Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,640 --> 00:00:28,380
Лицная глушь.
2
00:00:30,340 --> 00:00:32,259
Фильмы снимались.
3
00:00:33,600 --> 00:00:35,640
Райан Мэримэн.
4
00:00:37,840 --> 00:00:39,560
Дэнни Наки.
5
00:00:41,580 --> 00:00:43,340
Хейли Дабб.
6
00:00:51,260 --> 00:00:53,440
Марк Ролстон.
7
00:00:57,230 --> 00:01:02,530
Дебора Ван Валкенбург, Трой Винбуш и
другие.
8
00:01:20,330 --> 00:01:22,050
Композитор Пол Дамур.
9
00:01:39,400 --> 00:01:41,220
Оператор Джеймс Рен.
10
00:01:48,400 --> 00:01:54,820
Продюсер Альберт Диккерсон -Третий.
Автор сценария Энтони
11
00:01:54,820 --> 00:01:55,820
Ясвинский.
12
00:01:57,080 --> 00:01:59,180
Режиссер Марти Вайс.
13
00:03:29,340 --> 00:03:32,000
Милый, у меня позыв. Я тебя вылечу.
14
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
Кто это?
15
00:03:53,100 --> 00:03:54,100
Том.
16
00:03:55,820 --> 00:03:56,820
Эй, ты!
17
00:04:02,080 --> 00:04:03,900
Это... Рейнджер.
18
00:04:05,500 --> 00:04:07,480
Привет. Пошли со мной.
19
00:04:08,580 --> 00:04:10,140
Рейнджер, заповедник. Отлично.
20
00:04:10,360 --> 00:04:11,840
Здесь нельзя останавливаться.
21
00:04:12,140 --> 00:04:13,960
Неприятности. Подожди, я поговорю с ним.
22
00:04:58,950 --> 00:04:59,950
Быстро за ней!
23
00:05:00,110 --> 00:05:01,110
Пошел!
24
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
Боже!
25
00:06:43,020 --> 00:06:48,340
Прежде всего я хочу поздравить всех вас.
Вы удостоились высокой чести участия в
26
00:06:48,340 --> 00:06:51,900
ежегодном корпоративном отдыхе.
Похлопайте себе, ну же.
27
00:06:54,600 --> 00:07:00,040
В этом году корпоративное уединение
главного подразделения предусматривает
28
00:07:00,040 --> 00:07:05,260
состязание двух команд потрясающих
весных угодий. Джаспер на севере.
29
00:07:06,730 --> 00:07:10,850
Руководящая стратегия специально
обученный штат операторов поможет вам
30
00:07:10,850 --> 00:07:15,970
осуществлять руководство на качественном
уровне. Ваши навыки закалятся в
31
00:07:15,970 --> 00:07:17,090
решающем поединке.
32
00:07:17,930 --> 00:07:24,150
Мило. Значит, пейнтбол, руководящая
тактика, подскрепленная
33
00:07:24,150 --> 00:07:31,110
техникой. Никакой отдачи. Лазерный
прицел, перехват флага. Такое
34
00:07:31,110 --> 00:07:32,130
не забывается.
35
00:07:33,740 --> 00:07:34,840
Тебе смешно, Бенсон?
36
00:07:35,060 --> 00:07:40,060
Нет, простите, я только... Как всегда,
данная поездка полностью оплачивается.
37
00:07:40,480 --> 00:07:46,780
И, как поощрительный бонус для команды
победителей, недельная зарплата. Вот об
38
00:07:46,780 --> 00:07:48,920
этом и речь. И это моя команда.
39
00:07:49,340 --> 00:07:55,400
За мою седьмую группу. Не живи,
поставьте дома и осторожнее с ядовитым
40
00:07:55,480 --> 00:07:57,220
Приступим? Да.
41
00:07:59,240 --> 00:08:01,020
Мы выиграем? Да.
42
00:08:14,110 --> 00:08:16,130
Боже мой, здесь такая глушь.
43
00:08:16,450 --> 00:08:18,990
Да, можно поохотиться.
44
00:08:19,210 --> 00:08:23,890
Это будет нечто. Поймаем большого лося,
а рога повесим на стену кабинета.
45
00:08:24,890 --> 00:08:30,170
Бенсон, мы выманим его и прогоним по
лесу. Потом я выстрелю и убью его.
46
00:08:31,660 --> 00:08:33,360
Я в этом не участвую. Спасибо.
47
00:08:33,799 --> 00:08:36,780
Вера, ну прости, я забыл. Бенсон
любитель, а не охотник.
48
00:08:37,020 --> 00:08:39,000
Лучше быть любителем, чем мерзавцем.
49
00:08:39,400 --> 00:08:43,120
Джонни, он не должен быть в моей
команде. Тогда почему бы тебе не выйти
50
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
команды, Бенсон?
51
00:08:44,360 --> 00:08:48,840
Шутки в сторону. Речь идет о командном
участии. И твоя изолированность от
52
00:08:48,840 --> 00:08:50,840
команды тоже учитывается.
53
00:08:51,300 --> 00:08:54,040
Я сам понесу свою ножку. Не беспокойся.
54
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
Да, вот это мне по душе.
55
00:08:59,240 --> 00:09:01,240
Альфа -Бета. Альфа -Бета.
56
00:09:01,780 --> 00:09:07,120
Команда Бета. Вы видели указатель 113
маршрута? Не думайте об этом.
57
00:09:07,420 --> 00:09:12,400
На следующей развязке съедем на обочину,
сделаем привал. Это 104 -й.
58
00:09:32,480 --> 00:09:33,480
Басо!
59
00:09:34,100 --> 00:09:36,500
Ты? Вот об этом и речь.
60
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
Привет.
61
00:09:38,420 --> 00:09:40,200
Попробуем огневую мощь?
62
00:09:40,860 --> 00:09:42,780
Приступим. Завтрак чемпионов?
63
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
Ты прав.
64
00:09:45,100 --> 00:09:46,480
Бенсон, горючее.
65
00:09:48,780 --> 00:09:51,380
Проверь под капотом, если уже занялся
этим.
66
00:10:14,990 --> 00:10:17,570
Привет! У вас здесь есть туалет?
67
00:11:10,340 --> 00:11:11,380
Ладно, проверим.
68
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
Давай, давай, покажи, кто там у тебя.
69
00:11:16,200 --> 00:11:18,420
Неплохо. Смотри, как это делается.
70
00:11:20,380 --> 00:11:21,380
О, Боже.
71
00:11:24,380 --> 00:11:25,380
Прости.
72
00:11:27,620 --> 00:11:30,260
Что это было? Это ребенок?
73
00:11:31,000 --> 00:11:32,360
Да, да, наверное.
74
00:11:34,340 --> 00:11:35,500
Малыш испугался?
75
00:11:36,090 --> 00:11:38,890
Это ружье для пейнтбола. Не бойся.
76
00:11:39,510 --> 00:11:43,130
Увидел тебя, урода, избежал. Стрельни
еще раз.
77
00:11:43,350 --> 00:11:45,090
Какой ты чудной малыш.
78
00:11:50,530 --> 00:11:51,530
Привет.
79
00:11:53,290 --> 00:11:55,010
Америку на экспресс принимаете?
80
00:11:56,750 --> 00:11:57,750
Кредитка?
81
00:11:59,110 --> 00:12:00,510
Ну тогда.
82
00:12:09,999 --> 00:12:12,100
Простите, машина большая?
83
00:12:13,080 --> 00:12:15,940
Залил на 50 долларов, номер один.
84
00:12:21,660 --> 00:12:22,980
Кстати, я Эдем.
85
00:12:25,960 --> 00:12:27,440
Очень приятно.
86
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
Ты придурок.
87
00:12:36,960 --> 00:12:39,560
Бросли. Все любят недоумков.
88
00:12:43,180 --> 00:12:46,460
Он какой -то странный. Да, немного.
89
00:12:57,140 --> 00:13:00,100
Итак, как дела?
90
00:13:03,880 --> 00:13:05,400
Нам повезло.
91
00:13:05,720 --> 00:13:08,260
Нас закинули в малонаселенное место.
92
00:13:09,600 --> 00:13:10,840
Правда? Да.
93
00:13:11,440 --> 00:13:13,800
Будто хочется кормить нас выдрами.
94
00:13:14,240 --> 00:13:17,980
Да, накормил бы, если б ты помалкивал.
Ты со мной заигрываешь?
95
00:13:18,340 --> 00:13:23,520
Да, для сведения, практически вся
территория недоступна для остальных
96
00:13:23,580 --> 00:13:28,300
Если представитель выяснит, что мы
раскрашиваем деревья, получим штрафные
97
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
так уже отстаем.
98
00:13:51,300 --> 00:13:52,400
Ребенок наш.
99
00:13:53,900 --> 00:13:56,020
Теперь ты понимаешь?
100
00:13:58,140 --> 00:13:59,540
Да, мама.
101
00:14:00,640 --> 00:14:04,100
Снова пытаешься сбежать? Нет, мама.
102
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
Никогда.
103
00:14:10,440 --> 00:14:12,900
Теперь это мой дом.
104
00:14:13,180 --> 00:14:15,160
Вот и молодец.
105
00:14:46,770 --> 00:14:47,910
Осторожнее, дай руку.
106
00:14:53,690 --> 00:14:54,690
Ничего.
107
00:15:00,350 --> 00:15:01,750
Привет. Привет.
108
00:15:02,410 --> 00:15:03,410
Пойдешь купаться?
109
00:15:04,010 --> 00:15:05,530
Нет, я не хочу.
110
00:15:06,570 --> 00:15:11,830
Почему? Будет забавно. Нет, нет. Бенсон
должен подготовить новые карты района,
111
00:15:11,830 --> 00:15:12,830
иначе заблудимся.
112
00:15:14,090 --> 00:15:17,570
Кстати, не заметили? Когда -то здесь был
военный лагерь.
113
00:15:18,490 --> 00:15:20,130
Потрясающе. Боже мой.
114
00:15:20,830 --> 00:15:23,590
Эдем, спаси меня. Что ты делаешь?
115
00:15:24,830 --> 00:15:26,290
Ненавижу свою жизнь.
116
00:15:31,850 --> 00:15:34,370
Перри, паразит!
117
00:15:34,720 --> 00:15:36,560
Сама же сказала, что вода ничего.
118
00:15:36,900 --> 00:15:40,040
Я замерзла. Поэтому ключи называют
холодными.
119
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
Да!
120
00:15:46,480 --> 00:15:47,840
Раз, два, три!
121
00:15:50,820 --> 00:15:51,920
Ледяная вода.
122
00:15:54,240 --> 00:15:56,040
Давай, прыгай!
123
00:15:57,880 --> 00:15:58,880
Прыгай!
124
00:16:15,500 --> 00:16:17,080
Будь паренькой, понежнее.
125
00:16:17,400 --> 00:16:18,400
Уберись.
126
00:17:19,150 --> 00:17:21,750
Ребята, вы должны это видеть.
127
00:17:25,530 --> 00:17:26,910
Приз охотника.
128
00:17:27,190 --> 00:17:29,370
Наверное, так набрались, что все забыли.
129
00:17:29,950 --> 00:17:34,450
Такое впечатление, что они специально
его оставили. Лип права. Кажется, это
130
00:17:34,450 --> 00:17:39,210
указатели. Боже, мы туристы в
национальном лесу. Тут обязательно
131
00:17:39,210 --> 00:17:42,550
разложившиеся звери. Уже поздно, нужно
разбить лагерь.
132
00:17:43,360 --> 00:17:48,120
Разве мы не должны об этом сообщить?
Дадим сигнал всем постам, как ты
133
00:17:48,120 --> 00:17:49,120
в бикири.
134
00:17:50,140 --> 00:17:53,380
Одна болтовня, никаких действий. Хочешь
в мою палатку?
135
00:17:53,600 --> 00:17:54,620
Хотеть не вредно.
136
00:17:54,820 --> 00:17:57,760
Боже, все так изуродовано, трудно
сказать, что это было.
137
00:17:57,960 --> 00:17:59,480
Трус, пошли, Джонни.
138
00:18:00,560 --> 00:18:03,200
Хочу забрызгать оранжевой краской эти
чурбаны.
139
00:18:03,760 --> 00:18:08,520
Хорошо, работаем. В течение часа
поставить палатки и койки. Последняя
140
00:18:08,520 --> 00:18:11,260
видеоконференция в 21 .00. Работаем.
141
00:18:16,190 --> 00:18:18,550
Ребята, это наша сторона озера.
142
00:18:33,030 --> 00:18:34,030
Осторожнее!
143
00:18:36,130 --> 00:18:37,310
Живое пиво.
144
00:18:39,990 --> 00:18:41,850
Иди к папочке, да.
145
00:18:42,850 --> 00:18:44,110
Вкусное и холодное.
146
00:18:49,440 --> 00:18:50,740
Банку не можешь открыть?
147
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
Нет, ничего.
148
00:18:52,180 --> 00:18:57,200
Спасибо. Точно? Может вызвать
обслуживание в номерах? Нет, я
149
00:18:57,260 --> 00:19:01,660
Спасибо. Через три месяца она будет топ
-менеджером. Уже готовит табличку с ее
150
00:19:01,660 --> 00:19:03,060
именем на дверь кабинета.
151
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
Помощник президента.
152
00:19:04,980 --> 00:19:05,980
Рядом с ним.
153
00:19:06,010 --> 00:19:10,330
Она ручная мышка? Она член команды,
Перри. Ее оценивали, как и всех
154
00:19:10,710 --> 00:19:14,850
Брось, Джонни, занимается вторым
разводом, деньги немеряные. Думаешь, он
155
00:19:14,850 --> 00:19:15,649
на это?
156
00:19:15,650 --> 00:19:17,790
Не обольщайся, радиатор не лжет, мой
друг.
157
00:19:18,110 --> 00:19:20,290
Чем больше изменений, тем больше
постоянства.
158
00:19:20,690 --> 00:19:24,610
Загорелые ноги и подтянутая фигура. Вот
что нужно девушкам.
159
00:19:26,790 --> 00:19:29,990
Перри, сделай милость. Напейся сегодня
ночью и не болтай.
160
00:19:30,290 --> 00:19:31,970
Я делал заживое?
161
00:19:35,470 --> 00:19:40,790
Если речь зашла о правилах король Джон,
какой счет на выбывание? Три выстрела, и
162
00:19:40,790 --> 00:19:46,190
ты выиграй. Да, дайте мне снайперское
место, и я превращу эти цветные пули в
163
00:19:46,190 --> 00:19:49,450
забойное оружие. Прямо по черепушкам
тупит.
164
00:19:49,730 --> 00:19:55,330
Дам вам по пять выстрелов. Да. Что? Если
ты снайпер, для тебя это пара пустяков.
165
00:19:55,370 --> 00:19:59,410
Я просто говорю. А как насчет прав
женщин и феминизации?
166
00:19:59,930 --> 00:20:03,330
Спасибо, Мэг. После ремня Бритни это уже
в прошлом.
167
00:20:03,850 --> 00:20:05,190
Ударь его за меня, Ли.
168
00:20:06,830 --> 00:20:12,330
Команда Бета, желаем вам удачи и
мужества. Если вопросов больше нет,
169
00:20:12,330 --> 00:20:13,330
ночи.
170
00:20:14,070 --> 00:20:18,030
И пусть ваши кошмары будут окрашены в
цвет крови.
171
00:20:18,690 --> 00:20:22,530
Точно. Перри, хватит и твоей физиономии.
172
00:20:23,370 --> 00:20:25,710
Отступись, Мэг, я не буду с тобой спать,
и не проси.
173
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
Ладно, хорошо.
174
00:20:27,930 --> 00:20:32,470
Итак, солдаты, всем на боковую. За нас.
Пока.
175
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
Пока.
176
00:20:34,660 --> 00:20:36,020
Да.
177
00:21:19,949 --> 00:21:24,830
Сюрприз. Ну, давай. Иди сюда.
178
00:21:27,890 --> 00:21:29,290
Прекрати.
179
00:21:33,010 --> 00:21:34,410
Джон.
180
00:21:44,910 --> 00:21:47,630
Будто мы раньше этим не занимались.
Прекрати, пожалуйста.
181
00:21:53,030 --> 00:21:54,030
Сумасшедший.
182
00:22:00,570 --> 00:22:04,730
Джон, не надо.
183
00:22:10,290 --> 00:22:12,010
Пока не хочется.
184
00:22:15,760 --> 00:22:17,520
Мы уже говорили об этом.
185
00:22:18,880 --> 00:22:21,980
После твоего повышения мы решили
расстаться.
186
00:22:22,660 --> 00:22:28,260
Да, в Лос -Анджелесе. Но здесь иные
правила.
187
00:22:29,520 --> 00:22:31,720
Но не для меня.
188
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Это мы еще посмотрим.
189
00:22:41,020 --> 00:22:42,020
Нет.
190
00:22:43,530 --> 00:22:45,790
Мне надоели косые взгляды.
191
00:22:46,230 --> 00:22:50,690
Я даже кофе выпить не могу. Обязательно
услышь комментарии о нашей связи.
192
00:22:50,970 --> 00:22:52,710
Скажи, кто я их уволил.
193
00:22:52,930 --> 00:22:53,930
Тогда меня.
194
00:22:54,230 --> 00:22:58,730
Что? Собиралась подождать, пока не
вернемся в Лос -Анджелес, но скажу
195
00:22:59,310 --> 00:23:01,090
Я подала заявление.
196
00:23:03,210 --> 00:23:04,210
Серьезно?
197
00:23:05,270 --> 00:23:06,270
Вполне.
198
00:23:29,360 --> 00:23:31,420
Не стой на моей линии огня.
199
00:23:32,720 --> 00:23:34,620
Надеюсь, тебя пометит скунс.
200
00:23:35,060 --> 00:23:36,840
Мне не впервой.
201
00:24:03,530 --> 00:24:05,410
Посмотри на него, он даже не одет.
202
00:24:06,130 --> 00:24:10,930
Чего вы добиваетесь? Разбудить всю
округу? Нет, только команду Бета. Боже,
203
00:24:10,930 --> 00:24:14,370
нельзя позвонить им по сотовому? 21 век
в прошлом.
204
00:24:14,770 --> 00:24:16,810
Возвращаемся к истокам, точно сказано.
205
00:24:20,450 --> 00:24:21,530
Что это было?
206
00:24:23,050 --> 00:24:24,050
Сигнал.
207
00:24:24,370 --> 00:24:25,370
Побудки.
208
00:24:25,890 --> 00:24:27,090
Сколько сейчас времени?
209
00:24:28,190 --> 00:24:29,870
Слишком рано, я еще посплю.
210
00:24:30,270 --> 00:24:32,830
Нет, нет, нет, погодите, погодите. Всем
подготовиться.
211
00:24:33,430 --> 00:24:34,430
Пошли!
212
00:24:35,310 --> 00:24:36,730
О, да.
213
00:24:37,450 --> 00:24:38,450
Где Ли?
214
00:24:38,510 --> 00:24:39,770
Не знаю, друг.
215
00:24:41,290 --> 00:24:43,110
Попался. Отлично, Бенсон.
216
00:24:43,570 --> 00:24:45,230
Последний спешишь к раздаче.
217
00:24:45,630 --> 00:24:49,570
Можешь зафиксировать опоздание. Но без
радио я никуда не пойду.
218
00:24:50,190 --> 00:24:51,190
Спасибо.
219
00:24:52,170 --> 00:24:53,410
Минуточку, что это на вас?
220
00:24:54,640 --> 00:24:58,820
Соответствующая униформа, Бенсон. Ты иди
оденься, ты и так уже нас задерживаешь.
221
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
Нет, спасибо.
222
00:25:00,220 --> 00:25:02,060
Я отказался от камуфляжа.
223
00:25:03,180 --> 00:25:05,280
Бенсон, униформа – это приказ.
224
00:25:06,380 --> 00:25:07,600
Я помогу тебе.
225
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
Эдем, пошли.
226
00:25:25,870 --> 00:25:26,870
Бенсон!
227
00:25:42,490 --> 00:25:43,490
Минуточку.
228
00:25:44,250 --> 00:25:46,290
Куда? Не знаю.
229
00:25:46,490 --> 00:25:50,810
Этой тропы не должно быть. Скажи, где ты
достал эту карту? В доме твоей мамы.
230
00:25:50,970 --> 00:25:53,670
Отбой, солдат. Ты держишь ее вверх
тормашками.
231
00:25:54,170 --> 00:25:55,170
Нужно идти дальше.
232
00:25:55,270 --> 00:25:56,310
Ясно. Что будем делать?
233
00:25:56,510 --> 00:25:57,810
Лучше налево. Пошли.
234
00:25:59,070 --> 00:26:00,009
Вперед, ребята.
235
00:26:00,010 --> 00:26:01,010
Пошли, идем, идем.
236
00:26:25,130 --> 00:26:26,130
Боже правый.
237
00:26:37,530 --> 00:26:41,390
Это отвратительно. А у Беты хватит на
это времени?
238
00:26:41,610 --> 00:26:45,070
Наверное. Пол посещал курсы в Макраме.
Нет, не трогай.
239
00:26:45,450 --> 00:26:46,690
Страшные пытки воинов.
240
00:26:47,830 --> 00:26:48,830
Видишь листья?
241
00:26:49,600 --> 00:26:55,100
В сумах ядоносный. Вся штука этим
намазана, чтобы враг страдал, пока его
242
00:26:55,100 --> 00:26:59,980
убьют. Часто смотришь канал Дикая
природа, Джон? А зачем это нужно Бетте?
243
00:26:59,980 --> 00:27:00,980
сказал, что это Бетта?
244
00:27:01,340 --> 00:27:02,940
Нет ни указателей, ни троп.
245
00:27:03,240 --> 00:27:08,840
И туши мертвых зверей свисают с
деревьев. Это похоже на национальный
246
00:27:09,120 --> 00:27:10,680
На что намекаешь?
247
00:27:11,000 --> 00:27:15,500
Урод в баре решил над нами подшутить?
Нет, дело не в этом. Что -то тут не так.
248
00:27:15,540 --> 00:27:17,580
Нужно связаться с Беттой, предупредить
их.
249
00:27:18,110 --> 00:27:22,830
Что? И с местными властями связаться не
помешало бы, Джон. Никто никуда не
250
00:27:22,830 --> 00:27:25,490
звонит. Это брошенная охотничья угодья,
Бенсон.
251
00:27:25,710 --> 00:27:26,689
Да,
252
00:27:26,690 --> 00:27:30,950
в так называемом национальном
заповеднике. Господи, разреши нам
253
00:27:30,950 --> 00:27:33,250
людей. Вчера ночью я кое -что видел.
254
00:27:33,910 --> 00:27:38,950
Что? Бенсон, о чем ты говоришь? В лесу,
Джон.
255
00:27:39,330 --> 00:27:41,570
Мне кажется, за нами следили.
256
00:27:42,950 --> 00:27:43,950
Джон!
257
00:27:49,480 --> 00:27:54,280
Какой следующий пункт? Да, послушай,
Джон. Следующая точка.
258
00:27:58,180 --> 00:28:00,760
На северо -западе полкилометра.
259
00:28:03,520 --> 00:28:06,680
Ясно? Тогда пошли. За тобой, Джонни.
260
00:28:29,360 --> 00:28:30,360
Это Баса?
261
00:28:42,780 --> 00:28:43,860
Умри, Баса, умри!
262
00:28:48,420 --> 00:28:51,560
Думай об этом, когда пройдешь мимо моего
нового кабинета.
263
00:28:53,380 --> 00:28:56,000
Кто лучше, чем ты? Никто. Да?
264
00:28:57,280 --> 00:28:59,040
Видел, детка? Видела краску?
265
00:28:59,260 --> 00:29:01,880
Видела, как ты один раз попал. Три
ласточка.
266
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
Свяжись с ними.
267
00:29:03,320 --> 00:29:08,100
Нет. Соблюдаем радиотишину. Не нужно,
чтобы эти болваны узнали о нашем
268
00:29:08,100 --> 00:29:12,400
местонахождении. Если ты подстрелил
базу, нужно начинать по новой.
269
00:29:13,340 --> 00:29:14,480
Джонни, свяжись с ними.
270
00:29:14,700 --> 00:29:16,300
Альфа -бета, альфа -бета, прием.
271
00:29:17,840 --> 00:29:19,420
Бета на связи, говорите.
272
00:29:20,890 --> 00:29:25,070
Басу понравилась наша стрела? Повторите
альфа. Брось пол. Не морозь мне голову.
273
00:29:25,070 --> 00:29:27,670
Перри метко поразил Басу. Ничего
подобного, босс.
274
00:29:28,170 --> 00:29:30,510
Врут они краснеют. Я три раза попал в
парня.
275
00:29:30,870 --> 00:29:34,350
Бета, вы на двадцатом? Да. Если честно,
мы не знаем.
276
00:29:34,570 --> 00:29:37,110
Чен перепутал указатель. Кажется, мы
заблудились.
277
00:29:37,810 --> 00:29:40,670
Да, на территории М1. Перри, замолчи.
278
00:29:41,010 --> 00:29:43,350
Замолчи, картограф. Всем заткнуться.
279
00:29:45,050 --> 00:29:46,630
Пол, возвращайся в лагерь.
280
00:29:46,850 --> 00:29:49,410
Брось, мы повергли их в бегство.
Отступать нельзя.
281
00:29:49,730 --> 00:29:53,030
Ты же слышал, они не входили на контакт.
И ты им веришь?
282
00:29:53,370 --> 00:29:58,030
В какой команде я играю? С людьми,
которые думают прежде, чем нажать на
283
00:29:58,150 --> 00:30:00,170
Джон, можно паковать эту штуку?
284
00:30:01,350 --> 00:30:02,930
После завтрака заберем.
285
00:30:03,970 --> 00:30:06,950
Пошли. Пошли, милый. Игра закончена.
286
00:30:08,710 --> 00:30:12,690
Хотят встретиться с нами в лагере? А где
этот чертов лагерь?
287
00:30:12,950 --> 00:30:14,830
Эта тропа куда -нибудь выведет.
288
00:30:16,330 --> 00:30:17,330
Смотри.
289
00:30:21,190 --> 00:30:26,550
Какого черта? Здесь никого не должно
быть. Карта бесполезна. Может, подскажут
290
00:30:26,550 --> 00:30:30,750
нам направление? Незаконное
проникновение. Ни за что я туда с вами
291
00:30:31,690 --> 00:30:32,690
Отлично.
292
00:30:33,130 --> 00:30:34,130
Пошли.
293
00:30:59,230 --> 00:31:03,630
Эй! Мне не по себе. Нам о них ничего не
известно, Клис.
294
00:31:05,350 --> 00:31:06,530
Есть кто -нибудь?
295
00:31:13,010 --> 00:31:14,010
Пошли.
296
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
Что это такое?
297
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
Хороший вопрос.
298
00:31:36,000 --> 00:31:38,720
Куда ты идешь? Проверить телефон.
299
00:31:39,040 --> 00:31:41,440
Майк, посмотри наверху. Одному?
300
00:31:41,820 --> 00:31:43,200
Я пойду с тобой.
301
00:31:48,460 --> 00:31:51,060
Майк! Не мог устоять, прости.
302
00:32:25,230 --> 00:32:27,970
Если Басо внизу, кого за нами пришлют?
Пола?
303
00:32:35,310 --> 00:32:37,050
Что за черт?
304
00:32:38,190 --> 00:32:42,350
Продукты длительного хранения. Все
взяли. Да это жулики.
305
00:32:42,950 --> 00:32:45,650
Обвели нас вокруг пальца и убрались
нашим добром.
306
00:32:46,090 --> 00:32:47,710
Басо отвлек внимание.
307
00:32:48,110 --> 00:32:50,930
Они сказали, что Басо не было в зоне.
Ну, конечно.
308
00:32:51,190 --> 00:32:52,510
Хотят играть не по правилам.
309
00:32:52,860 --> 00:32:56,040
Сыграем. Нет, ребята, тут что -то
другое. Что же?
310
00:32:56,460 --> 00:32:58,500
Ты безнадежнее, чем я думал.
311
00:32:59,000 --> 00:33:01,480
Идиот. Идиот, я тебя сейчас так врежу.
312
00:33:01,680 --> 00:33:02,780
Перри, ты меня утомил.
313
00:33:03,020 --> 00:33:05,440
Неужели? Любой бочке затычка. Ну, давай.
314
00:33:05,880 --> 00:33:07,400
Хватит заниматься ерундой.
315
00:33:08,880 --> 00:33:10,720
Всем проверить палатки.
316
00:33:13,060 --> 00:33:14,060
Живо!
317
00:33:59,690 --> 00:34:00,690
Что это за место?
318
00:34:29,670 --> 00:34:30,670
Крис, это ты?
319
00:34:34,230 --> 00:34:35,230
Нет.
320
00:34:36,530 --> 00:34:37,530
О, Боже.
321
00:34:40,590 --> 00:34:41,590
Мэгги.
322
00:34:42,190 --> 00:34:43,190
Нет.
323
00:34:44,510 --> 00:34:45,510
Мэгги.
324
00:34:47,730 --> 00:34:50,550
Альфа -Бета, Альфа -Бета, прием.
325
00:34:53,130 --> 00:34:55,690
Альфа -Команде -Бета, говорите, ребята,
прием.
326
00:34:56,989 --> 00:34:57,990
Помогите.
327
00:34:58,750 --> 00:35:00,830
Помогите. Уйди от меня.
328
00:35:01,150 --> 00:35:04,270
Бета, это Альфа. Вы меня слышите? Прием.
329
00:35:04,550 --> 00:35:05,810
Не трогайте меня.
330
00:35:06,110 --> 00:35:07,110
Нет.
331
00:35:10,750 --> 00:35:12,490
Альфа, Бета. Альфа, Бета.
332
00:35:13,030 --> 00:35:14,530
Нет. Нет.
333
00:35:26,990 --> 00:35:27,990
Что это?
334
00:35:28,910 --> 00:35:29,910
Не работает.
335
00:35:30,730 --> 00:35:34,010
Батарейка? Нет, нет, фары работают и
батарейка тоже.
336
00:35:34,890 --> 00:35:39,850
Проверь бензин. Этого не может быть. Мы
недавно заправили машину, не знаю.
337
00:35:40,230 --> 00:35:41,510
Черт, что происходит?
338
00:35:44,230 --> 00:35:47,310
Что происходит? Откачали сифоном.
339
00:35:47,530 --> 00:35:48,530
Что там?
340
00:35:50,890 --> 00:35:53,570
Что это наверху? Что там?
341
00:35:55,210 --> 00:35:56,450
Кто это?
342
00:36:04,910 --> 00:36:06,690
Садись в машину. Что ты делаешь?
343
00:36:18,970 --> 00:36:19,970
Джон!
344
00:36:20,850 --> 00:36:22,390
Давай быстрее, бежим!
345
00:36:24,930 --> 00:36:25,930
Быстрее!
346
00:36:38,530 --> 00:36:39,870
Пожалуйста, матушка.
347
00:36:46,010 --> 00:36:48,350
Теперь это твой дом.
348
00:36:52,210 --> 00:36:54,070
Успокойте ее, потом начнем.
349
00:36:55,470 --> 00:36:56,470
Пошли.
350
00:37:15,630 --> 00:37:19,630
Боже мой! Эдем! Боже мой! Они его убили!
Убили! Нет, тише, тихо.
351
00:37:20,410 --> 00:37:23,750
Сколько их было? Не знаю. Как ты видел
двоих? Осторожно!
352
00:37:29,890 --> 00:37:31,390
Я попал!
353
00:37:31,630 --> 00:37:32,630
Пошли быстрее!
354
00:37:37,830 --> 00:37:43,010
У тебя есть спутниковый телефон?
355
00:37:43,790 --> 00:37:47,930
Да, в моем рюкзаке. Нужно залезть на
вершину горы, у нас есть шанс поймать
356
00:37:47,930 --> 00:37:52,110
сигнал. Да, и большой риск получить
стрелу в голову. Нужно запросить помощь.
357
00:37:52,150 --> 00:37:57,270
Нужно идти дальше, только в низину. И
куда идти? Дорога отсюда далеко, кто
358
00:37:57,270 --> 00:37:58,530
знает, какие у них силы.
359
00:37:58,810 --> 00:38:00,630
Пошли, нужно добраться как можно выше.
360
00:38:01,250 --> 00:38:02,810
Пошли. Ладно.
361
00:38:06,330 --> 00:38:07,330
Стоять!
362
00:38:43,240 --> 00:38:44,240
Звони.
363
00:38:51,900 --> 00:38:56,920
Алло. Рейнджер Рикс, национальный
заповедник рейнджеры. Слава богу, меня
364
00:38:56,920 --> 00:39:01,060
Эдем Бенхен. У нас небольшая группа
туристов. Находимся в северо -западном
365
00:39:01,060 --> 00:39:05,940
секторе парка Джаспер. Я могу вам
помочь? Да, сэр. На нас совершили
366
00:39:05,940 --> 00:39:09,700
люди с водопотопным оружием. Они убили
нашего друга, сэр.
367
00:39:10,140 --> 00:39:15,100
Думаете, это точно? Да, точно. Они его
убили. Вы можете добраться до холодных
368
00:39:15,100 --> 00:39:20,860
ключей у входа в парк. Да, хорошо. Мы
знаем, где это. Как я вас узнаю? Мы
369
00:39:20,860 --> 00:39:23,980
в синюю камуфляжную форму. Впереди нас
еще одна группа.
370
00:39:24,920 --> 00:39:26,420
Алло. Алло.
371
00:39:26,660 --> 00:39:28,340
Вас не слышно. Сэр.
372
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Попробуй еще раз.
373
00:39:34,760 --> 00:39:36,500
Ничего не слышу. Много помех.
374
00:39:36,800 --> 00:39:38,300
Черт. Проклятие.
375
00:39:38,940 --> 00:39:43,240
Нет, Ли, не волнуйся. Он говорит, что
будет нас ждать в том месте, где мы
376
00:39:43,240 --> 00:39:46,660
плавали. Я знаю, как туда добраться. Я
знаю, как добраться.
377
00:39:46,880 --> 00:39:48,180
Куда? Вот сюда.
378
00:39:49,860 --> 00:39:51,500
Ты узнал его имя?
379
00:39:51,720 --> 00:39:52,720
Да.
380
00:39:53,220 --> 00:39:54,220
Рейнджер Рик.
381
00:39:54,300 --> 00:39:55,300
Что?
382
00:39:56,880 --> 00:39:58,080
Ты шутишь, да?
383
00:40:06,160 --> 00:40:07,160
Берри.
384
00:40:08,240 --> 00:40:09,960
Этот парень упал с дерева.
385
00:40:11,360 --> 00:40:12,440
Думаешь, ты его убил?
386
00:40:13,060 --> 00:40:16,480
Либо так, либо он уже в богадельне для
коллег.
387
00:40:23,940 --> 00:40:24,940
Ребята, смотрите.
388
00:40:29,920 --> 00:40:31,500
Предлагаю вам бросить оружие.
389
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
Да, сэр.
390
00:40:35,840 --> 00:40:37,900
Вы рейнджер Рикс? Рикс.
391
00:40:39,000 --> 00:40:40,400
Мисс, как вы?
392
00:40:42,540 --> 00:40:48,180
Я Эдем Бенсон. Это вы со мной говорили?
Время для знакомства будет. Давайте в
393
00:40:48,180 --> 00:40:49,620
машину. Весь, прервалась.
394
00:40:49,840 --> 00:40:53,300
Я вызвал подкрепление. Мы встретим их по
пути, не волнуйтесь.
395
00:40:53,680 --> 00:40:55,240
Отвезем в безопасное место.
396
00:40:55,480 --> 00:40:56,480
Запрыгивайте.
397
00:40:57,460 --> 00:40:58,460
Спасибо.
398
00:41:02,660 --> 00:41:06,900
База. Говорите, вернемся минут через
пять. Вас понял.
399
00:41:19,900 --> 00:41:22,000
Поймал вас по старому приемнику.
400
00:41:23,480 --> 00:41:27,500
Повезло, не знал, будет ли работать
спутниковый телефон в соснах.
401
00:41:28,040 --> 00:41:30,520
Да, повезло.
402
00:41:43,280 --> 00:41:45,200
Сэр, а разве главная дорога здесь?
403
00:41:45,400 --> 00:41:50,500
Мы поедем другой дорогой. Может, снова
свяжемся по рации с нашими друзьями?
404
00:41:51,300 --> 00:41:53,380
Зачем? Вам это не поможет.
405
00:41:55,880 --> 00:41:57,200
Куда вы нас ведете?
406
00:41:59,540 --> 00:42:01,120
Леди задала тебе вопрос.
407
00:42:04,580 --> 00:42:08,420
Еще одно слово, и я рты вам заклею.
Всем!
408
00:42:15,620 --> 00:42:16,620
Выходите, давайте.
409
00:42:16,880 --> 00:42:17,880
Всем выйти.
410
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
Пошли.
411
00:42:23,380 --> 00:42:24,760
Нет, не трогайте меня.
412
00:42:25,060 --> 00:42:27,280
Иди сюда ты, успокойся, пошли.
413
00:42:28,000 --> 00:42:31,540
Все, внимательно, наденьте рюкзак.
Давай, иди, шевелись, пошел.
414
00:42:32,320 --> 00:42:33,320
Иди, иди.
415
00:42:33,860 --> 00:42:34,860
Пошел.
416
00:42:37,640 --> 00:42:38,640
Пошел.
417
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Давай сюда.
418
00:42:47,160 --> 00:42:48,160
Заходи.
419
00:42:49,600 --> 00:42:50,600
Ну вот.
420
00:42:57,520 --> 00:42:58,520
Заводи его.
421
00:43:04,220 --> 00:43:05,220
Пошел.
422
00:43:06,920 --> 00:43:07,920
Заклей ему рот.
423
00:43:11,800 --> 00:43:12,800
Давай.
424
00:43:18,540 --> 00:43:19,540
Давай, давай.
425
00:43:32,280 --> 00:43:33,680
Не обижай ее.
426
00:43:48,070 --> 00:43:49,070
Достаточно.
427
00:43:49,530 --> 00:43:50,530
Хватит.
428
00:43:52,150 --> 00:43:53,150
Пошли.
429
00:43:54,670 --> 00:43:55,870
И эта тоже.
430
00:43:56,330 --> 00:43:58,670
Фертильная, красивая.
431
00:43:58,910 --> 00:44:02,430
Все они будут служанками Господа.
432
00:44:05,150 --> 00:44:06,450
Успокойся, дитя мое.
433
00:44:06,850 --> 00:44:11,290
Теперь это твой новый дом. Не
отворачивайся от меня, девочка.
434
00:44:19,210 --> 00:44:21,310
Ее нужно привести в порядок.
435
00:44:21,710 --> 00:44:24,270
А потом можно начинать.
436
00:44:27,770 --> 00:44:29,450
Да, матушка, руд.
437
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Это твое?
438
00:45:44,460 --> 00:45:47,120
Ты должен сказать, кто ты такой.
439
00:45:47,520 --> 00:45:50,960
Тут какое -то недоразумение. Меня зовут
Эдем Бенсон.
440
00:45:51,400 --> 00:45:56,160
Я занимаюсь компьютерным дизайном. У нас
был корпоративный отдых.
441
00:45:56,640 --> 00:46:00,300
Мы не думали, что вторглись на чужую
территорию, сэр.
442
00:46:00,980 --> 00:46:02,200
Прекрати врать.
443
00:46:02,500 --> 00:46:05,300
Ты работаешь на ФБР? Ну?
444
00:46:07,360 --> 00:46:09,560
Говори. Слышишь?
445
00:46:11,200 --> 00:46:13,240
Господи, нет. Нет, нет, не смей.
446
00:46:14,640 --> 00:46:19,260
Еще раз помянешь имя Господа в суе. Не
знаю, что с тобой сделаю.
447
00:46:22,340 --> 00:46:26,280
Парень, которого ты выстрелом сбил с
дерева, сломал спину при падении.
448
00:46:27,100 --> 00:46:31,900
И если он сразу не умер, придется
прикончить его.
449
00:46:32,660 --> 00:46:37,240
Выстрелил ему в лицо гербицидом Оранж.
Не знал, что вы все еще используете этот
450
00:46:37,240 --> 00:46:39,460
реагент. Нет, не реагент Оранж.
451
00:46:39,740 --> 00:46:42,980
Что, антракт? Нет, это был фейнбол,
идиот.
452
00:46:47,180 --> 00:46:49,780
Не важно, что это было.
453
00:46:51,320 --> 00:46:56,800
Но обещаю, вы за это получите сполна.
454
00:46:57,580 --> 00:47:02,940
У нас здесь свой закон, которому нужно
подчиняться.
455
00:47:03,220 --> 00:47:07,000
Это ошибка. Это ошибка. Это ошибка,
сынок.
456
00:47:07,530 --> 00:47:11,350
И мы знали, что вы вернете, чтобы
потребовать эту землю назад.
457
00:47:12,110 --> 00:47:16,250
И мы к этому подготовились. Мы все
предусмотрели.
458
00:47:19,210 --> 00:47:21,570
Мы не ФБР, поверьте.
459
00:47:21,970 --> 00:47:24,910
Ты врешь, мерзкий подонок.
460
00:47:26,810 --> 00:47:29,650
Я знаю, тебя обучили так говорить.
461
00:47:31,930 --> 00:47:33,350
Программа внедрения.
462
00:47:33,930 --> 00:47:35,850
Господи, никакого внедрения.
463
00:47:36,880 --> 00:47:38,880
Не поминай его имя в суе!
464
00:47:39,760 --> 00:47:41,140
Мерзкий ублюдок!
465
00:47:58,200 --> 00:48:02,740
Ублюдок! Он не сказал нам, что мы хотели
узнать.
466
00:48:03,620 --> 00:48:04,700
Посмотри на него.
467
00:48:05,480 --> 00:48:08,180
Умоляют, чтобы прикончили его побыстрее.
468
00:48:10,100 --> 00:48:11,580
Скажи, сколько вас всего?
469
00:48:12,240 --> 00:48:17,520
Восемь человек. Нет, семь. А ты подумай.
Над семеро. Одного вы убили стрелой.
470
00:48:17,580 --> 00:48:19,720
Сколько женщин? А что? Что?
471
00:48:21,860 --> 00:48:23,700
От женщин польза.
472
00:48:25,020 --> 00:48:26,580
Владитесь и размножайтесь.
473
00:48:27,960 --> 00:48:29,620
Остальные для нас бесполезны.
474
00:48:31,980 --> 00:48:34,680
Ведь ты пришел не с миром, грешник.
475
00:48:37,360 --> 00:48:38,360
Подумай.
476
00:48:39,780 --> 00:48:44,060
Я к вам пришел не с миром, а с мечом.
Нет! Нет!
477
00:48:44,400 --> 00:48:47,040
Нет! Получи! Хватит, урод!
478
00:48:47,500 --> 00:48:50,320
Прекратите! Прекрати, подонок! Хватит!
479
00:48:51,000 --> 00:48:55,200
Так скажи, сколько вас? Я все тебе
сказал, урод! Скажи мне!
480
00:48:57,020 --> 00:48:58,020
Скажи!
481
00:49:06,730 --> 00:49:07,930
Ничего, детка.
482
00:49:09,310 --> 00:49:10,930
Теперь ты дома.
483
00:49:11,330 --> 00:49:12,590
О, Боже.
484
00:49:13,890 --> 00:49:15,950
Ты сосуд.
485
00:49:16,550 --> 00:49:18,950
Твое предназначение давать.
486
00:49:19,250 --> 00:49:20,670
Приведите его ко мне.
487
00:49:23,770 --> 00:49:28,690
Погоди. Я тебя знаю. Я видела твою
фотографию.
488
00:49:29,710 --> 00:49:33,970
Тебя ищут, ищут. Теперь она одна из нас.
489
00:49:46,480 --> 00:49:47,480
Почему он не говорит?
490
00:49:47,960 --> 00:49:49,200
Это ты скажи мне.
491
00:49:49,460 --> 00:49:53,180
Может, мы ошиблись? Вдруг это не
федерал? Ты сказал, что они из ФБР.
492
00:49:53,460 --> 00:49:57,720
Они все распинались насчет каких -то
упакованных тел. Я не знал, что и
493
00:49:57,720 --> 00:49:59,240
ты не думай. Я думаю.
494
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
Ты больше поглощаешь, чем производишь.
495
00:50:06,620 --> 00:50:07,620
Иди.
496
00:50:08,280 --> 00:50:09,280
Прикончи его.
497
00:50:19,240 --> 00:50:21,880
Приведи второго. Есть, босс.
498
00:50:54,740 --> 00:50:57,060
В кармане.
499
00:50:57,400 --> 00:50:59,700
В кармане.
500
00:51:20,170 --> 00:51:21,170
Ну а ты?
501
00:51:30,650 --> 00:51:32,130
Внедриться и убивать.
502
00:51:32,450 --> 00:51:34,910
Это мне сказал второй парень.
503
00:51:40,070 --> 00:51:41,630
Люблю сувениры.
504
00:51:45,370 --> 00:51:46,370
Отдай!
505
00:51:49,360 --> 00:51:50,360
Отдай!
506
00:52:47,370 --> 00:52:48,370
Продолжение следует...
507
00:53:30,009 --> 00:53:35,310
Дети мои, Моисей второзаконие. Пусть это
будет 22 глава.
508
00:54:06,220 --> 00:54:07,900
Помоги, помоги.
509
00:54:08,520 --> 00:54:09,940
Я не могу.
510
00:54:10,940 --> 00:54:13,300
Мне нужен мой ребенок.
511
00:54:13,940 --> 00:54:17,380
Святая Матушка Рут защищает нашу грешную
землю.
512
00:54:17,780 --> 00:54:21,420
Святая Матушка Рут защищает нашу грешную
землю.
513
00:54:22,240 --> 00:54:23,240
Довольно.
514
00:54:24,460 --> 00:54:29,700
Грядет конец, и будут искать они мир, и
не найдут его.
515
00:54:31,280 --> 00:54:35,060
Святая Матушка Рут, защити нашу грешную
землю.
516
00:54:37,780 --> 00:54:39,500
Очиститься перед началом.
517
00:54:39,840 --> 00:54:43,000
А после очищения ты станешь одной из
нас.
518
00:54:43,860 --> 00:54:44,860
Пора.
519
00:54:45,320 --> 00:54:47,280
Иди к нам, сынок.
520
00:56:39,450 --> 00:56:41,710
Проклятый урод!
521
00:56:50,680 --> 00:56:51,760
Помоги. Баса.
522
00:56:56,440 --> 00:56:57,780
Ты как?
523
00:56:59,460 --> 00:57:00,460
Черт возьми.
524
00:57:00,600 --> 00:57:05,520
Давай, проклятие Божие. Господи,
полмертвый Дэша, а девушки, они еще
525
00:57:05,520 --> 00:57:10,220
не вербуют новых членов, они их
воспитывают. Что? Кто эти люди? Не знаю.
526
00:57:10,480 --> 00:57:16,080
Какой -то религиозный культ. Они думают,
мы из ФБР пришли уничтожить их.
527
00:57:16,590 --> 00:57:18,370
Это правда. Мы прикроем эту лавочку.
528
00:57:18,650 --> 00:57:21,010
Нет, нужно забрать Ли и Мэгги и
выбраться отсюда.
529
00:57:24,150 --> 00:57:25,690
Умри. Умри.
530
00:57:26,930 --> 00:57:27,930
Берри.
531
00:57:28,530 --> 00:57:30,290
Берри. Берри.
532
00:57:30,830 --> 00:57:31,830
Умри.
533
00:57:33,810 --> 00:57:34,930
Успокойся. Тихо.
534
00:57:41,730 --> 00:57:42,730
Оружие.
535
00:57:43,090 --> 00:57:44,690
Нам нужно оружие.
536
00:57:47,730 --> 00:57:49,670
Я что -то нашел.
537
00:57:51,730 --> 00:57:55,610
Наша дымовая граната. Наверное, забрали
ее у пола.
538
00:57:56,370 --> 00:57:58,670
Знаешь, как ими пользоваться? Сображу.
539
00:58:00,210 --> 00:58:02,250
Посмотри, как она прекрасна.
540
00:58:04,790 --> 00:58:07,250
Хватит. Не бойся его.
541
00:58:08,430 --> 00:58:10,550
Это мой сын.
542
00:58:11,570 --> 00:58:13,750
Он избранный.
543
00:58:21,710 --> 00:58:23,510
Она твоя, сынок.
544
00:58:26,770 --> 00:58:27,950
Возьми ее.
545
00:58:48,850 --> 00:58:51,050
Иосиф с новой девушкой.
546
00:58:51,630 --> 00:58:53,730
Новая связь началась.
547
00:58:54,110 --> 00:59:00,610
Мы должны воспитывать свои силы и
защищать драгоценные сосуды, матушка. И
548
00:59:00,610 --> 00:59:04,650
потомство. Без него мы ослабнем.
549
00:59:04,870 --> 00:59:06,190
Я не допущу этого.
550
00:59:06,770 --> 00:59:12,570
Но если Армагеддон... Ограждай нас от
неверных.
551
00:59:13,170 --> 00:59:14,870
Хорошо, матушка.
552
00:59:32,040 --> 00:59:33,040
Подожди.
553
00:59:35,860 --> 00:59:37,080
Развяжи мне руку.
554
00:59:40,120 --> 00:59:41,260
Развяжи руку.
555
00:59:42,700 --> 00:59:44,780
Хочу, чтобы ты разрезал мне руку.
556
00:59:52,700 --> 00:59:53,700
Хорошо.
557
00:59:55,140 --> 00:59:56,200
Так, хорошо.
558
00:59:56,620 --> 00:59:58,520
А теперь другую.
559
00:59:58,860 --> 00:59:59,860
Эй, Боб!
560
01:00:00,450 --> 01:00:03,150
Эй, босс, непредвиденное обстоятельство.
Пошли.
561
01:00:16,830 --> 01:00:18,390
Пруговая оборона. Да, сэр.
562
01:00:19,570 --> 01:00:20,570
Быстрее, живо.
563
01:00:23,910 --> 01:00:25,670
Оградить всю территорию. Сейчас.
564
01:00:27,020 --> 01:00:31,160
Дети, быстрее бегите в дом. Всем
приготовиться, шевелитесь.
565
01:00:31,420 --> 01:00:32,420
Пошли, пошли.
566
01:00:34,140 --> 01:00:35,560
Чрезвычайное положение.
567
01:00:47,440 --> 01:00:52,720
Крис, можешь добраться в другой конец
лагеря, где находится бункер? Да,
568
01:00:52,720 --> 01:00:53,720
наверное.
569
01:00:54,120 --> 01:00:58,660
А что внизу? Думаю, там они прячут
девушек в случае большого взрыва.
570
01:00:58,660 --> 01:01:00,520
туда, находишь девушек, выводишь их.
571
01:01:00,920 --> 01:01:03,500
Большой взрыв. О чем ты говоришь? Ты не
слышал меня?
572
01:01:04,640 --> 01:01:05,640
Хорошо.
573
01:01:08,540 --> 01:01:09,540
Ладно.
574
01:01:12,800 --> 01:01:15,220
А теперь разрежи мне ноги.
575
01:01:17,440 --> 01:01:18,440
Разрежи.
576
01:01:24,339 --> 01:01:25,339
Хорошо.
577
01:01:26,340 --> 01:01:27,340
Отлично.
578
01:01:28,820 --> 01:01:29,820
Хорошо.
579
01:01:31,900 --> 01:01:34,800
Вот здесь. Хорошо. И эту тоже.
580
01:02:17,870 --> 01:02:18,990
Приготовь оружие.
581
01:02:32,170 --> 01:02:33,290
Эй!
582
01:02:36,410 --> 01:02:38,270
Что вы делаете?
583
01:02:40,470 --> 01:02:41,590
Мэри!
584
01:02:54,440 --> 01:02:55,440
Что это?
585
01:02:55,460 --> 01:02:56,460
Взяли, давай.
586
01:03:29,000 --> 01:03:30,500
в северо -западном секторе.
587
01:03:31,240 --> 01:03:34,260
Зафиксированы выстрелы в бункере.
Многочисленные пожары.
588
01:03:34,820 --> 01:03:36,800
Дети, бегите! Пожар!
589
01:03:49,420 --> 01:03:51,260
Мэгги! Мэгги!
590
01:03:53,660 --> 01:03:54,660
Боже мой!
591
01:03:55,020 --> 01:03:56,960
Все хорошо, мы выберемся.
592
01:04:02,250 --> 01:04:04,730
Ты должна мне помочь. Помолчи.
593
01:04:05,130 --> 01:04:07,010
Послушай меня, успокойся, не шуми.
594
01:04:13,010 --> 01:04:15,810
Пожалуйста, помолчи. Они нас услышат,
Мэгги.
595
01:04:16,170 --> 01:04:17,170
Попробуй встать.
596
01:04:17,750 --> 01:04:19,730
Нет, боже мой, господи.
597
01:04:26,030 --> 01:04:27,370
Мэгги, слушай меня.
598
01:04:32,250 --> 01:04:33,250
Мэгги.
599
01:04:37,070 --> 01:04:39,330
Кто ты?
600
01:04:51,810 --> 01:04:55,210
Бегите. Сейчас.
601
01:05:05,710 --> 01:05:08,390
Мэгги, я выведу тебя отсюда. Все будет
хорошо.
602
01:05:23,890 --> 01:05:25,490
Иосиф, приведи ее сюда.
603
01:05:38,640 --> 01:05:39,640
Слышите меня?
604
01:05:40,240 --> 01:05:43,420
У вас 10 секунд. Выходите.
605
01:05:45,980 --> 01:05:52,040
Сначала я убью этого парня. А ты
попробуй без своего примитивного оружия.
606
01:05:56,260 --> 01:05:59,160
Молчи. У вас 5 секунд.
607
01:06:00,620 --> 01:06:01,620
Две.
608
01:06:02,300 --> 01:06:04,360
Стойте. Это там.
609
01:06:04,800 --> 01:06:05,800
Подождите.
610
01:06:06,520 --> 01:06:07,900
Брось пистолет.
611
01:06:08,460 --> 01:06:09,460
Не стреляйте.
612
01:06:10,220 --> 01:06:13,100
Я сказал, брось. Положи оружие.
613
01:06:15,540 --> 01:06:17,000
Приведите их сюда.
614
01:06:17,660 --> 01:06:18,660
Быстрее, ближе.
615
01:06:21,160 --> 01:06:22,160
Идите.
616
01:06:23,160 --> 01:06:25,720
Отпустите девушек. Не волнуйся за них.
617
01:06:26,120 --> 01:06:29,200
Пройдет время, и они привыкнут. Так
всегда бывает.
618
01:06:31,100 --> 01:06:36,320
Ты не знаешь нашей порядки, не знаешь
нашего Бога. Только думаешь, что знаешь.
619
01:06:36,860 --> 01:06:37,860
Но это...
620
01:06:38,170 --> 01:06:44,410
Наша земля, горы, пустыня, леса. Мы
621
01:06:44,410 --> 01:06:48,850
воспитываем свою нацию, и вы ни за что
это не измените.
622
01:06:49,070 --> 01:06:52,850
Он как дерево, омываемое водами реки,
которое плодоносит.
623
01:06:53,210 --> 01:06:56,810
Все, за что он не возьмется, процветает.
624
01:06:59,030 --> 01:07:04,970
Приходите сюда со своей грязью,
загрязняете окружающую среду. Вы будете
625
01:07:04,970 --> 01:07:10,580
медленно. Но я дам вам еще один шанс.
Скажите мне, что там, и я сразу же вас
626
01:07:10,580 --> 01:07:12,780
убью. Я скажу вам, поднимите его.
627
01:07:13,280 --> 01:07:15,680
Я скажу вам, что там происходит.
628
01:07:19,860 --> 01:07:21,520
Вот что происходит.
629
01:07:23,600 --> 01:07:25,360
Вот что происходит.
630
01:07:26,040 --> 01:07:27,040
Назад!
631
01:07:30,360 --> 01:07:31,820
Назад! Всем отойти!
632
01:07:33,740 --> 01:07:34,740
Отойти всем!
633
01:07:35,800 --> 01:07:37,740
Только попробуй, и мы все умрем.
634
01:07:37,940 --> 01:07:42,220
Уроды! Но ваша мама умрет первой. Мама
будет первая.
635
01:07:42,960 --> 01:07:44,820
Вели парню притормозить.
636
01:07:45,780 --> 01:07:47,140
Прикажи ему отойти.
637
01:07:48,200 --> 01:07:49,680
Иосиф, успокойся.
638
01:07:50,820 --> 01:07:53,000
Успокойся. Отпусти ее.
639
01:07:54,060 --> 01:07:55,600
Отпусти ее немедленно.
640
01:07:57,720 --> 01:07:59,240
Мэгги, Мэгги.
641
01:07:59,440 --> 01:08:01,440
Вы все это серьезно?
642
01:08:02,570 --> 01:08:06,770
Мы приехали сюда, чтобы отдохнуть,
поиграть в пейнтбол. Нам нет до вас
643
01:08:06,770 --> 01:08:10,890
дела. Но будьте спокойны, главного вы
еще не видели. Я обеспечу вам
644
01:08:10,890 --> 01:08:13,370
невообразимую боль. Хотите подумать?
645
01:08:14,010 --> 01:08:16,410
Я здесь решаю, черт побери.
646
01:08:18,529 --> 01:08:22,630
Стоит только выдернуть чеку, и я всех
подорву.
647
01:08:23,790 --> 01:08:24,790
Бросьте оружие.
648
01:08:25,130 --> 01:08:26,430
Сложите все на землю.
649
01:08:27,130 --> 01:08:30,069
Бросить. Да, бросайте, бросайте оружие.
650
01:08:32,490 --> 01:08:33,670
Быстро уходите!
651
01:08:33,990 --> 01:08:36,529
Без тебя мы не уйдем! Убирайтесь отсюда!
652
01:08:36,890 --> 01:08:38,910
Давай, давай, быстрее, бежим!
653
01:08:45,029 --> 01:08:46,109
Матушка Рут!
654
01:08:46,810 --> 01:08:51,649
Матушка Рут! Пошли! Это не граната, это
дымовуха! Берите оружие, пошли!
655
01:09:01,470 --> 01:09:02,550
Идите.
656
01:09:03,310 --> 01:09:05,069
Не останавливайтесь.
657
01:09:15,529 --> 01:09:17,090
Быстрее, быстрее.
658
01:09:27,890 --> 01:09:29,390
Господи Иисусе.
659
01:09:32,970 --> 01:09:34,569
Не смотри, не смотри.
660
01:09:39,930 --> 01:09:41,029
Дай мне ружье.
661
01:09:42,050 --> 01:09:43,350
Дай мне его.
662
01:09:51,410 --> 01:09:52,410
Идите.
663
01:09:55,430 --> 01:09:56,430
Идите.
664
01:09:58,450 --> 01:10:01,830
Идите. Это мне.
665
01:10:02,800 --> 01:10:04,260
Нужно идти быстрее, пошли.
666
01:10:12,840 --> 01:10:13,840
Давай.
667
01:10:15,780 --> 01:10:16,860
Иди, иди.
668
01:10:21,580 --> 01:10:23,380
Наход закрыт.
669
01:10:28,040 --> 01:10:30,400
Уолтер достает его на сороковом.
670
01:10:33,200 --> 01:10:34,200
Он падает.
671
01:10:36,900 --> 01:10:39,100
Падает, как груда кирпичей.
672
01:10:41,080 --> 01:10:43,520
Попробуй достань. Достань меня.
673
01:10:47,160 --> 01:10:49,320
Я держу тебя.
674
01:10:49,600 --> 01:10:52,540
Держись за дерево. Держись. Держись. Все
хорошо.
675
01:10:53,820 --> 01:10:54,900
Все хорошо.
676
01:11:03,820 --> 01:11:04,940
Иди сюда, ближе.
677
01:11:06,900 --> 01:11:07,900
Иди сюда.
678
01:11:10,300 --> 01:11:12,400
Ставь ногу на камень. Ставь ногу.
679
01:11:12,760 --> 01:11:13,760
Пошли.
680
01:11:24,660 --> 01:11:25,660
Вот он.
681
01:11:42,440 --> 01:11:43,440
Давай, Мэгги.
682
01:11:44,180 --> 01:11:46,620
Держишь ее? Держишь? Да, боже мой.
683
01:11:48,300 --> 01:11:49,340
Так, давай.
684
01:11:50,500 --> 01:11:51,620
Ты сможешь.
685
01:11:53,480 --> 01:11:55,420
Сможешь. Подумай о себе.
686
01:11:55,880 --> 01:11:57,040
Я хочу домой.
687
01:12:00,820 --> 01:12:05,720
Как мы отсюда спустимся, Эдом? Куда нам
идти?
688
01:12:05,980 --> 01:12:07,360
Я не знаю, не знаю.
689
01:12:07,660 --> 01:12:08,900
Я хочу домой.
690
01:12:09,140 --> 01:12:10,140
Успокойся.
691
01:12:11,280 --> 01:12:12,280
Мэгги, успокойся.
692
01:12:12,620 --> 01:12:16,700
Все в порядке, Мэгги. Все будет хорошо.
Они нас услышат, Мэгги.
693
01:12:17,220 --> 01:12:19,420
Мы выберемся отсюда, Мэгги.
694
01:12:19,860 --> 01:12:21,060
Я устала.
695
01:12:23,520 --> 01:12:24,940
Я хочу домой.
696
01:12:25,420 --> 01:12:29,360
Мэгги, Господи, они нас услышат. Я хочу
домой.
697
01:12:30,800 --> 01:12:32,280
Я хочу домой.
698
01:12:32,560 --> 01:12:34,100
Что мы здесь делаем?
699
01:12:34,660 --> 01:12:35,660
Назад нельзя.
700
01:12:35,760 --> 01:12:37,820
Я не знаю, куда идти. Везде одно и то
же.
701
01:12:39,600 --> 01:12:40,940
Это ты нас сюда завел.
702
01:12:41,160 --> 01:12:44,600
Дай мне минуту на размышление. Я не
знаю, правда не знаю.
703
01:12:44,940 --> 01:12:46,060
Нужно спускаться здесь.
704
01:12:46,280 --> 01:12:48,340
Мы оттуда пришли, я не знаю, куда идти.
705
01:12:48,580 --> 01:12:49,580
Дай подумать.
706
01:12:52,080 --> 01:12:53,240
Ничего не получится.
707
01:12:56,560 --> 01:12:57,560
Успокойся, Мэгги.
708
01:12:58,060 --> 01:12:59,160
Мэгги, спокойно.
709
01:12:59,880 --> 01:13:01,380
Мэгги, что ты делаешь, Мэгги?
710
01:13:02,980 --> 01:13:04,100
Тихо, Мэгги, все хорошо.
711
01:13:04,700 --> 01:13:05,700
Мэгги.
712
01:13:13,450 --> 01:13:14,470
Мэгги, нет.
713
01:13:14,710 --> 01:13:16,850
О, Боже. Я не могу.
714
01:13:17,950 --> 01:13:19,670
Я разобьюсь. Мне плохо.
715
01:13:20,030 --> 01:13:21,030
Боже мой.
716
01:13:24,750 --> 01:13:27,450
Сюда. Нам не удастся.
717
01:13:28,650 --> 01:13:32,110
Ну, приготовься. У нас нет другого
выхода. Нужно прыгнуть.
718
01:13:48,720 --> 01:13:52,520
Я нашел их! Не стрелять! Девушку нужна!
719
01:13:52,740 --> 01:13:53,740
Живой!
720
01:13:56,400 --> 01:13:59,980
Ли, мы должны прыгнуть! Нужно прыгать! Я
не могу!
721
01:14:00,220 --> 01:14:01,220
Не могу!
722
01:14:02,480 --> 01:14:05,740
Ничего, все хорошо, да? Хорошо, доверься
мне, прыгай!
723
01:14:07,440 --> 01:14:08,440
Прыгай!
724
01:14:30,190 --> 01:14:31,190
Вперед, за ними!
725
01:14:33,290 --> 01:14:34,570
Вперед!
726
01:14:53,330 --> 01:14:54,610
Поехали!
727
01:15:06,610 --> 01:15:07,610
Подожди минутку.
728
01:15:09,610 --> 01:15:10,730
Что это?
729
01:15:10,970 --> 01:15:12,030
Не знаю.
730
01:15:12,430 --> 01:15:14,890
Давай проверим. Может, у них есть
телефон?
731
01:15:15,290 --> 01:15:16,950
Эдем, нет, посмотри на это место.
732
01:15:17,230 --> 01:15:18,250
Нужно выбираться отсюда.
733
01:15:19,950 --> 01:15:20,950
Быстрее.
734
01:15:29,810 --> 01:15:31,130
Ты ничего?
735
01:15:31,370 --> 01:15:33,430
Да. Хорошо, не шуми.
736
01:15:33,850 --> 01:15:36,770
Эдем, это плохая идея. Смотри.
737
01:16:11,470 --> 01:16:12,970
Здесь когда -то они жили?
738
01:16:13,490 --> 01:16:14,950
Пока они ушли под землю.
739
01:16:55,910 --> 01:16:56,910
Пошли.
740
01:17:11,790 --> 01:17:18,150
Кто -то едет.
741
01:17:28,820 --> 01:17:30,820
Тайди! Тихо, тихо, все нормально.
742
01:17:31,080 --> 01:17:32,080
Вы Рикс?
743
01:17:32,600 --> 01:17:35,500
Я с вами говорил утром по телефону.
744
01:17:37,660 --> 01:17:40,160
По -моему, они перехватили наш разговор.
745
01:17:40,620 --> 01:17:42,060
Расскажите, что случилось.
746
01:17:48,940 --> 01:17:49,940
Ложись!
747
01:18:00,120 --> 01:18:01,120
Эдем.
748
01:18:06,100 --> 01:18:08,580
Давайте с этой девчонкой быстрее.
749
01:19:24,429 --> 01:19:26,150
Помогите. Помоги, пожалуйста.
750
01:19:27,670 --> 01:19:28,670
Помоги мне.
751
01:20:26,700 --> 01:20:31,080
Двое из машины. Нет, нет, их было трое.
Я застрелил троих.
752
01:20:34,440 --> 01:20:38,380
Мистер Бенсон, на дороге мы подобрали
два тела.
753
01:20:39,900 --> 01:20:41,120
Третьего не нашли.
754
01:21:28,240 --> 01:21:29,240
Там кто -то есть.
755
01:21:31,140 --> 01:21:32,140
Пошли.
756
01:22:06,570 --> 01:22:07,570
Бегите!
66112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.