,520 Agora. 277 00:32:37,320 --> 00:32:38,420 Agora é que mais tenho que pensar. 278 00:32:38,800 --> 00:32:40,100 Ela vai cumprir pena, de certeza. 279 00:32:42,100 --> 00:32:43,100 Pena? 280 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 Sabes? O quê? 281 00:32:56,050 --> 00:32:57,470 Vera, Leão e Jaulata. 282 00:33:00,670 --> 00:33:03,510 Lu, não está bem pior que nós, de certeza. 283 00:33:06,050 --> 00:33:10,330 O que foi? 284 00:33:11,810 --> 00:33:12,810 Escolhe -me, Mariana. 285 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 Isto agora vai ser assim? 286 00:33:26,240 --> 00:33:28,900 Não posso ver a minha filha, é? Não a podes levar do colégio sem a minha 287 00:33:28,900 --> 00:33:30,720 autorização. Pode fazer o que eu quiser. Eu sou o pai dela. 288 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 Eu sou o pai. 289 00:33:32,440 --> 00:33:34,820 Mas isso é um tal direito de chegares aqui e virares a vida da Mariana de um 290 00:33:34,820 --> 00:33:37,600 avesso. É muito melhor ela estar comigo do que viver com uma mulher como tu. 291 00:33:40,140 --> 00:33:41,240 O que é que tu pretendes, António? 292 00:33:43,360 --> 00:33:44,640 Vais -te embora ou tenho de chamar a polícia? 293 00:33:45,820 --> 00:33:46,820 Por se a chama. 294 00:33:47,380 --> 00:33:49,580 É da maneira que eu faço queixa por a questão contra o teu amigo. 295 00:33:50,640 --> 00:33:51,980 Tu já me subestimaste uma vez. 296 00:33:52,480 --> 00:33:53,720 Mas isso não vai voltar a acontecer. 297 00:33:55,160 --> 00:33:58,380 Eu quero que tu saibas que eu sou capaz de fazer o que for preciso para proteger 298 00:33:58,380 --> 00:33:59,380 a minha filha. 299 00:34:21,400 --> 00:34:23,100 A Martina não te vai cansar. 300 00:34:24,040 --> 00:34:26,699 Temos expoimento do Bastos, da Andréa, da Jéssica. 301 00:34:29,020 --> 00:34:30,020 E da Vera. 302 00:34:31,659 --> 00:34:32,659 Sim. 303 00:34:32,860 --> 00:34:34,179 Esse é um dos mais importantes. 304 00:34:38,420 --> 00:34:41,060 É verdade que o juiz estava envolvido nesta merda toda? 305 00:34:42,600 --> 00:34:45,560 Diana, há coisas que eu não posso contar. Estão em segredo de perigo. 306 00:34:47,699 --> 00:34:51,219 Mas eu posso garantir -te que eu vou fazer tudo para que todos os envolvidos 307 00:34:51,219 --> 00:34:53,219 sejam julgados e paguem por aquilo que fizeram. 308 00:34:55,469 --> 00:34:56,469 A Vera também. 309 00:34:57,450 --> 00:34:59,550 É possível que ela tenha de cumprir pena. 310 00:35:00,870 --> 00:35:03,550 E com certeza não vai poder voltar a gerir o clube. 311 00:35:07,050 --> 00:35:11,430 A chave de tudo o que aconteceu é a Martina. 312 00:35:14,330 --> 00:35:16,130 Sabe, já tem contato em todo o lado. 313 00:35:17,930 --> 00:35:19,450 Não vai lá estar muito tempo. 314 00:35:20,230 --> 00:35:24,390 A questão da Martina é que ela tem problemas com muitos dos seus sócios na 315 00:35:24,390 --> 00:35:25,390 Rússia. 316 00:35:26,250 --> 00:35:28,810 A única hipótese que ela tem de sobreviver é se cumprir PNK. 317 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 Mano! 318 00:37:46,410 --> 00:37:47,410 Está apaixonado. 319 00:37:51,890 --> 00:37:55,390 Oh Samara, poupa -me que eu tenho que estudar, pelo amor de Deus. 320 00:37:56,890 --> 00:37:59,150 Vais ser dar uma ou outra oportunidade à vida, sabias? 321 00:38:00,030 --> 00:38:02,110 Nem todos os homens são como os homens de tudo. 322 00:38:07,670 --> 00:38:08,810 Acho que ela tem razão. 323 00:38:09,730 --> 00:38:11,490 Podes ter a certeza que tenho. 324 00:38:14,700 --> 00:38:16,940 O problema é quando abrimos a porta a monstros. 325 00:38:17,560 --> 00:38:19,600 E depois só nos damos conta quando já é tarde demais. 326 00:38:23,560 --> 00:38:25,720 Eu acho que ainda não estou preparada para abrir essa porta. 327 00:38:27,500 --> 00:38:28,459 Eu não vou. 328 00:38:28,460 --> 00:38:31,180 Se não estás interessada, eu vou -me fazer à pista. 329 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Tu? 330 00:38:35,340 --> 00:38:36,340 Espera aí. 331 00:38:37,520 --> 00:38:39,160 Não houve mais para ti? 332 00:38:40,860 --> 00:38:42,760 Eu acho que durante uns tempos não vou querer com a teus. 333 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 E este corpicho? 334 00:38:46,240 --> 00:38:48,140 Está a precisar de um banho de juventude. 335 00:39:04,360 --> 00:39:05,360 Vê lá, pá. 336 00:39:06,060 --> 00:39:07,380 Estão indo -nos às voltas com isso. 337 00:39:08,680 --> 00:39:10,580 Recebi um fecheiro de Europol. 338 00:39:11,080 --> 00:39:15,060 A dizer que o Evgeny Petrov foi visitado no aeroporto de Madrid a embarcar para 339 00:39:15,060 --> 00:39:16,058 a Rússia. 340 00:39:16,060 --> 00:39:17,980 Achas que foi mesmo ele que foi atrás da Jéssica? 341 00:39:19,100 --> 00:39:20,120 Ela identificou -o. 342 00:39:22,240 --> 00:39:26,160 Olha, se fosse a ti, eu gravaria essa merda o mais depressa possível. 343 00:39:27,340 --> 00:39:31,000 A Martina estava sob custódia. Não podemos ignorar isso. 344 00:39:31,860 --> 00:39:32,860 Amanhã, pá. 345 00:39:32,940 --> 00:39:33,940 Diverte -te. 346 00:39:47,960 --> 00:39:49,220 Recebi uma carta do tribunal. 347 00:39:50,020 --> 00:39:51,620 Parece que já não sou testemunha. 348 00:39:54,240 --> 00:39:55,240 Eu sei. 349 00:39:57,100 --> 00:39:58,920 Acho que isso quer dizer que só nos podemos ver. 350 00:40:02,980 --> 00:40:05,300 Tu ainda me queres ver? 351 00:40:10,020 --> 00:40:12,120 Sim, e não te agradeci pelo que fizeste para a minha irmã. 352 00:40:13,400 --> 00:40:16,520 Não. E ainda não te pedi desculpa por não ter confiado mais em ti. 353 00:40:19,370 --> 00:40:20,370 Não precisas. 354 00:40:57,450 --> 00:41:00,490 As pessoas têm sempre a capacidade de nos surpreender. 355 00:41:06,790 --> 00:41:10,570 E às vezes, até de forma positiva. 356 00:41:16,990 --> 00:41:23,970 Como é que saías 357 00:41:23,970 --> 00:41:24,970 hoje? 358 00:41:26,480 --> 00:41:27,480 Muito bem. 359 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 Deixas -te buscar -me? 360 00:41:30,360 --> 00:41:31,820 As sociedades tuas. 361 00:41:34,360 --> 00:41:35,560 Deves estar espalmeada. 362 00:42:14,960 --> 00:42:17,600 Perguntam se lhes fazes companhia. Estão a beber vinho do Porto. 363 00:42:18,660 --> 00:42:20,480 Ai, gracinha, eu não faço grupo. 364 00:42:21,560 --> 00:42:23,860 É despedida de um deles que vai dar a volta ao mundo. 365 00:42:24,140 --> 00:42:25,140 De ate. 366 00:42:27,700 --> 00:42:28,880 Melhorou muito, né? 367 00:42:34,140 --> 00:42:35,140 Oi. 368 00:42:35,960 --> 00:42:37,280 Quem aí que vai viajar? 369 00:42:37,700 --> 00:42:38,700 É eu. 370 00:42:39,160 --> 00:42:41,800 Quem que vai viajar de ate? 371 00:42:43,310 --> 00:42:44,930 Você sabe que eu sou brasileira. 372 00:42:45,810 --> 00:42:50,850 E lá, no Brasil, tem um lugar chamado Fúzio, que é maravilhoso. 373 00:42:51,050 --> 00:42:54,710 Fúzio, que maravilhoso. E eu andava muito de águia por lá. 374 00:42:55,090 --> 00:42:56,590 Muito tempo. 375 00:42:57,290 --> 00:42:58,290 Então, 376 00:42:58,910 --> 00:43:01,230 você sempre pode deixar no clube? 377 00:43:03,270 --> 00:43:04,270 Estou. 378 00:43:05,470 --> 00:43:07,230 Eu quero passar mais tempo com a Mariana. 379 00:43:09,150 --> 00:43:10,150 Ela merece. 380 00:43:17,589 --> 00:43:19,350 Eu... Vou ter saudades tuas. 381 00:43:20,490 --> 00:43:21,490 Porquê? 382 00:43:22,270 --> 00:43:23,270 Estás a deixar de me ver? 383 00:43:24,430 --> 00:43:25,910 Tu me disseste que erras. 384 00:43:26,170 --> 00:43:27,250 Eu sei o que é que eu digo. 385 00:43:29,230 --> 00:43:33,010 Mas também sei que tenho de começar a confiar mais nas pessoas que gostam de 386 00:43:33,010 --> 00:43:34,010 mim. 387 00:44:02,990 --> 00:44:03,990 Posso entrar? 388 00:44:07,090 --> 00:44:08,910 Vamos deixar entrar. 389 00:44:09,610 --> 00:44:10,930 Não é sozinho. 390 00:44:14,010 --> 00:44:15,010 Eu sei. 391 00:44:15,910 --> 00:44:17,790 Conheço muito bem esta casa. 392 00:44:19,490 --> 00:44:22,030 Eu ouvi dizer que tem o melhor bicho do mundo. 393 00:44:22,550 --> 00:44:27,930 Pode abrir uma exceção? 394 00:44:31,660 --> 00:44:32,740 Seja bem -vindo ao clube. 395 00:44:47,740 --> 00:44:53,000 O clube é a minha casa e a minha família. 396 00:44:55,020 --> 00:44:59,020 Uma família onde todos têm direito a uma segunda oportunidade. 397 00:45:03,500 --> 00:45:04,600 cheio de surpresas. 398 00:45:06,460 --> 00:45:09,100 E algumas até são boas. 26692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.