All language subtitles for O_Clube_S02E05_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,790 --> 00:00:39,350 Ainda bem que viesse. 2 00:00:42,670 --> 00:00:44,650 É que tu me fizeste meu filho da puta. 3 00:00:45,630 --> 00:00:47,510 E não se trata do que eu fiz a ela. 4 00:00:48,610 --> 00:00:50,250 É do que eu tenho de fazer a ti. 5 00:00:50,850 --> 00:00:52,850 Um dia somos o caçador. 6 00:00:53,310 --> 00:00:55,910 O outro dia, a caça. 7 00:00:56,670 --> 00:00:57,670 Calha a todos. 8 00:03:02,220 --> 00:03:03,480 Tu não vais fazer cavalo. 9 00:03:04,040 --> 00:03:05,520 És bárbaro. 10 00:03:06,520 --> 00:03:08,680 És um bom mandado da Martina. 11 00:03:10,280 --> 00:03:15,680 A PJ anda atrás de ti. Se me matas, és apanhado logo de seguida. 12 00:03:16,720 --> 00:03:18,620 Ah, últimas palavras. 13 00:03:19,660 --> 00:03:20,660 Ah. 14 00:03:25,040 --> 00:03:27,360 És um grande filha da... 15 00:03:35,600 --> 00:03:36,840 Se o mata, as mãos a seguir. 16 00:03:39,020 --> 00:03:40,340 Usa a arma no chão. 17 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 Lugar. 18 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 Calma. 19 00:03:46,660 --> 00:03:47,660 Maria? 20 00:03:48,020 --> 00:03:50,420 Maria, estás bem? 21 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 Quieto, quieto, quieto. 22 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 Quieto! 23 00:03:55,620 --> 00:03:57,200 O que é que este cabrão te fez, Maria? 24 00:03:59,340 --> 00:04:01,380 Empata -o! Não estás nenhuma estupidez, pá! 25 00:04:01,840 --> 00:04:03,840 Não esquece, esse gajo tinha -nos matado, pá. 26 00:04:04,080 --> 00:04:05,520 Estás a ficar velho para isto, Viana. 27 00:04:07,020 --> 00:04:08,400 Vou levar este gajo para a sede. 28 00:04:10,260 --> 00:04:11,900 Um colega meu vai tirar o vosso primeto. 29 00:04:13,600 --> 00:04:16,140 Eu tenho rabo na prisão, meu grande filho da puta. 30 00:04:19,660 --> 00:04:20,740 Chama -te, ouça -te! 31 00:04:23,320 --> 00:04:24,520 Estás ficando bastos. 32 00:04:25,660 --> 00:04:27,280 O dia que te tinha apanhado. 33 00:04:30,900 --> 00:04:33,360 Eu não me ia perdoar, chulo. 34 00:04:36,170 --> 00:04:37,170 alguma coisa. 35 00:04:37,250 --> 00:04:39,050 A culpa é toda minha. 36 00:05:01,950 --> 00:05:03,230 Achei promovido. 37 00:05:10,730 --> 00:05:11,730 Porque eu quero. 38 00:05:39,050 --> 00:05:41,410 Você tá aí me olhando enquanto eu tô dormindo, é? 39 00:05:45,470 --> 00:05:46,470 Tô sim. 40 00:06:16,460 --> 00:06:20,120 Que você é diferente dos homens que eu já conheci na minha vida. 41 00:06:20,340 --> 00:06:21,360 A mais diferente. 42 00:07:16,010 --> 00:07:18,870 Gabriel... Você me pediu -me em casamento. 43 00:07:25,010 --> 00:07:27,910 Bastos assassinou Joana à queima -roupa. 44 00:07:32,430 --> 00:07:33,430 Cabrão. 45 00:07:35,990 --> 00:07:38,410 Ela impediu -o de terminar o serviço. 46 00:07:39,310 --> 00:07:42,150 E avisar -te de proteger -te. 47 00:07:44,110 --> 00:07:45,510 Foram contado a ser ela o alvo. 48 00:07:48,810 --> 00:07:50,870 O Bart trabalha com a Martina. 49 00:07:52,530 --> 00:07:55,470 O negócio da droga e das mulheres estão ligados. 50 00:07:59,230 --> 00:08:01,190 E eu dei -lhes cabo do esquema. 51 00:08:05,730 --> 00:08:08,110 Tu tinhas razão. Eles queriam matar -me. 52 00:08:28,880 --> 00:08:35,620 Se eu te tivesse contado tudo... A Joana 53 00:08:35,620 --> 00:08:36,620 podia estar viva. 54 00:08:41,020 --> 00:08:42,159 Nunca vamos saber. 55 00:08:42,820 --> 00:08:43,820 Pois não? 56 00:09:20,000 --> 00:09:21,720 Bem -vindos a Fadiwell. 57 00:09:22,160 --> 00:09:25,540 São as 4 da tarde, 3 da tarde em Canarias. 58 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 Eu não vou dizer nada. 59 00:09:43,620 --> 00:09:44,880 Eu não preciso que tu digas nada. 60 00:09:45,340 --> 00:09:46,500 O penhete é flagrante. 61 00:09:48,000 --> 00:09:49,360 Rapto. Agressão. 62 00:09:50,000 --> 00:09:52,900 Homicídio. Homicídio qualificado na forma tentada. 63 00:09:55,320 --> 00:09:57,940 A ideia de ir atirar o corpo da Joana ao rio era boa. 64 00:09:59,560 --> 00:10:00,920 Só não contaste com os marés. 65 00:10:03,200 --> 00:10:04,620 Encontramos uma bola no corpo dela. 66 00:10:05,480 --> 00:10:08,720 Eu tenho a certeza que quando compararmos com a tua arma vai 67 00:10:11,720 --> 00:10:14,680 O Rogério testou depoimento. 68 00:10:15,900 --> 00:10:18,100 Falta tudo sobre o tráfico de droga. 69 00:10:20,300 --> 00:10:25,000 Sumar isto tudo, passas o resto da vida na cadeia. 70 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 Epá! 71 00:10:29,580 --> 00:10:31,440 Talvez escrevas um livro, quem sabe? 72 00:10:33,920 --> 00:10:38,160 Por outro lado, tens muitos amigos lá dentro que te querem fazer a folha, 73 00:10:38,160 --> 00:10:39,160 portanto... 74 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Ok, eu já entendi. 75 00:10:48,960 --> 00:10:50,060 O que é que eu tenho de fazer? 76 00:10:54,840 --> 00:10:58,840 Tens de me contar tudo o que tu sabes sobre a Martina Chernov. 77 00:11:01,720 --> 00:11:03,240 Onde é que ela está? 78 00:11:09,200 --> 00:11:10,400 Ainda bem que vieste. 79 00:11:12,020 --> 00:11:13,540 Descobri alguma coisa sobre a minha irmã? 80 00:11:14,920 --> 00:11:17,320 Estive a pensar na conversa que tivemos ontem. 81 00:11:18,500 --> 00:11:22,120 Eu posso estar jubilado, mas há pessoas que me devem de favor. 82 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Toma. 83 00:11:28,520 --> 00:11:32,020 Veio -te como uma forma de agradecimento pelo que fizeste por mim neste quarto 84 00:11:32,020 --> 00:11:32,759 do hotel. 85 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 E então? 86 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 Gostou? 87 00:11:37,100 --> 00:11:38,100 E tu? 88 00:11:54,420 --> 00:11:55,420 Humberto? Humberto? 89 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Humberto? 90 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Humberto? 91 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 Humberto? 92 00:11:59,060 --> 00:11:59,879 Ai, meu Deus. 93 00:11:59,880 --> 00:12:02,720 Vai lá, vai lá, vai lá, vai lá. Vai lá, vai lá, vai lá. 94 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Ai, meu Deus. 95 00:12:04,280 --> 00:12:06,220 Vai, vai, vai, vai, vai. 96 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Vai. 97 00:12:08,140 --> 00:12:09,340 Isso, isso, isso, isso. 98 00:12:10,020 --> 00:12:12,120 Pronto. Está tudo bem. Estou aqui, estou aqui. 99 00:12:13,080 --> 00:12:14,080 Pronto. 100 00:12:14,780 --> 00:12:15,780 Não, 101 00:12:17,180 --> 00:12:18,500 turista. O quê? 102 00:12:19,920 --> 00:12:21,380 Um turista. Um turista. 103 00:12:36,920 --> 00:12:37,920 Sabe o que é isto? 104 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Sei. 105 00:12:40,260 --> 00:12:41,520 E tu também sabes o que é. 106 00:12:45,160 --> 00:12:47,300 Isto são as transações do aluno em que eu fui vendida. 107 00:12:47,850 --> 00:12:51,970 Como é que arranjou isto? Eu tive muitos crimes informáticos. 108 00:12:52,550 --> 00:12:55,710 Posso não perceber nada de computadores, mas sei o que é que são favores e 109 00:12:55,710 --> 00:12:56,710 dívidas. 110 00:12:57,950 --> 00:13:02,770 A pessoa que obteve esses dados livrou -se de um crime mais severo, graças à 111 00:13:02,770 --> 00:13:03,770 minha boa vontade. 112 00:13:05,110 --> 00:13:11,390 Foi simples pedir -lhe para fazer uma pesquisa na... Dark Web ou lá o que é 113 00:13:11,390 --> 00:13:13,890 isso. Mas como é que essa pessoa conseguiu saber a data do leilão? 114 00:13:14,310 --> 00:13:15,310 Como é que ela sabia? 115 00:13:17,070 --> 00:13:19,550 Tu és uma rapariga perspicaz. Como é que sabia? 116 00:13:26,010 --> 00:13:29,190 Digamos que dei uma vista de olhos no teu fecheiro na PJ antes de começar a 117 00:13:29,190 --> 00:13:30,190 busca. 118 00:13:35,110 --> 00:13:40,590 Este último número... Chama -se IP, creio eu. 119 00:13:41,930 --> 00:13:43,690 Identificou o local onde foi feito o último lembro. 120 00:13:44,130 --> 00:13:46,490 Mas isso quer dizer que podemos localizar a pessoa que me comprou? 121 00:13:47,310 --> 00:13:49,970 Essa pessoa pode estar com a minha irmã? A polícia tem estes dados? 122 00:13:50,290 --> 00:13:52,330 A polícia anda sempre uns passos atrás. 123 00:13:52,810 --> 00:13:54,250 Então temos que lhes dar estes papéis. 124 00:13:55,870 --> 00:13:58,810 E qual é que achas que seria a primeira pergunta que eles iriam fazer? 125 00:14:00,330 --> 00:14:03,630 A polícia está mais preocupada em encontrar provas que sejam admissíveis 126 00:14:03,630 --> 00:14:04,770 tribunal do que em procurar pessoas. 127 00:14:07,330 --> 00:14:11,730 Iriam querer saber quem é que obtive estes dados, como, iriam chegar a essa 128 00:14:11,730 --> 00:14:12,730 pessoa. 129 00:14:12,950 --> 00:14:15,420 E a seguir... iriam encontrar -me a mim. 130 00:14:20,480 --> 00:14:24,180 Estou a dar -te a possibilidade de encontrares a tua irmã. 131 00:14:26,660 --> 00:14:30,500 Ou confias em mim ou confias na polícia. 132 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 A escolha é tua. 133 00:14:34,040 --> 00:14:35,480 A Martina é que manda. 134 00:14:36,700 --> 00:14:39,320 Ela é que trazia as mulheres para Portugal. Ela é que gera tudo. 135 00:14:39,940 --> 00:14:41,660 E o teu papel no esquema, qual é? 136 00:14:42,350 --> 00:14:44,630 Eu vendia a droga no clube através do Rogério. 137 00:14:45,830 --> 00:14:50,690 Criava uma boa conta de clientes fixos e, ao mesmo tempo, tentei afastar o 138 00:14:50,690 --> 00:14:52,350 para pôr -me os meus homens na porta. 139 00:14:52,750 --> 00:14:54,550 Mas isso não te correu bem, pois não? 140 00:14:54,850 --> 00:14:55,970 Não, não correu bem. 141 00:14:56,610 --> 00:15:00,750 Porque o Cota era difícil de dobrar, mas também tinha o apoio do Vasco. 142 00:15:02,370 --> 00:15:04,950 Por isso, a Martina aproxima -se da Vera. 143 00:15:05,470 --> 00:15:06,470 Exato. 144 00:15:09,370 --> 00:15:11,170 A Vera sabia da droga? 145 00:15:11,600 --> 00:15:14,400 Não. O que eu sabe é que ela só alinhou na cena das miúdas. 146 00:15:15,180 --> 00:15:17,980 Mas a intenção da Martina era afastar a Vera há pouco e pouco. 147 00:15:19,780 --> 00:15:20,960 E ficar com tudo. 148 00:15:21,540 --> 00:15:25,140 Claro. O clube é o melhor spot da capital, amigo. 149 00:15:26,840 --> 00:15:31,080 Melhores carros, mais luxuosos, gente rica, sofisticada. 150 00:15:31,860 --> 00:15:33,760 Mulheres dispostas a fazer seja o que for. 151 00:15:34,680 --> 00:15:37,780 A droga... A droga só ajudava. 152 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 E já fica. 153 00:15:41,050 --> 00:15:42,050 Sabes onde é que ela está? 154 00:15:43,290 --> 00:15:44,290 Jéssica. 155 00:15:45,270 --> 00:15:46,630 O miúdo é que foi raptado. 156 00:15:48,090 --> 00:15:51,570 Não sei de Jéssica. Eu já digo -te, eu não sei dos negócios da Martina. 157 00:15:53,870 --> 00:15:54,930 Sabes onde é que está a Martina? 158 00:15:57,310 --> 00:15:58,430 Sei que está em Lisboa. 159 00:15:59,990 --> 00:16:01,090 Que tu sabes bem. 160 00:16:06,490 --> 00:16:07,510 Daninha se é escapado. 161 00:16:09,070 --> 00:16:10,810 Se quitou a pulsera GPS. 162 00:16:11,650 --> 00:16:15,990 Não, não te preocupes. Ele enviou o registro do alto do doutor. 163 00:17:18,030 --> 00:17:19,230 Dá -me boas notícias. 164 00:17:19,630 --> 00:17:21,150 A balística confirma. 165 00:17:21,730 --> 00:17:24,869 A bala que matou a Joana foi disparada pela arma do vaso. 166 00:17:26,170 --> 00:17:27,170 Apanhámos o gajo. 167 00:17:29,390 --> 00:17:33,870 Portanto, recebi uma chamada do chefe a pedir para não importunar o senhor juiz 168 00:17:33,870 --> 00:17:35,190 jubilado. A pedir? 169 00:17:35,630 --> 00:17:37,050 Aos berros. Foda -se! 170 00:17:39,190 --> 00:17:42,310 Só quero dizer que o Humberto sabe mais do que aquilo que ele está a dizer. 171 00:17:42,750 --> 00:17:45,470 Ainda estou à espera dos contratos de arrendamento da moradia. 172 00:17:46,960 --> 00:17:47,960 Já viste isto? 173 00:17:48,780 --> 00:17:50,780 É o último relatório da Interpol. 174 00:17:52,380 --> 00:17:55,460 Situa os principais compradores das mulheres no sul de Espanha. 175 00:18:00,440 --> 00:18:02,060 Foi assassinada, Vera. 176 00:18:02,380 --> 00:18:03,540 Alguém sabe disto? 177 00:18:05,680 --> 00:18:06,680 Não. 178 00:18:08,240 --> 00:18:13,060 A PJ ainda não divulgou nada publicamente porque é uma investigação 179 00:18:17,900 --> 00:18:21,700 Primeiro o seu pai, agora a Joana. Não se preocupe, Ana. 180 00:18:22,840 --> 00:18:24,120 Como é que eu posso fazer isso? 181 00:18:24,340 --> 00:18:25,340 Não foste tu? 182 00:18:25,640 --> 00:18:27,240 Foi -te filha da... Mas ele vai pagar. 183 00:18:27,620 --> 00:18:28,620 Vai pagar. 184 00:18:28,780 --> 00:18:30,920 Em tua bomba, do carro da Joana. 185 00:18:33,540 --> 00:18:35,160 Pelo menos vim nos livros dele. 186 00:18:37,040 --> 00:18:38,100 A que custo? 187 00:18:38,880 --> 00:18:39,920 Eu tenho sido pior. 188 00:18:40,780 --> 00:18:43,180 Desde ter ido com os porcos, tu e a Maria. 189 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 Vera. 190 00:18:49,180 --> 00:18:51,760 Confessou que a Martina estava por trás de tudo. 191 00:18:53,760 --> 00:18:59,540 E que o objetivo dela era tomar o clube e fazer desta casa uma fachada para o 192 00:18:59,540 --> 00:19:01,200 negócio das mulheres e das drogas. 193 00:19:05,380 --> 00:19:06,460 Por favor, Vera. 194 00:19:08,520 --> 00:19:12,200 Se não tem algum contato com a Martina, tem de parar agora. 195 00:19:23,210 --> 00:19:24,610 Talvez se me apanha numa armadilha. 196 00:19:27,950 --> 00:19:34,510 Eu quando vim a caminho daqui vim a decidir a demitir -me 197 00:19:34,510 --> 00:19:36,510 a deixar isto tudo. 198 00:19:39,070 --> 00:19:42,470 Mas por respeito ao seu pai e a esta casa 199 00:19:42,470 --> 00:19:49,290 mesmo que a Vera não queira saber quem é que está do seu lado 200 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 Como é que você tá? 201 00:20:29,340 --> 00:20:30,340 Tô viva? 202 00:20:33,340 --> 00:20:35,460 Sabe o que eu pensei quando aquele filho da puta me agarrou? 203 00:20:38,260 --> 00:20:41,480 Eu devia ter um canivete na bolsa, que nem eu já falei pra você fazer. 204 00:20:43,300 --> 00:20:47,920 Não, que minha filha ia ver a notícia da minha morte no canal qualquer. 205 00:20:48,540 --> 00:20:50,160 De puta morte em quarto hotel. 206 00:20:50,520 --> 00:20:52,500 Pelo amor de Deus, não fala uma coisa dessa, Maria. 207 00:20:52,760 --> 00:20:54,640 Não, Maria, por favor, mas nada disso. 208 00:20:56,300 --> 00:20:57,940 Viana estava lá porque confiou no juízo. 209 00:21:00,720 --> 00:21:03,440 Porque aquele viado do Bastos não queria te matar. 210 00:21:03,800 --> 00:21:06,420 Tu achas mesmo que se ele tivesse conseguido matar o Viana, não tinha 211 00:21:06,420 --> 00:21:07,420 como testemunha? 212 00:21:12,900 --> 00:21:14,560 Tu tens razão. 213 00:21:15,440 --> 00:21:16,440 Está tudo bem. 214 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 Eu estou viva. 215 00:21:20,020 --> 00:21:21,580 O filho da puta está preso. 216 00:21:22,180 --> 00:21:23,760 E a Mariana nunca vai saber de nada. 217 00:21:26,700 --> 00:21:27,980 Você quer outro drink, Maria? 218 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 Maravilhoso. 219 00:21:41,840 --> 00:21:43,960 Então e tu? 220 00:21:45,740 --> 00:21:47,200 Como é que está a correr com a Gabriela? 221 00:21:49,220 --> 00:21:50,220 Está tudo bem. 222 00:21:50,780 --> 00:21:54,080 A gente já passamos a manhã juntos hoje. 223 00:21:55,150 --> 00:21:57,750 Ele perguntou quanto eu queria para ser exclusiva dele. 224 00:21:58,390 --> 00:22:00,830 Tenha cuidado, Michel. 225 00:22:02,470 --> 00:22:04,690 Você também tem seus clientes exclusivos, Maria. 226 00:22:05,610 --> 00:22:07,570 Sim, mas nunca falámos dessa forma. 227 00:22:09,210 --> 00:22:11,530 O Gabriel é especial, ele é um moço bom. 228 00:22:12,250 --> 00:22:13,990 Claro, são sempre todos muito especiais. 229 00:22:14,570 --> 00:22:17,010 Até tu descobrires que ele tem uma muda de roupa no carro. 230 00:22:17,610 --> 00:22:20,870 E que tem o telefone cheio de números de colegas que não fomos a mulheres como 231 00:22:20,870 --> 00:22:21,870 nós. 232 00:22:22,800 --> 00:22:25,080 Às vezes eu digo umas coisas tão duras, amiga. 233 00:22:26,880 --> 00:22:27,900 Já vi muita coisa. 234 00:22:30,560 --> 00:22:31,840 Já tive muitas delusões. 235 00:22:33,020 --> 00:22:34,380 Não, mas eu não estou sonhando. 236 00:22:35,500 --> 00:22:37,160 O Gabriel sabe o que quer. 237 00:22:37,560 --> 00:22:41,200 E ele quer me ter exclusiva para ele. Quer pagar por isso com o problema. 238 00:22:43,160 --> 00:22:50,140 O que foi? 239 00:22:53,450 --> 00:22:54,970 O que é que bosta está fazendo aqui? 240 00:22:57,710 --> 00:22:58,870 Maria, Maria, Maria. Qual é o seu nome? 241 00:22:59,650 --> 00:23:00,650 José e Maria. 242 00:23:00,910 --> 00:23:02,290 Desculpe -me, mas o que é que está aqui a fazer? 243 00:23:02,930 --> 00:23:03,930 Vim ter com um amigo. 244 00:23:04,610 --> 00:23:06,250 Bom, na verdade vim ter com o meu deputado. 245 00:23:06,710 --> 00:23:09,050 Quer dizer, ele conheceu o clube, as mulheres do clube. 246 00:23:09,610 --> 00:23:11,430 Ele é solteiro e tem tido muito sucesso. 247 00:23:12,730 --> 00:23:15,050 Pode vir ter connosco, à nossa mesa, quando eles chegarem. 248 00:23:15,730 --> 00:23:17,450 Vou tirar a vodka mais cara da casa. 249 00:23:19,510 --> 00:23:22,010 Mãe, que filho da puta! 250 00:23:31,020 --> 00:23:32,020 Tu vens comigo. 251 00:23:32,200 --> 00:23:35,640 Agora. Oh, larga -me. Eu ouvi -te. Tu me tentaste lixar. Estava a cabo de ti. 252 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 Haveste a ortografia. 253 00:23:37,400 --> 00:23:38,219 Está -te bem. 254 00:23:38,220 --> 00:23:39,220 A mulher vai adorar. 255 00:23:39,460 --> 00:23:40,460 Oh, oh, oh. 256 00:23:40,480 --> 00:23:41,399 Oh, oh, oh. 257 00:23:41,400 --> 00:23:42,460 Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, 258 00:23:42,460 --> 00:23:42,679 oh. Oh, oh, oh. 259 00:23:42,680 --> 00:23:44,060 Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. 260 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 Oh, oh, oh. 261 00:23:45,320 --> 00:23:46,320 Oh, oh, 262 00:23:47,920 --> 00:23:53,860 oh. 263 00:24:00,560 --> 00:24:01,580 Nada de polícia. 264 00:24:02,380 --> 00:24:04,000 Resolvemos as coisas aqui entre nós. 265 00:24:08,820 --> 00:24:10,680 Quando é que as fotos foram tiradas? 266 00:24:11,020 --> 00:24:13,200 Eu sei lá quando é que as fotografias foram tiradas. 267 00:24:13,520 --> 00:24:15,800 Eu devo ter estado com ela uma ou duas vezes, se tanto. 268 00:24:16,680 --> 00:24:17,680 Não te lembras? 269 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 Menina. 270 00:24:21,820 --> 00:24:22,820 Diga. 271 00:24:23,620 --> 00:24:27,280 O que interessa aqui é que ela quer que eu lhe pague para não mandar as 272 00:24:27,280 --> 00:24:28,320 fotografias à minha mulher. 273 00:24:28,680 --> 00:24:29,980 Porque ele tem medo da mulher. 274 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 Estás calada. 275 00:24:31,700 --> 00:24:32,840 Mas tu sabes alguma coisa. 276 00:24:33,040 --> 00:24:34,200 Tu não sabes nada de nada. 277 00:24:34,700 --> 00:24:37,980 Eu julguei que as mulheres daqui eram discretas. 278 00:24:38,560 --> 00:24:39,760 Pelos vistos fui enganada. 279 00:24:40,120 --> 00:24:41,200 Estão a fazer de mim parvo. 280 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 Desbarato. 281 00:24:46,200 --> 00:24:48,980 Você não me deixou outra alternativa de não sair daqui e ligar à polícia 282 00:24:48,980 --> 00:24:52,060 judiciária e fazer queixa dessa puta de merda. Ninguém vai ligar a ninguém. 283 00:24:52,340 --> 00:24:53,340 Estás calada. 284 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 Isto revolta. 285 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Telemóvel. 286 00:24:59,940 --> 00:25:01,260 Tenho aqui cenas pessoais. 287 00:25:13,380 --> 00:25:15,260 Vou ver aqui fotos de outros clientes. 288 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Já? 289 00:25:18,280 --> 00:25:20,020 Algumas até foram eles que me pediram para sacar. 290 00:25:23,340 --> 00:25:25,820 Só pode ser que já comi. Agora já não tens. 291 00:25:28,300 --> 00:25:30,360 Desculpe lá, mas como é que eu sei que ela não guardou cópias? 292 00:25:33,300 --> 00:25:34,300 Guardaste cópias? 293 00:25:36,860 --> 00:25:37,860 É pior. 294 00:25:39,140 --> 00:25:40,140 Não dizes. 295 00:25:41,340 --> 00:25:42,340 Resolveu -se. 296 00:25:43,420 --> 00:25:44,860 Agora vai aproveitar. 297 00:25:45,320 --> 00:25:46,380 Vai lá de cima. 298 00:25:46,700 --> 00:25:47,960 Vai lançar um bocadinho. 299 00:25:48,980 --> 00:25:51,740 Ah, então... Está tudo bem, não lhe acontece nada. 300 00:25:52,140 --> 00:25:53,140 É isso. 301 00:25:53,220 --> 00:25:55,720 Ela já não é um problema seu, é um problema do clube. 302 00:25:56,840 --> 00:25:58,260 Agora vai libertar -se. 303 00:25:59,200 --> 00:26:01,860 Hoje os copos ficam por conta da casa. 304 00:26:11,280 --> 00:26:12,280 Paneleiro! 305 00:26:16,820 --> 00:26:18,140 Onde é que tu ajudas que vais? 306 00:26:48,540 --> 00:26:50,160 Conseguiste. Vai chegar daqui. 307 00:27:02,840 --> 00:27:04,160 O Bernardo está cá. 308 00:27:05,280 --> 00:27:08,340 E eu vou -te ir com o meu daddy. 309 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 Podem -se bem. 310 00:27:34,670 --> 00:27:35,670 Tem novidade? 311 00:27:38,230 --> 00:27:40,710 Prendemos o Bastos, um tipo que trabalhava para a Martina. 312 00:27:41,250 --> 00:27:43,930 Sabemos que ela está em Lisboa e estamos a montar uma operação para a apanhar. 313 00:27:46,090 --> 00:27:47,090 E a minha irmã? 314 00:27:49,110 --> 00:27:53,110 Calculando que esteja fora do país, possivelmente no sul de Espanha. 315 00:27:54,070 --> 00:27:55,070 E? 316 00:27:58,990 --> 00:28:00,690 Não sabe nada dela ainda? 317 00:28:03,280 --> 00:28:07,320 Estou a perceber. Estão a me dizer que prender a um tipo qualquer não serve de 318 00:28:07,320 --> 00:28:08,840 nada. É isso? 319 00:28:09,660 --> 00:28:10,740 Isso não me serve de nada. 320 00:28:11,180 --> 00:28:13,600 Eu também quero encontrar a Jéssica. É a minha prioridade. 321 00:28:14,080 --> 00:28:15,080 Não parece? 322 00:28:15,440 --> 00:28:19,540 Estou a trabalhar 24 sobre 24 horas neste caso. Abandonei todos os outros 323 00:28:19,540 --> 00:28:20,540 processos. 324 00:28:20,860 --> 00:28:23,960 Neste momento, a única coisa que me interessa é a vossa segurança. 325 00:28:28,380 --> 00:28:29,380 Eu vou -me embora. 326 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 Não vá embora. 327 00:30:52,620 --> 00:30:55,520 É que ele estava a beber -me a padilhas. Ainda por cima é panoleiro. 328 00:30:56,920 --> 00:30:57,980 Nem gosta de mulher. 329 00:30:58,180 --> 00:31:00,600 E os outros clientes que cantem as fotografias também são todos uns grandes 330 00:31:00,600 --> 00:31:01,960 panoleiros que estão a precisar de uma lição. 331 00:31:05,100 --> 00:31:08,600 Espera. Eu preciso de dinheiro. O meu namorado é agarrado. 332 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 Eu preciso que eu tenha ver com essa merda. 333 00:31:11,740 --> 00:31:12,740 Merda. 334 00:31:13,940 --> 00:31:16,560 Dei -te uma oportunidade. 335 00:31:18,360 --> 00:31:19,700 Para tu seres mais do que és. 336 00:31:25,930 --> 00:31:26,930 Faz a tua agenda. 337 00:31:28,830 --> 00:31:29,830 Burra. 338 00:31:30,510 --> 00:31:32,550 Sabes o que é que te acontecia se ele tivesse ligado à política? 339 00:31:34,930 --> 00:31:35,930 Desculpa. 340 00:31:41,590 --> 00:31:43,190 Hoje não tens mais clientes. 341 00:31:44,310 --> 00:31:45,470 Estás a dar -me a serviço. 342 00:31:49,470 --> 00:31:54,030 Vais receber uma mensagem com o nome de um hotel. 343 00:31:54,670 --> 00:31:55,970 Número do quarto e hora. 344 00:31:58,790 --> 00:31:59,910 Trevo -te a faltar. 345 00:32:00,250 --> 00:32:04,070 Nos negócios e na vida, os erros pagam -se caro. 346 00:32:04,530 --> 00:32:07,030 Ficamos expostas, vulneráveis. 347 00:32:08,650 --> 00:32:10,170 Ficamos sem escolhas. 348 00:32:16,190 --> 00:32:17,390 O que é que aconteceu? 349 00:32:18,470 --> 00:32:20,270 Esta manhã saíste sem dizer nada. 350 00:32:20,650 --> 00:32:21,650 E então? 351 00:32:21,790 --> 00:32:23,330 Estavas à espera de mais alguma coisa? 352 00:32:25,770 --> 00:32:27,230 O quarto incluía pequeno almoço. 353 00:32:28,230 --> 00:32:29,230 Não sabia. 354 00:32:35,710 --> 00:32:37,170 Nós não temos falado muito. 355 00:32:38,150 --> 00:32:39,890 Eu não tenho muito jeito com as palavras. 356 00:32:45,430 --> 00:32:47,110 Acaba de te apresentar um amigo meu. 357 00:32:48,830 --> 00:32:51,490 Um amigo? 358 00:32:53,200 --> 00:32:55,820 Nós já fomos namorados, mas não temos propriamente exclusividade. 359 00:32:58,220 --> 00:32:59,220 Importas -te? 360 00:33:01,420 --> 00:33:02,420 Não. 361 00:33:15,760 --> 00:33:16,880 Vida a minha filha. 362 00:33:19,620 --> 00:33:22,180 Vão -te ficar muito bem. Vais muito melhor. 363 00:33:22,810 --> 00:33:23,810 Vem cá. 364 00:33:24,750 --> 00:33:26,930 Agora percebo porque é que és tão procurada. 365 00:33:27,470 --> 00:33:29,810 Estás a ver? Manda a minha filha passar as noites aqui. 366 00:33:30,550 --> 00:33:33,890 Engatar gajos cheios de arpastos, não é? O que foi? Estou a mentir? Estou a 367 00:33:33,890 --> 00:33:34,910 mentir? 368 00:33:35,790 --> 00:33:36,890 O que é que fazes por noite? 369 00:33:37,310 --> 00:33:38,310 Minhas espadas? 370 00:33:38,790 --> 00:33:39,790 Tendo o serviço, não é? 371 00:33:42,010 --> 00:33:44,190 Esma, o que me pediste? 372 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 Os senhores. 373 00:33:48,470 --> 00:33:49,930 O que é que tu queres, António? 374 00:33:50,290 --> 00:33:51,450 É a guarda da Mariana. 375 00:33:52,100 --> 00:33:53,100 Nem penso. 376 00:33:54,000 --> 00:33:55,300 Temos de resolver isto também, Maria. 377 00:33:56,640 --> 00:34:00,540 Tenho testemunhas de que o teu estilo de vida é um bocado promíscuo. Não passes 378 00:34:00,540 --> 00:34:02,920 as noites em casa para a nossa filha e queres que eu te diga mais o quê? 379 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Vamos devagar. 380 00:34:05,760 --> 00:34:09,500 Deixa -lhe ir lá à casa passar o fim de semana, nadar na piscina. 381 00:34:10,699 --> 00:34:12,260 Deixa -lhe escolher onde é que ela quer viver. 382 00:34:13,600 --> 00:34:15,260 A família é aquilo que ela quer pertencer. 383 00:34:32,179 --> 00:34:33,560 Maria. Toma uma garrafa de vodka. 384 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 Maria. 385 00:34:42,040 --> 00:34:43,540 O que é isso? Não diz nada. 386 00:34:46,560 --> 00:34:47,620 Está doido. 387 00:34:50,120 --> 00:34:51,320 Maria, o que aconteceu? 388 00:34:52,420 --> 00:34:53,920 Sabe o que aquele filho de puta me disse? 389 00:34:56,460 --> 00:34:57,520 Que eu estou melhor agora. 390 00:35:02,380 --> 00:35:05,160 Ele gostava de mim. Você era jovem. Não, eu era burra. 391 00:35:05,820 --> 00:35:07,340 Você era tão dura, Maria. 392 00:35:10,520 --> 00:35:14,400 Não percebi lá que ele só me queria comer e queria uma namorada boazona para 393 00:35:14,400 --> 00:35:15,400 mostrar aos amigos. 394 00:35:20,480 --> 00:35:21,480 Sim, amigo. 395 00:35:29,340 --> 00:35:31,340 Eu amei aquele filho da puta. 396 00:35:32,660 --> 00:35:33,660 Eu entreguei -me. 397 00:35:36,600 --> 00:35:38,900 Ele engravidou -me, foi -se embora, deixou -me de ter nada. 398 00:35:41,120 --> 00:35:42,980 Deve vender o corpo para dar de comer à minha filha. 399 00:35:46,740 --> 00:35:47,980 Não fazes isto a mim, eu faço. 400 00:35:56,080 --> 00:35:59,320 Levou tempo para a gente conseguir o nosso espaço aqui, não foi? 401 00:36:03,820 --> 00:36:07,100 Levou tempo até a gente negar cliente. 402 00:36:11,220 --> 00:36:14,860 Levou tempo até a gente não ter que fazer conta no final do mês pra pagar a 403 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 renda. 404 00:36:16,540 --> 00:36:17,680 Mas deu tudo certo. 405 00:36:19,860 --> 00:36:20,860 A gente vence. 406 00:36:25,000 --> 00:36:27,440 Aquela filha puta quer me tirar a minha filha. O quê? 407 00:36:27,660 --> 00:36:28,660 Não. 408 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Não, não é possível. 409 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 Sabe o que é que eu tenho vontade? 410 00:36:31,780 --> 00:36:32,860 Tenho vontade de matá -lo. 411 00:36:35,950 --> 00:36:37,250 Só que eu não posso fazer isso. 412 00:36:39,430 --> 00:36:40,430 Sabes porquê? 413 00:36:42,670 --> 00:36:44,050 Cada um filho da puta. 414 00:36:45,370 --> 00:36:47,030 Um sacanagem de merda. 415 00:36:48,550 --> 00:36:49,990 Só que é o pai da minha filha. 416 00:36:56,030 --> 00:36:57,030 Viu o que escolhi? 417 00:37:03,870 --> 00:37:06,250 Sim. Vai ficar tudo bem. 418 00:37:08,090 --> 00:37:09,390 Vai ficar tudo bem. 419 00:37:41,420 --> 00:37:42,420 Tchau. 420 00:40:57,580 --> 00:41:00,480 Sabe -se que eu não morro? 421 00:41:01,700 --> 00:41:03,340 Né, Pia? Não sabia. 422 00:41:06,600 --> 00:41:09,420 Significa... pura. 423 00:41:11,060 --> 00:41:13,920 Pura. Não, isso é engano. 424 00:41:17,980 --> 00:41:20,960 O que é que sabes fazer? 425 00:41:23,780 --> 00:41:27,300 Tens de tocar com o língua no nariz. 426 00:42:14,350 --> 00:42:17,370 Para nós o sexo é uma forma de poder. 427 00:42:17,910 --> 00:42:21,150 A verdadeira questão é quem controla quem. 29437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.