All language subtitles for Kenji Misumi - The Sisters and I.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Translation/Subtitle: jls001999 (jls001999@gmail.com) Review/Proofreading: coralsundy (coralsundy@gmail.com) (Paid by coralsundy for the translation, personal use only) 2 00:00:15,008 --> 00:00:22,765 The Sisters and I 3 00:01:02,250 --> 00:01:04,594 Do the alignments! 4 00:01:05,500 --> 00:01:07,188 Start! 5 00:01:11,727 --> 00:01:13,625 Do the alignments! 6 00:01:14,313 --> 00:01:15,742 Start! 7 00:01:16,563 --> 00:01:19,594 Make the right group 8 00:01:20,547 --> 00:01:21,477 Start! 9 00:01:35,008 --> 00:01:35,742 Good morning 10 00:01:36,930 --> 00:01:37,586 Anyone here? 11 00:03:00,485 --> 00:03:01,313 Sen-san 12 00:03:03,649 --> 00:03:04,586 It's been a while 13 00:03:05,032 --> 00:03:06,477 I was surprised 14 00:03:09,375 --> 00:03:11,039 I was surprised 15 00:03:11,539 --> 00:03:13,758 I was really surprised 16 00:03:13,783 --> 00:03:15,891 See how my heart is pounding 17 00:03:16,625 --> 00:03:17,938 My heart is pounding in my chest. 18 00:03:18,141 --> 00:03:19,133 I called you but you didn't come 19 00:03:19,539 --> 00:03:20,289 Sorry 20 00:03:25,383 --> 00:03:26,750 I thought you don't like me 21 00:03:27,063 --> 00:03:27,938 Why? 22 00:03:28,313 --> 00:03:30,227 You didn't contact me at all 23 00:03:31,149 --> 00:03:35,969 I saw in the newspaper that you quit writing a novel 24 00:03:36,071 --> 00:03:37,477 I was worried 25 00:03:38,875 --> 00:03:41,156 I thought you committed suicide 26 00:03:41,181 --> 00:03:42,008 You are good at kidding 27 00:03:44,711 --> 00:03:47,289 Why did you stop writing novels? 28 00:03:47,791 --> 00:03:55,400 It seems that the novel I write is not good for the Japanese people 29 00:03:56,353 --> 00:03:59,760 I like your humane novel 30 00:04:00,947 --> 00:04:04,337 Your novel comforts people 31 00:04:04,572 --> 00:04:05,799 You tell the army so 32 00:04:06,298 --> 00:04:07,330 Shall I? 33 00:04:07,392 --> 00:04:08,619 You go to jail 34 00:04:08,697 --> 00:04:10,478 That's bad for me 35 00:04:13,932 --> 00:04:16,017 The dance you did was Kurokami? 36 00:04:16,892 --> 00:04:17,369 Yes 37 00:04:17,439 --> 00:04:19,400 I'm glad to see your dance 38 00:04:20,330 --> 00:04:23,002 A bush warbler was just in our yard. 39 00:04:23,486 --> 00:04:25,947 I felt like dancing a little 40 00:04:26,244 --> 00:04:27,197 I'm glad 41 00:04:27,814 --> 00:04:29,096 You remind me of Kyoto 42 00:04:31,314 --> 00:04:32,088 What meal do you want? 43 00:04:32,322 --> 00:04:34,635 I want to eat ochazuke. 44 00:04:35,689 --> 00:04:38,915 There are only simple dishes 45 00:04:38,978 --> 00:04:39,853 That's OK 46 00:04:40,369 --> 00:04:42,142 Here's your tea 47 00:04:53,619 --> 00:04:54,627 Oshima 48 00:04:55,682 --> 00:04:57,252 I'll live here 49 00:04:57,986 --> 00:04:59,494 Make yourself at home 50 00:05:00,182 --> 00:05:01,205 Forever 51 00:05:02,189 --> 00:05:03,642 You can stay here forever 52 00:05:17,908 --> 00:05:19,158 No one live here besides you? 53 00:05:19,392 --> 00:05:23,057 Only me and my grandmother live here 54 00:05:24,775 --> 00:05:28,236 Many people want to work at our inn 55 00:05:29,002 --> 00:05:30,721 But I refuse everyone 56 00:05:30,869 --> 00:05:32,541 That's good for me 57 00:05:36,627 --> 00:05:37,400 It tastes good 58 00:05:39,892 --> 00:05:41,955 I'm going to see the temple from noon 59 00:05:42,588 --> 00:05:43,635 Which temple? 60 00:05:43,892 --> 00:05:45,572 I'll go to Myo-temple 61 00:05:46,564 --> 00:05:47,533 That's good 62 00:05:48,424 --> 00:05:50,752 I decided to go there from the time I left Tokyo 63 00:05:52,314 --> 00:05:58,494 A woman quit her job to become a monk in Kyoto. 64 00:06:00,455 --> 00:06:02,549 I miss her 65 00:06:04,736 --> 00:06:06,978 I was also a geisha in Gion, Kyoto 66 00:06:07,611 --> 00:06:09,424 I quit my job and live in Okazaki now 67 00:06:10,392 --> 00:06:13,978 You have no sex appeal compared to her 68 00:06:15,799 --> 00:06:17,642 You are so mean 69 00:06:46,072 --> 00:06:47,119 Are you looking for Anjo? 70 00:06:47,299 --> 00:06:47,994 Is she here? 71 00:06:48,361 --> 00:06:52,041 She went to pick flowers 72 00:06:52,103 --> 00:06:53,635 Oh I see 73 00:06:53,885 --> 00:06:55,182 She'll be back soon 74 00:07:01,627 --> 00:07:03,189 Thanks for coming 75 00:07:19,994 --> 00:07:23,009 Did you also come to visit Anjo? 76 00:07:23,908 --> 00:07:24,557 Yes 77 00:07:29,025 --> 00:07:32,510 Are you Shinkichi Yuki? 78 00:07:33,033 --> 00:07:33,822 Do you know of me? 79 00:07:34,900 --> 00:07:36,572 That's what I thought 80 00:07:37,377 --> 00:07:41,807 It's rare for a young woman to come here 81 00:07:42,900 --> 00:07:45,314 Did you see my picture in a magazine? 82 00:07:45,572 --> 00:07:46,221 No 83 00:07:47,932 --> 00:07:48,791 Why do you know of me? 84 00:07:49,486 --> 00:07:51,103 I have known you for a long time 85 00:07:51,291 --> 00:07:52,158 Really? 86 00:07:52,814 --> 00:07:56,002 I am Hisako from a certain restaurant. 87 00:07:56,408 --> 00:07:58,447 Oh you are the Hisako? 88 00:07:59,017 --> 00:08:00,322 I was surprised 89 00:08:01,260 --> 00:08:02,064 Really 90 00:08:04,908 --> 00:08:06,650 You've grown so much 91 00:08:07,924 --> 00:08:11,228 I haven't seen you for a while. I'm glad to see you again 92 00:08:12,064 --> 00:08:12,994 How's your father? 93 00:08:13,291 --> 00:08:15,236 He died last spring 94 00:08:17,338 --> 00:08:18,197 I didn't know that 95 00:08:19,338 --> 00:08:20,221 I see 96 00:08:21,674 --> 00:08:23,947 I'm sorry 97 00:08:25,166 --> 00:08:26,244 He was still young 98 00:08:27,135 --> 00:08:28,557 He was 60 yrs old 99 00:08:31,275 --> 00:08:35,119 How is your restaurant? Your sister was married and left 100 00:08:36,307 --> 00:08:38,900 I stopped going to the restaurant because she left 101 00:08:39,791 --> 00:08:40,869 I'm sorry 102 00:08:41,705 --> 00:08:43,252 She's come back 103 00:08:44,291 --> 00:08:47,142 In Kyoto? Does her husband work in Kyoto? 104 00:08:48,244 --> 00:08:49,697 Or did he serve in the military? 105 00:08:50,392 --> 00:08:53,478 She was kicked out because she didn't fit in his house 106 00:08:58,392 --> 00:09:02,377 Now our restaurant is making bento boxes for munitions factories 107 00:09:02,775 --> 00:09:06,752 My sister makes a special bento for her close friends 108 00:09:07,041 --> 00:09:07,557 I see 109 00:09:07,666 --> 00:09:10,822 My sister will be delighted, so please come! 110 00:09:14,650 --> 00:09:18,111 You should cut your hair 111 00:09:19,260 --> 00:09:21,424 You will be attacked by the soldiers 112 00:09:21,877 --> 00:09:25,205 I don't care. I can go anywhere 113 00:09:26,541 --> 00:09:29,393 Your sister'll be lonely without you 114 00:09:30,346 --> 00:09:31,799 She won't 115 00:09:33,854 --> 00:09:38,775 I'll be in a shaved head sooner or later. 116 00:09:40,354 --> 00:09:44,705 You're angry that they're taking you to war. 117 00:09:45,510 --> 00:09:46,979 Or you don't like your sister? 118 00:09:47,525 --> 00:09:48,275 Which? 119 00:09:49,260 --> 00:09:50,119 Both 120 00:09:51,424 --> 00:09:53,127 You should get married with me 121 00:09:54,212 --> 00:09:58,291 It's hard for me to be a clerk all the time 122 00:09:59,393 --> 00:10:00,682 What do you think? 123 00:10:03,314 --> 00:10:05,033 You don't know how I feel 124 00:10:05,510 --> 00:10:07,682 What did you say? 125 00:10:07,707 --> 00:10:10,299 Stop it. Did you finish your cooking? 126 00:10:10,939 --> 00:10:12,346 Please deliver it to the factory when you can cook 127 00:10:24,307 --> 00:10:24,994 Ah 128 00:10:28,697 --> 00:10:30,322 Hisako sister is coming back 129 00:10:32,846 --> 00:10:34,471 Where are you going.Akibo 130 00:10:36,658 --> 00:10:38,611 Do you have any problems with AkiBo? 131 00:10:38,846 --> 00:10:39,830 Nothing 132 00:10:40,197 --> 00:10:41,049 Please come in 133 00:10:43,143 --> 00:10:44,057 Oh you 134 00:10:45,463 --> 00:10:46,557 It's been a whole 135 00:10:46,597 --> 00:10:48,010 I wanted to see you 136 00:10:48,494 --> 00:10:51,189 I'm glad you've come 137 00:10:52,166 --> 00:10:53,908 Please come in 138 00:10:54,447 --> 00:10:55,393 Here's fine 139 00:10:55,588 --> 00:10:58,166 I want you to come in 140 00:11:07,994 --> 00:11:09,572 It's been a whole 141 00:11:10,174 --> 00:11:11,439 Welcome 142 00:11:12,025 --> 00:11:14,447 I heard a lot about you 143 00:11:15,533 --> 00:11:17,408 Hisako told you? 144 00:11:21,595 --> 00:11:23,486 Do you prefer Alcohol to tea? 145 00:11:24,252 --> 00:11:26,393 I hear you are cooking 146 00:11:27,143 --> 00:11:28,462 I learned cooking from my father 147 00:11:28,487 --> 00:11:29,369 Can you cook? 148 00:11:29,689 --> 00:11:31,947 I have no choice but to cook 149 00:11:33,205 --> 00:11:36,057 There are only elderly cooks here 150 00:11:37,096 --> 00:11:39,752 Can you cook local food here 151 00:11:41,916 --> 00:11:42,354 Yes 152 00:11:44,220 --> 00:11:44,962 Can you? 153 00:11:45,213 --> 00:11:46,713 Can you serve it for him? 154 00:11:47,229 --> 00:11:52,494 I want you to eat our local food 155 00:12:07,424 --> 00:12:10,338 Why they kicked you out? 156 00:12:11,400 --> 00:12:12,604 You were there for 3 yrs 157 00:12:14,213 --> 00:12:18,252 I didn't go well with my mother-in-law 158 00:12:19,541 --> 00:12:23,939 I put up with it very much 159 00:12:26,424 --> 00:12:29,494 She complained about my cooking 160 00:12:30,314 --> 00:12:32,955 I was scolded a lot by her 161 00:12:33,658 --> 00:12:35,064 What do you think? 162 00:12:35,463 --> 00:12:36,354 Really? 163 00:12:37,330 --> 00:12:37,947 That's bullshit 164 00:12:38,392 --> 00:12:43,822 I was complained to her that I drank too much and had too much sex appeal 165 00:12:44,330 --> 00:12:45,768 She's so mean 166 00:12:46,525 --> 00:12:49,643 But I put up with it for 3 years 167 00:12:50,955 --> 00:12:52,314 Please praise me 168 00:12:52,932 --> 00:12:56,033 You are not great. You should have come back sooner. 169 00:12:57,588 --> 00:13:01,432 Let us stop telling this story 170 00:13:56,979 --> 00:13:59,666 Please enjoy our Miso dish 171 00:14:00,017 --> 00:14:00,962 I will eat 172 00:14:09,385 --> 00:14:10,150 It tastes good 173 00:14:10,814 --> 00:14:11,588 Really? 174 00:14:12,307 --> 00:14:13,189 I'm glad 175 00:14:16,791 --> 00:14:19,486 It tastes good. I'm surprised 176 00:14:20,307 --> 00:14:23,307 It tastes the same as the food your dad cooked. How did you learn it? 177 00:14:24,642 --> 00:14:29,602 I'm very happy to be complimented by someone like you 178 00:14:33,682 --> 00:14:35,525 I'll serve you a sake 179 00:14:48,150 --> 00:14:51,596 My dad was disappointed that they kicked me out 180 00:14:52,604 --> 00:14:58,963 My dad trained me hard for two years 181 00:15:00,416 --> 00:15:02,182 It was too hard 182 00:15:03,869 --> 00:15:04,807 You're great 183 00:15:05,947 --> 00:15:12,354 It ’s amazing that you girls have a dead father and two women running this restaurant. 184 00:15:14,119 --> 00:15:17,635 I travel with a ban against writing novels. 185 00:15:19,627 --> 00:15:21,119 I was encouraged by you 186 00:15:22,932 --> 00:15:25,369 I will do my best like you 187 00:15:25,986 --> 00:15:28,299 Shake hands with me 188 00:15:29,369 --> 00:15:31,494 I’m horned 189 00:15:35,682 --> 00:15:36,408 Hello? 190 00:15:37,510 --> 00:15:39,643 Eh? To where? 191 00:15:41,611 --> 00:15:42,854 I need to ask my sister 192 00:15:45,057 --> 00:15:45,799 From Who? 193 00:15:47,494 --> 00:15:50,853 Akio is at the Kyoto Hotel so He wants me to come 194 00:15:51,322 --> 00:15:52,299 Please go 195 00:15:52,963 --> 00:15:54,525 You can talk with him 196 00:15:54,994 --> 00:15:56,104 Please go 197 00:15:58,096 --> 00:16:00,471 I'm going out 198 00:16:00,572 --> 00:16:01,182 Take care 199 00:16:06,627 --> 00:16:08,361 Akio is having a fight with his fiancé 200 00:16:13,729 --> 00:16:17,275 Don't do anything to me 201 00:16:21,189 --> 00:16:23,666 What do you think about me? 202 00:16:24,447 --> 00:16:26,104 I am your fiancée 203 00:16:26,869 --> 00:16:28,111 What do you mean by that? 204 00:16:29,002 --> 00:16:30,111 Do you know the meaning of fiancée? 205 00:16:31,314 --> 00:16:33,307 The meaning is that marriage is allowed 206 00:16:33,729 --> 00:16:35,729 It means we can get married 207 00:16:35,838 --> 00:16:36,713 That's right 208 00:16:37,463 --> 00:16:38,760 So we can sleep together 209 00:16:38,791 --> 00:16:43,752 We can have sex after the wedding 210 00:16:45,619 --> 00:16:46,635 Have a seat 211 00:16:52,369 --> 00:16:53,729 You don't like me? 212 00:16:54,041 --> 00:16:55,822 It does not matter 213 00:16:56,338 --> 00:16:59,018 I'm asking you like me or not 214 00:16:59,564 --> 00:17:00,299 I like you 215 00:17:01,432 --> 00:17:02,385 You are lair 216 00:17:04,400 --> 00:17:06,518 You just pretended to like me 217 00:17:07,354 --> 00:17:08,666 Don't pretend you are elegant 218 00:17:09,439 --> 00:17:10,408 I am elegant 219 00:17:11,096 --> 00:17:11,986 You are not 220 00:17:21,705 --> 00:17:22,330 Drink it 221 00:17:24,916 --> 00:17:27,189 I'll give you 222 00:17:32,533 --> 00:17:33,424 Stop it 223 00:17:34,049 --> 00:17:34,971 Stop it 224 00:17:35,393 --> 00:17:36,111 Stop it 225 00:17:36,314 --> 00:17:36,908 Stop it 226 00:18:09,018 --> 00:18:09,994 What happened? 227 00:18:12,064 --> 00:18:13,330 What happened? 228 00:18:14,400 --> 00:18:15,916 Tell me 229 00:18:17,564 --> 00:18:19,103 He forced me 230 00:18:23,408 --> 00:18:24,291 That's no problem 231 00:18:25,768 --> 00:18:26,502 Sister 232 00:18:29,893 --> 00:18:30,744 Did you sleep with him? 233 00:18:32,650 --> 00:18:33,752 Don't make fun of me 234 00:18:50,088 --> 00:18:52,166 Did you have fun there? 235 00:18:53,299 --> 00:18:56,791 We are old but They are young 236 00:18:57,768 --> 00:18:58,611 That's right 237 00:19:03,744 --> 00:19:05,471 You are so mean 238 00:19:07,400 --> 00:19:08,619 Where are you going? 239 00:19:15,939 --> 00:19:21,635 1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2. 240 00:19:39,650 --> 00:19:40,674 I refreshed 241 00:19:43,603 --> 00:19:44,564 Are you going to sleep? 242 00:19:45,025 --> 00:19:46,353 I'll write something 243 00:19:47,588 --> 00:19:50,369 Please set my bed 244 00:19:50,713 --> 00:19:51,322 Sure 245 00:20:08,143 --> 00:20:11,502 I feel sorry for Kiyo 246 00:20:13,275 --> 00:20:16,221 Her mother died when she was young. And she worked so hard 247 00:20:17,424 --> 00:20:19,502 She got married but she was kicked out 248 00:20:21,775 --> 00:20:23,088 She loved someone before she got married 249 00:20:24,260 --> 00:20:25,549 It might be so 250 00:20:27,205 --> 00:20:30,119 But her dad was very strict 251 00:20:30,463 --> 00:20:33,518 Does she have anyone to consult? 252 00:20:34,869 --> 00:20:39,790 Unfortunately she has that person 253 00:20:40,674 --> 00:20:41,502 She has? 254 00:20:42,033 --> 00:20:43,494 Don't be disappointed 255 00:20:44,182 --> 00:20:49,853 That person is a very serious person in the neighborhood 256 00:20:52,564 --> 00:20:56,471 Can I go talk to Mr. Tamura? 257 00:21:00,603 --> 00:21:04,018 Anyway, my father's first anniversary is over 258 00:21:04,603 --> 00:21:07,127 You had better get married early 259 00:21:08,353 --> 00:21:10,635 It's none of your business 260 00:21:12,611 --> 00:21:17,361 I can't sleep unless I decide clearly 261 00:21:18,643 --> 00:21:20,213 It's not about your marriage 262 00:21:20,650 --> 00:21:21,689 You should go to bed 263 00:21:24,674 --> 00:21:26,799 Ok you can go 264 00:21:27,275 --> 00:21:29,783 Thank you for your permission 265 00:21:30,768 --> 00:21:32,580 I can sleep with peace of mind 266 00:21:33,307 --> 00:21:34,853 You should go upstairs now 267 00:21:36,838 --> 00:21:38,994 You are so pervert 268 00:22:11,611 --> 00:22:12,408 I get it 269 00:22:12,939 --> 00:22:15,877 Let's get ready for the wedding now 270 00:22:16,447 --> 00:22:17,713 Before he changes his mind 271 00:22:18,627 --> 00:22:19,455 Thank you 272 00:22:21,111 --> 00:22:25,361 Thank you for listening to me 273 00:22:28,275 --> 00:22:31,572 I'm sure Toto City's older brother will be happy. 274 00:22:48,580 --> 00:22:49,244 Kiyo 275 00:22:51,205 --> 00:22:53,439 Hello? I'm here to see you 276 00:22:53,830 --> 00:22:54,596 For what? 277 00:22:55,947 --> 00:22:58,103 I'm here to talk about your marriage 278 00:22:59,197 --> 00:23:02,393 Dad told you guys to have a wedding early 279 00:23:03,806 --> 00:23:06,197 I won't get married 280 00:23:08,057 --> 00:23:08,908 Akibo 281 00:23:10,869 --> 00:23:13,712 Let's go to Kiyomizu together 282 00:23:40,150 --> 00:23:44,393 Why did you say you wouldn't get married suddenly? 283 00:23:46,908 --> 00:23:50,275 I don't like Hisako 284 00:23:51,314 --> 00:23:52,893 What did you say? 285 00:23:54,018 --> 00:23:57,486 I hate her attitude 286 00:23:59,572 --> 00:24:01,478 You loved her,right? 287 00:24:02,822 --> 00:24:04,877 Why did you suddenly change your mind? 288 00:24:17,666 --> 00:24:18,682 I'll tell you the truth 289 00:24:19,768 --> 00:24:20,846 Tell me 290 00:24:22,143 --> 00:24:25,346 To be honest, I loved you 291 00:24:27,916 --> 00:24:30,510 Don't say bullshit 292 00:24:31,041 --> 00:24:32,041 Really 293 00:24:32,978 --> 00:24:36,799 I agreed to marry her so that I could be near you. 294 00:24:38,518 --> 00:24:42,158 Don't tell her that 295 00:24:43,939 --> 00:24:46,658 She will be sad when she hears it 296 00:24:46,683 --> 00:24:47,722 I don't care 297 00:24:48,775 --> 00:24:49,986 I love you 298 00:24:50,666 --> 00:24:51,205 Really 299 00:24:52,158 --> 00:24:54,540 Stop it,Akibo 300 00:24:54,565 --> 00:24:55,478 Let me go 301 00:24:55,503 --> 00:24:56,760 Really 302 00:24:57,814 --> 00:24:59,822 I wanted someone like you 303 00:25:00,494 --> 00:25:02,252 Stop it,Akibo 304 00:25:02,721 --> 00:25:03,838 Let me go 305 00:25:05,775 --> 00:25:06,338 No 306 00:25:07,119 --> 00:25:08,994 I won't let you go 307 00:25:09,330 --> 00:25:12,314 Stop it,Akibo That's not good 308 00:25:26,338 --> 00:25:28,822 I'll be waiting at Shinoda of Otsubu tonight 309 00:25:47,783 --> 00:25:51,276 How have you been doing? 310 00:26:03,924 --> 00:26:06,018 Are you still awake? 311 00:26:07,354 --> 00:26:09,010 Who's visited me at such a late night? 312 00:26:09,783 --> 00:26:11,744 Kiyo from Totoki 313 00:26:15,869 --> 00:26:16,924 Oh you 314 00:26:17,830 --> 00:26:19,729 Sorry to make you wake up 315 00:26:20,315 --> 00:26:21,440 What's wrong? 316 00:26:22,377 --> 00:26:23,768 She's got drunk 317 00:26:24,017 --> 00:26:25,736 She's loopy 318 00:26:25,830 --> 00:26:27,432 What are you talking about? 319 00:26:29,315 --> 00:26:35,846 I'm a woman with a drinking problem. 320 00:26:36,213 --> 00:26:37,963 I wonder if there was anything happy for her. 321 00:26:40,815 --> 00:26:42,236 Yes there is 322 00:26:42,721 --> 00:26:45,416 My sister's wedding is set. 323 00:26:46,322 --> 00:26:47,338 That's good news 324 00:26:47,565 --> 00:26:49,901 Congratulation 325 00:26:51,307 --> 00:26:52,666 I'm so glad 326 00:26:54,361 --> 00:26:56,877 I want to drink more 327 00:26:59,127 --> 00:27:00,276 I want to drink 328 00:27:00,301 --> 00:27:01,635 You shouldn’t drink much 329 00:27:03,096 --> 00:27:06,736 Why you stop me to drink? 330 00:27:07,893 --> 00:27:11,822 You're not going to celebrate a happy story? 331 00:27:12,260 --> 00:27:15,096 OK let's toast together 332 00:27:16,666 --> 00:27:19,463 I want cold sake 333 00:27:30,408 --> 00:27:32,080 OK let's toast together 334 00:27:37,885 --> 00:27:38,619 Congratulation 335 00:27:38,791 --> 00:27:39,955 Thank you 336 00:27:40,135 --> 00:27:40,986 Congratulation 337 00:27:53,276 --> 00:27:56,885 That would be fine 338 00:27:59,526 --> 00:28:02,393 Let's sing together 339 00:28:02,901 --> 00:28:05,049 It's too late to sing 340 00:30:02,752 --> 00:30:03,994 Well done 341 00:30:04,979 --> 00:30:06,752 You were drunk, but you sang well. 342 00:30:08,621 --> 00:30:10,097 I can't hold back 343 00:30:11,363 --> 00:30:14,363 You've got a big mouth. 344 00:30:15,332 --> 00:30:18,324 You should go to bed,Kiyo 345 00:30:19,011 --> 00:30:21,269 Oh my god 346 00:30:22,441 --> 00:30:26,730 It can't be helped. You may catch a cold 347 00:30:55,426 --> 00:30:57,207 It seems she was so happy 348 00:30:58,605 --> 00:31:00,738 She is very much a sister. 349 00:31:02,121 --> 00:31:04,074 She thinks she is her mother. 350 00:31:05,238 --> 00:31:07,871 Leave her alone. I go to bed 351 00:31:09,191 --> 00:31:10,777 Sorry to make you trouble 352 00:31:51,082 --> 00:31:51,761 Sensei 353 00:31:52,011 --> 00:31:54,363 Don't come here 354 00:31:54,683 --> 00:31:56,871 Never mind 355 00:31:58,051 --> 00:31:59,215 Hug me please 356 00:32:00,043 --> 00:32:02,308 I want to be your woman 357 00:32:05,168 --> 00:32:06,168 Sensei 358 00:32:07,761 --> 00:32:08,769 I'm embarrassed 359 00:32:13,160 --> 00:32:15,230 I can't. Get up 360 00:32:17,457 --> 00:32:21,551 You take better care of yourself. You just got out of an unhappy marriage. 361 00:32:24,004 --> 00:32:27,418 You have to find real love from now on 362 00:32:30,043 --> 00:32:34,613 I really love you 363 00:32:36,074 --> 00:32:37,574 You can see me when you are not drunk 364 00:32:39,972 --> 00:32:42,113 Don't say that when you're drunk. 365 00:32:43,465 --> 00:32:44,769 I don't like such a woman 366 00:32:55,051 --> 00:32:56,285 I was sorry 367 00:33:02,129 --> 00:33:04,004 I'll be back. Good night 368 00:33:26,699 --> 00:33:28,231 I called you 369 00:33:28,840 --> 00:33:30,348 Oume said you were not here 370 00:33:31,387 --> 00:33:32,613 I've been waiting for you here 371 00:33:33,668 --> 00:33:34,754 Where have you been? 372 00:33:38,082 --> 00:33:39,496 Let's go 373 00:33:39,582 --> 00:33:40,863 Where are we going? 374 00:33:41,949 --> 00:33:43,793 I know a good scotch bar. 375 00:33:44,512 --> 00:33:45,254 Really? 376 00:33:56,090 --> 00:33:58,551 You know what? Okiyo 377 00:33:59,988 --> 00:34:01,606 Please love me 378 00:34:03,699 --> 00:34:06,192 I can't live without you 379 00:34:07,324 --> 00:34:09,153 Please love me 380 00:34:10,270 --> 00:34:12,238 I can't,Akio 381 00:35:23,785 --> 00:35:25,348 Where did you stay last night? 382 00:35:26,418 --> 00:35:27,684 At my mom's place 383 00:35:28,871 --> 00:35:30,559 I fell asleep in the living room 384 00:35:30,707 --> 00:35:34,403 Seisei called us and worried about you 385 00:35:36,731 --> 00:35:39,348 Why you make a lie? Where did you stay last night? 386 00:35:40,262 --> 00:35:44,168 I was sleeping on the current bench in the museum 387 00:35:46,207 --> 00:35:47,231 That's bad 388 00:35:51,207 --> 00:35:56,403 I was so embarrassed that I lied 389 00:35:57,434 --> 00:36:00,535 What if you get sick? 390 00:36:01,012 --> 00:36:03,863 Don't do that again 391 00:36:12,449 --> 00:36:14,332 What did you come to do so quickly? 392 00:36:23,957 --> 00:36:24,645 Hisako 393 00:36:25,746 --> 00:36:27,028 Let's break our engagement 394 00:36:27,512 --> 00:36:28,270 Akibo 395 00:36:28,746 --> 00:36:32,410 We do not allow it 396 00:36:32,723 --> 00:36:34,262 Why did you go home first? 397 00:36:43,387 --> 00:36:46,035 I've been loved your sister 398 00:36:48,246 --> 00:36:50,449 We had slept together 399 00:37:09,051 --> 00:37:10,973 Where are you going? 400 00:37:11,426 --> 00:37:12,449 It's none of your business! 401 00:37:14,684 --> 00:37:15,660 Don't go 402 00:37:16,309 --> 00:37:17,684 Don't go 403 00:37:21,520 --> 00:37:23,426 Boss is here? 404 00:37:23,699 --> 00:37:24,262 Yes 405 00:37:30,254 --> 00:37:31,285 Boss 406 00:37:32,074 --> 00:37:32,707 What's wrong? 407 00:37:33,199 --> 00:37:34,778 Please come to our restaurant? 408 00:37:35,121 --> 00:37:35,918 What's wrong? 409 00:37:36,129 --> 00:37:37,567 There was a big problem 410 00:37:39,340 --> 00:37:40,051 Damn it! 411 00:37:40,496 --> 00:37:43,809 Are you thinking of your dead father? 412 00:37:43,856 --> 00:37:44,731 Slap me 413 00:37:44,918 --> 00:37:45,817 What? 414 00:37:45,842 --> 00:37:47,301 Slap me 415 00:38:04,856 --> 00:38:06,488 What if Hisako won't go home? 416 00:38:07,238 --> 00:38:08,004 You stupid 417 00:38:09,668 --> 00:38:13,301 I didn't want to make a marriage failure like my sister 418 00:38:14,059 --> 00:38:18,567 I tried to be a good female cook 419 00:38:19,293 --> 00:38:23,449 Akio doesn't like such women 420 00:38:24,629 --> 00:38:25,434 He told me so 421 00:38:26,020 --> 00:38:27,090 He told you so? 422 00:38:27,653 --> 00:38:29,567 He doesn't like me 423 00:38:30,379 --> 00:38:33,153 That's bad. You should separate with him 424 00:38:34,645 --> 00:38:38,332 He's bad. It's ok if you break your marriage proposal 425 00:38:40,817 --> 00:38:41,434 Wait 426 00:38:42,668 --> 00:38:45,145 Hisako doesn't not say she does not want to marry with Akio 427 00:38:46,059 --> 00:38:47,535 But, Sensei 428 00:38:47,692 --> 00:38:50,074 When kiyoko goes to Hozansan? 429 00:38:50,348 --> 00:38:51,106 Yesterday 430 00:38:52,090 --> 00:38:55,629 Then She came to us that day 431 00:38:58,059 --> 00:39:02,098 Why did she do that 432 00:39:03,317 --> 00:39:05,043 You know what,sensei 433 00:39:05,832 --> 00:39:08,840 Let's have KIYO come here with Totoichi's older brother 434 00:39:09,184 --> 00:39:11,723 Let's talk with us 435 00:39:11,748 --> 00:39:12,785 Well 436 00:39:15,035 --> 00:39:15,715 What do you think? 437 00:39:16,309 --> 00:39:17,973 That's good for you 438 00:39:19,067 --> 00:39:20,582 Let's do it 439 00:39:32,048 --> 00:39:34,610 Eh? she's there? 440 00:39:35,657 --> 00:39:39,220 Hisako is at Okazaki 441 00:39:43,923 --> 00:39:45,696 Hello? I'm Totoichi 442 00:39:46,352 --> 00:39:47,173 Thank you 443 00:39:51,017 --> 00:39:53,517 Sorry to make you trouble 444 00:40:03,642 --> 00:40:04,759 She'll come 445 00:40:06,438 --> 00:40:08,399 Kiyo hate it 446 00:40:09,485 --> 00:40:11,720 Totoichi's older brother will take her 447 00:40:26,954 --> 00:40:30,727 I am... 448 00:40:34,665 --> 00:40:35,454 going out 449 00:40:36,282 --> 00:40:37,165 Why? 450 00:40:37,782 --> 00:40:39,618 We need you 451 00:40:39,643 --> 00:40:40,798 Leave it to you 452 00:40:50,477 --> 00:40:53,071 This may be the writer's intuition 453 00:40:54,188 --> 00:40:57,782 Something happened to her when she went to talk about her wedding 454 00:40:58,540 --> 00:40:59,157 I think so 455 00:41:01,126 --> 00:41:05,618 She asked me to forget it 456 00:41:07,126 --> 00:41:08,212 I didn't know that 457 00:41:09,767 --> 00:41:11,735 I got angry with her 458 00:41:13,751 --> 00:41:17,227 You also pretended to be a good man 459 00:41:17,813 --> 00:41:18,899 Because 460 00:41:19,876 --> 00:41:24,688 If you had sex with her this wouldn't happen 461 00:41:25,267 --> 00:41:27,095 I'm in trouble 462 00:41:27,829 --> 00:41:29,415 I also feel responsible 463 00:41:30,001 --> 00:41:30,977 So please 464 00:41:33,602 --> 00:41:38,196 I want to sleep with you if I'm in trouble too 465 00:41:39,032 --> 00:41:41,017 I'm honor to sleep with you 466 00:41:42,134 --> 00:41:43,634 You are mean 467 00:41:47,454 --> 00:41:48,509 Bad man 468 00:42:17,977 --> 00:42:18,860 Kiyo 469 00:42:20,017 --> 00:42:21,165 Where's Totoichi's older brother? 470 00:42:23,243 --> 00:42:27,540 He told me to go alone. 471 00:42:31,540 --> 00:42:33,407 What happened to you? 472 00:42:39,134 --> 00:42:42,165 I went to talk about my sister's wedding 473 00:42:43,235 --> 00:42:46,767 He told me He hates her 474 00:42:47,282 --> 00:42:49,431 He told me he loves me 475 00:42:50,282 --> 00:42:52,024 I was upset 476 00:42:52,743 --> 00:42:58,571 You've had a hard life and you shouldn't be so easily offended. 477 00:42:58,977 --> 00:43:00,618 But mom 478 00:43:01,767 --> 00:43:06,743 I thought he was like my brother. 479 00:43:07,595 --> 00:43:10,907 I was very surprised 480 00:43:11,688 --> 00:43:13,056 I know how you feel 481 00:43:14,720 --> 00:43:18,517 I've never loved someone before 482 00:43:20,532 --> 00:43:24,829 I had an unhappy marriage and was only sad 483 00:43:25,665 --> 00:43:27,767 I was in trouble when he said that 484 00:43:28,306 --> 00:43:29,579 But 485 00:43:29,954 --> 00:43:31,860 Wait for me 486 00:43:33,149 --> 00:43:40,087 I was in trouble and came here 487 00:43:40,681 --> 00:43:41,431 You know what 488 00:43:43,915 --> 00:43:47,477 Why did sensei not have sex with Kiyo 489 00:43:49,134 --> 00:43:51,337 He can be pretentious at times. 490 00:43:52,102 --> 00:43:54,048 He is a very troublesome person 491 00:43:55,884 --> 00:43:57,352 I was scold by him 492 00:43:59,454 --> 00:44:04,743 Actually I love him 493 00:44:05,501 --> 00:44:08,837 I don't know why he is so popular with women 494 00:44:11,009 --> 00:44:16,446 I came home dumped and scolded by him. 495 00:44:17,134 --> 00:44:19,196 Then Akibo was waiting in front of house 496 00:44:20,110 --> 00:44:23,595 I was asked to go bar with him 497 00:44:24,798 --> 00:44:26,212 It can't be helped 498 00:44:31,032 --> 00:44:32,313 I was stupid 499 00:44:34,540 --> 00:44:38,571 I always thought of him as my brother. 500 00:44:39,852 --> 00:44:42,454 I did something very stupid 501 00:44:43,595 --> 00:44:47,095 You are so stupid 502 00:44:48,790 --> 00:44:49,587 Yes I am 503 00:44:52,110 --> 00:44:53,501 I did something very stupid 504 00:44:56,517 --> 00:45:00,181 You really think so? 505 00:45:01,243 --> 00:45:01,665 Yes 506 00:45:05,712 --> 00:45:08,493 She came here alone 507 00:45:18,579 --> 00:45:20,071 Have a seat 508 00:45:23,259 --> 00:45:25,298 Come in 509 00:45:31,759 --> 00:45:34,485 Do you girls fight? 510 00:45:35,399 --> 00:45:37,204 I can be a referee 511 00:45:46,931 --> 00:45:48,696 Can you bring the dish 512 00:45:48,954 --> 00:45:49,610 Sure 513 00:45:50,446 --> 00:45:55,345 I made oden for you 514 00:45:56,517 --> 00:45:58,306 Come here now 515 00:46:05,353 --> 00:46:06,384 Thank you 516 00:46:28,712 --> 00:46:30,134 Have a drink 517 00:46:35,251 --> 00:46:36,119 Hisako too 518 00:46:36,861 --> 00:46:39,907 I can't drink to make up 519 00:46:40,205 --> 00:46:41,955 I don't mean that 520 00:46:53,056 --> 00:46:53,658 Let's drink 521 00:46:58,455 --> 00:46:59,845 Drink it 522 00:47:03,517 --> 00:47:05,353 Eat some Oden 523 00:47:17,150 --> 00:47:17,908 How's it? 524 00:47:19,853 --> 00:47:21,259 It tastes good 525 00:47:32,040 --> 00:47:36,001 You just gave in to temptation,right? 526 00:47:38,955 --> 00:47:42,314 Your sister is very remorseful. 527 00:47:44,392 --> 00:47:48,228 She didn't mean to break your relationship 528 00:47:51,142 --> 00:47:55,056 She already had male experience 529 00:47:55,759 --> 00:47:59,603 Young men like people like her 530 00:48:00,478 --> 00:48:06,095 Your sister was trying to comfort the young man 531 00:48:06,774 --> 00:48:07,938 Please understand her 532 00:48:08,611 --> 00:48:09,611 I don't understand 533 00:48:11,244 --> 00:48:13,119 It can't be helped 534 00:48:15,298 --> 00:48:17,244 I know you get angry 535 00:48:17,986 --> 00:48:22,727 I know you can't forgive her 536 00:48:24,720 --> 00:48:27,072 But you are sisters 537 00:48:28,564 --> 00:48:30,790 Please forgive her 538 00:48:32,455 --> 00:48:33,150 No 539 00:48:34,509 --> 00:48:35,619 I'm sorry too 540 00:48:36,111 --> 00:48:38,658 You have nothing to do with her 541 00:48:43,931 --> 00:48:46,829 Say sorry to her 542 00:48:47,634 --> 00:48:49,408 I'll say sorry too 543 00:48:52,572 --> 00:48:55,001 I'm sorry,Hisako 544 00:49:01,994 --> 00:49:03,017 Forgive me 545 00:49:04,908 --> 00:49:07,673 Forgive me 546 00:49:10,369 --> 00:49:11,322 I was sorry 547 00:49:12,603 --> 00:49:14,423 Forgive me 548 00:49:15,103 --> 00:49:16,736 Forgive me 549 00:49:18,806 --> 00:49:19,533 Hisako 550 00:49:21,837 --> 00:49:22,900 Forgive me 551 00:49:23,790 --> 00:49:25,009 Forgive her 552 00:49:25,673 --> 00:49:27,619 You can go home with her 553 00:49:28,681 --> 00:49:29,509 Hisako 554 00:49:37,330 --> 00:49:40,775 Someone is outside 555 00:49:46,595 --> 00:49:47,626 A man? 556 00:49:48,447 --> 00:49:50,744 I have no idea 557 00:49:51,236 --> 00:49:53,236 He is hiding 558 00:50:11,322 --> 00:50:12,501 Oume 559 00:50:13,330 --> 00:50:14,337 Good evening 560 00:50:15,009 --> 00:50:16,306 Come in 561 00:50:16,837 --> 00:50:17,806 Don't worry 562 00:50:19,056 --> 00:50:21,681 Did they make up? 563 00:50:23,275 --> 00:50:28,697 Please let these girls go home. 564 00:50:37,275 --> 00:50:38,267 Oume came 565 00:50:40,516 --> 00:50:44,548 She hopes you girls go home 566 00:50:53,181 --> 00:50:55,103 Let's go home 567 00:51:02,962 --> 00:51:04,681 You should go to bed 568 00:51:04,970 --> 00:51:05,751 Yes 569 00:51:06,830 --> 00:51:08,111 I'll take a bath 570 00:51:22,720 --> 00:51:24,197 Did you forgive me? 571 00:51:26,790 --> 00:51:29,228 Please say something 572 00:51:29,720 --> 00:51:31,626 Your apologies will not undo it. 573 00:51:33,064 --> 00:51:36,751 You're good but I'm not 574 00:51:37,619 --> 00:51:40,283 Do you want me to give up? 575 00:51:42,270 --> 00:51:49,973 Do you tell me to leave this house because I can't cook? 576 00:51:49,998 --> 00:51:54,130 You think too much 577 00:51:55,090 --> 00:51:58,965 You planned for it. 578 00:52:00,950 --> 00:52:02,661 You stole my fiancée 579 00:52:04,036 --> 00:52:05,544 You took my guy 580 00:52:07,036 --> 00:52:09,005 You broke us 581 00:52:10,645 --> 00:52:13,012 You are so mean 582 00:52:33,426 --> 00:52:34,247 Are you Akibo? 583 00:52:35,497 --> 00:52:36,715 Let's go to Tokyo 584 00:53:09,559 --> 00:53:10,739 They are stupid 585 00:53:15,434 --> 00:53:19,934 Hisako, You go to Tokusima's uncle place 586 00:53:21,106 --> 00:53:26,192 We can't work without her. 587 00:53:28,950 --> 00:53:30,372 How about me? 588 00:53:31,426 --> 00:53:32,481 You go home 589 00:53:33,106 --> 00:53:34,090 No 590 00:53:34,309 --> 00:53:38,239 I'd like to take you in, but 591 00:53:38,676 --> 00:53:41,333 You are useless. You go home and do farm job 592 00:53:41,465 --> 00:53:42,426 No 593 00:53:43,559 --> 00:53:44,762 What can I do? 594 00:53:46,629 --> 00:53:49,598 I want to be your finance 595 00:53:49,918 --> 00:53:50,989 What? 596 00:53:51,278 --> 00:53:53,543 What did you say? 597 00:53:54,215 --> 00:53:59,293 If I become your finance, I'll take care of this restaurant 598 00:54:00,465 --> 00:54:03,840 I don't want to leave here 599 00:54:08,644 --> 00:54:11,175 OK show me your butt 600 00:54:17,950 --> 00:54:21,122 OK. I'll take care of you too 601 00:54:35,262 --> 00:54:36,043 Sensei 602 00:54:36,247 --> 00:54:36,989 What 603 00:54:38,247 --> 00:54:40,497 I want to tell you something 604 00:54:40,856 --> 00:54:41,739 What 605 00:54:43,512 --> 00:54:46,676 Kiyo eloped with AKibo 606 00:55:07,114 --> 00:55:08,770 I made a haiku. 607 00:55:11,325 --> 00:55:16,153 Butterflies longing for spring 608 00:55:19,754 --> 00:55:22,411 Will the war really last 100 years? 609 00:55:22,436 --> 00:55:24,637 I don't think so 610 00:55:25,903 --> 00:55:31,184 The war will be over in 10 years and the world will change. 611 00:56:01,973 --> 00:56:03,122 Welcome 612 00:56:03,528 --> 00:56:05,293 Yuki sensei has come 613 00:56:06,637 --> 00:56:07,895 You are very welcome 614 00:56:11,434 --> 00:56:13,325 Thanks for your work 615 00:56:14,715 --> 00:56:18,223 Osima-san You have his followers 616 00:56:18,950 --> 00:56:21,543 I'm Yuki's wife 617 00:56:21,965 --> 00:56:24,340 I didn't know that 618 00:56:25,364 --> 00:56:27,223 I'm Yuki's wife too 619 00:56:28,590 --> 00:56:29,536 Oh you too 620 00:56:30,161 --> 00:56:31,356 I'm sorry I didn't know 621 00:56:36,637 --> 00:56:38,833 It's been a long time 622 00:56:44,379 --> 00:56:45,645 How're you? 623 00:56:46,536 --> 00:56:50,114 Let the jokes be over. 624 00:56:50,497 --> 00:56:55,247 I am glad he got the literary award 625 00:56:55,512 --> 00:56:56,833 I know how you feel 626 00:56:57,684 --> 00:57:01,489 You cared for him in Kyoto during the war. 627 00:57:01,958 --> 00:57:04,918 I hear there is a party in Tokyo, so I've come 628 00:57:06,981 --> 00:57:11,622 I am so happy to get his bouquet 629 00:57:12,879 --> 00:57:16,106 I want to take care his bouquet 630 00:57:16,583 --> 00:57:19,637 Please be relax 631 00:57:23,559 --> 00:57:24,684 Give us Brandy 632 00:57:29,106 --> 00:57:30,856 Excuse me 633 00:57:34,520 --> 00:57:35,497 Sensei 634 00:57:36,239 --> 00:57:38,614 I'll introduce you our new worker 635 00:57:43,872 --> 00:57:45,762 I'm sorry don't introduce me 636 00:57:47,700 --> 00:57:48,911 I can't meet him 637 00:57:49,497 --> 00:57:50,598 Why? 638 00:57:51,122 --> 00:57:52,184 Come with me 639 00:57:55,583 --> 00:57:56,598 Sensei 640 00:57:58,442 --> 00:57:59,512 Kiyoko! 641 00:58:00,723 --> 00:58:01,856 Long time no see 642 00:58:06,208 --> 00:58:08,012 Oshima! 643 00:58:08,239 --> 00:58:08,895 What? 644 00:58:12,098 --> 00:58:13,208 Kiyoko works here 645 00:58:15,161 --> 00:58:17,114 OKiyo 646 00:58:17,504 --> 00:58:19,340 Long time no see 647 00:58:20,333 --> 00:58:22,176 Do you know her? 648 00:58:22,833 --> 00:58:24,637 We are very close 649 00:58:26,278 --> 00:58:27,942 Are there any other seats available? 650 00:58:29,098 --> 00:58:32,379 Can I talk with her? 651 00:58:33,543 --> 00:58:34,856 Go ahead 652 00:58:40,340 --> 00:58:41,801 When I come to Tokyo 653 00:58:43,122 --> 00:58:48,293 I was dumped by him 654 00:58:51,653 --> 00:58:55,473 He didn't like me from the beginning 655 00:58:56,801 --> 00:59:00,754 He didn't want to marry with Hisako, so He used me 656 00:59:03,129 --> 00:59:04,715 I was stupid 657 00:59:06,153 --> 00:59:07,723 He is so bad 658 00:59:09,676 --> 00:59:13,668 Then I worked at my friend's inn 659 00:59:15,489 --> 00:59:18,489 Then there was an air raid. 660 00:59:19,536 --> 00:59:22,028 I lost my home 661 00:59:22,356 --> 00:59:24,512 I worked several jobs 662 00:59:25,051 --> 00:59:26,887 Why you don't go back? 663 00:59:27,606 --> 00:59:28,622 It's hard 664 00:59:28,715 --> 00:59:29,950 Really 665 00:59:30,989 --> 00:59:36,520 I was afraid to see you 666 00:59:37,551 --> 00:59:39,051 How's Akibo? 667 00:59:40,637 --> 00:59:45,004 He got a woman and have 2 kids 668 00:59:47,403 --> 00:59:52,184 He's working hard and doing a great job with his ceramics. 669 00:59:54,481 --> 00:59:59,879 Hisako has backed to Tokushima 670 01:00:01,567 --> 01:00:04,426 I hear something about her 671 01:00:06,043 --> 01:00:10,387 She opened a restaurant in Yasui 672 01:00:11,543 --> 01:00:14,020 She use Name of Totoki? 673 01:00:14,598 --> 01:00:20,606 No. Totoichi brother is managing the name of Totoki 674 01:00:22,090 --> 01:00:25,567 He is waiting for you to return 675 01:00:27,371 --> 01:00:29,332 You should go back in Kyoto 676 01:00:32,067 --> 01:00:34,598 Let's go back in Kyoto together 677 01:00:37,817 --> 01:00:41,082 But Hisako won't forgive me 678 01:00:41,590 --> 01:00:44,137 We'll talk to her 679 01:00:44,856 --> 01:00:48,215 I'll do my best 680 01:00:49,371 --> 01:00:50,887 So let's go back 681 01:00:51,614 --> 01:00:55,621 You work at TOTOKi restaurant again 682 01:00:56,614 --> 01:00:58,364 I'll support you 683 01:01:01,418 --> 01:01:02,371 Thank you 684 01:01:27,161 --> 01:01:30,473 It's embarrassing to enter this room 685 01:01:31,153 --> 01:01:33,598 I feel very guilty 686 01:01:34,090 --> 01:01:35,246 Don't say that 687 01:01:38,262 --> 01:01:39,840 Please have a bath 688 01:01:40,481 --> 01:01:42,582 I'm ok. What should we do? 689 01:01:44,473 --> 01:01:46,645 Let's talk about her 690 01:01:53,574 --> 01:01:56,535 I'm thinking of seeing Hisako tomorrow 691 01:01:56,614 --> 01:01:57,371 Really? 692 01:01:58,473 --> 01:02:02,004 I didn't think it was a good idea to go with her out of the blue. 693 01:02:03,528 --> 01:02:05,832 I'll meet totoichi's brother and 694 01:02:06,004 --> 01:02:09,442 talk about her 695 01:02:10,059 --> 01:02:12,293 Then I'll go to see Hisako 696 01:02:12,504 --> 01:02:13,684 Can you do that? 697 01:02:15,020 --> 01:02:15,786 I'll go 698 01:02:16,153 --> 01:02:17,762 It's not good if you go 699 01:02:17,840 --> 01:02:18,676 Why? 700 01:02:19,004 --> 01:02:23,114 I think if Sensei goes,totoichi's brother is willing to listen 701 01:02:24,106 --> 01:02:25,067 And Hisako is happy to come 702 01:02:25,371 --> 01:02:28,504 It's troublesome if she comes 703 01:02:30,246 --> 01:02:31,911 totoichi's brother is ok 704 01:02:33,075 --> 01:02:38,418 Hisako is not good if she only listens to Sensei 705 01:02:39,043 --> 01:02:40,996 If you go back, they won't feel better. 706 01:02:43,098 --> 01:02:48,520 I will talk first and Sensei will take you home 707 01:02:48,809 --> 01:02:50,700 You look very confident 708 01:02:51,387 --> 01:02:52,700 Leave it to me 709 01:03:05,668 --> 01:03:10,590 It's up to Hisako to give the shop sign 710 01:03:12,832 --> 01:03:14,340 Hisako forgive her first 711 01:03:15,364 --> 01:03:20,098 I want to make sure their sisters get along well 712 01:03:22,864 --> 01:03:25,231 How does Hisako feel now? 713 01:03:26,051 --> 01:03:26,653 She? 714 01:03:28,223 --> 01:03:32,161 She is very worried about her sister 715 01:03:33,684 --> 01:03:37,332 But I don't know if she forgives her or not 716 01:03:39,942 --> 01:03:45,231 Can you talk to Hisako? 717 01:03:45,723 --> 01:03:46,957 Please 718 01:03:49,254 --> 01:03:52,926 I'm sorry I can't 719 01:03:55,356 --> 01:04:02,864 I can't tell what kind of condition Kiyoko is in from what you have told me. 720 01:04:04,293 --> 01:04:06,418 I have no reason to ask her 721 01:04:07,473 --> 01:04:09,004 Kiyoko apologize first 722 01:04:09,684 --> 01:04:14,551 Then Hisako forgives her. This is better 723 01:04:17,223 --> 01:04:18,442 I get it 724 01:04:20,411 --> 01:04:22,645 I'll go to see her 725 01:04:23,723 --> 01:04:24,887 Whereabouts Yasui? 726 01:04:25,348 --> 01:04:26,606 Nishiura in Yasui 727 01:04:27,700 --> 01:04:29,434 I'll ask if she is there or not 728 01:04:40,809 --> 01:04:43,168 Hello? It's me 729 01:04:44,176 --> 01:04:47,036 Well, Kiyoko has back in Kyoto 730 01:04:47,426 --> 01:04:48,754 Wait wait 731 01:04:49,442 --> 01:04:52,825 Mom will visit you to talk about it 732 01:04:54,184 --> 01:04:57,176 You should talk with her seriously 733 01:04:58,403 --> 01:04:59,051 Talk to you later 734 01:05:03,809 --> 01:05:08,942 So please take care of her. 735 01:05:18,621 --> 01:05:21,661 Get better, Hisako 736 01:05:23,036 --> 01:05:25,004 She made you suffer. 737 01:05:25,301 --> 01:05:26,762 She bankrupted the restaurant 738 01:05:27,418 --> 01:05:33,520 I can't forgive her when she comes back 739 01:05:52,106 --> 01:05:54,832 That's what she deserves. 740 01:05:55,754 --> 01:05:57,848 I feel sorry for her 741 01:05:58,090 --> 01:06:03,379 She's stupid. She wouldn't have a hard time if she didn't come to Kyoto 742 01:06:03,676 --> 01:06:07,457 That's right. I didn't have to be fiancé 743 01:06:08,707 --> 01:06:10,121 Are you his fiancé? 744 01:06:10,528 --> 01:06:15,215 Because I wanted to have a relationship with the Totoki restaurant 745 01:06:15,653 --> 01:06:18,996 Totoichi's brother is taking care of me 746 01:06:26,090 --> 01:06:28,590 Of course I think it's her responsibility 747 01:06:29,503 --> 01:06:32,378 You are suffering but she is suffering too 748 01:06:33,700 --> 01:06:36,067 She is very regretful 749 01:06:39,090 --> 01:06:40,661 Do you still hate her? 750 01:06:41,504 --> 01:06:45,301 I don't hate her. We are sisters 751 01:06:45,598 --> 01:06:46,450 That's right 752 01:06:46,661 --> 01:06:47,778 Hisako 753 01:06:49,301 --> 01:06:50,645 Be strong 754 01:06:51,832 --> 01:06:54,856 Don't interrupt us 755 01:06:56,606 --> 01:06:58,668 What the hell who you are? 756 01:06:58,693 --> 01:06:59,871 Stop it 757 01:07:00,176 --> 01:07:01,661 Let me talk with her 758 01:07:02,801 --> 01:07:06,059 She has had a lot of trouble 759 01:07:09,176 --> 01:07:11,786 I'm sorry 760 01:07:13,434 --> 01:07:17,301 Please understand how I feel 761 01:07:18,676 --> 01:07:20,739 I also want Kiyoko to come back 762 01:07:23,161 --> 01:07:27,317 I also want her to work in Totoki restaurant 763 01:07:28,356 --> 01:07:31,692 But I'm thinking of Hisako 764 01:07:36,442 --> 01:07:38,793 I'm sorry 765 01:07:41,082 --> 01:07:43,684 I also want to cry with you 766 01:07:44,434 --> 01:07:46,293 I feel the same as her 767 01:07:47,379 --> 01:07:50,051 I also understand your kindness 768 01:07:51,832 --> 01:07:55,199 I can't understand why she used you 769 01:07:56,598 --> 01:07:57,863 That's my problem 770 01:07:58,739 --> 01:08:01,184 Why didn't she come alone? 771 01:08:01,426 --> 01:08:04,426 Why didn't she write to me? 772 01:08:04,871 --> 01:08:07,645 Why didn't she talk to TOTOICHI brother 773 01:08:08,551 --> 01:08:11,364 We are sisters 774 01:08:12,215 --> 01:08:13,512 That's right 775 01:08:15,293 --> 01:08:19,481 But She thinks you don't forgive 776 01:08:21,879 --> 01:08:23,575 I want her to come back 777 01:08:24,809 --> 01:08:25,856 Really 778 01:08:28,582 --> 01:08:30,129 I can't say 779 01:08:31,270 --> 01:08:34,129 I can't say that from myself 780 01:08:35,231 --> 01:08:38,278 Please understand her feelings 781 01:08:41,543 --> 01:08:42,895 I get it 782 01:08:44,082 --> 01:08:45,418 I get it 783 01:08:48,059 --> 01:08:49,403 So what should we do? 784 01:08:53,606 --> 01:08:56,989 Can you go to see her? 785 01:08:57,598 --> 01:08:58,551 I can't 786 01:08:59,387 --> 01:09:02,153 I hope she comes back alone 787 01:09:02,707 --> 01:09:08,645 Just come back and apologize to her 788 01:09:10,496 --> 01:09:11,762 But 789 01:09:12,729 --> 01:09:15,166 I don't think she will come back alone 790 01:09:16,064 --> 01:09:17,157 Tell her to come back alone 791 01:09:27,729 --> 01:09:28,611 What do you think? 792 01:09:31,572 --> 01:09:32,557 Can you go home? 793 01:09:34,846 --> 01:09:35,650 Yes 794 01:09:36,135 --> 01:09:36,893 You sure? 795 01:09:37,119 --> 01:09:37,775 Yes 796 01:09:40,393 --> 01:09:42,596 Apologize to her 797 01:09:43,705 --> 01:09:45,799 Please apologize to Oume too 798 01:09:46,057 --> 01:09:46,846 Yes 799 01:09:49,447 --> 01:09:50,643 Excuse me 800 01:09:52,565 --> 01:09:54,049 Can you send us a cab? 801 01:10:02,276 --> 01:10:03,447 You sure to go home? 802 01:10:04,041 --> 01:10:06,151 Call me if you get home safe 803 01:10:06,721 --> 01:10:08,283 I don't care if it's late 804 01:10:16,635 --> 01:10:17,838 Turn the corner 805 01:10:22,221 --> 01:10:24,330 Here's fine 806 01:10:27,823 --> 01:10:29,752 She has not called me yet 807 01:10:33,471 --> 01:10:36,971 After Kiyo got forgiveness from Hisako 808 01:10:38,299 --> 01:10:40,002 Next is Totoichi's brother 809 01:10:41,127 --> 01:10:42,987 Sisters should go to apologize to him 810 01:10:44,049 --> 01:10:47,127 I'm worried if Kiyo can cook like she used to 811 01:10:47,869 --> 01:10:50,455 If she can't cook, they won't use that name again 812 01:10:51,252 --> 01:11:02,166 If she makes up for it, it won't matter if she can't use the TOTOICHI name again 813 01:11:02,191 --> 01:11:03,612 That's right 814 01:11:04,354 --> 01:11:07,284 So I have an idea 815 01:11:08,729 --> 01:11:12,666 The day after tomorrow will have your celebration 816 01:11:13,440 --> 01:11:16,119 Then bring the guests home. 817 01:11:17,432 --> 01:11:18,237 No problem 818 01:11:20,659 --> 01:11:23,330 Please have TOTOICHI's brother among the guests 819 01:11:23,760 --> 01:11:24,690 Then? 820 01:11:25,479 --> 01:11:29,737 Ask Kiyo to cook 821 01:11:29,987 --> 01:11:31,448 I see 822 01:11:33,557 --> 01:11:37,705 It depends on KIYO's cooking that you can use the name of TOTOKI. 823 01:11:38,502 --> 01:11:40,557 I'm going to bet on it 824 01:11:40,971 --> 01:11:42,979 That's a good idea 825 01:11:44,205 --> 01:11:47,229 First of all, it is important for them to make up 826 01:11:48,963 --> 01:11:52,612 I want her to call me soon 827 01:11:58,354 --> 01:11:59,893 It's already 2 am 828 01:12:01,385 --> 01:12:03,229 She hasn't come back yet 829 01:12:03,674 --> 01:12:06,487 I will complain if she comes back 830 01:12:07,815 --> 01:12:09,322 You don't have to say anything 831 01:12:09,916 --> 01:12:10,557 I see 832 01:12:10,916 --> 01:12:12,979 I will complain 833 01:12:20,924 --> 01:12:21,791 Sister 834 01:12:28,401 --> 01:12:29,791 welcome back 835 01:12:31,612 --> 01:12:32,963 welcome back 836 01:12:44,643 --> 01:12:45,791 Here's Oden restaurant? 837 01:12:56,854 --> 01:13:01,635 Do not serve dishes with such ingredients 838 01:13:05,752 --> 01:13:08,049 Stop it! Watch out 839 01:13:13,315 --> 01:13:15,510 Stay strong, please. 840 01:13:15,535 --> 01:13:17,635 Help me to bring her upstairs 841 01:13:24,018 --> 01:13:25,034 Watch out 842 01:13:25,666 --> 01:13:26,784 Stay strong 843 01:13:30,174 --> 01:13:32,073 You drunk too much 844 01:13:33,978 --> 01:13:39,314 How You could take my guy 845 01:13:39,760 --> 01:13:41,440 Please curse me 846 01:13:43,338 --> 01:13:47,018 I don't sleep yet 847 01:13:50,096 --> 01:13:53,010 Let's take a walk 848 01:13:53,752 --> 01:13:55,432 Come on 849 01:14:15,299 --> 01:14:16,635 We're sisters 850 01:14:19,198 --> 01:14:20,877 We're only sisters 851 01:14:22,416 --> 01:14:23,409 Hisako 852 01:14:25,135 --> 01:14:27,612 We're sisters 853 01:15:04,104 --> 01:15:07,065 Totoichi's boss has arrived 854 01:15:11,791 --> 01:15:13,088 Welcome 855 01:15:13,113 --> 01:15:14,776 How are you? 856 01:15:15,455 --> 01:15:16,682 I need to talk to you. 857 01:15:24,401 --> 01:15:25,471 Have a seat 858 01:15:30,166 --> 01:15:32,002 Thanks for the other day 859 01:15:33,619 --> 01:15:37,619 I was worried, but my sisters were able to make up. 860 01:15:38,823 --> 01:15:39,729 That's good 861 01:15:39,807 --> 01:15:43,440 I would like to apologize to you for the three of us. 862 01:15:44,573 --> 01:15:49,189 I have a request for you about that 863 01:15:49,846 --> 01:15:50,901 What's that? 864 01:15:52,409 --> 01:15:57,463 Kiyo cooks tonight's food 865 01:15:58,713 --> 01:16:04,705 Hisako and Ume are cooking it together in the kitchen now. 866 01:16:09,143 --> 01:16:11,971 It may bother you 867 01:16:13,354 --> 01:16:16,823 I wish the happiness of the three 868 01:16:18,924 --> 01:16:23,963 Please forgive her 869 01:16:27,823 --> 01:16:28,549 But 870 01:16:30,416 --> 01:16:33,174 She hasn't cooked for a long time 871 01:16:34,260 --> 01:16:39,346 Try eating her food and make a decision 872 01:16:41,284 --> 01:16:50,408 If she cooks well, please forgive her 873 01:16:53,010 --> 01:16:54,010 Please 874 01:16:54,791 --> 01:16:56,924 Don't forgive me 875 01:17:00,080 --> 01:17:01,580 Thanks for telling me 876 01:17:02,932 --> 01:17:04,479 Thanks 877 01:17:06,619 --> 01:17:10,869 I am very happy to be asked by you 878 01:17:12,987 --> 01:17:13,823 But 879 01:17:15,198 --> 01:17:18,401 I want to see her ability 880 01:17:19,627 --> 01:17:20,807 That's for them too 881 01:17:22,440 --> 01:17:23,721 I will judge her strictly. 882 01:17:44,596 --> 01:17:47,284 Could you serve the food soon? 883 01:17:48,479 --> 01:17:50,221 We are ready if they wants 884 01:17:52,073 --> 01:17:53,159 Are you ready? 885 01:18:06,541 --> 01:18:09,979 Totoichi's brother is here 886 01:18:10,401 --> 01:18:11,034 Really? 887 01:18:11,713 --> 01:18:15,830 Our mom would have thought of you 888 01:18:16,901 --> 01:18:17,854 So please 889 01:18:18,291 --> 01:18:21,752 I'm cooking now. don't disturb 890 01:18:24,588 --> 01:18:30,416 The food tastes the same with or without him. 891 01:18:33,229 --> 01:18:36,276 Let me know when sense's speech is done 892 01:18:37,463 --> 01:18:41,213 Timing is important for this celebration soup 893 01:18:42,807 --> 01:18:43,948 Is this fine? 894 01:18:46,330 --> 01:18:47,307 Good 895 01:19:11,611 --> 01:19:14,541 Let me greet you 896 01:19:16,314 --> 01:19:22,588 Thanks for coming tonight 897 01:19:23,244 --> 01:19:25,877 I won a literary award. 898 01:19:26,775 --> 01:19:33,666 It is because of your support 899 01:19:34,931 --> 01:19:41,767 I want to thank you guys for what you did for me today. 900 01:19:45,377 --> 01:19:50,822 Thank you very much. Please enjoy your time 901 01:19:57,861 --> 01:19:59,439 His speech has just finished 902 01:20:00,010 --> 01:20:01,846 Let's go 903 01:22:10,127 --> 01:22:12,736 Hi Madam 904 01:22:13,760 --> 01:22:16,228 What dish is this? 905 01:22:16,682 --> 01:22:17,768 It tastes good 906 01:22:18,025 --> 01:22:20,846 I don't know what dish is this 907 01:22:25,830 --> 01:22:26,596 I tell you 908 01:22:27,932 --> 01:22:32,518 This is TOTOKI's business trip cooking 909 01:22:33,213 --> 01:22:37,424 Female sisters cooked. 910 01:22:38,775 --> 01:22:40,143 We,Totoki grantee this 911 01:22:40,682 --> 01:22:42,986 Please enjoy your meal 912 01:22:43,011 --> 01:22:44,713 Oh, Totoki's 913 01:22:45,064 --> 01:22:46,236 I know them 914 01:22:57,783 --> 01:22:59,822 Kiyo,Hisako 915 01:23:00,338 --> 01:23:04,674 Our guest asked us what dish was it 916 01:23:05,010 --> 01:23:11,252 And Totoki's brother answered him this was Totoki's dish 917 01:23:12,049 --> 01:23:13,103 Sister! 918 01:23:25,330 --> 01:23:26,666 I'm glad 919 01:23:27,143 --> 01:23:28,549 Thank you very much 920 01:23:31,158 --> 01:23:37,025 I cooked hard not to embarrass you. 921 01:23:41,096 --> 01:23:47,088 I'm tired of cooking for the first time. 922 01:23:49,877 --> 01:23:52,666 Keep going cooking, you girls 923 01:23:53,791 --> 01:23:54,619 I know 924 01:23:58,877 --> 01:23:59,658 Brother 925 01:23:59,932 --> 01:24:01,119 Don't say anything 926 01:24:02,557 --> 01:24:04,877 You didn't forget how to cook 927 01:24:07,002 --> 01:24:09,025 Thank you very much 928 01:24:11,596 --> 01:24:13,947 Restaurant to be remodeled tomorrow. 929 01:24:14,650 --> 01:24:17,299 We'll set the sign of Totoki 930 01:24:19,174 --> 01:24:20,135 Sure 931 01:24:25,486 --> 01:24:27,588 Thank you very much 932 01:24:31,908 --> 01:24:34,338 I want to ask you something 933 01:24:35,049 --> 01:24:36,166 Tell me 934 01:24:37,275 --> 01:24:40,634 I didn't know Oume is your fiancee 935 01:24:44,033 --> 01:24:48,978 She thinks fiancé is the one who gets paid and does nothing. 936 01:24:50,400 --> 01:24:52,643 How dare you 937 01:24:53,447 --> 01:24:54,611 She is cute 938 01:24:55,822 --> 01:24:57,955 She'll be nice woman later 939 01:24:59,557 --> 01:25:00,627 Don't be glad 940 01:25:00,861 --> 01:25:02,384 You pervert. I hate you! 941 01:25:05,502 --> 01:25:06,432 I'm glad 942 01:25:07,338 --> 01:25:09,463 Kiyo,Hisako 943 01:25:09,869 --> 01:25:12,385 Please use me when you'll be busy 944 01:25:20,057 --> 01:25:21,057 Let's drink together 945 01:25:21,393 --> 01:25:22,111 Sure 946 01:25:30,228 --> 01:25:32,768 Oume came to me to pick the Miso 947 01:25:33,721 --> 01:25:34,736 Did you cook with it? 948 01:25:35,260 --> 01:25:38,689 I need the miso to cook it 949 01:25:38,853 --> 01:25:40,369 Thank you very much 950 01:25:40,643 --> 01:25:42,393 Let's drink 951 01:25:45,385 --> 01:25:46,111 Good job 952 01:25:47,791 --> 01:25:51,510 I'm glad you used our Miso 953 01:25:53,807 --> 01:25:56,088 Was it hard for you to prepare the food? 954 01:25:56,369 --> 01:26:03,377 I spent the morning shopping at various stores. 955 01:26:04,369 --> 01:26:09,002 Totoki's miso is our dead father's favorite dish. 956 01:26:10,885 --> 01:26:14,728 How did you cook it with the Miso? 957 01:26:15,471 --> 01:26:19,650 I can't tell you the secret 958 01:26:22,580 --> 01:26:24,205 You have quite a way with words. 959 01:26:24,830 --> 01:26:25,861 Never mind 960 01:26:26,697 --> 01:26:27,978 I'll know 961 01:26:28,689 --> 01:26:30,775 Yes if you can 962 01:26:31,236 --> 01:26:32,299 What? 963 01:26:34,291 --> 01:26:36,283 I'll try 964 01:26:37,096 --> 01:26:38,510 You have quite a way with words. 965 01:26:38,619 --> 01:26:39,908 Sorry 966 01:28:08,283 --> 01:28:09,369 Sensei 967 01:28:09,814 --> 01:28:12,205 I can't beat someone with skill 968 01:28:13,697 --> 01:28:20,041 No matter how stupid you are, people with skills come alive. 969 01:28:21,478 --> 01:28:25,322 Like sister and mother 970 01:28:28,064 --> 01:28:29,033 You too 971 01:29:50,482 --> 01:29:55,551 THE END 56767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.