All language subtitles for O_Clube_S02E05_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,790 --> 00:00:39,350
Ainda bem que viesse.
2
00:00:42,670 --> 00:00:44,650
É que tu me fizeste meu filho da puta.
3
00:00:45,630 --> 00:00:47,510
E não se trata do que eu fiz a ela.
4
00:00:48,610 --> 00:00:50,250
É do que eu tenho de fazer a ti.
5
00:00:50,850 --> 00:00:52,850
Um dia somos o caçador.
6
00:00:53,310 --> 00:00:55,910
O outro dia, a caça.
7
00:00:56,670 --> 00:00:57,670
Calha a todos.
8
00:03:02,220 --> 00:03:03,480
Tu não vais fazer cavalo.
9
00:03:04,040 --> 00:03:05,520
És bárbaro.
10
00:03:06,520 --> 00:03:08,680
És um bom mandado da Martina.
11
00:03:10,280 --> 00:03:15,680
A PJ anda atrás de ti. Se me matas, és
apanhado logo de seguida.
12
00:03:16,720 --> 00:03:18,620
Ah, últimas palavras.
13
00:03:19,660 --> 00:03:20,660
Ah.
14
00:03:25,040 --> 00:03:27,360
És um grande filha da...
15
00:03:35,600 --> 00:03:36,840
Se o mata, as mãos a seguir.
16
00:03:39,020 --> 00:03:40,340
Usa a arma no chão.
17
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
Lugar.
18
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
Calma.
19
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
Maria?
20
00:03:48,020 --> 00:03:50,420
Maria, estás bem?
21
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Quieto, quieto, quieto.
22
00:03:53,960 --> 00:03:54,960
Quieto!
23
00:03:55,620 --> 00:03:57,200
O que é que este cabrão te fez, Maria?
24
00:03:59,340 --> 00:04:01,380
Empata -o! Não estás nenhuma estupidez,
pá!
25
00:04:01,840 --> 00:04:03,840
Não esquece, esse gajo tinha -nos
matado, pá.
26
00:04:04,080 --> 00:04:05,520
Estás a ficar velho para isto, Viana.
27
00:04:07,020 --> 00:04:08,400
Vou levar este gajo para a sede.
28
00:04:10,260 --> 00:04:11,900
Um colega meu vai tirar o vosso primeto.
29
00:04:13,600 --> 00:04:16,140
Eu tenho rabo na prisão, meu grande
filho da puta.
30
00:04:19,660 --> 00:04:20,740
Chama -te, ouça -te!
31
00:04:23,320 --> 00:04:24,520
Estás ficando bastos.
32
00:04:25,660 --> 00:04:27,280
O dia que te tinha apanhado.
33
00:04:30,900 --> 00:04:33,360
Eu não me ia perdoar, chulo.
34
00:04:36,170 --> 00:04:37,170
alguma coisa.
35
00:04:37,250 --> 00:04:39,050
A culpa é toda minha.
36
00:05:01,950 --> 00:05:03,230
Achei promovido.
37
00:05:10,730 --> 00:05:11,730
Porque eu quero.
38
00:05:39,050 --> 00:05:41,410
Você tá aí me olhando enquanto eu tô
dormindo, é?
39
00:05:45,470 --> 00:05:46,470
Tô sim.
40
00:06:16,460 --> 00:06:20,120
Que você é diferente dos homens que eu
já conheci na minha vida.
41
00:06:20,340 --> 00:06:21,360
A mais diferente.
42
00:07:16,010 --> 00:07:18,870
Gabriel... Você me pediu -me em
casamento.
43
00:07:25,010 --> 00:07:27,910
Bastos assassinou Joana à queima -roupa.
44
00:07:32,430 --> 00:07:33,430
Cabrão.
45
00:07:35,990 --> 00:07:38,410
Ela impediu -o de terminar o serviço.
46
00:07:39,310 --> 00:07:42,150
E avisar -te de proteger -te.
47
00:07:44,110 --> 00:07:45,510
Foram contado a ser ela o alvo.
48
00:07:48,810 --> 00:07:50,870
O Bart trabalha com a Martina.
49
00:07:52,530 --> 00:07:55,470
O negócio da droga e das mulheres estão
ligados.
50
00:07:59,230 --> 00:08:01,190
E eu dei -lhes cabo do esquema.
51
00:08:05,730 --> 00:08:08,110
Tu tinhas razão. Eles queriam matar -me.
52
00:08:28,880 --> 00:08:35,620
Se eu te tivesse contado tudo... A Joana
53
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
podia estar viva.
54
00:08:41,020 --> 00:08:42,159
Nunca vamos saber.
55
00:08:42,820 --> 00:08:43,820
Pois não?
56
00:09:20,000 --> 00:09:21,720
Bem -vindos a Fadiwell.
57
00:09:22,160 --> 00:09:25,540
São as 4 da tarde, 3 da tarde em
Canarias.
58
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
Eu não vou dizer nada.
59
00:09:43,620 --> 00:09:44,880
Eu não preciso que tu digas nada.
60
00:09:45,340 --> 00:09:46,500
O penhete é flagrante.
61
00:09:48,000 --> 00:09:49,360
Rapto. Agressão.
62
00:09:50,000 --> 00:09:52,900
Homicídio. Homicídio qualificado na
forma tentada.
63
00:09:55,320 --> 00:09:57,940
A ideia de ir atirar o corpo da Joana ao
rio era boa.
64
00:09:59,560 --> 00:10:00,920
Só não contaste com os marés.
65
00:10:03,200 --> 00:10:04,620
Encontramos uma bola no corpo dela.
66
00:10:05,480 --> 00:10:08,720
Eu tenho a certeza que quando
compararmos com a tua arma vai
67
00:10:11,720 --> 00:10:14,680
O Rogério testou depoimento.
68
00:10:15,900 --> 00:10:18,100
Falta tudo sobre o tráfico de droga.
69
00:10:20,300 --> 00:10:25,000
Sumar isto tudo, passas o resto da vida
na cadeia.
70
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
Epá!
71
00:10:29,580 --> 00:10:31,440
Talvez escrevas um livro, quem sabe?
72
00:10:33,920 --> 00:10:38,160
Por outro lado, tens muitos amigos lá
dentro que te querem fazer a folha,
73
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
portanto...
74
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Ok, eu já entendi.
75
00:10:48,960 --> 00:10:50,060
O que é que eu tenho de fazer?
76
00:10:54,840 --> 00:10:58,840
Tens de me contar tudo o que tu sabes
sobre a Martina Chernov.
77
00:11:01,720 --> 00:11:03,240
Onde é que ela está?
78
00:11:09,200 --> 00:11:10,400
Ainda bem que vieste.
79
00:11:12,020 --> 00:11:13,540
Descobri alguma coisa sobre a minha
irmã?
80
00:11:14,920 --> 00:11:17,320
Estive a pensar na conversa que tivemos
ontem.
81
00:11:18,500 --> 00:11:22,120
Eu posso estar jubilado, mas há pessoas
que me devem de favor.
82
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
Toma.
83
00:11:28,520 --> 00:11:32,020
Veio -te como uma forma de agradecimento
pelo que fizeste por mim neste quarto
84
00:11:32,020 --> 00:11:32,759
do hotel.
85
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
E então?
86
00:11:35,880 --> 00:11:36,880
Gostou?
87
00:11:37,100 --> 00:11:38,100
E tu?
88
00:11:54,420 --> 00:11:55,420
Humberto? Humberto?
89
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Humberto?
90
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
Humberto?
91
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
Humberto?
92
00:11:59,060 --> 00:11:59,879
Ai, meu Deus.
93
00:11:59,880 --> 00:12:02,720
Vai lá, vai lá, vai lá, vai lá. Vai lá,
vai lá, vai lá.
94
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Ai, meu Deus.
95
00:12:04,280 --> 00:12:06,220
Vai, vai, vai, vai, vai.
96
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
Vai.
97
00:12:08,140 --> 00:12:09,340
Isso, isso, isso, isso.
98
00:12:10,020 --> 00:12:12,120
Pronto. Está tudo bem. Estou aqui, estou
aqui.
99
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
Pronto.
100
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
Não,
101
00:12:17,180 --> 00:12:18,500
turista. O quê?
102
00:12:19,920 --> 00:12:21,380
Um turista. Um turista.
103
00:12:36,920 --> 00:12:37,920
Sabe o que é isto?
104
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Sei.
105
00:12:40,260 --> 00:12:41,520
E tu também sabes o que é.
106
00:12:45,160 --> 00:12:47,300
Isto são as transações do aluno em que
eu fui vendida.
107
00:12:47,850 --> 00:12:51,970
Como é que arranjou isto? Eu tive muitos
crimes informáticos.
108
00:12:52,550 --> 00:12:55,710
Posso não perceber nada de computadores,
mas sei o que é que são favores e
109
00:12:55,710 --> 00:12:56,710
dívidas.
110
00:12:57,950 --> 00:13:02,770
A pessoa que obteve esses dados livrou
-se de um crime mais severo, graças à
111
00:13:02,770 --> 00:13:03,770
minha boa vontade.
112
00:13:05,110 --> 00:13:11,390
Foi simples pedir -lhe para fazer uma
pesquisa na... Dark Web ou lá o que é
113
00:13:11,390 --> 00:13:13,890
isso. Mas como é que essa pessoa
conseguiu saber a data do leilão?
114
00:13:14,310 --> 00:13:15,310
Como é que ela sabia?
115
00:13:17,070 --> 00:13:19,550
Tu és uma rapariga perspicaz. Como é que
sabia?
116
00:13:26,010 --> 00:13:29,190
Digamos que dei uma vista de olhos no
teu fecheiro na PJ antes de começar a
117
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
busca.
118
00:13:35,110 --> 00:13:40,590
Este último número... Chama -se IP,
creio eu.
119
00:13:41,930 --> 00:13:43,690
Identificou o local onde foi feito o
último lembro.
120
00:13:44,130 --> 00:13:46,490
Mas isso quer dizer que podemos
localizar a pessoa que me comprou?
121
00:13:47,310 --> 00:13:49,970
Essa pessoa pode estar com a minha irmã?
A polícia tem estes dados?
122
00:13:50,290 --> 00:13:52,330
A polícia anda sempre uns passos atrás.
123
00:13:52,810 --> 00:13:54,250
Então temos que lhes dar estes papéis.
124
00:13:55,870 --> 00:13:58,810
E qual é que achas que seria a primeira
pergunta que eles iriam fazer?
125
00:14:00,330 --> 00:14:03,630
A polícia está mais preocupada em
encontrar provas que sejam admissíveis
126
00:14:03,630 --> 00:14:04,770
tribunal do que em procurar pessoas.
127
00:14:07,330 --> 00:14:11,730
Iriam querer saber quem é que obtive
estes dados, como, iriam chegar a essa
128
00:14:11,730 --> 00:14:12,730
pessoa.
129
00:14:12,950 --> 00:14:15,420
E a seguir... iriam encontrar -me a mim.
130
00:14:20,480 --> 00:14:24,180
Estou a dar -te a possibilidade de
encontrares a tua irmã.
131
00:14:26,660 --> 00:14:30,500
Ou confias em mim ou confias na polícia.
132
00:14:31,240 --> 00:14:32,240
A escolha é tua.
133
00:14:34,040 --> 00:14:35,480
A Martina é que manda.
134
00:14:36,700 --> 00:14:39,320
Ela é que trazia as mulheres para
Portugal. Ela é que gera tudo.
135
00:14:39,940 --> 00:14:41,660
E o teu papel no esquema, qual é?
136
00:14:42,350 --> 00:14:44,630
Eu vendia a droga no clube através do
Rogério.
137
00:14:45,830 --> 00:14:50,690
Criava uma boa conta de clientes fixos
e, ao mesmo tempo, tentei afastar o
138
00:14:50,690 --> 00:14:52,350
para pôr -me os meus homens na porta.
139
00:14:52,750 --> 00:14:54,550
Mas isso não te correu bem, pois não?
140
00:14:54,850 --> 00:14:55,970
Não, não correu bem.
141
00:14:56,610 --> 00:15:00,750
Porque o Cota era difícil de dobrar, mas
também tinha o apoio do Vasco.
142
00:15:02,370 --> 00:15:04,950
Por isso, a Martina aproxima -se da
Vera.
143
00:15:05,470 --> 00:15:06,470
Exato.
144
00:15:09,370 --> 00:15:11,170
A Vera sabia da droga?
145
00:15:11,600 --> 00:15:14,400
Não. O que eu sabe é que ela só alinhou
na cena das miúdas.
146
00:15:15,180 --> 00:15:17,980
Mas a intenção da Martina era afastar a
Vera há pouco e pouco.
147
00:15:19,780 --> 00:15:20,960
E ficar com tudo.
148
00:15:21,540 --> 00:15:25,140
Claro. O clube é o melhor spot da
capital, amigo.
149
00:15:26,840 --> 00:15:31,080
Melhores carros, mais luxuosos, gente
rica, sofisticada.
150
00:15:31,860 --> 00:15:33,760
Mulheres dispostas a fazer seja o que
for.
151
00:15:34,680 --> 00:15:37,780
A droga... A droga só ajudava.
152
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
E já fica.
153
00:15:41,050 --> 00:15:42,050
Sabes onde é que ela está?
154
00:15:43,290 --> 00:15:44,290
Jéssica.
155
00:15:45,270 --> 00:15:46,630
O miúdo é que foi raptado.
156
00:15:48,090 --> 00:15:51,570
Não sei de Jéssica. Eu já digo -te, eu
não sei dos negócios da Martina.
157
00:15:53,870 --> 00:15:54,930
Sabes onde é que está a Martina?
158
00:15:57,310 --> 00:15:58,430
Sei que está em Lisboa.
159
00:15:59,990 --> 00:16:01,090
Que tu sabes bem.
160
00:16:06,490 --> 00:16:07,510
Daninha se é escapado.
161
00:16:09,070 --> 00:16:10,810
Se quitou a pulsera GPS.
162
00:16:11,650 --> 00:16:15,990
Não, não te preocupes. Ele enviou o
registro do alto do doutor.
163
00:17:18,030 --> 00:17:19,230
Dá -me boas notícias.
164
00:17:19,630 --> 00:17:21,150
A balística confirma.
165
00:17:21,730 --> 00:17:24,869
A bala que matou a Joana foi disparada
pela arma do vaso.
166
00:17:26,170 --> 00:17:27,170
Apanhámos o gajo.
167
00:17:29,390 --> 00:17:33,870
Portanto, recebi uma chamada do chefe a
pedir para não importunar o senhor juiz
168
00:17:33,870 --> 00:17:35,190
jubilado. A pedir?
169
00:17:35,630 --> 00:17:37,050
Aos berros. Foda -se!
170
00:17:39,190 --> 00:17:42,310
Só quero dizer que o Humberto sabe mais
do que aquilo que ele está a dizer.
171
00:17:42,750 --> 00:17:45,470
Ainda estou à espera dos contratos de
arrendamento da moradia.
172
00:17:46,960 --> 00:17:47,960
Já viste isto?
173
00:17:48,780 --> 00:17:50,780
É o último relatório da Interpol.
174
00:17:52,380 --> 00:17:55,460
Situa os principais compradores das
mulheres no sul de Espanha.
175
00:18:00,440 --> 00:18:02,060
Foi assassinada, Vera.
176
00:18:02,380 --> 00:18:03,540
Alguém sabe disto?
177
00:18:05,680 --> 00:18:06,680
Não.
178
00:18:08,240 --> 00:18:13,060
A PJ ainda não divulgou nada
publicamente porque é uma investigação
179
00:18:17,900 --> 00:18:21,700
Primeiro o seu pai, agora a Joana. Não
se preocupe, Ana.
180
00:18:22,840 --> 00:18:24,120
Como é que eu posso fazer isso?
181
00:18:24,340 --> 00:18:25,340
Não foste tu?
182
00:18:25,640 --> 00:18:27,240
Foi -te filha da... Mas ele vai pagar.
183
00:18:27,620 --> 00:18:28,620
Vai pagar.
184
00:18:28,780 --> 00:18:30,920
Em tua bomba, do carro da Joana.
185
00:18:33,540 --> 00:18:35,160
Pelo menos vim nos livros dele.
186
00:18:37,040 --> 00:18:38,100
A que custo?
187
00:18:38,880 --> 00:18:39,920
Eu tenho sido pior.
188
00:18:40,780 --> 00:18:43,180
Desde ter ido com os porcos, tu e a
Maria.
189
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
Vera.
190
00:18:49,180 --> 00:18:51,760
Confessou que a Martina estava por trás
de tudo.
191
00:18:53,760 --> 00:18:59,540
E que o objetivo dela era tomar o clube
e fazer desta casa uma fachada para o
192
00:18:59,540 --> 00:19:01,200
negócio das mulheres e das drogas.
193
00:19:05,380 --> 00:19:06,460
Por favor, Vera.
194
00:19:08,520 --> 00:19:12,200
Se não tem algum contato com a Martina,
tem de parar agora.
195
00:19:23,210 --> 00:19:24,610
Talvez se me apanha numa armadilha.
196
00:19:27,950 --> 00:19:34,510
Eu quando vim a caminho daqui vim a
decidir a demitir -me
197
00:19:34,510 --> 00:19:36,510
a deixar isto tudo.
198
00:19:39,070 --> 00:19:42,470
Mas por respeito ao seu pai e a esta
casa
199
00:19:42,470 --> 00:19:49,290
mesmo que a Vera não queira saber quem é
que está do seu lado
200
00:20:27,240 --> 00:20:28,240
Como é que você tá?
201
00:20:29,340 --> 00:20:30,340
Tô viva?
202
00:20:33,340 --> 00:20:35,460
Sabe o que eu pensei quando aquele filho
da puta me agarrou?
203
00:20:38,260 --> 00:20:41,480
Eu devia ter um canivete na bolsa, que
nem eu já falei pra você fazer.
204
00:20:43,300 --> 00:20:47,920
Não, que minha filha ia ver a notícia da
minha morte no canal qualquer.
205
00:20:48,540 --> 00:20:50,160
De puta morte em quarto hotel.
206
00:20:50,520 --> 00:20:52,500
Pelo amor de Deus, não fala uma coisa
dessa, Maria.
207
00:20:52,760 --> 00:20:54,640
Não, Maria, por favor, mas nada disso.
208
00:20:56,300 --> 00:20:57,940
Viana estava lá porque confiou no juízo.
209
00:21:00,720 --> 00:21:03,440
Porque aquele viado do Bastos não queria
te matar.
210
00:21:03,800 --> 00:21:06,420
Tu achas mesmo que se ele tivesse
conseguido matar o Viana, não tinha
211
00:21:06,420 --> 00:21:07,420
como testemunha?
212
00:21:12,900 --> 00:21:14,560
Tu tens razão.
213
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Está tudo bem.
214
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
Eu estou viva.
215
00:21:20,020 --> 00:21:21,580
O filho da puta está preso.
216
00:21:22,180 --> 00:21:23,760
E a Mariana nunca vai saber de nada.
217
00:21:26,700 --> 00:21:27,980
Você quer outro drink, Maria?
218
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
Maravilhoso.
219
00:21:41,840 --> 00:21:43,960
Então e tu?
220
00:21:45,740 --> 00:21:47,200
Como é que está a correr com a Gabriela?
221
00:21:49,220 --> 00:21:50,220
Está tudo bem.
222
00:21:50,780 --> 00:21:54,080
A gente já passamos a manhã juntos hoje.
223
00:21:55,150 --> 00:21:57,750
Ele perguntou quanto eu queria para ser
exclusiva dele.
224
00:21:58,390 --> 00:22:00,830
Tenha cuidado, Michel.
225
00:22:02,470 --> 00:22:04,690
Você também tem seus clientes
exclusivos, Maria.
226
00:22:05,610 --> 00:22:07,570
Sim, mas nunca falámos dessa forma.
227
00:22:09,210 --> 00:22:11,530
O Gabriel é especial, ele é um moço bom.
228
00:22:12,250 --> 00:22:13,990
Claro, são sempre todos muito especiais.
229
00:22:14,570 --> 00:22:17,010
Até tu descobrires que ele tem uma muda
de roupa no carro.
230
00:22:17,610 --> 00:22:20,870
E que tem o telefone cheio de números de
colegas que não fomos a mulheres como
231
00:22:20,870 --> 00:22:21,870
nós.
232
00:22:22,800 --> 00:22:25,080
Às vezes eu digo umas coisas tão duras,
amiga.
233
00:22:26,880 --> 00:22:27,900
Já vi muita coisa.
234
00:22:30,560 --> 00:22:31,840
Já tive muitas delusões.
235
00:22:33,020 --> 00:22:34,380
Não, mas eu não estou sonhando.
236
00:22:35,500 --> 00:22:37,160
O Gabriel sabe o que quer.
237
00:22:37,560 --> 00:22:41,200
E ele quer me ter exclusiva para ele.
Quer pagar por isso com o problema.
238
00:22:43,160 --> 00:22:50,140
O que foi?
239
00:22:53,450 --> 00:22:54,970
O que é que bosta está fazendo aqui?
240
00:22:57,710 --> 00:22:58,870
Maria, Maria, Maria. Qual é o seu nome?
241
00:22:59,650 --> 00:23:00,650
José e Maria.
242
00:23:00,910 --> 00:23:02,290
Desculpe -me, mas o que é que está aqui
a fazer?
243
00:23:02,930 --> 00:23:03,930
Vim ter com um amigo.
244
00:23:04,610 --> 00:23:06,250
Bom, na verdade vim ter com o meu
deputado.
245
00:23:06,710 --> 00:23:09,050
Quer dizer, ele conheceu o clube, as
mulheres do clube.
246
00:23:09,610 --> 00:23:11,430
Ele é solteiro e tem tido muito sucesso.
247
00:23:12,730 --> 00:23:15,050
Pode vir ter connosco, à nossa mesa,
quando eles chegarem.
248
00:23:15,730 --> 00:23:17,450
Vou tirar a vodka mais cara da casa.
249
00:23:19,510 --> 00:23:22,010
Mãe, que filho da puta!
250
00:23:31,020 --> 00:23:32,020
Tu vens comigo.
251
00:23:32,200 --> 00:23:35,640
Agora. Oh, larga -me. Eu ouvi -te. Tu me
tentaste lixar. Estava a cabo de ti.
252
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
Haveste a ortografia.
253
00:23:37,400 --> 00:23:38,219
Está -te bem.
254
00:23:38,220 --> 00:23:39,220
A mulher vai adorar.
255
00:23:39,460 --> 00:23:40,460
Oh, oh, oh.
256
00:23:40,480 --> 00:23:41,399
Oh, oh, oh.
257
00:23:41,400 --> 00:23:42,460
Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh,
oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh,
258
00:23:42,460 --> 00:23:42,679
oh. Oh, oh, oh.
259
00:23:42,680 --> 00:23:44,060
Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh.
260
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Oh, oh, oh.
261
00:23:45,320 --> 00:23:46,320
Oh, oh,
262
00:23:47,920 --> 00:23:53,860
oh.
263
00:24:00,560 --> 00:24:01,580
Nada de polícia.
264
00:24:02,380 --> 00:24:04,000
Resolvemos as coisas aqui entre nós.
265
00:24:08,820 --> 00:24:10,680
Quando é que as fotos foram tiradas?
266
00:24:11,020 --> 00:24:13,200
Eu sei lá quando é que as fotografias
foram tiradas.
267
00:24:13,520 --> 00:24:15,800
Eu devo ter estado com ela uma ou duas
vezes, se tanto.
268
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
Não te lembras?
269
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
Menina.
270
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
Diga.
271
00:24:23,620 --> 00:24:27,280
O que interessa aqui é que ela quer que
eu lhe pague para não mandar as
272
00:24:27,280 --> 00:24:28,320
fotografias à minha mulher.
273
00:24:28,680 --> 00:24:29,980
Porque ele tem medo da mulher.
274
00:24:30,580 --> 00:24:31,580
Estás calada.
275
00:24:31,700 --> 00:24:32,840
Mas tu sabes alguma coisa.
276
00:24:33,040 --> 00:24:34,200
Tu não sabes nada de nada.
277
00:24:34,700 --> 00:24:37,980
Eu julguei que as mulheres daqui eram
discretas.
278
00:24:38,560 --> 00:24:39,760
Pelos vistos fui enganada.
279
00:24:40,120 --> 00:24:41,200
Estão a fazer de mim parvo.
280
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Desbarato.
281
00:24:46,200 --> 00:24:48,980
Você não me deixou outra alternativa de
não sair daqui e ligar à polícia
282
00:24:48,980 --> 00:24:52,060
judiciária e fazer queixa dessa puta de
merda. Ninguém vai ligar a ninguém.
283
00:24:52,340 --> 00:24:53,340
Estás calada.
284
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
Isto revolta.
285
00:24:57,320 --> 00:24:58,320
Telemóvel.
286
00:24:59,940 --> 00:25:01,260
Tenho aqui cenas pessoais.
287
00:25:13,380 --> 00:25:15,260
Vou ver aqui fotos de outros clientes.
288
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Já?
289
00:25:18,280 --> 00:25:20,020
Algumas até foram eles que me pediram
para sacar.
290
00:25:23,340 --> 00:25:25,820
Só pode ser que já comi. Agora já não
tens.
291
00:25:28,300 --> 00:25:30,360
Desculpe lá, mas como é que eu sei que
ela não guardou cópias?
292
00:25:33,300 --> 00:25:34,300
Guardaste cópias?
293
00:25:36,860 --> 00:25:37,860
É pior.
294
00:25:39,140 --> 00:25:40,140
Não dizes.
295
00:25:41,340 --> 00:25:42,340
Resolveu -se.
296
00:25:43,420 --> 00:25:44,860
Agora vai aproveitar.
297
00:25:45,320 --> 00:25:46,380
Vai lá de cima.
298
00:25:46,700 --> 00:25:47,960
Vai lançar um bocadinho.
299
00:25:48,980 --> 00:25:51,740
Ah, então... Está tudo bem, não lhe
acontece nada.
300
00:25:52,140 --> 00:25:53,140
É isso.
301
00:25:53,220 --> 00:25:55,720
Ela já não é um problema seu, é um
problema do clube.
302
00:25:56,840 --> 00:25:58,260
Agora vai libertar -se.
303
00:25:59,200 --> 00:26:01,860
Hoje os copos ficam por conta da casa.
304
00:26:11,280 --> 00:26:12,280
Paneleiro!
305
00:26:16,820 --> 00:26:18,140
Onde é que tu ajudas que vais?
306
00:26:48,540 --> 00:26:50,160
Conseguiste. Vai chegar daqui.
307
00:27:02,840 --> 00:27:04,160
O Bernardo está cá.
308
00:27:05,280 --> 00:27:08,340
E eu vou -te ir com o meu daddy.
309
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
Podem -se bem.
310
00:27:34,670 --> 00:27:35,670
Tem novidade?
311
00:27:38,230 --> 00:27:40,710
Prendemos o Bastos, um tipo que
trabalhava para a Martina.
312
00:27:41,250 --> 00:27:43,930
Sabemos que ela está em Lisboa e estamos
a montar uma operação para a apanhar.
313
00:27:46,090 --> 00:27:47,090
E a minha irmã?
314
00:27:49,110 --> 00:27:53,110
Calculando que esteja fora do país,
possivelmente no sul de Espanha.
315
00:27:54,070 --> 00:27:55,070
E?
316
00:27:58,990 --> 00:28:00,690
Não sabe nada dela ainda?
317
00:28:03,280 --> 00:28:07,320
Estou a perceber. Estão a me dizer que
prender a um tipo qualquer não serve de
318
00:28:07,320 --> 00:28:08,840
nada. É isso?
319
00:28:09,660 --> 00:28:10,740
Isso não me serve de nada.
320
00:28:11,180 --> 00:28:13,600
Eu também quero encontrar a Jéssica. É a
minha prioridade.
321
00:28:14,080 --> 00:28:15,080
Não parece?
322
00:28:15,440 --> 00:28:19,540
Estou a trabalhar 24 sobre 24 horas
neste caso. Abandonei todos os outros
323
00:28:19,540 --> 00:28:20,540
processos.
324
00:28:20,860 --> 00:28:23,960
Neste momento, a única coisa que me
interessa é a vossa segurança.
325
00:28:28,380 --> 00:28:29,380
Eu vou -me embora.
326
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
Não vá embora.
327
00:30:52,620 --> 00:30:55,520
É que ele estava a beber -me a padilhas.
Ainda por cima é panoleiro.
328
00:30:56,920 --> 00:30:57,980
Nem gosta de mulher.
329
00:30:58,180 --> 00:31:00,600
E os outros clientes que cantem as
fotografias também são todos uns grandes
330
00:31:00,600 --> 00:31:01,960
panoleiros que estão a precisar de uma
lição.
331
00:31:05,100 --> 00:31:08,600
Espera. Eu preciso de dinheiro. O meu
namorado é agarrado.
332
00:31:08,800 --> 00:31:10,200
Eu preciso que eu tenha ver com essa
merda.
333
00:31:11,740 --> 00:31:12,740
Merda.
334
00:31:13,940 --> 00:31:16,560
Dei -te uma oportunidade.
335
00:31:18,360 --> 00:31:19,700
Para tu seres mais do que és.
336
00:31:25,930 --> 00:31:26,930
Faz a tua agenda.
337
00:31:28,830 --> 00:31:29,830
Burra.
338
00:31:30,510 --> 00:31:32,550
Sabes o que é que te acontecia se ele
tivesse ligado à política?
339
00:31:34,930 --> 00:31:35,930
Desculpa.
340
00:31:41,590 --> 00:31:43,190
Hoje não tens mais clientes.
341
00:31:44,310 --> 00:31:45,470
Estás a dar -me a serviço.
342
00:31:49,470 --> 00:31:54,030
Vais receber uma mensagem com o nome de
um hotel.
343
00:31:54,670 --> 00:31:55,970
Número do quarto e hora.
344
00:31:58,790 --> 00:31:59,910
Trevo -te a faltar.
345
00:32:00,250 --> 00:32:04,070
Nos negócios e na vida, os erros pagam
-se caro.
346
00:32:04,530 --> 00:32:07,030
Ficamos expostas, vulneráveis.
347
00:32:08,650 --> 00:32:10,170
Ficamos sem escolhas.
348
00:32:16,190 --> 00:32:17,390
O que é que aconteceu?
349
00:32:18,470 --> 00:32:20,270
Esta manhã saíste sem dizer nada.
350
00:32:20,650 --> 00:32:21,650
E então?
351
00:32:21,790 --> 00:32:23,330
Estavas à espera de mais alguma coisa?
352
00:32:25,770 --> 00:32:27,230
O quarto incluía pequeno almoço.
353
00:32:28,230 --> 00:32:29,230
Não sabia.
354
00:32:35,710 --> 00:32:37,170
Nós não temos falado muito.
355
00:32:38,150 --> 00:32:39,890
Eu não tenho muito jeito com as
palavras.
356
00:32:45,430 --> 00:32:47,110
Acaba de te apresentar um amigo meu.
357
00:32:48,830 --> 00:32:51,490
Um amigo?
358
00:32:53,200 --> 00:32:55,820
Nós já fomos namorados, mas não temos
propriamente exclusividade.
359
00:32:58,220 --> 00:32:59,220
Importas -te?
360
00:33:01,420 --> 00:33:02,420
Não.
361
00:33:15,760 --> 00:33:16,880
Vida a minha filha.
362
00:33:19,620 --> 00:33:22,180
Vão -te ficar muito bem. Vais muito
melhor.
363
00:33:22,810 --> 00:33:23,810
Vem cá.
364
00:33:24,750 --> 00:33:26,930
Agora percebo porque é que és tão
procurada.
365
00:33:27,470 --> 00:33:29,810
Estás a ver? Manda a minha filha passar
as noites aqui.
366
00:33:30,550 --> 00:33:33,890
Engatar gajos cheios de arpastos, não é?
O que foi? Estou a mentir? Estou a
367
00:33:33,890 --> 00:33:34,910
mentir?
368
00:33:35,790 --> 00:33:36,890
O que é que fazes por noite?
369
00:33:37,310 --> 00:33:38,310
Minhas espadas?
370
00:33:38,790 --> 00:33:39,790
Tendo o serviço, não é?
371
00:33:42,010 --> 00:33:44,190
Esma, o que me pediste?
372
00:33:44,750 --> 00:33:45,750
Os senhores.
373
00:33:48,470 --> 00:33:49,930
O que é que tu queres, António?
374
00:33:50,290 --> 00:33:51,450
É a guarda da Mariana.
375
00:33:52,100 --> 00:33:53,100
Nem penso.
376
00:33:54,000 --> 00:33:55,300
Temos de resolver isto também, Maria.
377
00:33:56,640 --> 00:34:00,540
Tenho testemunhas de que o teu estilo de
vida é um bocado promíscuo. Não passes
378
00:34:00,540 --> 00:34:02,920
as noites em casa para a nossa filha e
queres que eu te diga mais o quê?
379
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Vamos devagar.
380
00:34:05,760 --> 00:34:09,500
Deixa -lhe ir lá à casa passar o fim de
semana, nadar na piscina.
381
00:34:10,699 --> 00:34:12,260
Deixa -lhe escolher onde é que ela quer
viver.
382
00:34:13,600 --> 00:34:15,260
A família é aquilo que ela quer
pertencer.
383
00:34:32,179 --> 00:34:33,560
Maria. Toma uma garrafa de vodka.
384
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
Maria.
385
00:34:42,040 --> 00:34:43,540
O que é isso? Não diz nada.
386
00:34:46,560 --> 00:34:47,620
Está doido.
387
00:34:50,120 --> 00:34:51,320
Maria, o que aconteceu?
388
00:34:52,420 --> 00:34:53,920
Sabe o que aquele filho de puta me
disse?
389
00:34:56,460 --> 00:34:57,520
Que eu estou melhor agora.
390
00:35:02,380 --> 00:35:05,160
Ele gostava de mim. Você era jovem. Não,
eu era burra.
391
00:35:05,820 --> 00:35:07,340
Você era tão dura, Maria.
392
00:35:10,520 --> 00:35:14,400
Não percebi lá que ele só me queria
comer e queria uma namorada boazona para
393
00:35:14,400 --> 00:35:15,400
mostrar aos amigos.
394
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
Sim, amigo.
395
00:35:29,340 --> 00:35:31,340
Eu amei aquele filho da puta.
396
00:35:32,660 --> 00:35:33,660
Eu entreguei -me.
397
00:35:36,600 --> 00:35:38,900
Ele engravidou -me, foi -se embora,
deixou -me de ter nada.
398
00:35:41,120 --> 00:35:42,980
Deve vender o corpo para dar de comer à
minha filha.
399
00:35:46,740 --> 00:35:47,980
Não fazes isto a mim, eu faço.
400
00:35:56,080 --> 00:35:59,320
Levou tempo para a gente conseguir o
nosso espaço aqui, não foi?
401
00:36:03,820 --> 00:36:07,100
Levou tempo até a gente negar cliente.
402
00:36:11,220 --> 00:36:14,860
Levou tempo até a gente não ter que
fazer conta no final do mês pra pagar a
403
00:36:14,860 --> 00:36:15,860
renda.
404
00:36:16,540 --> 00:36:17,680
Mas deu tudo certo.
405
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
A gente vence.
406
00:36:25,000 --> 00:36:27,440
Aquela filha puta quer me tirar a minha
filha. O quê?
407
00:36:27,660 --> 00:36:28,660
Não.
408
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Não, não é possível.
409
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
Sabe o que é que eu tenho vontade?
410
00:36:31,780 --> 00:36:32,860
Tenho vontade de matá -lo.
411
00:36:35,950 --> 00:36:37,250
Só que eu não posso fazer isso.
412
00:36:39,430 --> 00:36:40,430
Sabes porquê?
413
00:36:42,670 --> 00:36:44,050
Cada um filho da puta.
414
00:36:45,370 --> 00:36:47,030
Um sacanagem de merda.
415
00:36:48,550 --> 00:36:49,990
Só que é o pai da minha filha.
416
00:36:56,030 --> 00:36:57,030
Viu o que escolhi?
417
00:37:03,870 --> 00:37:06,250
Sim. Vai ficar tudo bem.
418
00:37:08,090 --> 00:37:09,390
Vai ficar tudo bem.
419
00:37:41,420 --> 00:37:42,420
Tchau.
420
00:40:57,580 --> 00:41:00,480
Sabe -se que eu não morro?
421
00:41:01,700 --> 00:41:03,340
Né, Pia? Não sabia.
422
00:41:06,600 --> 00:41:09,420
Significa... pura.
423
00:41:11,060 --> 00:41:13,920
Pura. Não, isso é engano.
424
00:41:17,980 --> 00:41:20,960
O que é que sabes fazer?
425
00:41:23,780 --> 00:41:27,300
Tens de tocar com o língua no nariz.
426
00:42:14,350 --> 00:42:17,370
Para nós o sexo é uma forma de poder.
427
00:42:17,910 --> 00:42:21,150
A verdadeira questão é quem controla
quem.
29437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.