All language subtitles for Lady Chatterley 1993 S1E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:10,181 This programme contains some strong language and some scenes of a sexual nature. 2 00:00:46,981 --> 00:00:51,981 I got summonses for the two poachers, like you said. Them two colliers. 3 00:00:51,981 --> 00:00:54,981 Well? What happened? 4 00:00:54,981 --> 00:00:57,981 They was had up at court yesterday. 5 00:00:57,981 --> 00:00:58,981 What did they get? 6 00:01:00,981 --> 00:01:02,661 They got off. 7 00:01:03,981 --> 00:01:06,821 I assume you gave evidence?! 8 00:01:06,821 --> 00:01:11,981 I was waiting for 'em. Seen 'em setting snares the night before. 9 00:01:11,981 --> 00:01:16,981 BAD NORTHERN ACCENT: Oh, you told 'em where you catched 'em, like, and what with, eh? 10 00:01:18,981 --> 00:01:20,981 Aye...something like. 11 00:01:20,981 --> 00:01:23,981 Magistrate knowed what I meant. 12 00:01:23,981 --> 00:01:26,981 Well, we'll give him credit for that(!) 13 00:01:26,981 --> 00:01:28,981 Go on. 14 00:01:28,981 --> 00:01:31,981 I said I catched them same fellas twice before. 15 00:01:31,981 --> 00:01:34,981 They swore as they hadn't, which was a lie. 16 00:01:34,981 --> 00:01:36,981 And the magistrate let them off. 17 00:01:36,981 --> 00:01:39,181 No witnesses?! 18 00:01:40,981 --> 00:01:42,181 No. 19 00:01:42,181 --> 00:01:45,981 Did he tell you you were a bright boy? 20 00:01:45,981 --> 00:01:49,981 No, Sir Clifford. He said I had to do my duty by my employer, 21 00:01:49,981 --> 00:01:51,981 like any man in any other job. 22 00:01:52,981 --> 00:01:56,981 The court, no doubt, gave you three cheers. 23 00:01:56,981 --> 00:01:58,981 Aye, they might have done... 24 00:01:58,981 --> 00:02:00,021 only they didn't. 25 00:02:00,021 --> 00:02:02,981 Good morning. 26 00:02:02,981 --> 00:02:05,981 Did you mean as I was to go, Sir Clifford? 27 00:02:06,981 --> 00:02:08,981 You hit the nail on the head. 28 00:02:10,981 --> 00:02:12,981 Good morning to you...Sir Clifford. 29 00:02:23,981 --> 00:02:26,021 I thought I told you to stop outside. 30 00:02:26,021 --> 00:02:29,021 She must have slipped in through the kitchen door. 31 00:02:29,021 --> 00:02:31,181 Poor shut-out Bramble. 32 00:02:31,181 --> 00:02:33,981 She'll find a road in somehow. 33 00:02:36,981 --> 00:02:38,981 You look sad today. 34 00:02:38,981 --> 00:02:41,981 Sad? No, I'm mad. 35 00:02:41,981 --> 00:02:44,981 Because you hate being a gamekeeper? 36 00:02:45,981 --> 00:02:48,981 Being a gamekeeper, no. As long as I'm left alone. 37 00:02:48,981 --> 00:02:52,981 Don't have to go messing around at the police station and other places. 38 00:02:53,981 --> 00:02:56,821 And attend to all sorts of fools. 39 00:02:56,821 --> 00:02:59,821 Ah, well...I get mad. 40 00:02:59,821 --> 00:03:01,981 Connie! Is that you in the hall? 41 00:03:01,981 --> 00:03:04,981 Um...yes, dear, I'll be right there. 42 00:03:08,981 --> 00:03:12,021 And...how are the little pheasants? 43 00:03:13,181 --> 00:03:15,981 Oh, getting along nicely, milady. 44 00:03:15,981 --> 00:03:18,981 You'll find them running around quite independent now. 45 00:03:18,981 --> 00:03:23,981 Well...I should very much like to see them. 46 00:03:23,981 --> 00:03:25,981 As you like, milady. 47 00:03:25,981 --> 00:03:27,981 HE WHISTLES Come on. 48 00:03:35,021 --> 00:03:37,981 Letter came for you this morning. 49 00:03:48,981 --> 00:03:53,981 It's from Hilda! Father's invited us both to Mandalay for July and August. 50 00:03:53,981 --> 00:03:54,981 You and me? 51 00:03:54,981 --> 00:03:57,981 No, me and Hilda. 52 00:03:59,661 --> 00:04:01,981 July AND August. 53 00:04:01,981 --> 00:04:05,981 Well, it's what we agreed, once Mrs Bolton had settled in. 54 00:04:05,981 --> 00:04:10,981 Is your sister going to look for a husband for herself as well as for you? 55 00:04:10,981 --> 00:04:15,661 I haven't asked her. I won't let her get you away from me altogether. 56 00:04:15,661 --> 00:04:18,980 No! Besides, Hilda would never even try. 57 00:04:18,980 --> 00:04:20,980 Oh, I'm afraid she might. 58 00:04:20,980 --> 00:04:22,981 She hates me. 59 00:04:22,981 --> 00:04:27,981 Clifford, if you want me one little bit to stay at home, I won't go. 60 00:04:27,981 --> 00:04:30,981 I don't care about going, really I don't. 61 00:04:30,981 --> 00:04:33,661 No, I WANT you to go. 62 00:04:33,661 --> 00:04:37,981 It's just that I want you to come back, that's all. You know that. 63 00:04:37,981 --> 00:04:39,981 I know. 64 00:04:59,981 --> 00:05:01,981 When are you leaving? 65 00:05:01,981 --> 00:05:03,981 The beginning of July. 66 00:05:03,981 --> 00:05:05,981 Next week?! 67 00:05:05,981 --> 00:05:10,981 So you don't mind, do you? Wouldn't do any good me minding, would it? 68 00:05:10,981 --> 00:05:14,821 I can't go if you don't like me for going. 69 00:05:14,821 --> 00:05:17,981 Nay, you'll do as you please. All you've got to do is say, 70 00:05:17,981 --> 00:05:22,981 "Mellors, I'm going away for a bit. Hope I shall see you when I get back." 71 00:05:23,981 --> 00:05:25,981 Well, yes, I hope I shall. 72 00:05:25,981 --> 00:05:27,981 Happen you won't. 73 00:05:28,981 --> 00:05:33,501 Do you mean you might not be here when I get back? Oh, why? 74 00:05:33,501 --> 00:05:35,821 Where would you go? 75 00:05:35,821 --> 00:05:37,021 To Canada. 76 00:05:37,021 --> 00:05:39,501 To Canada?! 77 00:05:39,501 --> 00:05:40,981 Well, why Canada? 78 00:05:40,981 --> 00:05:42,981 I've got a brother there. 79 00:05:44,821 --> 00:05:46,981 But you're all right here! 80 00:05:46,981 --> 00:05:49,981 Oh, I'm all right. I'm a gamekeeper at 35 bob a week. 81 00:05:49,981 --> 00:05:53,981 I'm Sir Clifford's servant and Lady Chatterley's... 82 00:05:53,981 --> 00:05:56,981 What do you call it in your sort of talk? 83 00:05:56,981 --> 00:05:58,981 You...you're my lover. 84 00:05:59,981 --> 00:06:01,661 Lover(!) 85 00:06:01,661 --> 00:06:03,501 Your ladyship's fucker. 86 00:06:05,501 --> 00:06:09,181 Even if you are, are you ashamed of it? 87 00:06:09,181 --> 00:06:10,981 No. 88 00:06:12,981 --> 00:06:14,981 What does it matter if you...? 89 00:06:14,981 --> 00:06:16,981 Go on. Say it. 90 00:06:16,981 --> 00:06:18,981 What does it matter if I...? 91 00:06:18,981 --> 00:06:23,981 If you fuck me, as you call it, when you know that I want you to. 92 00:06:23,981 --> 00:06:27,981 Aye, you're right. That's what it is to be a proper lady. 93 00:06:27,981 --> 00:06:30,981 There's nothing even to laugh at in it. 94 00:06:30,981 --> 00:06:32,981 Why are you so cross? 95 00:06:40,981 --> 00:06:42,981 Let's go inside for a while... 96 00:06:42,981 --> 00:06:44,981 and maybe I can tell you. 97 00:06:49,981 --> 00:06:55,981 What sort of man am I? Hanging on the beck and call of a cripple and carrying on with his wife. 98 00:06:55,981 --> 00:07:00,981 If I were had up before a magistrate, he'd say I were nothing but a thief and a scoundrel. 99 00:07:00,981 --> 00:07:04,821 I can't go amongst your sort of people. I don't want to. 100 00:07:04,821 --> 00:07:08,821 And you can't come down to my sort. I wouldn't want it for the world. 101 00:07:08,821 --> 00:07:10,981 Why can't we just stay as we are? 102 00:07:10,981 --> 00:07:13,981 You appear when you like and you disappear when you like. 103 00:07:13,981 --> 00:07:18,981 You take no account of me. I can't walk about these woods, taking orders from Sir Clifford, 104 00:07:18,981 --> 00:07:23,981 watching every minute of me life for you! You were all right before you knew me. 105 00:07:23,981 --> 00:07:27,981 Aye, maybe. But I were already thinking about Canada. 106 00:07:27,981 --> 00:07:31,981 And now you've got me, do you still want to go? 107 00:07:31,981 --> 00:07:33,981 Yes. 108 00:07:33,981 --> 00:07:35,341 More. 109 00:07:36,501 --> 00:07:41,981 Well, then, we'd better just say goodbye and forget it. 110 00:07:41,981 --> 00:07:44,981 I'll be just as I was before. Before this spring. 111 00:07:44,981 --> 00:07:49,981 I'm grateful to you for all you've given me. I am. You've been good to me. 112 00:07:51,501 --> 00:07:55,981 Don't say as I've been good to you. You've given me more than I've given you. 113 00:07:55,981 --> 00:07:59,981 No, you hate me, really. I won't disturb you any more. Wait a bit. 114 00:08:00,981 --> 00:08:02,981 Don't leave me for good. 115 00:08:02,981 --> 00:08:04,981 Not yet. 116 00:08:07,981 --> 00:08:11,181 Say you'll still be mine in the wood. 117 00:08:11,181 --> 00:08:13,981 What shall I say? 118 00:08:13,981 --> 00:08:16,981 Say, "I shall always be yours in the wood." 119 00:08:16,981 --> 00:08:20,981 "I shall always be yours in the wood." 120 00:08:27,981 --> 00:08:29,981 Let's nail it in. 121 00:08:36,981 --> 00:08:40,981 Will you drive your nail into the tree with mine? For good and all? 122 00:08:40,981 --> 00:08:42,981 Yes, I will. 123 00:08:46,341 --> 00:08:48,501 Nail it across mine. 124 00:08:57,981 --> 00:08:59,181 That's done it. 125 00:08:59,181 --> 00:09:00,981 Yes. 126 00:09:00,981 --> 00:09:03,981 I've got to go. 127 00:09:13,981 --> 00:09:15,981 The wood is so lovely! 128 00:09:17,981 --> 00:09:20,981 Why must one hurry home? 129 00:09:20,981 --> 00:09:23,341 You really had to hurry home. 130 00:09:24,981 --> 00:09:27,981 Why didn't you come and meet me? 131 00:09:27,981 --> 00:09:33,821 I...? Only a real lover should meet you on an evening like this. 132 00:09:33,821 --> 00:09:35,981 No, I was thinking of you. 133 00:09:35,981 --> 00:09:38,501 You are beautiful. 134 00:09:39,981 --> 00:09:42,981 I wish I'd met you on my feet in the wood. 135 00:09:43,981 --> 00:09:46,341 Did you feel it a twilight wasted? 136 00:09:46,341 --> 00:09:49,981 Why! Why, no! It's lovely. 137 00:09:49,981 --> 00:09:51,981 The world to myself. 138 00:09:52,981 --> 00:09:57,981 At the front, when a horse was wounded, we put a bullet through its head. 139 00:09:57,981 --> 00:10:00,981 Why didn't somebody shoot me? 140 00:10:01,981 --> 00:10:03,981 Oh, don't. 141 00:10:04,981 --> 00:10:06,981 I want to cry and howl! 142 00:10:08,981 --> 00:10:11,981 Oh, you cry if you wish, my dear. 143 00:10:13,981 --> 00:10:15,661 My poor dear. 144 00:10:17,981 --> 00:10:19,981 I'm all right again now. 145 00:10:24,981 --> 00:10:28,501 Is it many years since you lost your husband? 146 00:10:28,501 --> 00:10:32,981 23 years since they brought him home. Brought him home? 147 00:10:32,981 --> 00:10:35,821 There was an explosion in the mines. 148 00:10:35,821 --> 00:10:37,981 Were many killed? 149 00:10:37,981 --> 00:10:39,981 None, except Ted. 150 00:10:39,981 --> 00:10:43,981 The others got their heads down in time. But they found him, 151 00:10:43,981 --> 00:10:49,981 stretched out as if he'd been running away from the blast. So they claimed it was his own fault. 152 00:10:50,981 --> 00:10:53,981 Cause of death - cowardice. 153 00:10:53,981 --> 00:10:58,981 That's what they said at the enquiry...on the masters' side. 154 00:10:58,981 --> 00:11:01,981 You didn't believe them, did you? 155 00:11:01,981 --> 00:11:06,981 No, I did not. Ted was as fearless and steady a man as ever was. 156 00:11:06,981 --> 00:11:11,981 He had the sort of obstinacy that gets itself killed. 157 00:11:11,981 --> 00:11:13,981 You see... 158 00:11:13,981 --> 00:11:15,981 he didn't really care. 159 00:11:15,981 --> 00:11:19,501 But why didn't he care? You were happy together? 160 00:11:19,501 --> 00:11:25,661 Oh, yes! But Ted wouldn't give in to things. And he wouldn't duck his head for anything on earth. 161 00:11:25,661 --> 00:11:30,501 He never should have gone down the pits. He never would have, except for his dad. 162 00:11:30,501 --> 00:11:33,981 I've often wished I'd made him take a job above ground. 163 00:11:33,981 --> 00:11:36,981 And you never thought to remarry? 164 00:11:36,981 --> 00:11:38,981 No, I couldn't. It was such a shock. 165 00:11:38,981 --> 00:11:40,981 Ted was never dead for me. 166 00:11:40,981 --> 00:11:43,021 I never really took it in. 167 00:11:43,021 --> 00:11:46,981 How terrible for you... to have your life end there. 168 00:11:46,981 --> 00:11:48,981 It's true. 169 00:11:48,981 --> 00:11:50,981 A part of me did end there. 170 00:11:50,981 --> 00:11:56,981 I kept waking up in the night, angry, thinking, "How could you leave me?" 171 00:11:58,981 --> 00:12:01,181 I did love him to hold me. 172 00:12:01,181 --> 00:12:05,501 And I've kissed every inch of his body. 173 00:12:05,501 --> 00:12:07,981 When our first child was born, 174 00:12:07,981 --> 00:12:09,981 Ted saw the suffering I had 175 00:12:09,981 --> 00:12:13,981 and he didn't want me to go through that again. 176 00:12:13,981 --> 00:12:15,981 What a job I had, 177 00:12:15,981 --> 00:12:18,981 getting him over that. 178 00:12:18,981 --> 00:12:21,981 But we did, and we had our good times again. 179 00:12:21,981 --> 00:12:24,981 That's what I can't forget. 180 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 The touch of him? 181 00:12:27,981 --> 00:12:30,021 That's it. 182 00:12:30,021 --> 00:12:32,501 The touch of him. 183 00:12:32,501 --> 00:12:35,981 I never got over that and I never shall! 184 00:12:36,981 --> 00:12:39,981 But can a touch last so long? 185 00:12:39,981 --> 00:12:41,981 Oh, milady... 186 00:12:41,981 --> 00:12:46,981 What else is there to last? Even your children grow away from you. 187 00:12:46,981 --> 00:12:48,981 But when you've... 188 00:12:48,981 --> 00:12:52,181 But when you've been warmed through by a man... 189 00:12:52,181 --> 00:12:54,981 that feeling will last... 190 00:12:54,981 --> 00:12:56,981 always. 191 00:13:07,981 --> 00:13:12,981 How beautiful the world is at this time of year, Clifford! 192 00:13:12,981 --> 00:13:17,821 HE SHOUTS ABOVE MOTOR: You're right, my darling, it is amazingly lovely! 193 00:13:18,981 --> 00:13:21,021 Shall we go down to the lake? 194 00:13:21,021 --> 00:13:24,981 Oh, yes! Let us! I'll race you. Me on my foaming steed! 195 00:13:24,981 --> 00:13:26,021 Snorting, at least! 196 00:13:26,021 --> 00:13:30,341 # Ye'll take the high road And I'll take the low road... # 197 00:13:37,981 --> 00:13:42,661 I thought you were going to be mine in the woods... and his in the rest of the world. 198 00:13:43,981 --> 00:13:47,981 I mean to be, but Clifford wanted to go by the lake. 199 00:13:49,981 --> 00:13:53,981 Shall you stay with me tonight? Tonight? Aye, tonight. 200 00:13:53,981 --> 00:13:55,981 At the cottage. 201 00:13:55,981 --> 00:13:59,981 Yes! And shall I wait for you at the gate? Yes! Some time after ten. 202 00:13:59,981 --> 00:14:01,341 After ten? 203 00:14:01,341 --> 00:14:03,021 Connie! 204 00:14:03,021 --> 00:14:04,981 Coo-ee! 205 00:14:04,981 --> 00:14:08,021 I shan't go to him unless he shouts for me. 206 00:14:20,181 --> 00:14:22,981 Beat you! 207 00:14:22,981 --> 00:14:25,021 I can make use of this down at the mine. 208 00:14:25,021 --> 00:14:28,021 Charge through the picket line next time they strike. 209 00:14:28,021 --> 00:14:32,981 Don't you think there might be a mutual understanding between the working classes and... 210 00:14:32,981 --> 00:14:36,981 Oh, don't go over old ground! Someone's got to be boss of the show! 211 00:14:36,981 --> 00:14:41,981 It seems hateful to me that somebody has to boss and somebody be bossed. 212 00:14:41,981 --> 00:14:46,181 It's a law of nature. You, as it happens, belong to the class that bosses. 213 00:14:46,181 --> 00:14:47,981 I don't boss. 214 00:14:47,981 --> 00:14:51,981 No...but your servants know they have to fulfil your requests. 215 00:14:51,981 --> 00:14:55,981 It's a quibble, Connie. You want to make the world dance to our tune, 216 00:14:55,981 --> 00:14:59,981 but the world's got a tune of its own, much older than ours. 217 00:14:59,981 --> 00:15:02,981 I can feel it, here in this wood. 218 00:15:02,981 --> 00:15:05,981 I'm sure I'd much rather live out here and starve 219 00:15:05,981 --> 00:15:08,981 than be a miner working underground. 220 00:15:08,981 --> 00:15:10,981 Really? You've never tried... 221 00:15:10,981 --> 00:15:12,981 starving, I believe. 222 00:15:15,981 --> 00:15:18,981 MELLORS! 223 00:15:18,981 --> 00:15:21,661 ENGINE FAILS TO START 224 00:15:25,981 --> 00:15:27,981 MELLORS! 225 00:15:37,981 --> 00:15:39,821 Mellors... 226 00:15:40,981 --> 00:15:42,981 I wonder what took him so long. 227 00:15:42,981 --> 00:15:47,181 Any other time, the fool would have been poking his nose in before now. 228 00:15:54,981 --> 00:15:58,981 I thought I heard trouble. Won't she do it? Apparently not. 229 00:15:58,981 --> 00:16:02,661 Has she run out of juice? No, I don't think so. Field topped her up. 230 00:16:03,981 --> 00:16:06,981 She's overheated. You'll have to let me push her, sir. 231 00:16:06,981 --> 00:16:09,981 No, no, she's done it before. Get off, get off! 232 00:16:10,981 --> 00:16:14,981 ENGINE STARTS You'll rip her guts out! 233 00:16:14,981 --> 00:16:16,341 Clifford! 234 00:16:16,341 --> 00:16:19,981 There, you see? You see? She's doing it. 235 00:16:19,981 --> 00:16:22,981 Are you pushing? Aye. I asked you not to! 236 00:16:22,981 --> 00:16:25,981 I like to drive! She's got to do it! 237 00:16:25,981 --> 00:16:26,981 Aye...GOT to. 238 00:16:26,981 --> 00:16:29,821 Oh...CUT her. 239 00:16:30,981 --> 00:16:34,981 Will you stop it and wait till you're asked?! 240 00:16:40,501 --> 00:16:42,981 Clifford, you'll break! 241 00:16:43,021 --> 00:16:45,181 ENGINE CUTS OUT 242 00:16:48,981 --> 00:16:52,981 It's obvious I'm at everybody's mercy. 243 00:16:59,981 --> 00:17:03,341 I expect she'll have to be pushed home. 244 00:17:03,341 --> 00:17:05,981 D'you mind pushing me home, Mellors? 245 00:17:07,981 --> 00:17:10,981 And excuse anything I said. 246 00:17:10,981 --> 00:17:12,981 It's nothing to me. 247 00:17:23,661 --> 00:17:25,981 Are you ready, then, Sir Clifford? 248 00:17:25,981 --> 00:17:27,981 When you are. 249 00:17:41,981 --> 00:17:44,981 I'm going to push, too. Is that necessary?! 250 00:17:44,981 --> 00:17:46,981 Very. D'you want to kill the man? 251 00:17:59,981 --> 00:18:03,661 It's all right, your ladyship - I can manage now. 252 00:18:26,981 --> 00:18:30,981 I'm afraid I was a bit short with Mellors today. 253 00:18:30,981 --> 00:18:34,981 The fellow shouldn't interfere. He was only trying to help. 254 00:18:34,981 --> 00:18:38,501 I don't want help that I don't ask for! 255 00:18:38,501 --> 00:18:40,981 It would have been so much easier... 256 00:18:40,981 --> 00:18:44,181 God! Your sympathy's always with the servants and the underlings! 257 00:18:44,181 --> 00:18:49,821 It'll do Mellors no harm to sweat a little. Take some of the impudence out of him. 258 00:18:49,821 --> 00:18:52,981 Weren't you impudent to him? No, Not as far as I was aware. 259 00:18:52,981 --> 00:18:57,981 You, of course, in your zeal for the servant classes, 260 00:18:57,981 --> 00:19:01,981 may have detected ill-treatment of the poor, downtrodden Mellors. 261 00:19:01,981 --> 00:19:03,981 But that is your weakness. My weakness? 262 00:19:03,981 --> 00:19:08,981 Yes. Your feeling of sympathy and kinship with the servant class. 263 00:19:08,981 --> 00:19:12,981 Servant class? Because Mellors sweated and almost broke his back, 264 00:19:12,981 --> 00:19:15,981 and pushed you all the way home, is he the servant class? 265 00:19:15,981 --> 00:19:18,981 Evidently, or he wouldn't have to do it. 266 00:19:18,981 --> 00:19:23,981 Oh, so if he was sitting in your chair with paralysed legs, would you push him home? 267 00:19:23,981 --> 00:19:27,981 Of course not! Why on earth should I be grateful to him? I pay the man. Is he to do nothing for me? 268 00:19:27,981 --> 00:19:32,981 Your ingratitude is hateful. My dear Connie, I'm infinitely obliged to him as I told him. 269 00:19:32,981 --> 00:19:36,981 What more would you have me do? I'd have you be more aware of people! 270 00:19:36,981 --> 00:19:41,981 I'd have you be less aware of that kind of people and more aware of your own class! 271 00:19:41,981 --> 00:19:46,981 Apart from what we own, we make employment for Mellors and his type. 272 00:19:46,981 --> 00:19:50,181 We make it possible for the Mellors of this world to exist. 273 00:19:50,181 --> 00:19:54,341 We can live without them, but they cannot live without us. 274 00:19:54,341 --> 00:19:57,981 So they're not going to dictate terms. They'll never accept that. 275 00:19:57,981 --> 00:20:00,981 They shall have to be made to! 276 00:20:00,981 --> 00:20:04,981 What is Mellors, anyway? He's just a half-tame animal with a gun. 277 00:20:45,981 --> 00:20:48,981 DOOR OPENS AND SHUTS 278 00:20:55,981 --> 00:20:57,981 DOOR SHUTS 279 00:21:36,981 --> 00:21:38,981 SHE SQUEALS 280 00:21:41,981 --> 00:21:43,821 You're well on time. 281 00:21:43,821 --> 00:21:45,981 It was perfectly easy. Are you all right? 282 00:21:45,981 --> 00:21:49,501 I was afraid you'd hurt yourself lifting the chair. 283 00:21:49,501 --> 00:21:51,821 No, I'm all right. 284 00:21:51,821 --> 00:21:53,981 I'd forgotten it were only this morning. 285 00:21:53,981 --> 00:21:57,981 Seems a long time since then, doesn't it? Feels like years. 286 00:22:05,341 --> 00:22:08,981 There are so many strange little noises. 287 00:22:08,981 --> 00:22:13,981 Aye, it's the trees, creaking and rubbing together. 288 00:22:13,981 --> 00:22:17,981 They're always moving, easing themselves. 289 00:22:17,981 --> 00:22:20,341 Could say they was talking. 290 00:22:20,341 --> 00:22:22,501 How wondrous... 291 00:22:28,981 --> 00:22:31,021 Did you leave the lamps burning? 292 00:22:31,021 --> 00:22:34,341 Aye, I always do at night, whether I'm out or in. 293 00:22:34,341 --> 00:22:37,501 Shall we have something to eat? Some bread and cheese? 294 00:22:37,501 --> 00:22:39,821 No, thank you. But you eat. 295 00:22:39,821 --> 00:22:41,981 I don't feel like eating if you don't. 296 00:22:43,981 --> 00:22:45,981 My feet got cold. 297 00:22:45,981 --> 00:22:47,981 Aye. 298 00:22:47,981 --> 00:22:50,021 It's warm enough in here. 299 00:22:56,981 --> 00:22:58,981 Kiss me. 300 00:22:58,981 --> 00:23:00,981 Come here, then. 301 00:23:09,981 --> 00:23:11,981 Kiss me because you like me, 302 00:23:11,981 --> 00:23:14,021 not because you want me. 303 00:23:15,981 --> 00:23:18,981 Oh, you do like me, don't you? 304 00:23:18,981 --> 00:23:20,981 Oh, I like you. 305 00:23:21,981 --> 00:23:23,981 What will you call me? 306 00:23:23,981 --> 00:23:25,981 Call you? 307 00:23:25,981 --> 00:23:28,981 Will you always call me milady? 308 00:23:28,981 --> 00:23:30,981 You bet your life I shall. 309 00:23:30,981 --> 00:23:32,981 Call me Connie. 310 00:23:33,981 --> 00:23:34,981 Connie? 311 00:23:35,981 --> 00:23:37,981 What's your name? 312 00:23:37,981 --> 00:23:40,181 Oliver. 313 00:23:40,181 --> 00:23:42,341 Oliver? 314 00:23:42,341 --> 00:23:44,501 Shall I call you Oliver? 315 00:23:44,501 --> 00:23:46,981 If you like. Oliver. 316 00:23:46,981 --> 00:23:48,981 Odd that it should be Oliver. 317 00:23:48,981 --> 00:23:50,981 Why? 318 00:23:50,981 --> 00:23:54,981 I don't know. It just does sound odd, doesn't it? 319 00:23:54,981 --> 00:23:56,981 Give me your hand, Oliver. 320 00:23:56,981 --> 00:23:58,981 Why are you laughing? 321 00:23:58,981 --> 00:24:01,981 It does sound odd, doesn't it? 322 00:24:01,981 --> 00:24:03,981 Speak to me. 323 00:24:03,981 --> 00:24:06,021 Call me by my own name. 324 00:24:06,021 --> 00:24:08,981 What am I to say to you... 325 00:24:08,981 --> 00:24:09,981 Connie? 326 00:24:09,981 --> 00:24:12,661 You see, it doesn't sound quite right. 327 00:24:13,981 --> 00:24:16,021 We'll call each other by no names. 328 00:24:18,021 --> 00:24:19,981 Perhaps. 329 00:24:22,981 --> 00:24:23,981 Hold me tight. 330 00:24:25,981 --> 00:24:28,981 Hold me...there. 331 00:24:30,981 --> 00:24:32,981 Now I feel safe. 332 00:24:38,181 --> 00:24:40,981 Have you always slept here? 333 00:24:40,981 --> 00:24:42,821 Aye. 334 00:24:42,821 --> 00:24:46,981 With your wife? Is this the bed where she slept and had your child? 335 00:24:46,981 --> 00:24:49,981 There's no other. Did you love your wife? 336 00:24:49,981 --> 00:24:52,981 She's not a nice woman. Never was. 337 00:24:52,981 --> 00:24:55,661 She cared for nobody, not even her child. 338 00:24:55,661 --> 00:24:58,981 Anyhow, she's living with somebody else now. 339 00:24:58,981 --> 00:25:03,341 Why don't you get a divorce? You're not even legally separated, are you? 340 00:25:03,341 --> 00:25:06,981 No. So what if she changes her mind? 341 00:25:06,981 --> 00:25:09,981 She won't come within a mile of me. 342 00:25:09,981 --> 00:25:12,981 She hates me a lot worse than I hate her. 343 00:25:14,981 --> 00:25:15,981 Enough. 344 00:25:44,981 --> 00:25:46,981 Turn round to me 345 00:25:46,981 --> 00:25:48,981 before you blow out the candle. 346 00:25:48,981 --> 00:25:51,981 How beautiful you are. 347 00:25:51,981 --> 00:25:54,981 So pure and fine. 348 00:26:23,021 --> 00:26:26,501 Tell me it isn't only just fucking. 349 00:26:26,501 --> 00:26:28,981 What is there more? 350 00:26:31,181 --> 00:26:32,981 Will you love me? 351 00:26:32,981 --> 00:26:36,981 Aye...I'll love you. 352 00:26:36,981 --> 00:26:41,981 I want you to. 353 00:27:36,981 --> 00:27:38,981 HE WHISTLES 354 00:27:38,981 --> 00:27:40,981 Oliver! It's 7.30. 355 00:27:40,981 --> 00:27:43,981 COCK CROWS 356 00:27:43,981 --> 00:27:46,021 What would you like, milady? Um... 357 00:27:46,021 --> 00:27:48,981 Cup of tea? 358 00:27:48,981 --> 00:27:51,981 And do you have a comb? 359 00:27:51,981 --> 00:27:52,981 Aye. 360 00:27:59,181 --> 00:28:01,981 There you go. Thank you. 361 00:28:02,981 --> 00:28:05,981 Why do you have that there? Eh? 362 00:28:05,981 --> 00:28:10,981 That horrid photograph of yourself and your wife. 363 00:28:10,981 --> 00:28:12,981 Was it taken when you were married? 364 00:28:14,501 --> 00:28:15,981 Aye. 365 00:28:15,981 --> 00:28:18,181 Well, why do you have it? 366 00:28:18,181 --> 00:28:21,981 I don't know. Folks does have 'em. 367 00:28:21,981 --> 00:28:25,021 I think it's horrid. It always looks like dead people. 368 00:28:25,021 --> 00:28:27,981 I don't suppose it's got much of either of us now. 369 00:28:27,981 --> 00:28:29,981 Neither me nor her. 370 00:28:29,981 --> 00:28:33,661 Hideous. Did you like her when it was taken? 371 00:28:33,661 --> 00:28:37,021 I expect I must have done, some way or another. 372 00:28:37,021 --> 00:28:39,981 Do you like her still? 373 00:28:39,981 --> 00:28:41,981 Me? 374 00:28:41,981 --> 00:28:42,981 Like her? 375 00:28:42,981 --> 00:28:44,981 Christ, no! Never did like her. 376 00:28:44,981 --> 00:28:46,981 You loved her! 377 00:28:47,981 --> 00:28:49,981 I tried to. 378 00:28:49,981 --> 00:28:51,981 But she always ripped me apart. 379 00:28:53,981 --> 00:28:57,981 She was the only woman I ever had. And I never wanted another after her, I can tell you. 380 00:28:58,981 --> 00:29:02,981 No...don't make me think about her. 381 00:29:04,981 --> 00:29:07,981 Why don't you burn it? 382 00:29:07,981 --> 00:29:09,981 What, burn the likeness? 383 00:29:10,981 --> 00:29:12,981 Yes. It's the past. 384 00:29:12,981 --> 00:29:14,981 I'll burn it, if you've a mind. 385 00:29:15,981 --> 00:29:17,981 When? Now? 386 00:29:17,981 --> 00:29:21,981 Aye, now. If I'd really looked at it, I'd have done it long ago. 387 00:29:21,981 --> 00:29:23,981 Burn it, then. 388 00:29:41,981 --> 00:29:45,981 This is the loveliest place in the whole world. 389 00:29:46,981 --> 00:29:49,981 Would you like to stop here? 390 00:29:49,981 --> 00:29:52,821 If the world were different... 391 00:29:52,821 --> 00:29:55,021 I should love to stay here with you... 392 00:29:55,021 --> 00:29:57,981 and have your children. 393 00:29:58,981 --> 00:30:01,981 If only it were different. 394 00:30:01,981 --> 00:30:03,981 Aye. 395 00:30:03,981 --> 00:30:06,501 It'd have to be. 396 00:30:36,981 --> 00:30:38,981 Connie... 397 00:30:39,981 --> 00:30:42,181 ..if you were to take a lover... 398 00:30:42,181 --> 00:30:47,661 have you entertained the possibility of your being...swept away by love? 399 00:30:47,661 --> 00:30:50,981 Swept away! Where to? 400 00:30:50,981 --> 00:30:54,981 The tide of sexual love may sweep you away not only to the arms and bed, 401 00:30:54,981 --> 00:30:58,341 but even to the permanent domicile of some other man. 402 00:30:58,341 --> 00:31:00,501 And what if it did? 403 00:31:00,501 --> 00:31:03,981 Exactly. That's the point we must consider. 404 00:31:03,981 --> 00:31:06,981 You would expect a divorce, no doubt. 405 00:31:06,981 --> 00:31:09,981 Why not wait until I ask you for a divorce before you talk about it? 406 00:31:09,981 --> 00:31:15,981 Because I don't care to be jumped into anything. I'm a reasoning human being and I like to use my reason. 407 00:31:15,981 --> 00:31:19,981 Would you not give me a divorce if I really asked you to? 408 00:31:19,981 --> 00:31:22,981 I want you to look before you leap, that's all. 409 00:31:22,981 --> 00:31:26,501 Count the costs before you make the bargain. 410 00:31:26,501 --> 00:31:28,981 And what are the costs? 411 00:31:30,981 --> 00:31:32,981 I haven't made out the entire bill yet, 412 00:31:32,981 --> 00:31:36,981 but I should probably not consent to divorce you upon request. 413 00:31:36,981 --> 00:31:39,981 Why not? What good would it do you? 414 00:31:42,981 --> 00:31:46,981 What a charming idea you have of our innocent marriage. 415 00:31:46,981 --> 00:31:49,981 It couldn't do you any harm. 416 00:31:49,981 --> 00:31:51,981 You really think so? 417 00:31:53,981 --> 00:31:57,981 Well, I suppose that depends on how you play about with my name. 418 00:31:57,981 --> 00:32:00,981 Well, then I'd better travel incognito. 419 00:32:02,981 --> 00:32:07,981 But truly, I ask only one thing of you. And what's that? 420 00:32:07,981 --> 00:32:11,981 That you don't think of me in this way at all. It's indecent. 421 00:32:11,981 --> 00:32:14,501 MUSIC PLAYS Connie... 422 00:32:14,501 --> 00:32:19,981 The wind blows where it will, especially through the mind. Must I promise now not to dream of you? 423 00:32:19,981 --> 00:32:24,981 Well, think what you like, dream what you like, and if you drive me away, do what you like. 424 00:32:24,981 --> 00:32:27,981 I? Drive you away? 425 00:32:27,981 --> 00:32:30,981 Well, don't talk to me about it! I loathe this talk! 426 00:32:30,981 --> 00:32:34,981 Oh, you're all for deeds, I see! Well, what shall we call the child? 427 00:32:34,981 --> 00:32:36,981 Eureka?! Ben trovato?! 428 00:32:38,981 --> 00:32:40,981 Little Benny... 429 00:32:47,981 --> 00:32:50,981 THUNDER 430 00:32:58,981 --> 00:33:01,181 I was caught in the rain. 431 00:33:01,181 --> 00:33:05,981 I thought as how you might be gone already. 432 00:33:06,981 --> 00:33:11,821 Oh...forgive me... I've been so busy of late. 433 00:33:12,981 --> 00:33:15,181 When ARE you going? 434 00:33:15,181 --> 00:33:16,981 Tomorrow. 435 00:33:16,981 --> 00:33:18,981 Tomorrow? 436 00:33:18,981 --> 00:33:22,981 My sister Hilda will arrive to collect me. 437 00:33:27,501 --> 00:33:29,981 You're wet through! You'll get rheumatism. 438 00:33:29,981 --> 00:33:33,981 So shall you, then. I'm going to take this off to dry. 439 00:33:33,981 --> 00:33:36,981 You should take your wet things off, too. 440 00:33:41,981 --> 00:33:43,981 I've been to see the lawyer about me divorce. 441 00:33:45,661 --> 00:33:47,981 Have you? W-what did he say? 442 00:33:48,981 --> 00:33:51,981 He said I ought to have done it before. 443 00:33:51,981 --> 00:33:55,821 Will she have to know? 444 00:33:55,821 --> 00:33:58,661 Aye. She's served with a notice. 445 00:33:58,661 --> 00:34:00,981 So is the man that she lives with. 446 00:34:00,981 --> 00:34:03,981 Isn't it hateful, the whole performance? 447 00:34:03,981 --> 00:34:07,981 I suppose I shall have to go through with it with Clifford one day. 448 00:34:11,981 --> 00:34:13,981 THUNDER 449 00:34:19,981 --> 00:34:22,981 Let's run in the rain. 450 00:34:22,981 --> 00:34:24,981 To get wet?! 451 00:34:24,981 --> 00:34:26,981 Yes! Why not? 452 00:34:26,981 --> 00:34:28,501 With nothing on! 453 00:34:29,660 --> 00:34:30,981 I want to feel free. 454 00:34:30,981 --> 00:34:32,981 Go on, then. 455 00:34:35,021 --> 00:34:37,501 Catch me if you dare! 456 00:34:38,660 --> 00:34:40,981 Watch it! I'll be after ya! 457 00:34:50,981 --> 00:34:54,981 I don't like her being out in a storm like this. When did she leave? 458 00:34:54,981 --> 00:34:57,981 Oh, just a little while before you came in. 459 00:34:57,981 --> 00:35:02,021 I didn't see her in the park. God knows what's happened to her. 460 00:35:02,021 --> 00:35:06,981 Oh, nothing's happened to her. Don't worry. She'll be home directly the rain stops. 461 00:35:08,981 --> 00:35:11,981 She'll be sheltering in the hut till it's over. 462 00:35:11,981 --> 00:35:14,021 Yes, well, I hope you're right. 463 00:35:15,981 --> 00:35:18,981 THUNDER 464 00:35:26,981 --> 00:35:29,341 SHE SQUEALS 465 00:35:50,981 --> 00:35:52,981 D'you want to be dressed up? 466 00:36:08,981 --> 00:36:11,981 This is John Thomas marrying Lady Jane. 467 00:36:13,981 --> 00:36:17,341 And we must let Constance and Oliver go their ways. 468 00:36:18,501 --> 00:36:20,661 Lady Jane? 469 00:36:20,661 --> 00:36:22,981 Aye. 470 00:36:23,981 --> 00:36:26,021 That's you in all your glory. 471 00:36:29,981 --> 00:36:31,981 Lady Jane... 472 00:36:31,981 --> 00:36:34,981 at her wedding...with John Thomas. 473 00:36:55,981 --> 00:36:59,981 No, it's no good. I'm going to send Field and Marshall to find her. 474 00:36:59,981 --> 00:37:03,181 Oh, don't do that! You'll only start a lot of useless talk! 475 00:37:03,181 --> 00:37:05,981 They'll think there's been a suicide or something! 476 00:37:05,981 --> 00:37:09,501 Let me slip over to the hut first and see if she's not there. 477 00:37:09,501 --> 00:37:11,821 I'll find her all right. 478 00:37:15,981 --> 00:37:20,981 We are Adam and Eve, naked in the garden... 479 00:37:20,981 --> 00:37:23,021 with no desire left in us. 480 00:37:23,021 --> 00:37:25,981 But I don't care. 481 00:37:25,981 --> 00:37:27,981 I like us as we are. 482 00:37:27,981 --> 00:37:31,181 Come on. Time's up for Sir John and Lady Jane. 483 00:37:31,181 --> 00:37:34,981 Come on. Lady Chatterley will be late for dinner. 484 00:37:34,981 --> 00:37:37,981 "And where have you been to, my pretty maid?" 485 00:37:37,981 --> 00:37:41,981 Perhaps we were to walk through the village like this... 486 00:37:41,981 --> 00:37:43,981 What would they say, do you think? 487 00:37:43,981 --> 00:37:47,981 If they knew we were like this, they'd want to kill us. 488 00:37:48,981 --> 00:37:51,981 Sometimes, in the wood here, 489 00:37:51,981 --> 00:37:54,981 something comes up inside me. 490 00:37:54,981 --> 00:37:58,981 I feel me heart would fly out of me body with rage, 491 00:37:58,981 --> 00:38:01,981 cos I fair hate it all... 492 00:38:01,981 --> 00:38:05,501 all there is outside this wood. 493 00:38:16,021 --> 00:38:20,981 I'll come to you tomorrow night, shall I? Hilda can collect me in the morning. 494 00:38:20,981 --> 00:38:24,981 Oh, milady! We wondered if anything had happened! 495 00:38:24,981 --> 00:38:27,981 No, nothing has happened. Evening, Mrs Bolton. 496 00:38:27,981 --> 00:38:32,181 Good evening. Your ladyship will be all right now, so I can leave you. 497 00:38:32,181 --> 00:38:35,981 Goodnight, your ladyship. Goodnight, Mrs Bolton. 498 00:38:35,981 --> 00:38:37,981 Goodnight. 499 00:38:44,981 --> 00:38:47,981 Monstrous that I should have to be followed! 500 00:38:47,981 --> 00:38:49,981 Oh, your ladyship, don't say that! 501 00:38:49,981 --> 00:38:53,981 Sir Clifford wanted to send Field and Marshall, and they'd have come straight to the hut! 502 00:38:53,981 --> 00:38:55,981 I didn't know where it was, really! 503 00:38:55,981 --> 00:38:59,981 Well, if it is so, I don't care. Are you all right, milady? 504 00:38:59,981 --> 00:39:04,981 You've only been sheltering in the hut. It's absolutely nothing. 505 00:39:08,981 --> 00:39:11,981 THUNDER 506 00:39:13,341 --> 00:39:15,821 DOOR OPENS 507 00:39:15,821 --> 00:39:19,341 I must say that I don't think you need to send the servants after me! 508 00:39:19,341 --> 00:39:23,981 My God, where have you been?! You've been gone for hours! Hours! 509 00:39:23,981 --> 00:39:28,981 And in a storm like this! What HAVE you been doing?! What did you go to that bloody hut FOR?! 510 00:39:28,981 --> 00:39:33,981 It's ages since the rain stopped! What in the name of hell have you been up to, woman?! 511 00:39:33,981 --> 00:39:37,981 What if I don't choose to tell you? You're enough to drive a man crazy! 512 00:39:39,021 --> 00:39:40,981 Well, really! 513 00:39:42,981 --> 00:39:47,981 I just sat in the hut during the storm and made myself a little fire 514 00:39:47,981 --> 00:39:49,981 and was happy. 515 00:39:49,981 --> 00:39:51,981 Look at yourself! 516 00:39:52,981 --> 00:39:55,821 Look at your hair! 517 00:39:56,981 --> 00:39:57,981 Yes! 518 00:39:57,981 --> 00:40:01,981 I ran out in the rain with no clothes on. 519 00:40:01,981 --> 00:40:03,181 You must be mad! 520 00:40:04,341 --> 00:40:06,981 Why? To like a shower in the rain? 521 00:40:06,981 --> 00:40:12,981 What if anybody had seen you like that?! Running about with nothing on like a maniac? 522 00:40:12,981 --> 00:40:17,981 Well, I suppose they'd have got the fright of their lives. 523 00:40:17,981 --> 00:40:20,181 True, you're going away on holiday, 524 00:40:20,181 --> 00:40:23,981 but please don't be quite so indecently elated about it. 525 00:40:23,981 --> 00:40:27,981 You think it's horrid of me to be so thrilled? 526 00:40:27,981 --> 00:40:30,981 Rather horrid to show it so plainly. 527 00:40:30,981 --> 00:40:31,981 Well, then, I'll hide it. 528 00:40:31,981 --> 00:40:35,981 No, no, don't trouble! You must communicate your thrill to me! Yes! 529 00:40:35,981 --> 00:40:38,981 I'm thrilled for you that you're going away, but tell me, 530 00:40:38,981 --> 00:40:42,981 in your present state of mind, do you intend to return to Ragby? 531 00:40:45,661 --> 00:40:47,981 D'you really want me to? 532 00:40:51,821 --> 00:40:53,981 You know I do. 533 00:40:55,981 --> 00:40:57,981 Then I shall. 534 00:41:03,981 --> 00:41:07,981 It'll be so good for your ladyship to have a change. 535 00:41:07,981 --> 00:41:11,981 I think it will. You don't mind having Sir Clifford on your hands alone for a time, do you? 536 00:41:11,981 --> 00:41:13,981 Oh, no, I can manage him all right. 537 00:41:14,981 --> 00:41:17,981 Men are such strange creatures. 538 00:41:17,981 --> 00:41:21,981 If a wealthy man won't go to your heart, a poor one might. 539 00:41:21,981 --> 00:41:26,501 And then let him be what he will - he's done more for you than any of the others. 540 00:41:26,501 --> 00:41:29,981 It just depends what you're willing to abide by. 541 00:41:29,981 --> 00:41:31,981 Thank you for your help, Mrs Bolton. 542 00:41:31,981 --> 00:41:37,501 And if there's something in you, milady, that makes one say more than one should, 543 00:41:37,501 --> 00:41:39,981 it's because you're a true woman, 544 00:41:39,981 --> 00:41:43,981 and a body's heart burns for you, not against you. 545 00:41:43,981 --> 00:41:46,981 I know you wouldn't do anything to harm me. 546 00:41:46,981 --> 00:41:51,181 And neither will anyone else, if I can help it. 547 00:41:51,181 --> 00:41:53,021 Goodbye, Clifford. 548 00:41:53,021 --> 00:41:54,981 Goodbye, Connie girl. 549 00:41:54,981 --> 00:41:56,981 Come back to me safely. 550 00:41:56,981 --> 00:41:58,981 It won't seem long. 551 00:41:59,981 --> 00:42:01,981 Goodbye, Hilda! 552 00:42:01,981 --> 00:42:05,981 Keep an eye on her for me, won't you? I'll try, Clifford. 553 00:42:05,981 --> 00:42:07,981 She won't go too far astray. 554 00:42:07,981 --> 00:42:11,981 Write to me if there's any news. Tell me how Sir Clifford is. 555 00:42:11,981 --> 00:42:15,821 I will, milady. Have a good holiday and return to us safely. 556 00:42:16,981 --> 00:42:19,981 STARTS ENGINE 557 00:42:23,981 --> 00:42:25,181 Bye! Bye! Bye! 558 00:42:25,181 --> 00:42:26,981 Bye! 559 00:42:52,981 --> 00:42:54,981 ENGINE SPLUTTERS 560 00:42:55,981 --> 00:42:58,981 ENGINE CUTS OUT 561 00:42:58,981 --> 00:43:01,981 What's gone wrong? 562 00:43:01,981 --> 00:43:03,181 Damned if I know! 563 00:43:04,981 --> 00:43:06,981 Shall I run back and get Field? 564 00:43:06,981 --> 00:43:09,981 Hang on a mo - I'll just look under the bonnet. 565 00:43:14,981 --> 00:43:18,981 Hilda, I want to stay near here tonight. Why?! 566 00:43:18,981 --> 00:43:22,661 You know I love someone, don't you? 567 00:43:22,661 --> 00:43:24,981 I imagined there must be somebody. 568 00:43:27,981 --> 00:43:29,981 He lives near here. 569 00:43:29,981 --> 00:43:32,021 There's a screw loose. 570 00:43:32,021 --> 00:43:36,981 It's a frightful pity we can't go straight off. 571 00:43:36,981 --> 00:43:40,981 We could be in Pall Mall by nine. I am sorry, for your sake. 572 00:43:40,981 --> 00:43:44,981 I suppose you can't let him know you changed your mind about tonight? 573 00:43:44,981 --> 00:43:47,181 Well, hardly! I promised! 574 00:43:48,661 --> 00:43:50,981 D'you want to tell me about him? 575 00:43:52,021 --> 00:43:54,981 Well, he's wonderful, really. 576 00:43:54,981 --> 00:43:57,981 He's quite the exception. He's a lovely lover. 577 00:43:57,981 --> 00:44:01,981 He! You only say he. Doesn't he have a name? 578 00:44:01,981 --> 00:44:06,181 Well, I never call him by his name. Or him me, which is curious, 579 00:44:06,181 --> 00:44:08,821 when you come to think of it. 580 00:44:08,821 --> 00:44:10,821 Who is he? 581 00:44:11,981 --> 00:44:13,981 His name's Oliver Mellors. 582 00:44:13,981 --> 00:44:15,981 He's our gamekeeper. 583 00:44:15,981 --> 00:44:18,981 Connie! I know! 584 00:44:18,981 --> 00:44:23,501 I would give up tonight's little escapade, if I were you. 585 00:44:23,501 --> 00:44:27,821 It seems to me to be quite gratuitous folly. 586 00:44:27,821 --> 00:44:31,981 I must stay with him tonight or I can't go away at all. I just can't! 587 00:44:31,981 --> 00:44:33,181 Oh, very well. 588 00:44:33,181 --> 00:44:36,981 But you can take care of my hotel bill. 589 00:44:36,981 --> 00:44:38,501 Fair do's. 590 00:44:38,501 --> 00:44:40,661 Now, where is he? 591 00:44:40,661 --> 00:44:44,981 Right, straight on for a bit, then take your first turning on the left. 592 00:44:47,981 --> 00:44:49,981 CAR HORN 593 00:45:02,981 --> 00:45:04,981 This is my sister Hilda. 594 00:45:04,981 --> 00:45:07,981 Hilda, this is Mr Mellors. 595 00:45:07,981 --> 00:45:11,981 Shall you stay for a while before you go off? 596 00:45:11,981 --> 00:45:16,661 Thank you! I wouldn't say no to a drink - providing it isn't cider. 597 00:45:16,661 --> 00:45:18,981 Nay, I'll make you some tea or something. 598 00:45:22,341 --> 00:45:24,501 Would you like a glass of beer? 599 00:45:24,501 --> 00:45:26,981 Beer for me. Yes! Beer for me, too, please. 600 00:45:31,981 --> 00:45:36,981 That's his chair. Nay, sit down, you're all right. It won't burn you. Sit anywhere you've a mind to. 601 00:45:36,981 --> 00:45:39,341 None of us is the big bear. 602 00:45:40,981 --> 00:45:43,981 Why do you speak in dialect? 603 00:45:43,981 --> 00:45:46,181 It sounds a little affected. 604 00:45:46,181 --> 00:45:50,981 Aye, happen so. But up in Tevershall, YOU'D sound affected. 605 00:45:50,981 --> 00:45:55,181 Still, it would be more natural if you spoke to us in normal English. 606 00:45:55,181 --> 00:45:59,341 Would it? Would anything said between me and you sound natural? 607 00:45:59,341 --> 00:46:03,181 Unless you said you wished me in Hell before I saw your sister again? 608 00:46:03,181 --> 00:46:06,981 And I said something almost as unpleasant back to you? 609 00:46:06,981 --> 00:46:08,981 Would anything else be natural? 610 00:46:10,501 --> 00:46:14,341 Oh, yes, just good manners would be quite natural. 611 00:46:14,341 --> 00:46:15,981 Oh, second nature to you. 612 00:46:15,981 --> 00:46:19,981 Nay, I'm weary of manners. Let me be. 613 00:46:19,981 --> 00:46:23,981 Do you always keep house for yourself? 614 00:46:23,981 --> 00:46:27,501 I live alone, so I must fend for meself. 615 00:46:27,501 --> 00:46:29,661 I'm used to it. 616 00:46:29,661 --> 00:46:31,981 D'you think it's safe for Connie to be here? 617 00:46:33,021 --> 00:46:35,661 As safe as any place, I reckon. 618 00:46:35,661 --> 00:46:39,021 It's not as if the German guns had got us located. 619 00:46:39,021 --> 00:46:41,981 D'you really think it's worth the risk? 620 00:46:41,981 --> 00:46:43,981 Is what worth what risk? 621 00:46:43,981 --> 00:46:45,981 This escapade with my sister. 622 00:46:48,021 --> 00:46:50,661 You must ask her that. 623 00:46:50,661 --> 00:46:53,181 She come of her own accord. Don't you, lass? 624 00:46:54,981 --> 00:46:57,661 (I wish you wouldn't cavil, Hilda!) 625 00:46:57,661 --> 00:47:01,981 Naturally, I don't want to, but someone has to think about things! 626 00:47:01,981 --> 00:47:04,981 You've got to have some sort of continuity in your life. 627 00:47:04,981 --> 00:47:07,981 You just can't go about making a mess. 628 00:47:07,981 --> 00:47:11,981 What continuity have you got in your life? I thought you were getting divorced. 629 00:47:11,981 --> 00:47:15,981 All I can see is the continuity of your own stubbornness. 630 00:47:15,981 --> 00:47:18,501 Thank heaven I haven't got the handling of you. 631 00:47:18,501 --> 00:47:21,981 What right have you to speak to me like that?! 632 00:47:21,981 --> 00:47:24,981 Well, you're more or less me sister-in-law, aren't you? 633 00:47:24,981 --> 00:47:26,981 Still far from it, I assure you. 634 00:47:26,981 --> 00:47:30,181 Not that far, I assure YOU. Your sister comes to me 635 00:47:30,181 --> 00:47:33,341 for a bit of tenderness. She knows what she's after. 636 00:47:33,341 --> 00:47:37,501 She's been in my bed before, thank the Lord, with your continuity. 637 00:47:39,981 --> 00:47:41,981 Men like you ought to be segregated. 638 00:47:42,981 --> 00:47:46,981 Justifying your own vulgarity and selfish lust! 639 00:47:46,981 --> 00:47:49,981 Aye. Men like me don't wear their breeches arse-forwards. 640 00:47:49,981 --> 00:47:52,981 If I get a windfall, I thank me stars for it. 641 00:47:53,981 --> 00:47:57,981 You could have been a good apple, you, like this lass here, instead of a handsome crab. 642 00:47:57,981 --> 00:48:00,981 Women like you need a proper grafting. 643 00:48:02,981 --> 00:48:05,981 All I mean is, I doubt you'll find it's been worth it. 644 00:48:05,981 --> 00:48:08,981 Either of you. 645 00:48:08,981 --> 00:48:12,501 Ah, you deserve what you'll get - to be left severely alone. 646 00:48:12,501 --> 00:48:15,981 Don't make me wait in the morning, Connie. I won't, Hilda. 647 00:48:18,181 --> 00:48:19,981 Goodbye! 648 00:48:19,981 --> 00:48:21,981 CAR DRIVES AWAY 649 00:48:21,981 --> 00:48:26,021 You were horrid to her. Aye, she should have been slapped in time. 650 00:48:26,021 --> 00:48:29,981 Why? She was only speaking her mind. Folks... 651 00:48:35,981 --> 00:48:36,981 SHE TOOTS HORN 652 00:48:52,981 --> 00:48:54,981 They aren't real, any of them. 653 00:48:54,981 --> 00:48:58,021 Our world is the real world, don't you think? 654 00:48:59,661 --> 00:49:01,821 (I have a child in me.) 655 00:49:03,981 --> 00:49:08,981 Is it true? Say you're pleased. Oh, I am pleased...for you. 656 00:49:08,981 --> 00:49:13,981 But for me, it seems a wrong and bitter thing to bring a child into the world 657 00:49:13,981 --> 00:49:18,341 and pass it off as another man's. It seems almost like treachery to the unborn creature. 658 00:49:18,341 --> 00:49:21,821 Well, you can't want me if you feel like that! 659 00:49:27,661 --> 00:49:30,341 Love me, hold me and wait for me. 660 00:49:30,341 --> 00:49:32,981 We're going to have a child. 661 00:50:03,981 --> 00:50:07,021 Subtitles by Red Bee Media Ltd 48479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.