All language subtitles for O_Clube_S02E07_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,300
Onde é que está a Jéssica?
2
00:00:20,960 --> 00:00:22,080
Para onde é que eu vou?
3
00:00:31,020 --> 00:00:33,300
Você vai falar, Martina.
4
00:00:40,110 --> 00:00:42,010
Acorba outros hóspedes.
5
00:00:46,050 --> 00:00:48,350
Tu não brinques comigo.
6
00:00:52,570 --> 00:00:55,370
Aceita. O que é isto?
7
00:00:55,950 --> 00:00:59,690
É o suficiente para tu desapareceres por
uma temporada.
8
00:01:00,770 --> 00:01:02,150
Achei o Lisboa.
9
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
Ok.
10
00:01:10,350 --> 00:01:12,410
Mas a Vera sabe que Martina é uma
criminosa.
11
00:01:13,710 --> 00:01:15,150
O que é que acha que ela não pode fazer?
12
00:01:19,430 --> 00:01:20,430
Pouco.
13
00:01:22,470 --> 00:01:23,470
Ou nada mesmo.
14
00:01:24,870 --> 00:01:27,110
Martina na situação em que está não a
pode fazer.
15
00:01:28,610 --> 00:01:30,830
Vera, mulheres como a Martina fazem o
que bem querem.
16
00:01:34,190 --> 00:01:35,450
Eu não vou sair de Lisboa.
17
00:01:37,250 --> 00:01:39,590
A dona Vera meteu -me isto e agora vai
me proteger.
18
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
A inspetora?
19
00:02:19,820 --> 00:02:21,280
Recebeu a fotografia que enviei?
20
00:02:24,120 --> 00:02:25,200
Até esta manhã.
21
00:02:27,280 --> 00:02:28,600
Martina está em Lisboa.
22
00:02:30,220 --> 00:02:32,240
Mas sei eu como é que posso apanhá -la.
23
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
Sim.
24
00:02:36,040 --> 00:02:37,860
Fica a aguardar o meu contacto.
25
00:02:58,090 --> 00:02:59,210
Feliz férias, Vera.
26
00:02:59,510 --> 00:03:00,510
Obrigada.
27
00:03:07,890 --> 00:03:08,890
Obrigada.
28
00:03:16,750 --> 00:03:17,750
Pátia.
29
00:03:18,630 --> 00:03:19,630
Vera.
30
00:03:20,270 --> 00:03:21,270
Como é que estás?
31
00:03:21,930 --> 00:03:23,030
O dia está melhor.
32
00:03:25,470 --> 00:03:26,850
Preciso que me faças um favor.
33
00:03:28,650 --> 00:03:30,370
mandar uma mensagem à Martina.
34
00:03:31,050 --> 00:03:33,730
E vais dizer que te queres encontrar com
ela ainda esta noite.
35
00:03:34,290 --> 00:03:35,290
Não, amor.
36
00:03:35,890 --> 00:03:36,890
Espera para mim.
37
00:03:37,770 --> 00:03:39,990
Isto não é uma brincadeira. O assunto é
sério.
38
00:03:40,370 --> 00:03:41,410
Estamos entendidas.
39
00:03:42,950 --> 00:03:45,010
Vais fazer exatamente aquilo que eu te
mando a fazer.
40
00:03:45,990 --> 00:03:51,010
A única forma de resolver um problema é
encontrar uma solução.
41
00:03:52,150 --> 00:03:55,090
A Martina tornou -se uma praga.
42
00:03:55,750 --> 00:03:57,650
Por isso tem de ser exterminada.
43
00:04:50,120 --> 00:04:51,780
Neste momento enfrenta várias acusações.
44
00:04:53,580 --> 00:04:55,760
Uma delas de homicídio voluntário.
45
00:04:57,820 --> 00:04:59,080
Pena máxima.
46
00:05:00,460 --> 00:05:02,480
Se une aqui pode -se a colaborar
connosco.
47
00:05:16,180 --> 00:05:17,180
Irina.
48
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
Suamente.
49
00:05:20,390 --> 00:05:24,850
Se a deixou -a sozinha, Norma vem a
apodrecer.
50
00:05:26,210 --> 00:05:28,050
Não sei o que está a falar.
51
00:05:34,250 --> 00:05:39,430
Só se me disser onde é que está a
Jéssica, podemos chegar a um acordo.
52
00:05:40,470 --> 00:05:42,010
Quem é Jéssica?
53
00:07:14,730 --> 00:07:16,310
A gaja não nos vai lhe dizer nada.
54
00:07:21,470 --> 00:07:22,470
Tó, quem fala?
55
00:07:26,110 --> 00:07:27,110
Jéssica?
56
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
És tu?
57
00:07:29,090 --> 00:07:30,550
Por favor, Bernardo, ajuda -me.
58
00:07:31,810 --> 00:07:33,450
Eu consegui fugir da casa onde eu
estava.
59
00:07:33,970 --> 00:07:34,970
Onde é que estás?
60
00:07:35,710 --> 00:07:41,010
Eu não sei. Eu acho que isto é... Eu
acho que isto é no Malenteiros.
61
00:07:42,280 --> 00:07:45,240
Na fronteira. Mas onde é que estás? Dá
-me uma referência visual.
62
00:07:45,660 --> 00:07:47,920
Não sei como é que é. Eu acho que é cada
dia.
63
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
Numa entornada.
64
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
É rápido.
65
00:07:54,700 --> 00:07:58,580
Eu estava a falar com o homem que eu já
disse que ia fazer.
66
00:08:13,130 --> 00:08:15,350
Que é a localização deste último número?
É a Jéssica.
67
00:08:16,310 --> 00:08:17,310
Está viva.
68
00:09:05,200 --> 00:09:07,280
Onde é que fica a casa do homem que a
vendeu, Jéssica?
69
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
Fala!
70
00:09:12,300 --> 00:09:14,620
Quantos quilómetros é que fica da
fronteira? Onde é que fica em Espanha?
71
00:09:17,360 --> 00:09:21,260
A Jéssica fugiu da casa do gajo a quem
andou a vender.
72
00:09:22,020 --> 00:09:24,220
Ela está a vir para cá. Amanhã ela,
quando chegar, vai falar.
73
00:09:25,920 --> 00:09:28,500
Não posso acreditar que o menino chegou
tão longe.
74
00:09:29,260 --> 00:09:30,900
Vou -te dar uma última oportunidade.
75
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
Fala.
76
00:09:33,640 --> 00:09:35,130
Onde? Aqui é a casa.
77
00:09:39,110 --> 00:09:40,810
Não havia problema mais nada.
78
00:09:41,450 --> 00:09:42,950
É melhor, portanto.
79
00:09:45,810 --> 00:09:47,270
Esta é a localização do telemóvel.
80
00:09:47,510 --> 00:09:48,510
E aqui as coordenadas.
81
00:09:49,730 --> 00:09:51,130
Já temos. Já?
82
00:09:51,470 --> 00:09:54,330
Vamos. Avisa ao GNR. Eu vou para lá
agora.
83
00:09:54,590 --> 00:09:55,590
Ok.
84
00:10:13,610 --> 00:10:15,210
Como está,
85
00:10:20,030 --> 00:10:21,030
filha?
86
00:10:22,870 --> 00:10:24,370
Cometi um grande erro.
87
00:10:24,650 --> 00:10:26,030
Tenha calma.
88
00:10:30,050 --> 00:10:31,050
Deitei tudo a perder.
89
00:10:33,910 --> 00:10:35,390
E o pior ainda dá para ver.
90
00:10:37,490 --> 00:10:40,850
Como é que eu me deixei enganar por uma
tipa que maldragou?
91
00:10:42,790 --> 00:10:44,530
Tu não te deixaste enganar.
92
00:10:45,950 --> 00:10:49,410
Tu descobriste que foi demasiado tarde
que não a podias enganar.
93
00:11:04,970 --> 00:11:06,530
Só que no clube só tens amigos.
94
00:11:10,630 --> 00:11:13,010
Amigos que vão saber perdoar os teus
erros.
95
00:11:14,710 --> 00:11:17,450
E vão garantir que o clube se vai manter
vivo.
96
00:11:25,290 --> 00:11:26,290
Ai,
97
00:11:26,790 --> 00:11:28,890
como é que é possível?
98
00:11:39,240 --> 00:11:40,280
Como é que eu vou cumprir pena?
99
00:12:10,020 --> 00:12:11,340
Fantástico. Como sempre.
100
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
Tenho que ir.
101
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Trabalhar a noite toda.
102
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Preciso dormir.
103
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
Trabalhar.
104
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
Muito bem.
105
00:12:26,380 --> 00:12:28,220
Só estou aqui porque vocês me dão tusa.
106
00:12:29,380 --> 00:12:30,380
Isto não é o meu trabalho.
107
00:12:32,040 --> 00:12:33,040
Luís.
108
00:12:34,940 --> 00:12:35,940
Mata -se.
109
00:12:56,110 --> 00:12:57,110
Este é o quê?
110
00:12:57,670 --> 00:12:59,610
É para tu comprares o que tu quiseres.
111
00:13:19,790 --> 00:13:23,070
Bernardo Paixão, Polícia Judiciária. Eu
disse -vos para esperarem por mim.
112
00:13:23,550 --> 00:13:25,070
Encontramos um corpo dentro da casa.
113
00:13:26,350 --> 00:13:28,010
Uma rapariga? Um homem.
114
00:13:28,250 --> 00:13:29,450
A miúda deve ter crescido.
115
00:13:31,650 --> 00:13:34,170
Fiquem por aqui. Eu vou procurá -la. Ela
não deve ter ido longe.
116
00:13:36,130 --> 00:13:39,170
Usou a Cátia para tramar a Martina.
Perdeu os besos.
117
00:13:39,550 --> 00:13:41,030
Era a única alternativa.
118
00:13:42,610 --> 00:13:44,470
E ela foi apanhada esta noite.
119
00:13:46,470 --> 00:13:47,530
E essa é que é suficiente.
120
00:13:48,990 --> 00:13:52,230
Pessoas como a Martina têm os braços
mais longos que os da polícia.
121
00:13:53,030 --> 00:13:54,210
Eu vou entregar -me.
122
00:13:54,800 --> 00:13:56,060
Eu vou contar tudo o que sei.
123
00:13:57,680 --> 00:13:59,500
Ela vai ficar presa.
124
00:14:01,640 --> 00:14:04,620
E eu vou ficar afastada do clube por uns
tempos.
125
00:14:07,140 --> 00:14:08,140
Vera.
126
00:14:08,700 --> 00:14:11,040
Ela ia envolver -me no processo das
mulheres.
127
00:14:12,600 --> 00:14:14,160
Recebi dinheiro pelas meninas.
128
00:14:15,580 --> 00:14:18,320
Fui conivente com os negócios ilegais.
129
00:14:19,960 --> 00:14:21,740
Não foi por falta de aviso.
130
00:14:26,030 --> 00:14:32,370
E eu que pensei que a Martina era a
aliada certa para o clube passar para o
131
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
level.
132
00:14:35,770 --> 00:14:37,930
Acabou por estar na origem da morte do
meu pai.
133
00:14:39,330 --> 00:14:40,710
A morte da Irina.
134
00:14:41,350 --> 00:14:43,050
O tráfico de droga aqui dentro.
135
00:14:44,770 --> 00:14:46,610
E tudo durante a minha gerência.
136
00:15:11,720 --> 00:15:18,160
não estar de acordo em relação a muitas
coisas mas
137
00:15:18,160 --> 00:15:24,820
há uma coisa que ambos desejamos é o
sucesso do clube
138
00:15:24,820 --> 00:15:31,540
e a proteção das pessoas que aqui
trabalham e
139
00:15:31,540 --> 00:15:33,940
nisso falhamos os dois
140
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Graças a tua pertenção.
141
00:15:43,960 --> 00:15:45,460
Martina Sá, que perda que atraiu.
142
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
Meu advogado.
143
00:16:24,440 --> 00:16:25,860
O seu advogado deve estar a chegar.
144
00:16:27,920 --> 00:16:29,300
Não tenho nada a falar.
145
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Ótimo.
146
00:16:31,060 --> 00:16:32,080
Então vai para o ouvido.
147
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
Sabe o que é que eu tenho aqui?
148
00:16:40,480 --> 00:16:41,900
É o documento do Vascos.
149
00:16:43,540 --> 00:16:45,380
Onde ele confirma que trabalhava para
si.
150
00:16:46,580 --> 00:16:48,800
Confirma que a Martina lhe encomendou a
morte de Viana.
151
00:16:49,710 --> 00:16:50,750
A bomba no clube.
152
00:16:52,030 --> 00:16:57,110
Onde está o meu advogado? Mas nós não
temos só este depoimento.
153
00:16:59,030 --> 00:17:02,970
Também encontramos os explosivos que
tinha guardados no armazém que ele levou
154
00:17:02,970 --> 00:17:04,109
nome de uma empresa fictícia.
155
00:17:05,210 --> 00:17:10,710
Empresa ETA, no nome da qual ele levou
também a carrinha onde levou a Jéssica.
156
00:17:11,130 --> 00:17:13,369
E temos também o depoimento da Andréia.
157
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Agora...
158
00:17:23,109 --> 00:17:25,990
Pois deteve os nomes das pessoas com
quem tem negócio.
159
00:17:26,630 --> 00:17:29,250
Talvez nós possamos falar com o juiz.
160
00:17:29,950 --> 00:17:32,230
Tentar convencê -lo da sua voluntade.
161
00:17:32,590 --> 00:17:34,790
Quem sabe reduzir -lhe um bocadinho a
pena.
162
00:17:37,070 --> 00:17:39,910
Nós sabemos que a Martina tinha negócios
com alguém.
163
00:17:42,330 --> 00:17:43,330
Com quem?
164
00:17:51,890 --> 00:17:52,890
Humberto.
165
00:17:54,170 --> 00:17:55,550
Sim, eu estava à espera que me ligasse.
166
00:17:58,710 --> 00:18:00,130
Estou pronta, não falei com ninguém.
167
00:18:03,370 --> 00:18:04,550
Eu sei, eu confio em si.
168
00:18:08,990 --> 00:18:12,270
Ok, mande uma mensagem com a hora que o
comboio parte. Eu vou lá até consigo.
169
00:19:54,830 --> 00:19:56,210
Já não preciso mais de ti.
170
00:20:05,590 --> 00:20:06,590
Tens a certeza?
171
00:20:07,730 --> 00:20:14,710
Eu vou estar afastada do clube por uns
172
00:20:14,710 --> 00:20:15,710
tempos.
173
00:20:16,650 --> 00:20:19,330
Tu deixas de ter uma boa história para
contar aos teus amigos.
174
00:20:32,910 --> 00:20:34,070
Isto não me interessa, Vera.
175
00:20:35,270 --> 00:20:36,730
Eu só quero estar contigo.
176
00:20:39,570 --> 00:20:40,770
Também eu quero muita coisa.
177
00:20:45,410 --> 00:20:46,410
Toma.
178
00:20:47,590 --> 00:20:48,590
Deve chegar.
179
00:20:52,430 --> 00:20:53,770
Não sou prostituto.
180
00:22:28,810 --> 00:22:30,250
Calma, acabou, Xéssica, Xéssica.
181
00:22:30,770 --> 00:22:32,110
Acabou, acabou.
182
00:22:36,870 --> 00:22:37,870
Xéssica,
183
00:22:38,430 --> 00:22:39,470
sou eu.
184
00:22:40,390 --> 00:22:41,390
Vem pra mim.
185
00:22:41,630 --> 00:22:42,630
Calma.
186
00:22:43,270 --> 00:22:44,550
Estás calma, estás calma.
187
00:22:51,590 --> 00:22:52,590
André.
188
00:22:53,270 --> 00:22:54,270
André, está bem.
189
00:22:54,670 --> 00:22:55,670
Acho que já é brutal.
190
00:22:56,390 --> 00:22:57,390
Acabou.
191
00:23:32,010 --> 00:23:33,010
Gabi!
192
00:24:35,500 --> 00:24:36,820
Muito bem. Obrigado.
193
00:24:41,280 --> 00:24:44,500
Ora, em que posso ajudar?
194
00:24:45,260 --> 00:24:48,440
Tenho conhecimento que a Martina Sernoff
foi detida.
195
00:24:50,040 --> 00:24:54,980
Vim prestar declarações. Quero colaborar
convosco na investigação a respeito
196
00:24:54,980 --> 00:24:55,980
desta senhora.
197
00:24:58,880 --> 00:25:04,000
A Vera sabe que as suas declarações e o
seu envolvimento com a Martina vão
198
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
trazer consequências.
199
00:25:06,449 --> 00:25:07,510
Foi muito bom.
200
00:25:29,930 --> 00:25:30,970
Andrei, onde é que ela está?
201
00:25:33,630 --> 00:25:34,630
Saiu.
202
00:25:34,790 --> 00:25:35,790
Onde é que ela foi?
203
00:25:37,260 --> 00:25:38,260
Foi ter com o meu daddy.
204
00:25:38,840 --> 00:25:39,900
Eles andam enrolados.
205
00:25:41,420 --> 00:25:42,420
Isso não é possível.
206
00:25:55,260 --> 00:25:58,400
Ter a certeza que... Isto é o quê?
207
00:26:00,340 --> 00:26:02,180
Eles andam a trocar mensagens há imenso
tempo.
208
00:26:02,900 --> 00:26:04,880
É a casa para onde ele vai levá -la em
Espanha.
209
00:26:05,180 --> 00:26:06,180
Bernardo!
210
00:26:08,240 --> 00:26:09,920
Tem a casa do homem que me comprou.
211
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
Tens a certeza?
212
00:26:13,980 --> 00:26:14,959
Tenho a certeza.
213
00:26:14,960 --> 00:26:16,760
Foi aqui que eu estive. Eu estive aqui.
214
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Neste sítio.
215
00:26:18,900 --> 00:26:19,940
André, siga com o tempo.
216
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
Há dez minutos.
217
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
Foi ter com o Daddy.
218
00:26:22,560 --> 00:26:23,600
Eles vão de comboio.
219
00:26:41,930 --> 00:26:44,090
E se pergunto eu, o que é que está aqui
a fazer?
220
00:26:44,650 --> 00:26:45,810
Esta casa está à venda.
221
00:26:48,070 --> 00:26:52,090
Moço, desculpa, se o senhor me dá
licença só um instantinho, eu já vou
222
00:26:52,090 --> 00:26:53,090
isso.
223
00:26:54,010 --> 00:26:55,010
Com certeza.
224
00:27:21,070 --> 00:27:23,590
Gabriel, o que está acontecendo?
225
00:27:23,870 --> 00:27:24,990
Tem umas pessoas aqui.
226
00:27:52,810 --> 00:27:53,810
Gabriel!
227
00:27:55,710 --> 00:27:56,710
Gabriel!
228
00:28:00,810 --> 00:28:03,790
Minha senhora, tenho os clientes à
espera.
229
00:28:07,750 --> 00:28:08,830
Eu estou saindo.
230
00:28:09,450 --> 00:28:11,290
Estou saindo em um minuto, moço.
Desculpa.
231
00:28:53,940 --> 00:28:55,180
Pronta? Vai que foi tudo bem.
232
00:28:56,280 --> 00:28:57,280
Vens mesmo à hora.
233
00:29:02,940 --> 00:29:04,220
O que é que eu te disse, Andréa?
234
00:29:04,820 --> 00:29:05,820
Eu não disse nada.
235
00:29:05,980 --> 00:29:07,320
A Andréa não vai conseguir a lado
nenhum.
236
00:29:08,960 --> 00:29:10,260
Acabou. Mertíssimo.
237
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
Minha irmã.
238
00:29:35,150 --> 00:29:36,410
O que é que ia fazer a Andreia?
239
00:29:39,330 --> 00:29:41,890
Levá -la ao Árabe para compensar a fuga
da Jéssica?
240
00:29:43,730 --> 00:29:45,410
Foi sua a ideia ou foi da Martina?
241
00:29:46,630 --> 00:29:47,850
Quem é que mandava em quem?
242
00:29:51,410 --> 00:29:53,310
O que lhe passou pela cabeça é
martíssimo.
243
00:29:54,930 --> 00:29:56,750
Ganhar das festas privadas não era
suficiente?
244
00:29:59,290 --> 00:30:01,030
Ou quis uma fatia maior do bolo?
245
00:30:02,530 --> 00:30:04,110
Não tem provas daquilo que está a dizer.
246
00:30:04,650 --> 00:30:06,630
Estamos a analisar o seu telemóvel neste
momento.
247
00:30:07,370 --> 00:30:10,290
As mensagens trocadas com a Martina
sobre a Andréa.
248
00:30:10,810 --> 00:30:11,810
Está tudo lá.
249
00:30:13,110 --> 00:30:14,670
Temos o depoimento da Martina.
250
00:30:16,170 --> 00:30:18,370
Sabemos da sua ligação com o Alexander
Chernov.
251
00:30:19,510 --> 00:30:22,870
Assim que percebeu que podia ser
deportada para a Rússia, começou a
252
00:30:22,870 --> 00:30:23,870
tudo.
253
00:30:24,010 --> 00:30:26,210
Parece que tem umas contas a aceitar por
lá.
254
00:30:29,070 --> 00:30:32,270
Sabemos também que protegeu o Bastos e
os seus homens em alguns processos.
255
00:30:33,580 --> 00:30:36,200
Em troca, tirava dividendos do tráfico
de drogas.
256
00:30:36,520 --> 00:30:37,900
Depois de 5 anos foi a Martina.
257
00:30:40,560 --> 00:30:42,500
Há alguma maneira de resolvermos isto?
258
00:30:43,700 --> 00:30:45,020
Tem a minha família a saber?
259
00:31:09,200 --> 00:31:11,860
Podíamos arranjar uma casa nova para
morarmos.
260
00:31:15,860 --> 00:31:17,100
Duas juntas?
261
00:31:17,900 --> 00:31:18,900
Mais boa.
262
00:31:20,880 --> 00:31:21,880
Sim,
263
00:31:23,960 --> 00:31:25,260
arranjar um emprego.
264
00:31:26,480 --> 00:31:28,420
Podias tirar o curso de psicologia.
265
00:31:29,460 --> 00:31:31,040
Se ainda quiseres.
266
00:31:49,200 --> 00:31:55,980
Ana, o que tu fizeste por mim... Tu
267
00:31:55,980 --> 00:31:57,520
teres feito exatamente a mesma coisa.
268
00:32:00,820 --> 00:32:03,400
E nós estamos vivas. É isso que importa.
269
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
Em casa.
270
00:32:17,460 --> 00:32:18,460
Em trabalho.
271
00:32:19,560 --> 00:32:20,980
Eu estou no fundo do poço, Maria.
272
00:32:21,560 --> 00:32:22,560
Agora.
273
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
Vais voltar ao clube?
274
00:32:29,160 --> 00:32:30,200
Como voltar ao clube?
275
00:32:31,300 --> 00:32:33,240
Depois de tudo que eu falei para a Vera,
ela me mata.
276
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
Agora.
277
00:32:37,320 --> 00:32:38,420
Agora é que mais tenho que pensar.
278
00:32:38,800 --> 00:32:40,100
Ela vai cumprir pena, de certeza.
279
00:32:42,100 --> 00:32:43,100
Pena?
280
00:32:46,500 --> 00:32:47,500
Sabes? O quê?
281
00:32:56,050 --> 00:32:57,470
Vera, Leão e Jaulata.
282
00:33:00,670 --> 00:33:03,510
Lu, não está bem pior que nós, de
certeza.
283
00:33:06,050 --> 00:33:10,330
O que foi?
284
00:33:11,810 --> 00:33:12,810
Escolhe -me, Mariana.
285
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
Isto agora vai ser assim?
286
00:33:26,240 --> 00:33:28,900
Não posso ver a minha filha, é? Não a
podes levar do colégio sem a minha
287
00:33:28,900 --> 00:33:30,720
autorização. Pode fazer o que eu quiser.
Eu sou o pai dela.
288
00:33:31,260 --> 00:33:32,260
Eu sou o pai.
289
00:33:32,440 --> 00:33:34,820
Mas isso é um tal direito de chegares
aqui e virares a vida da Mariana de um
290
00:33:34,820 --> 00:33:37,600
avesso. É muito melhor ela estar comigo
do que viver com uma mulher como tu.
291
00:33:40,140 --> 00:33:41,240
O que é que tu pretendes, António?
292
00:33:43,360 --> 00:33:44,640
Vais -te embora ou tenho de chamar a
polícia?
293
00:33:45,820 --> 00:33:46,820
Por se a chama.
294
00:33:47,380 --> 00:33:49,580
É da maneira que eu faço queixa por a
questão contra o teu amigo.
295
00:33:50,640 --> 00:33:51,980
Tu já me subestimaste uma vez.
296
00:33:52,480 --> 00:33:53,720
Mas isso não vai voltar a acontecer.
297
00:33:55,160 --> 00:33:58,380
Eu quero que tu saibas que eu sou capaz
de fazer o que for preciso para proteger
298
00:33:58,380 --> 00:33:59,380
a minha filha.
299
00:34:21,400 --> 00:34:23,100
A Martina não te vai cansar.
300
00:34:24,040 --> 00:34:26,699
Temos expoimento do Bastos, da Andréa,
da Jéssica.
301
00:34:29,020 --> 00:34:30,020
E da Vera.
302
00:34:31,659 --> 00:34:32,659
Sim.
303
00:34:32,860 --> 00:34:34,179
Esse é um dos mais importantes.
304
00:34:38,420 --> 00:34:41,060
É verdade que o juiz estava envolvido
nesta merda toda?
305
00:34:42,600 --> 00:34:45,560
Diana, há coisas que eu não posso
contar. Estão em segredo de perigo.
306
00:34:47,699 --> 00:34:51,219
Mas eu posso garantir -te que eu vou
fazer tudo para que todos os envolvidos
307
00:34:51,219 --> 00:34:53,219
sejam julgados e paguem por aquilo que
fizeram.
308
00:34:55,469 --> 00:34:56,469
A Vera também.
309
00:34:57,450 --> 00:34:59,550
É possível que ela tenha de cumprir
pena.
310
00:35:00,870 --> 00:35:03,550
E com certeza não vai poder voltar a
gerir o clube.
311
00:35:07,050 --> 00:35:11,430
A chave de tudo o que aconteceu é a
Martina.
312
00:35:14,330 --> 00:35:16,130
Sabe, já tem contato em todo o lado.
313
00:35:17,930 --> 00:35:19,450
Não vai lá estar muito tempo.
314
00:35:20,230 --> 00:35:24,390
A questão da Martina é que ela tem
problemas com muitos dos seus sócios na
315
00:35:24,390 --> 00:35:25,390
Rússia.
316
00:35:26,250 --> 00:35:28,810
A única hipótese que ela tem de
sobreviver é se cumprir PNK.
317
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
Mano!
318
00:37:46,410 --> 00:37:47,410
Está apaixonado.
319
00:37:51,890 --> 00:37:55,390
Oh Samara, poupa -me que eu tenho que
estudar, pelo amor de Deus.
320
00:37:56,890 --> 00:37:59,150
Vais ser dar uma ou outra oportunidade à
vida, sabias?
321
00:38:00,030 --> 00:38:02,110
Nem todos os homens são como os homens
de tudo.
322
00:38:07,670 --> 00:38:08,810
Acho que ela tem razão.
323
00:38:09,730 --> 00:38:11,490
Podes ter a certeza que tenho.
324
00:38:14,700 --> 00:38:16,940
O problema é quando abrimos a porta a
monstros.
325
00:38:17,560 --> 00:38:19,600
E depois só nos damos conta quando já é
tarde demais.
326
00:38:23,560 --> 00:38:25,720
Eu acho que ainda não estou preparada
para abrir essa porta.
327
00:38:27,500 --> 00:38:28,459
Eu não vou.
328
00:38:28,460 --> 00:38:31,180
Se não estás interessada, eu vou -me
fazer à pista.
329
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Tu?
330
00:38:35,340 --> 00:38:36,340
Espera aí.
331
00:38:37,520 --> 00:38:39,160
Não houve mais para ti?
332
00:38:40,860 --> 00:38:42,760
Eu acho que durante uns tempos não vou
querer com a teus.
333
00:38:44,040 --> 00:38:45,040
E este corpicho?
334
00:38:46,240 --> 00:38:48,140
Está a precisar de um banho de
juventude.
335
00:39:04,360 --> 00:39:05,360
Vê lá, pá.
336
00:39:06,060 --> 00:39:07,380
Estão indo -nos às voltas com isso.
337
00:39:08,680 --> 00:39:10,580
Recebi um fecheiro de Europol.
338
00:39:11,080 --> 00:39:15,060
A dizer que o Evgeny Petrov foi visitado
no aeroporto de Madrid a embarcar para
339
00:39:15,060 --> 00:39:16,058
a Rússia.
340
00:39:16,060 --> 00:39:17,980
Achas que foi mesmo ele que foi atrás da
Jéssica?
341
00:39:19,100 --> 00:39:20,120
Ela identificou -o.
342
00:39:22,240 --> 00:39:26,160
Olha, se fosse a ti, eu gravaria essa
merda o mais depressa possível.
343
00:39:27,340 --> 00:39:31,000
A Martina estava sob custódia. Não
podemos ignorar isso.
344
00:39:31,860 --> 00:39:32,860
Amanhã, pá.
345
00:39:32,940 --> 00:39:33,940
Diverte -te.
346
00:39:47,960 --> 00:39:49,220
Recebi uma carta do tribunal.
347
00:39:50,020 --> 00:39:51,620
Parece que já não sou testemunha.
348
00:39:54,240 --> 00:39:55,240
Eu sei.
349
00:39:57,100 --> 00:39:58,920
Acho que isso quer dizer que só nos
podemos ver.
350
00:40:02,980 --> 00:40:05,300
Tu ainda me queres ver?
351
00:40:10,020 --> 00:40:12,120
Sim, e não te agradeci pelo que fizeste
para a minha irmã.
352
00:40:13,400 --> 00:40:16,520
Não. E ainda não te pedi desculpa por
não ter confiado mais em ti.
353
00:40:19,370 --> 00:40:20,370
Não precisas.
354
00:40:57,450 --> 00:41:00,490
As pessoas têm sempre a capacidade de
nos surpreender.
355
00:41:06,790 --> 00:41:10,570
E às vezes, até de forma positiva.
356
00:41:16,990 --> 00:41:23,970
Como é que saías
357
00:41:23,970 --> 00:41:24,970
hoje?
358
00:41:26,480 --> 00:41:27,480
Muito bem.
359
00:41:28,920 --> 00:41:29,920
Deixas -te buscar -me?
360
00:41:30,360 --> 00:41:31,820
As sociedades tuas.
361
00:41:34,360 --> 00:41:35,560
Deves estar espalmeada.
362
00:42:14,960 --> 00:42:17,600
Perguntam se lhes fazes companhia. Estão
a beber vinho do Porto.
363
00:42:18,660 --> 00:42:20,480
Ai, gracinha, eu não faço grupo.
364
00:42:21,560 --> 00:42:23,860
É despedida de um deles que vai dar a
volta ao mundo.
365
00:42:24,140 --> 00:42:25,140
De ate.
366
00:42:27,700 --> 00:42:28,880
Melhorou muito, né?
367
00:42:34,140 --> 00:42:35,140
Oi.
368
00:42:35,960 --> 00:42:37,280
Quem aí que vai viajar?
369
00:42:37,700 --> 00:42:38,700
É eu.
370
00:42:39,160 --> 00:42:41,800
Quem que vai viajar de ate?
371
00:42:43,310 --> 00:42:44,930
Você sabe que eu sou brasileira.
372
00:42:45,810 --> 00:42:50,850
E lá, no Brasil, tem um lugar chamado
Fúzio, que é maravilhoso.
373
00:42:51,050 --> 00:42:54,710
Fúzio, que maravilhoso. E eu andava
muito de águia por lá.
374
00:42:55,090 --> 00:42:56,590
Muito tempo.
375
00:42:57,290 --> 00:42:58,290
Então,
376
00:42:58,910 --> 00:43:01,230
você sempre pode deixar no clube?
377
00:43:03,270 --> 00:43:04,270
Estou.
378
00:43:05,470 --> 00:43:07,230
Eu quero passar mais tempo com a
Mariana.
379
00:43:09,150 --> 00:43:10,150
Ela merece.
380
00:43:17,589 --> 00:43:19,350
Eu... Vou ter saudades tuas.
381
00:43:20,490 --> 00:43:21,490
Porquê?
382
00:43:22,270 --> 00:43:23,270
Estás a deixar de me ver?
383
00:43:24,430 --> 00:43:25,910
Tu me disseste que erras.
384
00:43:26,170 --> 00:43:27,250
Eu sei o que é que eu digo.
385
00:43:29,230 --> 00:43:33,010
Mas também sei que tenho de começar a
confiar mais nas pessoas que gostam de
386
00:43:33,010 --> 00:43:34,010
mim.
387
00:44:02,990 --> 00:44:03,990
Posso entrar?
388
00:44:07,090 --> 00:44:08,910
Vamos deixar entrar.
389
00:44:09,610 --> 00:44:10,930
Não é sozinho.
390
00:44:14,010 --> 00:44:15,010
Eu sei.
391
00:44:15,910 --> 00:44:17,790
Conheço muito bem esta casa.
392
00:44:19,490 --> 00:44:22,030
Eu ouvi dizer que tem o melhor bicho do
mundo.
393
00:44:22,550 --> 00:44:27,930
Pode abrir uma exceção?
394
00:44:31,660 --> 00:44:32,740
Seja bem -vindo ao clube.
395
00:44:47,740 --> 00:44:53,000
O clube é a minha casa e a minha
família.
396
00:44:55,020 --> 00:44:59,020
Uma família onde todos têm direito a uma
segunda oportunidade.
397
00:45:03,500 --> 00:45:04,600
cheio de surpresas.
398
00:45:06,460 --> 00:45:09,100
E algumas até são boas.
26692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.