All language subtitles for Matrubhoomi.2003.DVDRip.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,797 --> 00:01:39,200 Gopal, stop worrying. Here...smoke a ''bidi.'' (Tobacco roll) 2 00:02:12,132 --> 00:02:13,801 Is this what you want? 3 00:02:34,355 --> 00:02:35,956 It's a girl. 4 00:03:35,683 --> 00:03:37,552 Next year... a boy. 5 00:04:14,822 --> 00:04:17,358 ''Thousands of baby girls are either aborted...'' 6 00:04:18,026 --> 00:04:21,596 ''or killed on birth everyday in lndia'' 7 00:04:23,197 --> 00:04:25,400 ''Dowry has been the cause of the lndian girl being treated...'' 8 00:04:25,767 --> 00:04:27,969 ''as a curse to the family. Where will these crimes lead us to ?'' 9 00:06:47,910 --> 00:06:50,412 lnnocent and virginal Princess Pinky 10 00:06:50,813 --> 00:06:54,183 ...will step onto this stage to electrify you. 11 00:06:59,054 --> 00:07:01,290 Before she strikes you like a bolt of lightning... 12 00:07:01,490 --> 00:07:03,392 ...hold on to your pyjamas. 13 00:07:03,892 --> 00:07:06,929 ln the last show many people dropped their pajamas. 14 00:07:13,102 --> 00:07:16,405 The lovely Princess Pinky. Enjoy! 15 00:07:36,692 --> 00:07:39,561 ''Swaying my slender waist...'' 16 00:07:43,599 --> 00:07:46,068 ''Slithering like a snake...'' 17 00:07:50,139 --> 00:07:53,008 ''Looking deep into your eyes...'' 18 00:07:57,279 --> 00:07:59,748 ''Dropping my heavy dupatta...'' 19 00:08:16,699 --> 00:08:23,372 ''To steal your hearts, l've come to conquer the whole of UP and Bihar.'' 20 00:09:22,498 --> 00:09:25,501 Have you mixed shit in our food? I'll thrash you. 21 00:09:27,570 --> 00:09:29,372 Are you ever going to get us married... 22 00:09:29,538 --> 00:09:31,440 or do we have to continue to eat this shit? 23 00:09:33,909 --> 00:09:35,778 You know l am trying. 24 00:09:37,213 --> 00:09:38,915 Jaganath is also running around just for this. 25 00:09:39,015 --> 00:09:40,783 He has been running around for the last 10 years. 26 00:10:42,111 --> 00:10:43,946 Not a single girl left? 27 00:10:47,550 --> 00:10:49,419 Even a 10 or 12 year old would do. 28 00:10:50,420 --> 00:10:53,289 Ramcharan, l am telling you, leave alone a 10 or 12 year old... 29 00:10:53,656 --> 00:10:56,192 even an 80 year old hag is not to be found, anywhere. 30 00:10:58,495 --> 00:11:01,965 l have tried my best but it has been of no use. 31 00:11:02,966 --> 00:11:04,534 Hey you ! Come here. 32 00:11:06,836 --> 00:11:08,738 What is floating in this drink? - Ants. 33 00:11:09,072 --> 00:11:12,208 Ants! So? Do l have to write a letter to your father to come and remove them? 34 00:11:13,576 --> 00:11:15,478 Take them out now. 35 00:11:17,447 --> 00:11:19,349 Don't put your finger in it, idiot. 36 00:11:19,716 --> 00:11:22,352 l wonder if you wash your hands properly after going to the toilet? 37 00:11:32,595 --> 00:11:37,233 See Ramcharan, my own view is that... 38 00:11:43,440 --> 00:11:45,709 l have been constipated for days. 39 00:11:57,087 --> 00:11:58,989 You've also come! Go on in. 40 00:12:05,962 --> 00:12:07,964 The ass! The last 3 times he's shown us the same cassette. 41 00:12:08,331 --> 00:12:11,835 Alright, alright. Why don't you watch? - You get too worked up brother. 42 00:12:12,269 --> 00:12:15,038 He has brought a new cassette this time. It should be good. 43 00:12:15,338 --> 00:12:18,308 Alright. But this time if it's no good, let's break the TV. 44 00:12:22,979 --> 00:12:24,714 Hey! Go sit there. 45 00:12:30,954 --> 00:12:33,056 He takes the money from us and shows us the same film. 46 00:12:33,423 --> 00:12:35,625 Watch the new cassette. Enjoy! 47 00:12:36,126 --> 00:12:38,495 Hey Pappu, are you going to sit with the ordinary class? 48 00:12:38,595 --> 00:12:40,063 Come here. 49 00:12:40,397 --> 00:12:44,968 Sit Pappu. l've reserved this place for you. 50 00:12:45,969 --> 00:12:48,305 Since it's a new cassette l've come early. 51 00:12:48,939 --> 00:12:52,609 Don't you think watching such films in winter is good for your health?! 52 00:12:54,377 --> 00:12:58,415 Gentlemen and gentlemen, take your seats. 53 00:12:58,915 --> 00:13:00,650 The show is about to start. 54 00:13:04,221 --> 00:13:06,456 You bastard! Shut the door. - The door is already shut. 55 00:13:08,158 --> 00:13:10,293 Move your arise! Don't block the screen. 56 00:15:10,481 --> 00:15:14,385 ''Who do you chat with endlessly up there in the sky? You mad man?'' 57 00:15:20,959 --> 00:15:23,461 ''Good morning uncle! Brother!'' 58 00:15:23,828 --> 00:15:28,333 Good morning. This is why l tell you not to work with those high castes. 59 00:15:30,101 --> 00:15:31,669 The mind stops working and instead 60 00:15:31,670 --> 00:15:33,438 you are busy wishing everyone good morning! 61 00:15:33,471 --> 00:15:35,373 My dearest brother. 62 00:15:36,941 --> 00:15:38,843 But he makes good food...our Raghu. 63 00:15:39,844 --> 00:15:41,746 What have you brought today? 64 00:15:45,650 --> 00:15:47,519 Hmmmm... tastes good. 65 00:16:04,302 --> 00:16:07,138 Rakesh ! Rakesh !. Wake up. 66 00:16:08,139 --> 00:16:09,341 Oh Pappu? 67 00:16:09,741 --> 00:16:11,643 My wedding is fixed. 68 00:16:13,345 --> 00:16:17,048 Wedding! - Finally my father found a girl. 69 00:16:17,482 --> 00:16:19,784 She is a 14 year old nymph. 70 00:16:20,352 --> 00:16:23,722 You must definitely come or l won't get married. 71 00:16:24,222 --> 00:16:25,724 The wedding is next Tuesday. 72 00:16:26,224 --> 00:16:29,260 This is the first wedding in our village in the last 15 years. 73 00:16:29,961 --> 00:16:32,097 Hey you ! Come here. 74 00:16:32,597 --> 00:16:34,499 Yes you. Come here. 75 00:16:38,236 --> 00:16:41,506 Playing the fool in class? - No Sir. 76 00:16:47,312 --> 00:16:50,815 Pappu my friend, congratulations, I'll definitely be there at the wedding 77 00:16:51,249 --> 00:16:54,052 Hey, this is not the way. Give me a hug. 78 00:16:54,486 --> 00:16:55,654 It's Okay. - Definitely come. 79 00:16:56,021 --> 00:16:57,889 Okay l will. l will be there, positively 80 00:17:43,435 --> 00:17:46,738 Look Ramcharan, a little change in the position of the planets and the moon... 81 00:17:47,072 --> 00:17:48,973 can prove beneficial to your sons. 82 00:17:49,974 --> 00:17:53,478 ''We should soon find a girl. But where the hell do we find her? 83 00:18:04,456 --> 00:18:06,358 Pappu's wedding has been fixed. 84 00:18:06,758 --> 00:18:08,927 He says she looks like an angel. His father found her. 85 00:18:10,061 --> 00:18:12,130 And you? You keep searching for the girl in horoscopes. 86 00:18:12,530 --> 00:18:14,432 Take your horoscope and shove them up your arse. 87 00:18:15,066 --> 00:18:18,169 You put up this drama for our benefit. l can see through it now. 88 00:18:25,276 --> 00:18:27,178 Where did this girl suddenly crop up from? 89 00:18:27,545 --> 00:18:29,714 Are we fools to have been searching for years? 90 00:18:30,448 --> 00:18:35,754 Bloody Gajendra! Don't worry I'll get to the bottom of this! 91 00:18:36,221 --> 00:18:38,390 Gajendra is pulling a fast one l'm 100% sure. 92 00:18:38,857 --> 00:18:40,425 Rev. Priest! 93 00:18:45,397 --> 00:18:47,198 Save the rest. I'll drink it later. 94 00:18:50,201 --> 00:18:53,038 Hey there! What do you think you are doing? Paint it properly. 95 00:18:53,605 --> 00:18:59,344 Paint here. It's my son's wedding for God's sake! Useless fellow! 96 00:19:01,379 --> 00:19:05,784 Salutations Rev. Priest. - Salutations Gajendra. Bless you. 97 00:19:09,154 --> 00:19:10,955 Good you dropped by. 98 00:19:11,023 --> 00:19:12,925 l was about to come over to your place. 99 00:19:14,092 --> 00:19:16,695 l heard that... - You heard absolutely right. 100 00:19:17,329 --> 00:19:21,366 Pappu's wedding has been fixed. - Where did you find the girl? 101 00:19:21,967 --> 00:19:25,203 Right here, in the neighbouring village. - Really? 102 00:19:26,338 --> 00:19:28,874 My slippers are worn out from searching every village near and far. 103 00:19:29,174 --> 00:19:30,475 And you managed to find a girl? 104 00:19:30,842 --> 00:19:32,744 It is thanks to your blessings, rev. Priest. 105 00:19:33,478 --> 00:19:37,549 Come in, rev. Priest. - l have to go now. I'll come later. 106 00:19:38,350 --> 00:19:40,753 Don't forget. The wedding is day after tomorrow. 107 00:19:41,253 --> 00:19:43,155 Yes, salutations. - Salutations. 108 00:19:49,762 --> 00:19:52,998 Come in Gun Gun come in. - Greetings Rev. Priest. 109 00:19:53,599 --> 00:19:55,000 Greetings. 110 00:20:29,668 --> 00:20:30,702 The bride is coming. 111 00:21:27,993 --> 00:21:30,463 Come on, let us start the final marriage rites. 112 00:21:30,963 --> 00:21:33,699 Rev. Priest, one moment. Would you please step out for a minute? 113 00:21:48,514 --> 00:21:51,050 The money? - Here. 114 00:21:56,889 --> 00:21:58,791 2 hundred thousand there, right? - Yes all of 2 hundred thousand.. 115 00:22:10,736 --> 00:22:14,673 And the two cows l was promised? - Here they are. 116 00:22:19,011 --> 00:22:21,881 Yes, they are good. Let's go. 117 00:22:29,021 --> 00:22:30,923 Rev. Priest, please start the rituals. 118 00:22:33,492 --> 00:22:35,694 Will the bride and groom stand up please to complete the rituals? 119 00:23:09,562 --> 00:23:10,496 Father...! 120 00:24:24,604 --> 00:24:27,507 So Niranjan, has my fee been arranged? 121 00:24:27,807 --> 00:24:30,910 It's been put in your bag. - Come on then. Serve me. 122 00:24:31,344 --> 00:24:36,616 l have to return to my village soon. - Rev. Priest, it's quite late. 123 00:24:36,883 --> 00:24:39,052 Sleep here tonight and leave in the morning. 124 00:24:41,988 --> 00:24:43,323 Okay. 125 00:24:57,771 --> 00:25:03,810 ''Hail the God of... He lives in a dump!'' 126 00:28:01,055 --> 00:28:03,691 Hello...l am a Priest Jaganath.... 127 00:28:03,924 --> 00:28:05,993 Get out !! - l'm telling you l'm a Priest. 128 00:28:06,360 --> 00:28:10,164 (starts chanting shloka as proof) 129 00:28:29,517 --> 00:28:35,389 Pratap, are you 100% sure that your daughter is a girl? 130 00:28:36,924 --> 00:28:38,826 What are you saying Rev. Priest? 131 00:28:39,894 --> 00:28:45,666 l don't understand why you have hidden a beauty like her till now? 132 00:28:46,901 --> 00:28:50,171 lf l did not hide her, do you really think she would be alive today? 133 00:28:51,706 --> 00:28:54,175 She too would have been killed at birth like all the others. 134 00:28:54,675 --> 00:28:57,078 l'm talking about the situation today, this day and age. 135 00:28:58,079 --> 00:29:00,515 ln this age too they would devour her like vultures. 136 00:29:04,819 --> 00:29:08,956 l just want to find a good family and get her married. 137 00:29:11,592 --> 00:29:14,929 I'll find you a gem Pratap. l promise. 138 00:29:15,830 --> 00:29:20,735 You will not find a better boy than this, and from such a fine family! 139 00:29:22,203 --> 00:29:24,672 You have no idea what you have kept hidden in your house for so long. 140 00:29:25,540 --> 00:29:27,475 Ask for any amount and I'll get it for you. 141 00:29:29,710 --> 00:29:32,180 Any Amount? - Yes, any amount. 142 00:29:32,847 --> 00:29:36,150 O...One...? - One hundred thousand? It's yours. 143 00:29:37,985 --> 00:29:39,720 One hundred thousand! 144 00:30:05,546 --> 00:30:08,750 Damn the cycle... l tell you... l found a girl. 145 00:30:10,418 --> 00:30:14,522 A girl 100% pure! 100% pure at a reasonable price. 146 00:30:15,189 --> 00:30:17,658 A girl! Rakesh... where? - There's not a minute to lose. 147 00:30:17,859 --> 00:30:19,660 Before we know it someone else will beat us to the girl. 148 00:30:20,027 --> 00:30:22,463 Tell him to keep the jeep ready. - You are sure it's a girl, right? 149 00:30:22,663 --> 00:30:23,598 Where is Rakesh? 150 00:30:23,898 --> 00:30:25,199 Rakesh and the others left the house early this morning. 151 00:30:25,333 --> 00:30:28,269 What a mess! - Get a good photograph. Get up. 152 00:30:28,703 --> 00:30:33,508 Sooraj, get ready fast and take Rakesh's photographs clicked in the city. 153 00:30:34,509 --> 00:30:37,545 What sort of father-in-law are you? Hurry up and change. 154 00:30:39,313 --> 00:30:41,215 Found her! Found her... 155 00:30:43,451 --> 00:30:46,221 Come on ! Fast. Sit... 156 00:30:46,955 --> 00:30:48,156 Rev. Priest... 157 00:30:56,231 --> 00:30:58,433 Have some more. - I'll come back and drink it. 158 00:31:36,805 --> 00:31:38,973 Don't worry. l entered the same way this morning. 159 00:31:41,009 --> 00:31:42,778 Pratap! 160 00:31:53,755 --> 00:31:55,223 My daughter, Kalki. 161 00:31:55,691 --> 00:31:57,259 Touch their feet. 162 00:32:01,229 --> 00:32:02,564 God Bless! 163 00:32:04,399 --> 00:32:05,634 God Bless! 164 00:32:08,003 --> 00:32:09,604 No, not me. 165 00:32:10,272 --> 00:32:12,708 Come my child. Sit inside. 166 00:32:20,148 --> 00:32:22,050 Have some tea. 167 00:32:23,685 --> 00:32:26,922 So, this is your son? - Yes, the youngest one. 168 00:32:27,923 --> 00:32:30,992 Oh ! You mean this is not our bridegroom? 169 00:32:32,427 --> 00:32:35,530 No, no. Just hand me Rakesh's photograph, Sooraj. 170 00:32:39,801 --> 00:32:41,703 This is my eldest son. 171 00:32:47,743 --> 00:32:49,878 Is he in the police force? 172 00:32:50,645 --> 00:32:53,048 He is a teacher. 173 00:32:53,849 --> 00:32:55,751 He always wanted to join the police force. 174 00:32:56,218 --> 00:32:58,019 That is why whenever he goes to the city... 175 00:32:58,353 --> 00:33:00,255 he dresses up as a cop and clicks a photo. 176 00:33:05,193 --> 00:33:08,930 Don't mind me saying this... Your elder son is... 177 00:33:10,966 --> 00:33:13,101 My daughter will be scared of him. 178 00:33:13,835 --> 00:33:16,004 Up till now, she has not even meet another man. 179 00:33:21,576 --> 00:33:24,379 With the hundred thousand, l will also give you a cow. 180 00:33:26,148 --> 00:33:30,152 l'm agreeable to the alliance but with your youngest son. 181 00:33:36,958 --> 00:33:43,832 Look Pratap, Rakesh is a quiet and sober boy. 182 00:33:44,399 --> 00:33:46,168 Why don't you meet him and decide? 183 00:34:04,386 --> 00:34:06,288 What a rotten state of affairs! 184 00:34:07,690 --> 00:34:11,493 ln our days we used to get money. Now we are forced to pay these people 185 00:34:16,031 --> 00:34:18,334 There is no point in wasting time. 186 00:34:19,802 --> 00:34:23,305 He is right. My eldest son looks like a rogue. 187 00:34:24,640 --> 00:34:26,909 Besides Sooraj, all the others look like rogues. 188 00:34:27,543 --> 00:34:30,713 lf you get Sooraj married first, you will be forced to hide in my house. 189 00:34:32,381 --> 00:34:35,551 Sooraj, reverse the jeep. - Ramcharan, what are you doing? 190 00:34:35,885 --> 00:34:39,088 Sooraj, l'm telling you to reverse the jeep. 191 00:34:55,504 --> 00:34:59,275 Count it. Count it leisurely. It is all of 5 hundred thousand. 192 00:35:01,243 --> 00:35:05,080 l'm sure you have never seen so much money... 193 00:35:06,382 --> 00:35:08,284 What about the 5 cows? 194 00:35:24,400 --> 00:35:26,302 Come on. Stand up for the rituals 195 00:35:36,946 --> 00:35:39,484 Go around the fire (Chants marriage shlokas) 196 00:36:02,438 --> 00:36:04,874 With the holy fire as your witness... 197 00:36:05,408 --> 00:36:06,909 ... for the next 7 births... 198 00:36:07,377 --> 00:36:09,746 you Kalki will remain the wife to Rakesh, Sailesh,... 199 00:36:10,179 --> 00:36:13,583 ... Brijesh, Lokesh and Sooraj. 200 00:36:29,465 --> 00:36:31,367 Don't remember the rest. - Shut up! 201 00:36:32,368 --> 00:36:34,504 Hey Raghu ! Bring the calender. 202 00:36:37,774 --> 00:36:39,008 Father... 203 00:36:42,111 --> 00:36:45,848 Thank you for bringing this day in our life. 204 00:36:48,818 --> 00:36:51,187 We thought we will die bachelors. 205 00:36:56,459 --> 00:37:03,132 Alright brothers, today is the first of the month and the month is December. 206 00:37:04,901 --> 00:37:07,170 The first day of our married life right? 207 00:37:08,371 --> 00:37:10,840 We are 5, Kalki is 1. 208 00:37:12,241 --> 00:37:14,143 So we will have to divide the dates. 209 00:37:15,712 --> 00:37:20,083 Since l am the eldest brother l will do the inauguration. 210 00:37:21,517 --> 00:37:27,256 Why do you laugh? So, Thursday is mine. 211 00:37:29,225 --> 00:37:33,629 Friday goes to Sailesh. - No no... l observe a fast on Friday. 212 00:37:34,063 --> 00:37:37,800 Okay then Friday goes to Brijesh. 213 00:37:40,103 --> 00:37:44,574 And Saturday to Sailesh. All right? - Yes, this is fine. 214 00:37:45,575 --> 00:37:48,778 And Sunday to Lokesh. 215 00:37:50,413 --> 00:37:55,184 Monday to Sooraj. That's it. 216 00:37:58,187 --> 00:38:02,425 The only problem is...there are still two remaining days in a week. 217 00:38:03,726 --> 00:38:05,528 And we have paid so much money. 218 00:38:06,162 --> 00:38:10,199 It would be doing an injustice to her if she has to sleep alone. 219 00:38:12,668 --> 00:38:17,373 Big brother, since you are the eldest you take the extra 2 days. 220 00:38:18,374 --> 00:38:24,113 ldiots! Have you ever thought of your father? 221 00:38:25,515 --> 00:38:29,919 What haven't l done for you? After your mother died... 222 00:38:30,119 --> 00:38:32,221 l have been both your father and mother. 223 00:38:34,124 --> 00:38:37,427 But you have no kindness, no love for me? 224 00:38:42,532 --> 00:38:44,667 Not concerned about your father at all! 225 00:38:45,168 --> 00:38:51,474 l gave 5 hundred thousand and 5 cows so you would get married. 226 00:38:51,841 --> 00:38:53,042 And you ... 227 00:38:57,947 --> 00:38:59,849 What is it that you want? 228 00:42:16,246 --> 00:42:18,581 What happened? Missing home? 229 00:42:54,017 --> 00:42:55,885 The food tastes delicious today. 230 00:43:20,810 --> 00:43:22,245 Please eat! 231 00:43:45,903 --> 00:43:48,772 Milk the cows once in the morning and once every evening. 232 00:44:44,829 --> 00:44:46,931 Move. You won't be able to do this. 233 00:46:21,091 --> 00:46:24,261 Leave it. l will do it. 234 00:46:28,599 --> 00:46:31,435 The whole day you work and then you don't eat properly. 235 00:46:32,670 --> 00:46:34,572 Obviously you will feel tired. 236 00:48:19,577 --> 00:48:21,446 Why are you so scared? 237 00:48:22,748 --> 00:48:25,284 l am more frightened than you. 238 00:48:35,061 --> 00:48:36,962 Can l come closer? 239 00:52:17,250 --> 00:52:20,921 Fooling around with me? You have really become naughty. 240 00:52:21,755 --> 00:52:27,661 It's said after 5 pegs man becomes like a monkey. 241 00:52:28,528 --> 00:52:30,430 A monkey isn't less dangerous. 242 00:52:33,100 --> 00:52:34,935 Are you listening to me? or just staring at me? 243 00:52:35,068 --> 00:52:36,737 Okay l won't read. 244 00:52:37,204 --> 00:52:39,106 You want to read? 245 00:52:40,440 --> 00:52:44,277 But even the monkey... 246 00:52:47,614 --> 00:52:51,651 What? Had enough? Give it to me. I'll read 247 00:52:52,652 --> 00:52:54,054 So as l said he became a monkey. 248 00:52:54,287 --> 00:52:56,189 But the question now raised is a different one. 249 00:53:17,711 --> 00:53:19,613 Turn it. Else it will burn. 250 00:53:24,484 --> 00:53:28,288 lsn't it tasty? Then eat well. Don't eat like a bird. 251 00:53:29,056 --> 00:53:30,490 Will you also eat Raghu? 252 00:53:30,691 --> 00:53:31,825 He has turned into a woman. 253 00:53:32,192 --> 00:53:34,428 He doesn't care about his studies instead he cooks. 254 00:53:34,695 --> 00:53:36,029 Useless idiot! 255 00:53:40,000 --> 00:53:42,302 There do you see that peepal tree? - Yes. 256 00:53:42,803 --> 00:53:44,705 Do you know who lives there? - Who? 257 00:53:45,706 --> 00:53:47,607 A Ghost! - No! 258 00:53:48,008 --> 00:53:51,078 You don't believe me? One night l was returning home... 259 00:53:51,311 --> 00:53:53,447 he caught my cycle ...l was terrified. 260 00:53:53,714 --> 00:53:57,517 O God! You are laughing! What if it catches you one day? 261 00:54:08,162 --> 00:54:09,664 Hey Raghu, come here! 262 00:54:12,933 --> 00:54:15,803 Why are you sitting and chatting! No other work? 263 00:54:17,838 --> 00:54:19,240 Get out! 264 00:54:43,464 --> 00:54:46,767 Whenever we go to sleep with her she lies like a corpse. 265 00:55:04,352 --> 00:55:07,822 25 out of 100 in history. 266 00:55:09,790 --> 00:55:11,692 15 in social science. 267 00:55:13,327 --> 00:55:19,100 20 in Hindi and 5 in English. 268 00:55:24,271 --> 00:55:26,474 You turned out to be worse than your brothers. 269 00:55:27,942 --> 00:55:29,844 Stop doing chores done by women... 270 00:55:30,211 --> 00:55:34,515 ... and cut your hair. 271 00:58:40,002 --> 00:58:44,239 Sooraj looked worried. He had failed his exam. 272 00:58:46,508 --> 00:58:51,279 He used to cry the whole night. He was the simplest of all us brothers. 273 00:58:53,448 --> 00:58:56,318 We kept asking him what was wrong but he would never reply. 274 00:58:57,619 --> 00:59:00,822 How were we to know... that he would take his own life?! 275 00:59:02,858 --> 00:59:07,396 Look Ramcharan, l feel sorry for the misfortune... 276 00:59:07,929 --> 00:59:09,831 ... that has befallen your family. 277 00:59:10,432 --> 00:59:13,302 But in my opinion you must send the body for a post mortem. 278 00:59:13,702 --> 00:59:16,271 Postmortem! Have you gone crazy? 279 00:59:17,572 --> 00:59:19,775 You want to cut Sooraj into little pieces and then send him to heaven? 280 00:59:20,542 --> 00:59:25,947 And we have to witness this day? Sooraj! 281 00:59:35,691 --> 00:59:37,793 God has done great injustice to us. 282 01:00:26,341 --> 01:00:28,043 Raghu... Raghu. 283 01:00:35,984 --> 01:00:38,220 Post this. A letter for my father. 284 01:00:57,806 --> 01:00:59,708 Who parked this here? 285 01:01:03,578 --> 01:01:05,814 How many times must l tell you not to call on my mobile? 286 01:01:06,181 --> 01:01:08,050 Who will pay the bill? Your father? 287 01:01:12,287 --> 01:01:16,625 This is called a mobile phone. You can make and receive calls from anywhere. 288 01:01:17,459 --> 01:01:20,329 It's a phone? l thought it was a pocket radio. 289 01:01:21,663 --> 01:01:23,565 Take this, a hundred thousand rupees. 290 01:01:27,703 --> 01:01:29,104 The cow l will give you next week. 291 01:01:29,271 --> 01:01:33,008 No, no need for the cow. l've shifted to the city. 292 01:01:33,775 --> 01:01:35,077 I'll leave now. 293 01:01:36,578 --> 01:01:38,447 l think, l should meet Kalki. Where is she? 294 01:01:44,620 --> 01:01:47,489 Don't worry. Everything will be fine. 295 01:01:50,726 --> 01:01:52,628 And stop crying like a child. 296 01:01:54,029 --> 01:01:55,864 l've spoken to your father-in-law. 297 01:01:59,101 --> 01:02:01,971 The bastard was sleeping with you without paying me a penny. 298 01:02:06,609 --> 01:02:10,312 It is a mobile phone. You can make and receive calls from anywhere. 299 01:02:14,617 --> 01:02:19,321 Hello. Can't hear anything. Hello... 300 01:02:25,861 --> 01:02:27,763 Yes, l'm reaching today. Okay. 301 01:02:33,769 --> 01:02:35,671 A business partner of mine. 302 01:02:39,241 --> 01:02:41,143 Alright my child. I'll take your leave. 303 01:02:42,444 --> 01:02:44,680 Sit, sit. No need to get up. Sit. 304 01:02:46,315 --> 01:02:48,551 May you prosper and with God's blessings become... 305 01:02:48,884 --> 01:02:51,120 ... the mother of a 100 sons. 306 01:03:20,182 --> 01:03:22,952 How dare you write to your father? 307 01:03:23,319 --> 01:03:25,421 ... that my father sleeps with you? 308 01:03:25,888 --> 01:03:30,926 So we have to pay a hundred thousand rupees to your father?! 309 01:03:31,594 --> 01:03:37,032 I'll break your hands? Tell me shall l break your hand? 310 01:03:37,833 --> 01:03:39,368 Your father is a pimp! 311 01:03:39,668 --> 01:03:43,138 Your father is a pimp! He took one hundred thousand. 312 01:03:46,242 --> 01:03:51,047 l want to go. l want to go away from here. 313 01:03:54,417 --> 01:03:58,521 Please take me away from here. Take me away from here. 314 01:03:59,756 --> 01:04:01,124 But where? 315 01:04:02,659 --> 01:04:05,061 Anywhere, just take me away from here Raghu. 316 01:04:06,830 --> 01:04:08,731 l cannot live here anymore. 317 01:04:10,366 --> 01:04:15,171 l want to go to my home Raghu, to my home. 318 01:04:17,140 --> 01:04:19,042 l want to go to my home. 319 01:06:50,927 --> 01:06:51,862 Quiet! 320 01:07:03,473 --> 01:07:08,245 Come on take it.... Don't spare a single person. 321 01:07:08,612 --> 01:07:12,683 Go! Go. l'm just behind you. Go 322 01:07:14,718 --> 01:07:16,586 Jump in...Move 323 01:07:29,866 --> 01:07:31,768 Hack them! Don't spare a single person. 324 01:07:32,736 --> 01:07:35,405 Hack them. Just like they did to Raghu. Go! 325 01:07:36,339 --> 01:07:38,508 Blood for blood. Kill every one of them 326 01:07:39,176 --> 01:07:41,545 Remember... Revenge. 327 01:07:42,412 --> 01:07:43,547 Wait... 328 01:07:50,821 --> 01:07:52,222 we've got our revenge. 329 01:08:05,569 --> 01:08:07,871 l'm Raghu's uncle. 330 01:08:09,106 --> 01:08:11,008 Because of you he was killed 331 01:08:45,109 --> 01:08:49,113 You take your turn. Go... go... 332 01:08:51,348 --> 01:08:53,117 You mad man ! Come on let's go. 333 01:09:11,168 --> 01:09:14,438 Do you know how to cook chicken, fish, rice, bread - all of these? 334 01:09:15,773 --> 01:09:17,208 Yes Sir. He can make all of these. 335 01:09:17,441 --> 01:09:21,779 Did l ask you? You tell me. - Yes. 336 01:09:23,147 --> 01:09:26,284 Do you know how to make sherbet? - Yes. 337 01:09:26,951 --> 01:09:29,186 Let's hire him then. Right? 338 01:09:30,655 --> 01:09:33,491 l like my sherbet extra sweet. - Okay, sir. 339 01:09:51,776 --> 01:09:54,579 Who? Raghu? 340 01:09:55,846 --> 01:10:01,085 No. l'm Sukha. 341 01:10:40,558 --> 01:10:42,059 Try and eat. 342 01:10:42,594 --> 01:10:45,763 Raghu was the most promising boy of our community. 343 01:10:47,398 --> 01:10:51,369 They murdered him. They treated him like an animal. 344 01:10:52,203 --> 01:10:54,339 And in the end they killed him like an animal. 345 01:10:54,739 --> 01:10:57,175 Those rogues hacked him into small pieces. 346 01:10:58,610 --> 01:11:01,479 For what? For that woman? 347 01:11:02,880 --> 01:11:06,284 They have no value for us. Are we worms... 348 01:11:07,285 --> 01:11:09,454 to be crushed by anyone who wishes so? 349 01:11:11,155 --> 01:11:15,226 Enough ! We will not tolerate this anymore. 350 01:11:15,994 --> 01:11:18,396 For centuries we have suffered silently. Not any more. 351 01:11:19,097 --> 01:11:22,934 We want our revenge. Now. 352 01:11:23,635 --> 01:11:26,237 We want revenge even if it costs me my life. 353 01:11:26,838 --> 01:11:31,309 We need all your support. We want revenge. Revenge! 354 01:11:31,976 --> 01:11:35,480 We want revenge. Revenge! 355 01:12:12,162 --> 01:12:15,765 No Ramcharan, it's no joke. Get another girl?! 356 01:12:17,634 --> 01:12:21,805 Take my advice and bring Kalki back home. 357 01:12:25,776 --> 01:12:27,844 Kalki has become impure in our eyes. 358 01:12:29,012 --> 01:12:32,983 She ran away from our house and that too with a boy from the low caste. 359 01:12:34,718 --> 01:12:36,553 She will learn her lesson when she is made to drink... 360 01:12:36,887 --> 01:12:38,388 ... cow urine and eat cow dung. 361 01:17:06,391 --> 01:17:08,927 l'm telling you it's gas. That's why her stomach is bloated. 362 01:17:09,327 --> 01:17:11,429 Hey! Don't talk like a fool. 363 01:17:12,797 --> 01:17:16,601 Congratulations! Congratulations all! Kalki is pregnant. 364 01:17:17,969 --> 01:17:20,905 Her horoscope says she will give birth to a beautiful baby boy. 365 01:17:22,140 --> 01:17:24,376 Come on everybody. Celebrate. 366 01:17:27,946 --> 01:17:29,981 So whose name do l fill in as the father of the boy? 367 01:17:30,181 --> 01:17:31,116 Mine. - Mine. 368 01:17:31,483 --> 01:17:34,319 Hey what do you mean? l am the boy's father. 369 01:17:34,686 --> 01:17:37,222 Have you lost it? l'm the father of the child. 370 01:17:37,589 --> 01:17:39,524 Your sperm must be floating in the toilet bowl. 371 01:17:39,824 --> 01:17:43,528 Your brain is in your arse! I'll thrash you mercilessly. 372 01:17:44,029 --> 01:17:46,231 Stop talking nonsense! 373 01:17:50,769 --> 01:17:52,670 Who slept with her the first night? 374 01:17:53,338 --> 01:17:56,541 So l'm the father of the boy. No more arguments on that! 375 01:17:58,510 --> 01:18:01,980 Come on sweeten our mouths Ramcharan. Hey Rakesh, send for sweets. 376 01:18:02,747 --> 01:18:05,216 Congratulations on being the father of a boy. 377 01:18:07,252 --> 01:18:09,721 Why are you crying? No, don't do that. 378 01:18:22,967 --> 01:18:26,838 Go downstairs. Make a glass of sherbet for the rev. Priest. Go! 379 01:19:04,642 --> 01:19:08,613 You have become a father, Kachra. 380 01:19:15,553 --> 01:19:18,590 Brothers! He has made us proud today. 381 01:19:18,990 --> 01:19:22,293 He has proved that even after years of oppression we have not... 382 01:19:22,494 --> 01:19:24,195 ... lost our manhood. 383 01:19:33,905 --> 01:19:38,676 Look! That woman belongs to us now and so does the baby she is carrying. 384 01:19:39,110 --> 01:19:43,248 Let's go and bring Kachra's wife. 385 01:19:49,121 --> 01:19:51,490 So, you want to take Kalki? 386 01:19:54,826 --> 01:19:56,728 And this is the father of the baby? 387 01:19:58,764 --> 01:20:05,004 Very well, who am l to stop you? l will go in and bring Kalki. 388 01:20:21,186 --> 01:20:23,522 Run for your lives or l will put bullets through your arses. 389 01:20:30,295 --> 01:20:32,431 Father leave the rest to me. Come on. 390 01:20:48,013 --> 01:20:49,481 Rakesh ! Listen ! 391 01:20:58,123 --> 01:20:59,224 Uncle! 392 01:21:10,536 --> 01:21:11,704 What happened? 393 01:22:16,101 --> 01:22:19,905 Get in there, you wretched woman. 394 01:22:21,874 --> 01:22:23,442 Run... run. 395 01:22:44,530 --> 01:22:47,567 Watch the fun now... just you watch ! 396 01:22:47,900 --> 01:22:49,535 Die! 397 01:22:52,171 --> 01:22:54,040 Die! 398 01:23:01,814 --> 01:23:04,183 Watch the fun...! Just you wait! 399 01:23:50,496 --> 01:23:52,532 I'll fix you, you bastards. Just wait and watch. 400 01:25:02,867 --> 01:25:04,936 Forgive me! Forgive me! 401 01:26:50,878 --> 01:26:52,780 It's a girl! 32105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.