Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,185 --> 00:00:02,005
HEAVENLY EVER AFTER
2
00:00:02,086 --> 00:00:04,812
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS
THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR
3
00:00:04,893 --> 00:00:06,566
THAT ARE NOT SUITABLE
FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:06,647 --> 00:00:08,553
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:08,634 --> 00:00:11,941
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:12,336 --> 00:00:13,248
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
7
00:00:13,329 --> 00:00:14,198
AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY
8
00:00:14,279 --> 00:00:15,677
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
9
00:00:15,758 --> 00:00:17,220
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
10
00:00:18,359 --> 00:00:19,526
He's coming out!
11
00:00:19,610 --> 00:00:21,570
Lee, infamously known
as a millennial mobster,
12
00:00:21,653 --> 00:00:26,659
had claimed mental instability in court
and received a suspended sentence.
13
00:00:27,242 --> 00:00:30,621
Lee was under the influence
when he hit Kim
14
00:00:30,704 --> 00:00:32,581
- who was on her way home…
- It'll never happen again.
15
00:00:32,665 --> 00:00:34,833
- I'm sorry.
- …and left her there without any help.
16
00:00:34,917 --> 00:00:37,461
Unfortunately, Kim did not survive.
17
00:00:38,003 --> 00:00:41,799
Traces of psychoactive drugs
were found in Lee's system.
18
00:00:42,633 --> 00:00:46,345
He hired a former prosecutor-turned-lawyer
for this trial and once again…
19
00:00:50,933 --> 00:00:53,018
This is fucking bullshit.
20
00:00:54,812 --> 00:00:56,480
CRIMINAL RECORD
NAME: LEE JU-YEONG
21
00:01:17,501 --> 00:01:18,544
Hey.
22
00:01:22,297 --> 00:01:24,091
You little bastard.
23
00:01:53,537 --> 00:01:55,414
I'm not filming you, so go ahead.
24
00:01:55,497 --> 00:01:56,331
Sorry?
25
00:02:03,881 --> 00:02:05,048
Not busy, are you?
26
00:02:05,674 --> 00:02:06,842
Of course.
27
00:02:07,426 --> 00:02:08,886
I bet Heaven is having a blast.
28
00:02:09,720 --> 00:02:13,390
Meanwhile,
we're drowning in souls in Hell.
29
00:02:15,601 --> 00:02:18,145
Many new cars have come out,
so we have much to learn.
30
00:02:20,063 --> 00:02:22,107
You haven't seen many of us, have you?
31
00:02:22,191 --> 00:02:23,192
No.
32
00:02:24,234 --> 00:02:26,195
I just started this job not too long ago.
33
00:02:29,364 --> 00:02:31,783
You'll be seeing us often.
34
00:02:33,702 --> 00:02:35,078
If you're not going to throw that…
35
00:02:36,455 --> 00:02:38,081
Right.
36
00:02:38,665 --> 00:02:39,541
Here.
37
00:02:54,640 --> 00:02:58,727
REST IN PEACE
38
00:02:58,810 --> 00:03:02,356
MEMORIAL ALTAR
39
00:03:26,171 --> 00:03:28,173
THE LATE PARK CHEOL-YONG
40
00:03:32,219 --> 00:03:34,847
I lived apart from my kids
ever since they were in kindergarten.
41
00:03:36,014 --> 00:03:38,475
Traveling to visit them cost money.
42
00:03:38,559 --> 00:03:42,688
Since then,
I hardly got to meet them as they grew up.
43
00:03:42,771 --> 00:03:44,898
So there was no occasion to take pictures.
44
00:03:46,275 --> 00:03:49,736
And they didn't really
ask me for one either.
45
00:03:51,613 --> 00:03:55,284
I'm not the type to take photos by myself.
46
00:03:56,493 --> 00:03:59,413
They probably don't even have
a funeral photo.
47
00:04:01,790 --> 00:04:04,209
I understand. All right.
48
00:04:04,293 --> 00:04:05,919
Just a little to the right.
49
00:04:06,003 --> 00:04:07,546
Good.
50
00:04:07,629 --> 00:04:09,339
Now, give me a smile.
51
00:04:10,132 --> 00:04:11,383
That's great.
52
00:04:11,466 --> 00:04:12,509
One more.
53
00:04:13,969 --> 00:04:14,803
All done.
54
00:04:15,429 --> 00:04:16,763
By the way, sir,
55
00:04:17,514 --> 00:04:20,893
isn't the funeral already over
if he's in Heaven?
56
00:04:20,976 --> 00:04:23,645
You see, they found me a bit late.
57
00:04:40,996 --> 00:04:42,289
If I don't do this,
58
00:04:43,624 --> 00:04:46,460
my kids might never remember me.
59
00:05:11,860 --> 00:05:13,445
I can't go today.
60
00:05:14,988 --> 00:05:18,075
Choi Jin-ho, Yoo Seon-yeong, Choi Ga-yeon.
61
00:05:21,787 --> 00:05:24,456
Let's go.
62
00:05:24,539 --> 00:05:27,125
Shall we go on a picnic? One, two, three.
63
00:05:29,836 --> 00:05:32,506
I'm so glad we're going together.
64
00:05:32,589 --> 00:05:35,467
Yes, it feels like
we're going on a picnic.
65
00:05:35,550 --> 00:05:38,428
- Ga-yeon, aren't you happy too?
- Aren't you?
66
00:05:48,063 --> 00:05:49,815
Oh, hello there!
67
00:05:53,193 --> 00:05:54,194
- Star.
- Yes.
68
00:05:54,277 --> 00:05:55,487
- Yes.
- Star?
69
00:05:58,115 --> 00:05:59,366
Goodness, that's right.
70
00:05:59,449 --> 00:06:03,078
Our train has arrived at Hell Station.
71
00:06:10,252 --> 00:06:11,670
What?
72
00:06:18,343 --> 00:06:19,803
Ga-yeon!
73
00:06:22,139 --> 00:06:24,516
- Mommy!
- Ga-yeon!
74
00:06:24,599 --> 00:06:26,727
- Mommy!
- Not me!
75
00:06:26,810 --> 00:06:30,605
Mommy! Daddy!
76
00:06:30,689 --> 00:06:32,691
Mommy!
77
00:06:40,157 --> 00:06:41,783
LEE HAE-SOOK'S GRAPE REPORT
78
00:06:41,867 --> 00:06:43,452
TOTAL GRAPE BERRIES: 5
79
00:06:44,494 --> 00:06:46,413
What is this?
80
00:06:46,496 --> 00:06:48,832
Why do you have five grape berries?
81
00:06:50,459 --> 00:06:52,919
I gossiped a bit.
82
00:06:53,003 --> 00:06:54,755
Gossiped? About who?
83
00:06:57,966 --> 00:06:58,800
Me?
84
00:06:59,718 --> 00:07:00,594
What did you say?
85
00:07:00,677 --> 00:07:02,971
It was nothing harsh.
86
00:07:03,055 --> 00:07:06,308
Just that you were a bit fussy
87
00:07:06,391 --> 00:07:11,104
and annoying once in a while.
88
00:07:11,188 --> 00:07:15,317
And that you looked very slick
89
00:07:15,942 --> 00:07:17,527
like a wooden fish.
90
00:07:18,153 --> 00:07:18,987
A wooden fish?
91
00:07:20,113 --> 00:07:21,782
Of all things to say…
92
00:07:21,865 --> 00:07:23,033
I'm sorry.
93
00:07:25,660 --> 00:07:28,455
You need to be
extremely cautious, understand?
94
00:07:29,039 --> 00:07:30,665
You know you'll be sent straight to Hell
95
00:07:30,749 --> 00:07:32,542
if you get one more grape berry,
don't you?
96
00:07:33,168 --> 00:07:34,836
Hell is a scary place.
97
00:07:35,712 --> 00:07:37,422
Let's move on. I'll begin the service.
98
00:07:38,048 --> 00:07:39,007
This is good timing.
99
00:07:39,758 --> 00:07:42,469
Today, I'll talk about Hell.
100
00:07:43,053 --> 00:07:44,471
"If your hand…"
101
00:07:49,142 --> 00:07:51,061
What's gotten into you?
You're not dozing off.
102
00:07:51,144 --> 00:07:55,941
I'm not going to sleep during the service
from today on.
103
00:07:56,650 --> 00:07:57,818
That's good then.
104
00:07:59,194 --> 00:08:03,156
"If your hand causes you to sin,
105
00:08:03,240 --> 00:08:04,282
cut it off."
106
00:08:09,329 --> 00:08:13,542
"It is better for you to enter life maimed
than with two hands…"
107
00:08:19,256 --> 00:08:20,340
Amen.
108
00:08:28,682 --> 00:08:29,641
Look at that.
109
00:08:29,724 --> 00:08:32,644
Aren't there so many people?
Why are there so many?
110
00:08:34,604 --> 00:08:35,856
This way, please.
111
00:08:40,735 --> 00:08:42,070
Let's go.
112
00:08:47,409 --> 00:08:50,162
Pure souls get the fast track.
113
00:08:50,245 --> 00:08:52,372
They can bypass security
and head straight in.
114
00:08:54,124 --> 00:08:55,041
Shall we?
115
00:08:56,751 --> 00:08:58,420
What a good girl. Okay.
116
00:08:59,504 --> 00:09:00,338
Okay, let's go.
117
00:09:14,019 --> 00:09:16,062
HEAVEN CHURCH
118
00:09:19,274 --> 00:09:20,400
I didn't fall asleep, did I?
119
00:09:20,984 --> 00:09:23,320
Right, but don't you feel
strangely refreshed?
120
00:09:23,403 --> 00:09:25,572
You're right. Why do I feel so refreshed?
121
00:09:26,531 --> 00:09:28,116
What matters is that you feel that way.
122
00:09:29,367 --> 00:09:32,704
By the way,
what time are you coming tomorrow?
123
00:09:32,787 --> 00:09:34,539
Tomorrow? I'm not sure.
124
00:09:35,081 --> 00:09:36,625
Maybe at 2 p.m., after lunch?
125
00:09:37,834 --> 00:09:41,880
I think that's a weird time to come.
Come at 11:30 a.m.
126
00:09:42,505 --> 00:09:44,382
Isn't 11:30 a.m. even weirder?
127
00:09:44,466 --> 00:09:46,635
No, it's perfect.
128
00:09:46,718 --> 00:09:50,805
It's hard to decide whether to have lunch
before coming here or not.
129
00:09:51,389 --> 00:09:56,061
I guess that means
you'll have to eat mid-service.
130
00:09:56,144 --> 00:09:57,312
Isn't the timing perfect?
131
00:09:58,021 --> 00:10:00,357
Can you say that it's perfect?
132
00:10:11,785 --> 00:10:16,373
"My husband looks so handsome,"
Hae-sook thought.
133
00:10:16,456 --> 00:10:20,168
He better not hear you.
You'll stroke his ego.
134
00:10:21,127 --> 00:10:24,589
He always posed like that
even when they were dating.
135
00:10:25,382 --> 00:10:29,302
Nak-joon knows all too well
that he looks best in that pose.
136
00:10:29,886 --> 00:10:31,471
You're home, Hae-sook.
137
00:10:35,141 --> 00:10:36,142
Why are you laughing?
138
00:10:36,893 --> 00:10:39,312
No reason. What are you doing here?
139
00:10:39,396 --> 00:10:42,607
It was about time you showed up,
so I thought I'd wait. Let's go.
140
00:10:49,990 --> 00:10:50,865
What…
141
00:10:52,492 --> 00:10:54,285
Didn't I tell you to be more careful?
142
00:10:54,369 --> 00:10:56,496
I promise to be careful from now on.
143
00:10:57,330 --> 00:10:58,331
Let's go.
144
00:10:59,457 --> 00:11:00,291
But…
145
00:11:02,752 --> 00:11:04,295
Hello.
146
00:11:04,879 --> 00:11:06,423
You haven't eaten, have you?
147
00:11:08,008 --> 00:11:10,677
I made some food for you.
148
00:11:10,760 --> 00:11:13,513
Goodness, Young-ae. You didn't have to.
149
00:11:13,596 --> 00:11:15,598
I hope it tastes okay.
150
00:11:26,943 --> 00:11:28,319
It's delicious.
151
00:11:28,403 --> 00:11:29,404
Really?
152
00:11:34,659 --> 00:11:35,660
Why is it tasty?
153
00:11:37,120 --> 00:11:39,998
Why don't you look happy if it's tasty?
154
00:11:40,081 --> 00:11:43,043
You were never a good cook.
155
00:11:43,126 --> 00:11:45,670
The rice was half-cooked,
and the soup was too bland or salty.
156
00:11:45,754 --> 00:11:48,548
You never seasoned your food perfectly.
157
00:11:49,424 --> 00:11:50,884
I'm sorry.
158
00:11:50,967 --> 00:11:53,470
I really want to be Young-ae too,
you know?
159
00:11:53,553 --> 00:11:56,306
It's okay.
You just lost your memory, that's all.
160
00:11:56,389 --> 00:11:58,725
Your cooking will be terrible again
once you regain it.
161
00:11:58,808 --> 00:12:01,686
Will the day really come
when I'm terrible again?
162
00:12:01,770 --> 00:12:04,022
Of course. You're Young-ae, after all.
163
00:12:11,446 --> 00:12:13,281
KO NAK-JOON
LEE HAE-SOOK
164
00:12:15,408 --> 00:12:18,411
Honey, can't you just stay home
from today on?
165
00:12:18,495 --> 00:12:19,370
Why?
166
00:12:19,871 --> 00:12:23,666
I'm worried that some guy will notice
how pretty you are and snatch you away.
167
00:12:24,292 --> 00:12:26,461
Who'd want to snatch an old lady?
168
00:12:26,544 --> 00:12:27,962
See?
169
00:12:28,046 --> 00:12:30,131
You don't know how pretty you are.
170
00:12:30,215 --> 00:12:33,218
I'm always so worried that I want
to keep you in my pocket all the time.
171
00:12:33,301 --> 00:12:35,428
Get in here right now.
Put your hands in first.
172
00:12:35,512 --> 00:12:36,596
- And your feet.
- Forget it.
173
00:12:36,679 --> 00:12:38,389
You've flattered me enough, so go now.
174
00:12:39,015 --> 00:12:40,391
I'm genuinely worried.
175
00:12:40,475 --> 00:12:43,186
You saw how scary Hell's messengers were.
176
00:12:43,269 --> 00:12:45,105
It's okay. I'm not afraid of Hell.
177
00:12:45,188 --> 00:12:46,147
Why?
178
00:12:46,231 --> 00:12:48,608
Because I survived
living with my mother-in-law,
179
00:12:48,691 --> 00:12:49,984
which was scarier.
180
00:12:50,068 --> 00:12:53,113
Hae-sook's life with her mother-in-law
was pure hell.
181
00:12:53,196 --> 00:12:57,033
By the way, is your mother in Heaven?
182
00:12:57,909 --> 00:12:58,993
Yes.
183
00:12:59,077 --> 00:13:00,120
Forget about me.
184
00:13:00,703 --> 00:13:03,790
I can't believe she's in Heaven.
185
00:13:03,873 --> 00:13:06,334
She said she really wanted to meet you.
186
00:13:06,918 --> 00:13:08,128
Would you like that?
187
00:13:11,005 --> 00:13:12,257
Tell her I'm still alive.
188
00:13:12,340 --> 00:13:13,341
That's it.
189
00:13:17,470 --> 00:13:19,389
You really shouldn't wander around alone.
190
00:13:20,098 --> 00:13:20,932
Okay?
191
00:13:21,015 --> 00:13:22,350
Of course.
192
00:13:22,433 --> 00:13:25,145
I'll come right back home
after diligently listening to the service.
193
00:13:25,228 --> 00:13:26,729
I promise.
194
00:13:34,737 --> 00:13:37,031
You woke up just in time. Great.
195
00:13:37,782 --> 00:13:38,950
Is the service over?
196
00:13:39,033 --> 00:13:41,077
No, it's not over yet.
197
00:13:41,161 --> 00:13:43,746
But it's noon, so we should eat first.
198
00:13:44,372 --> 00:13:46,624
Eat? I'm sorry,
but I don't have much of an appetite.
199
00:13:49,836 --> 00:13:52,005
What would you like then? Ramyeon again?
200
00:13:52,088 --> 00:13:55,258
No. I vaguely remember the name.
201
00:13:55,341 --> 00:13:56,509
What was it again? There's…
202
00:13:56,593 --> 00:13:58,511
It's like dough made from flour.
203
00:13:59,053 --> 00:14:03,057
Then you'd boil potatoes
or sweet potatoes and add the dough…
204
00:14:03,141 --> 00:14:04,726
I see. Do you mean sujebi?
205
00:14:04,809 --> 00:14:06,561
Is that what it's called?
206
00:14:07,145 --> 00:14:08,897
Making sujebi is a lot of work.
207
00:14:08,980 --> 00:14:11,483
I see. So that's what it's called.
208
00:14:11,566 --> 00:14:15,069
I only have memories up until I was five,
so I never knew the name.
209
00:14:15,153 --> 00:14:17,739
But that dish must've made
a deep impression on me.
210
00:14:17,822 --> 00:14:21,951
I only lived up until I was five,
yet I still remember it.
211
00:14:22,035 --> 00:14:24,496
By the way, what did you say?
Sujebi is a lot of what?
212
00:14:24,579 --> 00:14:26,206
I'll make some for you.
213
00:14:48,102 --> 00:14:49,229
Gosh.
214
00:14:49,854 --> 00:14:51,105
Why am I like this again?
215
00:14:54,108 --> 00:14:56,778
Can I touch your hair just once?
216
00:14:58,279 --> 00:15:00,532
Why? Is there something in my hair?
217
00:15:08,623 --> 00:15:10,208
What are you doing?
218
00:15:10,291 --> 00:15:12,460
I'm just proud of you.
219
00:15:12,544 --> 00:15:15,630
You're not proud of me. You're pitying me.
220
00:15:15,713 --> 00:15:17,173
Is that wrong?
221
00:15:17,715 --> 00:15:19,008
I don't like being pitied.
222
00:15:20,718 --> 00:15:25,098
You'd remember your parents
if you were five.
223
00:15:27,058 --> 00:15:28,685
Thankfully, I don't remember a thing.
224
00:15:29,227 --> 00:15:31,312
Why are you thankful?
225
00:15:31,938 --> 00:15:34,440
Because I don't want to remember them.
226
00:15:34,983 --> 00:15:37,527
Why not? Do you resent them?
227
00:15:42,365 --> 00:15:43,783
There's a saying.
228
00:15:44,951 --> 00:15:47,036
"When your parents die,
you bury them in the ground."
229
00:15:47,620 --> 00:15:50,290
"When your children die,
you bury them in your heart."
230
00:15:51,124 --> 00:15:52,166
But…
231
00:15:52,250 --> 00:15:55,169
they say a lost child
can't be buried at all.
232
00:15:55,712 --> 00:15:58,172
Parents have to carry them
in their hearts forever.
233
00:15:58,923 --> 00:16:00,633
That's how parents are.
234
00:16:03,636 --> 00:16:07,015
How would you know
if I got lost or was abandoned?
235
00:16:07,599 --> 00:16:09,434
Don't say things you'll regret.
236
00:16:10,310 --> 00:16:13,146
Your parents will be heartbroken
if they find out what you said.
237
00:16:15,064 --> 00:16:16,149
We won't meet anyway.
238
00:16:16,774 --> 00:16:18,401
They still haven't come looking for me.
239
00:16:18,943 --> 00:16:20,695
That means they must not be in Heaven.
240
00:16:21,779 --> 00:16:23,197
They're probably in Hell then.
241
00:16:23,906 --> 00:16:25,742
It's only fitting since they abandoned me.
242
00:16:27,076 --> 00:16:30,204
They'll eventually find you
no matter where they are.
243
00:16:31,289 --> 00:16:34,834
That's just how the bond
between parents and their children works.
244
00:16:34,917 --> 00:16:35,752
Is that so?
245
00:16:37,337 --> 00:16:39,797
You're headed to Hell soon, aren't you?
246
00:16:40,882 --> 00:16:44,093
Find my parents when you get there.
247
00:16:44,177 --> 00:16:48,765
And please tell them
to never ever come looking for me.
248
00:16:55,438 --> 00:16:56,397
Gosh.
249
00:17:01,402 --> 00:17:03,237
The food will get soggy.
250
00:17:07,283 --> 00:17:10,161
Let's go somewhere else. Go.
251
00:17:20,004 --> 00:17:22,006
She's 75% herself.
252
00:17:22,799 --> 00:17:23,633
Young-ae.
253
00:17:24,634 --> 00:17:25,551
Ms. Lee.
254
00:17:29,514 --> 00:17:31,974
- You're becoming more like yourself.
- Really?
255
00:17:33,309 --> 00:17:35,561
Could you buy me a drink?
256
00:17:37,105 --> 00:17:38,398
I'm dying of thirst.
257
00:17:39,315 --> 00:17:42,610
You're spitting unnecessarily,
so no wonder you're thirsty.
258
00:17:48,825 --> 00:17:49,659
SCANNING
259
00:17:49,742 --> 00:17:51,077
Shouldn't you put money in?
260
00:17:51,661 --> 00:17:53,037
The money is in here.
261
00:17:53,121 --> 00:17:56,499
All the good deeds you did on Earth
are stored in here.
262
00:17:56,582 --> 00:17:59,168
What goes around really comes around.
263
00:17:59,252 --> 00:18:00,670
It's not just a saying.
264
00:18:01,796 --> 00:18:03,131
INSUFFICIENT BALANCE
265
00:18:04,716 --> 00:18:06,509
That can't be right.
266
00:18:07,218 --> 00:18:08,594
I even took you in…
267
00:18:10,513 --> 00:18:12,807
SCANNING
268
00:18:13,307 --> 00:18:14,308
INSUFFICIENT BALANCE
269
00:18:16,310 --> 00:18:18,146
I'll just drink some water
when we get home.
270
00:18:18,229 --> 00:18:19,564
Hold on a second.
271
00:18:19,647 --> 00:18:21,566
This machine just took my money.
272
00:18:21,649 --> 00:18:22,775
INSUFFICIENT BALANCE
273
00:18:29,991 --> 00:18:31,284
- Gosh.
- That hurts.
274
00:18:39,250 --> 00:18:40,501
What? Ms. Lee!
275
00:18:43,546 --> 00:18:44,714
Darn it.
276
00:18:46,549 --> 00:18:48,426
- It fell!
- Didn't it?
277
00:18:48,509 --> 00:18:49,927
Another grape berry!
278
00:18:51,804 --> 00:18:53,347
Darn it.
279
00:19:10,865 --> 00:19:15,661
HEAVEN SUPPORT CENTER
280
00:19:22,627 --> 00:19:23,586
What's going on?
281
00:19:49,487 --> 00:19:50,363
That startled me!
282
00:20:02,959 --> 00:20:04,210
Hae-sook!
283
00:20:14,512 --> 00:20:16,806
Hae-sook! You can't be in there!
284
00:20:16,889 --> 00:20:18,891
You have to come out! Hae-sook!
285
00:20:23,896 --> 00:20:24,939
Ms. Lee!
286
00:20:26,858 --> 00:20:28,442
Something has gone terribly wrong.
287
00:20:29,443 --> 00:20:30,361
Why?
288
00:20:30,444 --> 00:20:32,530
She's not meant for Hell.
289
00:20:48,838 --> 00:20:52,258
Hae-sook has gone to Hell, sir.
290
00:20:52,925 --> 00:20:54,844
Please save her. I'm begging you.
291
00:20:55,428 --> 00:20:58,264
Even Hae-sook herself wasn't sure
292
00:20:59,557 --> 00:21:02,393
whether or not she truly deserved
to be in Heaven.
293
00:21:03,853 --> 00:21:07,773
She knew she was on the borderline
between Heaven and Hell.
294
00:21:09,025 --> 00:21:14,280
Nonetheless, she was given
another chance by being sent here.
295
00:21:15,156 --> 00:21:18,117
But she even let that slip away
and ended up going to Hell.
296
00:21:18,784 --> 00:21:19,702
Well…
297
00:21:20,953 --> 00:21:22,538
Those meant for Hell should go to Hell,
298
00:21:22,622 --> 00:21:24,916
but my wife definitely isn't someone
who belongs there.
299
00:21:24,999 --> 00:21:27,501
That's for those in Hell to decide.
300
00:21:28,252 --> 00:21:30,588
There's nothing more we can do.
301
00:21:32,465 --> 00:21:34,592
Are you telling me
to just sit on my hands?
302
00:21:35,927 --> 00:21:37,595
Hae-sook is my wife, you know?
303
00:21:37,678 --> 00:21:39,305
It's unfortunate.
304
00:21:40,348 --> 00:21:45,311
But even though you're married,
you each have your own burdens to bear.
305
00:21:46,854 --> 00:21:48,481
- But--
- Nak-joon.
306
00:21:49,106 --> 00:21:51,734
You have yet to know
what Hell is really like.
307
00:21:55,279 --> 00:21:58,908
There are no words to truly describe Hell.
308
00:21:59,867 --> 00:22:01,535
Ruthless.
309
00:22:25,351 --> 00:22:28,854
You're in a personal prison
without the door of forgiveness
310
00:22:29,730 --> 00:22:32,566
due to all your irreversible mistakes.
311
00:22:37,405 --> 00:22:42,159
You haven't forgotten what happened
to Mr. Park Cheol-jin, have you?
312
00:22:52,002 --> 00:22:53,337
What? Are you not going?
313
00:22:58,634 --> 00:23:00,636
You need to save your wife!
314
00:23:01,387 --> 00:23:03,139
Are you really not going to Hell?
315
00:23:07,101 --> 00:23:11,355
No matter what happens,
don't ever turn back into a human, got it?
316
00:23:11,939 --> 00:23:14,316
Weren't we supposed to be
going to Hell together?
317
00:23:15,693 --> 00:23:17,319
I told you. I'm going alone.
318
00:23:18,279 --> 00:23:20,990
I'm just going to find the way
and come back.
319
00:23:21,574 --> 00:23:23,743
I understand,
but why do we need to be dogs?
320
00:23:25,828 --> 00:23:28,831
The pastor here is a really good person,
and he lives alone.
321
00:23:29,790 --> 00:23:32,710
He even has a yard.
It's a great place to run around.
322
00:23:34,253 --> 00:23:35,671
And, Jjampong…
323
00:23:36,464 --> 00:23:39,800
you look cuter now
than when you're a human.
324
00:23:40,551 --> 00:23:42,470
This way,
the pastor will feel more comfortable.
325
00:23:42,553 --> 00:23:44,722
Why are you talking
as if you won't return?
326
00:23:44,805 --> 00:23:45,890
I'm…
327
00:23:46,682 --> 00:23:47,767
I'm coming back.
328
00:23:48,309 --> 00:23:49,351
I will, but…
329
00:23:58,235 --> 00:23:59,445
I'm coming…
330
00:24:00,738 --> 00:24:01,572
That's enough.
331
00:24:02,573 --> 00:24:04,742
Make sure to do your business outside.
332
00:24:04,825 --> 00:24:05,785
Got it?
333
00:24:05,868 --> 00:24:08,496
Also, you shouldn't mark your territory
334
00:24:10,206 --> 00:24:11,457
inside the church.
335
00:24:11,540 --> 00:24:12,666
Okay?
336
00:24:12,750 --> 00:24:15,711
And you should tone it down
when it comes to sniffing butts.
337
00:24:20,883 --> 00:24:21,717
- Jjajang.
- Gosh.
338
00:24:21,801 --> 00:24:24,053
I prefer walking on two legs.
I'm more used to this now.
339
00:24:24,720 --> 00:24:26,305
But it's still weird for others.
340
00:24:26,388 --> 00:24:28,182
Really? We do look cuter on all fours.
341
00:24:28,265 --> 00:24:29,642
- Sit.
- Okay, I got it.
342
00:24:30,601 --> 00:24:31,435
Wait.
343
00:24:32,812 --> 00:24:33,771
Wait.
344
00:24:39,401 --> 00:24:40,820
Welcome…
345
00:24:42,446 --> 00:24:43,364
What?
346
00:24:44,532 --> 00:24:46,492
What are you guys doing here?
347
00:24:47,618 --> 00:24:48,702
Go on now. Go home.
348
00:24:52,122 --> 00:24:53,207
You can do it.
349
00:24:53,290 --> 00:24:54,834
"Take me in."
350
00:24:59,964 --> 00:25:02,216
Next. "Please."
351
00:25:09,223 --> 00:25:10,766
No, I shouldn't fall for them.
352
00:25:11,600 --> 00:25:12,768
"You'll be happy with me."
353
00:25:12,852 --> 00:25:14,436
"Pet me just once."
354
00:25:18,148 --> 00:25:19,066
Gosh.
355
00:25:23,654 --> 00:25:25,155
I really shouldn't.
356
00:25:26,532 --> 00:25:27,992
"Try resisting this."
357
00:25:34,248 --> 00:25:35,249
I don't care anymore.
358
00:25:35,332 --> 00:25:36,458
Oh dear.
359
00:25:36,542 --> 00:25:37,960
Geez, you're so cute.
360
00:25:38,043 --> 00:25:39,044
Nose!
361
00:25:40,629 --> 00:25:41,547
Nose?
362
00:25:48,345 --> 00:25:51,390
Why are such smart and pretty dogs…
363
00:25:52,433 --> 00:25:54,518
Guys, would you like to live here with me?
364
00:25:54,602 --> 00:25:56,854
Would you? Would you like that?
365
00:25:56,937 --> 00:25:59,356
Okay. Let's go inside. Come on in.
366
00:26:00,232 --> 00:26:01,191
There you go.
367
00:26:01,275 --> 00:26:02,526
What good dogs.
368
00:26:03,611 --> 00:26:04,695
This is strange.
369
00:26:05,571 --> 00:26:07,197
What is this familiar smell?
370
00:27:07,007 --> 00:27:08,133
Who are you?
371
00:27:08,884 --> 00:27:10,135
What do you think you're doing?
372
00:27:37,496 --> 00:27:38,914
King Yeomra is coming.
373
00:27:39,498 --> 00:27:40,916
King Yeomra is coming.
374
00:27:41,000 --> 00:27:43,002
King Yeomra is here.
375
00:28:12,573 --> 00:28:13,407
What?
376
00:28:14,366 --> 00:28:15,492
You were able to live large
377
00:28:15,576 --> 00:28:18,287
and not get punished
for your sins on Earth,
378
00:28:18,370 --> 00:28:21,623
so you must be wondering why you're here.
379
00:28:22,833 --> 00:28:26,837
The way things worked on Earth
seemed so sloppy and easy, didn't it?
380
00:28:28,339 --> 00:28:30,883
Just like how you can't hide
a cough or poverty,
381
00:28:30,966 --> 00:28:35,054
you can't hide your sins here in Hell.
382
00:28:36,472 --> 00:28:39,266
There are no cold cases,
383
00:28:39,350 --> 00:28:40,726
insanity pleas,
384
00:28:40,809 --> 00:28:42,436
special treatment,
385
00:28:43,103 --> 00:28:45,773
or suspended execution here in Hell.
386
00:28:46,565 --> 00:28:51,403
When it comes to punishing evil,
everything is on point.
387
00:28:51,487 --> 00:28:53,072
Fuck this!
388
00:28:53,155 --> 00:28:55,783
I went through trials and served time.
389
00:28:55,866 --> 00:28:58,243
I paid my dues, didn't I?
390
00:28:58,327 --> 00:29:01,205
So why the hell do I have to get
fucking punished even after I'm dead?
391
00:29:01,288 --> 00:29:03,624
Someone shut that guy up!
392
00:29:09,004 --> 00:29:10,923
Vertical or horizontal?
393
00:29:11,006 --> 00:29:13,175
What the fuck are you saying?
394
00:29:14,635 --> 00:29:15,886
Let's just do both.
395
00:29:17,012 --> 00:29:18,764
Hold on. You're too tall for me.
396
00:29:35,948 --> 00:29:38,158
Finally, some peace and quiet.
397
00:29:39,159 --> 00:29:39,993
What's wrong?
398
00:29:40,077 --> 00:29:42,121
Anyone else want to speak up?
399
00:29:44,665 --> 00:29:45,833
So…
400
00:29:46,792 --> 00:29:47,793
I…
401
00:29:49,128 --> 00:29:53,215
That bastard made me forget everything!
402
00:29:53,298 --> 00:29:54,716
That bastard…
403
00:29:57,010 --> 00:29:58,053
All right.
404
00:29:58,137 --> 00:29:59,304
Anyway…
405
00:29:59,388 --> 00:30:02,349
You all lived comfortably
on Earth, didn't you?
406
00:30:02,433 --> 00:30:04,476
So you should now face the consequences.
407
00:30:04,560 --> 00:30:05,686
Right?
408
00:30:05,769 --> 00:30:06,895
It's simple.
409
00:30:06,979 --> 00:30:09,648
Just own up to what you've done.
410
00:30:09,731 --> 00:30:10,816
But…
411
00:30:11,483 --> 00:30:13,735
it's going to be a bit terrifying.
412
00:30:15,362 --> 00:30:18,031
The pain will be intense and long-lasting.
413
00:30:20,033 --> 00:30:22,786
You won't be disappointed.
414
00:30:24,496 --> 00:30:25,497
All right!
415
00:30:29,585 --> 00:30:30,461
Begin.
416
00:30:39,520 --> 00:30:40,855
What?
417
00:30:40,938 --> 00:30:41,856
Did…
418
00:30:42,731 --> 00:30:44,442
Did Hae-sook really go to Hell?
419
00:30:47,361 --> 00:30:49,989
You're headed to Hell soon, aren't you?
420
00:30:50,072 --> 00:30:53,409
Find my parents when you get there.
421
00:30:53,492 --> 00:30:58,289
And please tell them
to never ever come looking for me.
422
00:31:01,459 --> 00:31:02,293
Pastor.
423
00:31:03,002 --> 00:31:06,005
Our friend left us here
and went to Hell too.
424
00:31:06,088 --> 00:31:08,466
Pastor, what's Hell like?
425
00:31:08,549 --> 00:31:10,301
He can come back, can't he?
426
00:31:15,639 --> 00:31:16,474
Hell…
427
00:31:18,851 --> 00:31:21,645
Please follow the directions.
428
00:31:22,480 --> 00:31:24,064
If you act up,
429
00:31:24,148 --> 00:31:26,567
you'll be erased from existence
without proper punishment.
430
00:31:27,818 --> 00:31:30,738
Do you see the counters up front?
431
00:31:31,322 --> 00:31:33,157
Line up in front of them,
432
00:31:33,240 --> 00:31:35,993
and you'll find out
which version of Hell you're headed to.
433
00:31:36,494 --> 00:31:38,162
Get in line quickly.
434
00:31:50,591 --> 00:31:51,675
The Boiling Cauldron Hell
435
00:31:52,468 --> 00:31:54,845
is where you suffer in molten metal.
436
00:31:55,596 --> 00:31:58,015
The place used to be for thieves,
437
00:31:58,682 --> 00:32:00,559
but now murderers are sent there too.
438
00:32:01,977 --> 00:32:05,940
The Tongue-Pulling Hell is for those
who have sinned with their tongues,
439
00:32:06,023 --> 00:32:08,567
such as by cheating or lying.
440
00:32:08,651 --> 00:32:11,570
The graver the sin,
the more their tongue is pulled out.
441
00:32:12,780 --> 00:32:16,784
The Hell of Blisters is for killers,
robbers, rapists, and their kind.
442
00:32:16,867 --> 00:32:19,203
It's reserved for violent offenders.
443
00:32:19,286 --> 00:32:22,414
They freeze you solid
for 200 million years.
444
00:32:23,958 --> 00:32:27,378
The Crushing Hell is for adulterers.
445
00:32:27,461 --> 00:32:29,755
They're placed between two mountains
446
00:32:29,838 --> 00:32:32,466
and are crushed to death
when the mountains close in.
447
00:32:33,926 --> 00:32:36,428
The Screaming Hell
is for sins related to drinking
448
00:32:36,512 --> 00:32:38,931
and for those
who caused physical pain to others.
449
00:32:39,431 --> 00:32:41,475
They must cross searing-hot lines.
450
00:32:41,559 --> 00:32:44,395
If they fall,
they'll plunge into seething molten lava.
451
00:32:45,646 --> 00:32:46,897
The Scorching Hell.
452
00:32:46,981 --> 00:32:49,108
Those who deceived others
with their words,
453
00:32:49,650 --> 00:32:52,653
such as corrupt politicians
or misguided religious leaders,
454
00:32:52,736 --> 00:32:53,821
end up here.
455
00:32:55,197 --> 00:32:57,032
A horrific place
where eternal death is denied
456
00:32:57,700 --> 00:32:59,743
and life is nothing but torment.
457
00:32:59,827 --> 00:33:00,744
Boiling Cauldron Hell.
458
00:33:02,997 --> 00:33:07,334
Hell is the one place
no soul would want to end up.
459
00:33:08,586 --> 00:33:10,129
The Boiling Cauldron Hell!
460
00:33:11,255 --> 00:33:14,008
Cho Sam-gu, murder.
Let's start with the Tongue-Pulling Hell.
461
00:33:14,592 --> 00:33:17,094
But I never killed anyone.
462
00:33:17,177 --> 00:33:20,639
You didn't, but your tongue did.
And dozens of lives at that.
463
00:33:21,307 --> 00:33:22,224
Tongue-Pulling Hell.
464
00:33:24,310 --> 00:33:26,020
Keep it moving.
465
00:33:27,146 --> 00:33:28,147
School violence.
466
00:33:29,148 --> 00:33:29,982
School violence.
467
00:33:30,816 --> 00:33:31,650
School violence.
468
00:33:32,401 --> 00:33:35,112
- No, we were just messing around.
- All three to the Screaming Hell.
469
00:33:37,072 --> 00:33:39,992
Don't worry. Everything will be fine.
470
00:33:45,456 --> 00:33:46,540
The Boiling Cauldron Hell.
471
00:33:47,583 --> 00:33:48,751
- But--
- Boiling Cauldron Hell.
472
00:33:48,834 --> 00:33:49,960
There's been a mistake.
473
00:33:50,044 --> 00:33:51,337
Go argue your case there.
474
00:33:52,796 --> 00:33:55,799
I did a lot of good while I was alive.
475
00:33:55,883 --> 00:33:57,635
You'll see if you dig through my records.
476
00:33:58,218 --> 00:34:00,304
I was a well-known politician
in the community, so--
477
00:34:01,597 --> 00:34:02,598
The Tongue-Pulling Hell.
478
00:34:05,976 --> 00:34:08,979
Put your faith in me.
479
00:34:09,855 --> 00:34:11,732
Cult member. The Scorching Hell.
480
00:34:11,815 --> 00:34:14,443
No. The Tongue-Pulling Hell first.
481
00:34:21,575 --> 00:34:22,493
The Crushing Hell.
482
00:34:23,661 --> 00:34:24,495
The Crushing Hell.
483
00:34:24,578 --> 00:34:26,163
Falling in love isn't a crime, is it?
484
00:34:27,373 --> 00:34:30,334
Love isn't a crime.
But committing adultery is.
485
00:34:31,627 --> 00:34:32,753
The Crushing Hell.
486
00:34:39,635 --> 00:34:41,220
The Boiling Cauldron Hell.
487
00:34:47,810 --> 00:34:48,644
Serial murder.
488
00:34:49,728 --> 00:34:51,146
You got the full Hell package. Go.
489
00:35:01,156 --> 00:35:02,241
HEAVEN-DWELLER
490
00:35:03,283 --> 00:35:04,118
Heaven-dweller.
491
00:35:04,952 --> 00:35:05,786
Wait.
492
00:35:06,370 --> 00:35:08,831
Why are you here instead of in Heaven?
493
00:35:08,914 --> 00:35:11,917
I just saw everyone getting off,
so I followed them.
494
00:35:12,584 --> 00:35:13,919
That shouldn't be possible.
495
00:35:14,002 --> 00:35:16,255
Anyway, over there.
496
00:35:16,338 --> 00:35:19,258
Do you see that door? It leads to Heaven.
497
00:35:19,925 --> 00:35:21,343
You can head that way.
498
00:35:25,639 --> 00:35:26,807
- Where are you going?
- Heaven?
499
00:35:26,890 --> 00:35:28,851
- Where are you going?
- Are you going to Heaven?
500
00:35:28,934 --> 00:35:30,602
Where are you headed?
501
00:35:31,353 --> 00:35:32,354
Are you going to Heaven?
502
00:35:54,877 --> 00:35:56,420
That's Heaven!
503
00:35:56,503 --> 00:35:57,921
Heaven!
504
00:36:14,521 --> 00:36:16,064
Keep it moving! Next!
505
00:36:16,774 --> 00:36:19,568
Hurry and line up.
506
00:36:23,947 --> 00:36:25,699
Child sexual assault.
507
00:36:25,783 --> 00:36:26,742
The Hell of Blisters.
508
00:36:29,787 --> 00:36:32,372
Sir. Please help us find our child.
509
00:36:32,456 --> 00:36:34,666
She was with us, but then…
510
00:36:37,336 --> 00:36:38,545
The Boiling Cauldron Hell.
511
00:36:40,214 --> 00:36:41,173
Boiling Cauldron Hell.
512
00:36:42,716 --> 00:36:44,384
The New Hell.
513
00:36:54,770 --> 00:36:55,687
Young…
514
00:36:57,773 --> 00:36:59,691
Young-ae…
515
00:37:00,651 --> 00:37:01,652
Next.
516
00:37:02,778 --> 00:37:03,779
The New Hell.
517
00:37:11,119 --> 00:37:12,287
UNCLASSIFIED
518
00:37:13,038 --> 00:37:13,872
Unclassified.
519
00:37:14,957 --> 00:37:16,208
What does that mean?
520
00:37:16,291 --> 00:37:18,544
Here. We have an unclassified.
521
00:37:22,798 --> 00:37:24,049
Let's go.
522
00:37:36,270 --> 00:37:37,604
Is there really no way?
523
00:37:38,105 --> 00:37:40,274
We have to save her.
524
00:37:44,152 --> 00:37:47,781
I'll go. Can you teach me
how to take the subway--
525
00:37:51,076 --> 00:37:52,160
Wait…
526
00:38:18,520 --> 00:38:19,396
Young-ae.
527
00:38:21,356 --> 00:38:23,150
It's you, isn't it?
528
00:38:23,233 --> 00:38:24,067
Huh?
529
00:38:24,818 --> 00:38:26,320
Why did you follow me here?
530
00:38:28,071 --> 00:38:31,575
And how did you change back?
531
00:38:33,201 --> 00:38:34,703
What's wrong?
532
00:38:35,537 --> 00:38:37,539
Why are you trembling so much?
533
00:38:38,332 --> 00:38:39,708
Come to your senses, Young-ae.
534
00:38:39,791 --> 00:38:42,127
Pull yourself together, Young-ae.
535
00:38:43,211 --> 00:38:44,922
Ms. Lee.
536
00:38:45,005 --> 00:38:46,423
- Ms. Lee!
- Yes.
537
00:38:46,506 --> 00:38:48,133
Yes.
538
00:38:49,676 --> 00:38:51,511
Have you finally come to your senses?
539
00:38:52,721 --> 00:38:54,348
When did you follow me?
540
00:38:54,431 --> 00:38:56,683
I was sure I got on by myself.
541
00:38:56,767 --> 00:38:58,477
I don't know.
542
00:38:59,269 --> 00:39:02,105
Ms. Lee, I'm scared to death.
543
00:39:02,189 --> 00:39:04,399
It's okay. You're okay now.
544
00:39:04,483 --> 00:39:05,692
It's all right.
545
00:39:07,903 --> 00:39:09,529
Are you unclassified too?
546
00:39:10,405 --> 00:39:12,407
Yes. That's what they said.
547
00:39:15,160 --> 00:39:16,662
Are you both unclassified too?
548
00:39:17,454 --> 00:39:18,288
- Yes.
- Yes.
549
00:39:18,372 --> 00:39:20,582
What happens to the unclassified?
550
00:39:20,666 --> 00:39:22,334
We don't know either.
551
00:39:31,927 --> 00:39:33,553
There are four unclassified individuals.
552
00:39:36,473 --> 00:39:38,600
The president of Heaven is glaring.
553
00:39:38,684 --> 00:39:40,978
I'm not the president of Heaven.
554
00:39:41,061 --> 00:39:43,563
The president of Heaven
claims that he's not who he is.
555
00:39:46,149 --> 00:39:48,986
The president of Heaven
looks livid and approaches…
556
00:39:50,487 --> 00:39:54,658
- Do you want me to tear your mouth open?
- I didn't say a word.
557
00:39:54,741 --> 00:39:57,244
It was her. She did all the talking…
558
00:40:07,754 --> 00:40:11,133
The unclassified individuals
only come in two types.
559
00:40:12,467 --> 00:40:17,723
You're not officially dead yet,
but you're having a near-death experience.
560
00:40:17,806 --> 00:40:18,640
Or…
561
00:40:19,474 --> 00:40:22,728
you're not exactly qualified for Hell,
so your fate is still undecided.
562
00:40:24,354 --> 00:40:28,442
The former gets a tour of Hell
then goes back.
563
00:40:29,192 --> 00:40:31,862
As for the latter,
we weigh the gravity of their sins.
564
00:40:31,945 --> 00:40:33,321
Then we decide
565
00:40:33,405 --> 00:40:36,324
whether to leave them here
or send them to Heaven.
566
00:40:36,867 --> 00:40:37,868
Got that?
567
00:40:38,702 --> 00:40:39,870
Yes, sir.
568
00:40:39,953 --> 00:40:43,290
If any of you are having
a near-death experience,
569
00:40:43,373 --> 00:40:44,624
go back and relay this message.
570
00:40:45,125 --> 00:40:47,961
"Hell is no place for anyone."
571
00:40:48,754 --> 00:40:50,672
"You need to live righteously."
572
00:40:51,590 --> 00:40:53,842
"Parents should educate
their kids properly."
573
00:40:54,426 --> 00:40:55,510
"Because if not,
574
00:40:56,178 --> 00:40:58,638
parents and their children
575
00:40:59,306 --> 00:41:00,515
can end up here together."
576
00:41:08,356 --> 00:41:09,816
We will now go to the Weighing Room.
577
00:41:09,900 --> 00:41:12,152
We will measure the weight of your sins.
578
00:41:53,110 --> 00:41:55,946
You should explain
in case of a near-death experience.
579
00:41:58,615 --> 00:42:00,075
This is the Monitoring Room.
580
00:42:00,909 --> 00:42:03,161
Everything you do is recorded.
581
00:42:03,787 --> 00:42:05,122
Some are happy
582
00:42:05,205 --> 00:42:07,415
thinking that they got away
with committing a crime.
583
00:42:08,208 --> 00:42:10,293
But perfect crimes don't exist in Hell.
584
00:42:15,465 --> 00:42:19,636
CRIMINAL RECORD
STOLE FROM A SUPERMARKET NEAR HOME
585
00:42:22,097 --> 00:42:24,558
CRIMINAL RECORD
KANG JIN-SANG
586
00:42:24,641 --> 00:42:28,395
STOLE 25,000 WON
PUNCHED AND KICKED THE VICTIM'S STOMACH
587
00:42:29,813 --> 00:42:31,898
CRIMINAL RECORD
LEE SANG-JUN
588
00:42:31,982 --> 00:42:34,484
PUT A SPY CAM IN THE BATHROOM
AND RECORDED FOOTAGE
589
00:42:46,913 --> 00:42:50,250
There's growing public outrage
over the court ruling for Lee
590
00:42:50,333 --> 00:42:51,543
who recently took a life
591
00:42:51,626 --> 00:42:55,255
while under the influence
of alcohol and psychotropic drugs.
592
00:42:55,338 --> 00:43:00,427
It has been revealed that
he took potent narcotic substances.
593
00:43:00,510 --> 00:43:03,889
Meanwhile, criticisms keep growing as Lee
has been showing no signs of remorse
594
00:43:03,972 --> 00:43:06,057
and has been posting
photos of himself traveling
595
00:43:06,141 --> 00:43:07,976
on his social media.
596
00:43:08,059 --> 00:43:10,020
This case challenges
the principles of law and justice…
597
00:43:10,103 --> 00:43:11,188
Fucking bullshit.
598
00:43:11,271 --> 00:43:13,732
…where the poor are punished
and the rich walk free.
599
00:43:27,037 --> 00:43:31,208
I'm bored. Let's hit the club!
600
00:43:31,291 --> 00:43:32,792
Okay!
601
00:43:32,876 --> 00:43:34,169
CRIMINAL RECORD
NAME: LEE JU-YEONG
602
00:43:48,266 --> 00:43:49,559
Call them in now.
603
00:43:49,643 --> 00:43:52,938
- Pardon? Out of the blue?
- Do you see the remarks section?
604
00:43:53,980 --> 00:43:56,983
A family is going to get hit
by that car in five minutes.
605
00:43:57,067 --> 00:43:58,318
What should I do then?
606
00:43:59,444 --> 00:44:00,612
Just let it explode.
607
00:44:12,415 --> 00:44:13,833
You got a long rap sheet.
608
00:44:13,917 --> 00:44:15,377
Let's start with the Screaming Hell.
609
00:44:24,844 --> 00:44:27,722
In a moment,
our train will arrive at Hell Station.
610
00:44:27,806 --> 00:44:30,517
Please stay seated.
611
00:44:36,815 --> 00:44:38,191
What's going on?
612
00:45:07,137 --> 00:45:08,221
What is this?
613
00:45:08,304 --> 00:45:10,015
I thought you had chickened out.
614
00:45:10,932 --> 00:45:11,766
Who? Me?
615
00:45:11,850 --> 00:45:14,894
You heard what happened to that runaway
from the president.
616
00:45:14,978 --> 00:45:17,480
That actually made me more determined.
617
00:45:18,356 --> 00:45:19,774
After that man heard
618
00:45:21,401 --> 00:45:23,820
that his wife was in Heaven,
619
00:45:23,903 --> 00:45:26,114
he was smiling
as he was being dragged away.
620
00:45:29,200 --> 00:45:30,869
A married couple should be together.
621
00:45:32,287 --> 00:45:34,039
Even if it's in Hell.
622
00:45:38,835 --> 00:45:39,669
Wait for me!
623
00:45:52,307 --> 00:45:53,224
What happened?
624
00:46:12,285 --> 00:46:14,621
Darn it, this is dog shit.
625
00:46:20,418 --> 00:46:22,295
There seems to be an issue
in the Waiting Area.
626
00:46:22,378 --> 00:46:23,213
I'm going to check.
627
00:46:28,718 --> 00:46:31,346
Come on, just let me go!
Why can't you let me in?
628
00:46:31,429 --> 00:46:33,098
Why can't I go in?
629
00:46:33,181 --> 00:46:36,017
I'll leave once I find my wife! Okay?
630
00:46:36,810 --> 00:46:37,894
What's going on here?
631
00:46:38,937 --> 00:46:40,480
He's a Heaven-dweller.
632
00:46:41,397 --> 00:46:43,233
Then you can send him to Heaven.
633
00:46:44,484 --> 00:46:45,318
You see…
634
00:46:45,401 --> 00:46:48,029
He's looking for his wife in Hell.
635
00:46:49,114 --> 00:46:50,865
I want to find my wife.
636
00:46:51,533 --> 00:46:53,284
If you must, then so be it.
637
00:46:56,913 --> 00:46:59,791
But we can't offer any help.
638
00:47:04,129 --> 00:47:06,131
I'll take her with me once I find her.
639
00:47:06,214 --> 00:47:07,382
Suit yourself.
640
00:47:08,091 --> 00:47:09,467
If you can find her, that is.
641
00:47:09,551 --> 00:47:10,635
Thank you.
642
00:47:10,718 --> 00:47:11,678
Just know this.
643
00:47:11,761 --> 00:47:15,557
Everything that happens from now on
is your responsibility, Mr. Ko.
644
00:47:17,267 --> 00:47:18,768
I know what I'm getting into.
645
00:47:49,424 --> 00:47:50,466
You asshole!
646
00:48:03,479 --> 00:48:06,816
THE BOILING CAULDRON HELL
647
00:48:06,900 --> 00:48:08,401
The Boiling Cauldron Hell
648
00:48:09,110 --> 00:48:11,696
was originally meant for those
who refused to help others.
649
00:48:13,156 --> 00:48:14,407
How romantic is that?
650
00:48:15,491 --> 00:48:17,827
Hard to believe
that behavior used to be a sin.
651
00:48:19,954 --> 00:48:20,788
But nowadays,
652
00:48:21,372 --> 00:48:23,291
that doesn't even count as a sin.
653
00:48:24,417 --> 00:48:26,711
So it's reserved for the worst criminals.
654
00:48:44,562 --> 00:48:46,356
This must be a mistake.
655
00:48:57,242 --> 00:48:58,076
Sir.
656
00:48:59,285 --> 00:49:02,163
We've already paid for our sins.
657
00:49:02,247 --> 00:49:03,706
- We even went to church.
- He's right.
658
00:49:03,790 --> 00:49:05,208
- We've been forgiven.
- It's true.
659
00:49:05,291 --> 00:49:06,334
Is that so?
660
00:49:06,417 --> 00:49:07,502
Yes, sir.
661
00:49:07,585 --> 00:49:10,129
Then let's see if there was a mistake.
662
00:49:14,759 --> 00:49:17,053
Didn't you adopt a daughter
when you were young?
663
00:49:18,179 --> 00:49:19,806
Yes, that's correct.
664
00:49:21,140 --> 00:49:25,144
These are the last X-rays
and CT scans taken of her.
665
00:49:26,229 --> 00:49:30,692
Her small and large intestines
were injured and her pancreas severed.
666
00:49:30,775 --> 00:49:32,485
Internal bleeding in the abdominal cavity.
667
00:49:32,568 --> 00:49:35,446
Fractures in her head, left clavicle,
right rib, and shoulder blades.
668
00:49:35,530 --> 00:49:37,949
Every bone was broken.
669
00:49:39,784 --> 00:49:41,953
Now it's time to pay for your sins.
670
00:49:43,454 --> 00:49:46,416
Make them look just like these photos
before tossing them into the furnace.
671
00:49:46,499 --> 00:49:47,333
Yes, sir.
672
00:49:54,590 --> 00:49:55,675
What is it this time?
673
00:49:55,758 --> 00:49:56,926
This is Yoo Yeong-chan.
674
00:49:57,593 --> 00:49:58,553
Right.
675
00:49:58,636 --> 00:50:00,138
Start with the Boiling Cauldron Hell.
676
00:50:00,221 --> 00:50:03,766
Once he comes out and gets new skin,
send him straight to the Hell of Blisters.
677
00:50:19,032 --> 00:50:20,283
It's so hot!
678
00:50:22,869 --> 00:50:24,078
Help me!
679
00:50:25,830 --> 00:50:27,290
Can you please not?
680
00:50:27,373 --> 00:50:28,750
Please find our daughter!
681
00:50:28,833 --> 00:50:31,044
Sir! Please find our child!
682
00:50:31,127 --> 00:50:32,920
We lost her on the subway.
683
00:50:33,588 --> 00:50:35,173
She's doing fine.
684
00:50:37,091 --> 00:50:39,260
Please let us be together as a family.
685
00:50:39,761 --> 00:50:42,013
We never committed murder.
686
00:50:42,096 --> 00:50:44,307
We didn't do anything wrong.
687
00:50:44,390 --> 00:50:46,142
Life was just so hard and difficult.
688
00:50:46,225 --> 00:50:50,063
We tried our best to survive,
but there was no other way.
689
00:50:50,146 --> 00:50:51,856
You never committed murder?
690
00:50:52,982 --> 00:50:55,610
Do you want to know
what your child's last words were?
691
00:51:00,448 --> 00:51:01,282
Let's go
692
00:51:02,075 --> 00:51:03,451
to Heaven
693
00:51:03,993 --> 00:51:07,163
and live happily together as a family.
694
00:51:07,246 --> 00:51:08,581
Okay, honey.
695
00:51:09,707 --> 00:51:10,625
Sweetie.
696
00:51:11,334 --> 00:51:13,461
Let's meet in Heaven.
697
00:51:19,217 --> 00:51:20,968
You can't understand, can you?
698
00:51:21,052 --> 00:51:22,720
I'll translate it for you.
699
00:51:23,971 --> 00:51:26,516
And live happily together as a family.
700
00:51:27,350 --> 00:51:28,267
Sweetie.
701
00:51:29,060 --> 00:51:30,812
Let's meet in Heaven.
702
00:51:31,396 --> 00:51:33,398
Mommy. Daddy.
703
00:51:34,565 --> 00:51:36,484
I want to live.
704
00:51:37,360 --> 00:51:41,114
There are still so many things
I want to do.
705
00:51:47,829 --> 00:51:48,871
Humans often think
706
00:51:50,039 --> 00:51:52,875
they own their children just because
they brought them into this world.
707
00:51:53,709 --> 00:51:56,295
A child is not their parents' property.
708
00:51:57,463 --> 00:52:00,800
They simply passed through them.
They're an independent individual.
709
00:52:02,218 --> 00:52:04,220
They're their own person!
710
00:52:10,101 --> 00:52:14,814
THE TONGUE-PULLING HELL
711
00:52:15,940 --> 00:52:19,360
My, my.
You've really run your mouth quite a bit.
712
00:52:19,444 --> 00:52:22,238
You scammed a total of 5 trillion won
from 70,000 victims.
713
00:52:22,321 --> 00:52:24,282
You faked your death
while hiding overseas,
714
00:52:24,365 --> 00:52:27,243
and many people ended their lives
because of that.
715
00:52:27,326 --> 00:52:30,163
I'll cut 1 cm for each life you took.
716
00:52:30,246 --> 00:52:33,583
That makes it 48 cm in total. Open up.
717
00:52:34,417 --> 00:52:36,043
Listen to me while I'm being nice.
718
00:52:37,086 --> 00:52:38,421
All right.
719
00:52:40,173 --> 00:52:42,842
I told you to stick your tongue out.
720
00:52:54,979 --> 00:52:56,272
"Voice phishing"?
721
00:52:57,064 --> 00:52:58,566
What's the standard for voice phishing?
722
00:52:59,442 --> 00:53:00,735
It's 1 cm per 1 won.
723
00:53:01,360 --> 00:53:02,737
But it's hundreds of millions.
724
00:53:03,488 --> 00:53:04,697
His tongue isn't long enough.
725
00:53:04,780 --> 00:53:06,741
Pull it out as far as you can.
726
00:53:06,824 --> 00:53:08,993
You'll have to do it again
once his tongue grows back.
727
00:53:10,077 --> 00:53:12,580
Relax your shoulders.
If not, it'll hurt more.
728
00:53:14,081 --> 00:53:16,417
I said, relax!
729
00:53:17,210 --> 00:53:18,294
Good. Lower it.
730
00:53:18,794 --> 00:53:19,629
I'll cut it now.
731
00:53:23,382 --> 00:53:24,217
You're a lawyer.
732
00:53:25,510 --> 00:53:28,596
Is it a sin to defend someone?
733
00:53:28,679 --> 00:53:32,183
Even the worst criminals
have a right to a defense.
734
00:53:32,266 --> 00:53:34,101
Sure. You did well.
735
00:53:34,185 --> 00:53:36,646
But you tampered with evidence
when you were a prosecutor
736
00:53:36,729 --> 00:53:39,440
and gave out bribes
to sway your trials as a lawyer.
737
00:53:39,524 --> 00:53:42,026
You're being punished
because you're immoral,
738
00:53:42,109 --> 00:53:43,611
not because you're a lawyer.
739
00:53:44,445 --> 00:53:45,571
Got that? Open up.
740
00:53:46,656 --> 00:53:47,823
Oh, please.
741
00:53:49,951 --> 00:53:50,910
Look--
742
00:53:50,993 --> 00:53:52,620
We are told not to let politicians
743
00:53:52,703 --> 00:53:55,957
- speak a word.
- Just hear me out.
744
00:54:05,925 --> 00:54:07,260
Ms. Lee, are you okay?
745
00:54:08,135 --> 00:54:09,303
Gosh, that's hot.
746
00:54:12,974 --> 00:54:14,183
A little hot, isn't it?
747
00:54:15,142 --> 00:54:17,687
This is the Scorching Hell
where hot winds blow.
748
00:54:18,688 --> 00:54:21,274
It's a place for those
who deceived others with words.
749
00:54:27,780 --> 00:54:32,785
THE SCORCHING HELL
750
00:54:46,507 --> 00:54:48,509
Don't trust anyone.
Not even family or friends!
751
00:54:48,593 --> 00:54:50,303
Pay me my commission and I'll make sure
752
00:54:50,386 --> 00:54:52,597
- you're proven innocent.
- Do the ritual!
753
00:54:52,680 --> 00:54:53,889
Bring me your possessions.
754
00:54:53,973 --> 00:54:56,934
- Trust me!
- Tenfold, hundredfold…
755
00:54:57,018 --> 00:54:59,103
You're definitely going to be rich!
756
00:55:20,124 --> 00:55:21,042
This way.
757
00:55:28,507 --> 00:55:33,137
THE HELL OF BLISTERS
758
00:55:45,524 --> 00:55:47,777
This is the Hell of Blisters.
759
00:55:47,860 --> 00:55:50,613
This is where
extremely violent criminals end up.
760
00:55:55,159 --> 00:55:57,078
We purposely let them live long lives
761
00:55:57,161 --> 00:55:59,580
and only bring them here
when they're the most vulnerable.
762
00:56:00,456 --> 00:56:02,750
They'll experience much worse pain.
763
00:56:11,342 --> 00:56:16,597
THE CRUSHING HELL
764
00:56:21,769 --> 00:56:23,354
This is the Crushing Hell.
765
00:56:24,271 --> 00:56:26,440
It's mainly for adulterers.
766
00:56:48,212 --> 00:56:50,589
Are they letting us stay together?
767
00:56:51,298 --> 00:56:52,383
I think so.
768
00:56:53,426 --> 00:56:55,469
What a relief. At least we're still--
769
00:57:06,564 --> 00:57:07,481
Help me!
770
00:57:07,565 --> 00:57:08,941
Help me!
771
00:57:09,025 --> 00:57:09,984
You go first!
772
00:57:10,067 --> 00:57:11,902
You bastard!
773
00:57:26,959 --> 00:57:29,253
Where on earth is King Yeomra?
774
00:57:33,924 --> 00:57:35,593
What? This smell…
775
00:57:44,477 --> 00:57:47,104
You can't even go outside
to relieve yourself.
776
00:57:47,605 --> 00:57:48,689
Why won't you listen?
777
00:57:48,773 --> 00:57:50,024
You stupid mutt!
778
00:57:50,107 --> 00:57:51,734
Die, you lousy dog!
779
00:58:11,003 --> 00:58:13,297
Yes. This is only right.
780
00:58:13,380 --> 00:58:15,591
A human like you belongs in Hell.
781
00:58:16,175 --> 00:58:18,177
I'll watch you suffering in Hell
782
00:58:18,677 --> 00:58:21,555
without batting an eye.
783
00:58:22,973 --> 00:58:24,350
The Screaming Hell.
784
00:58:35,945 --> 00:58:38,781
Murder, assault, rape.
785
00:58:39,365 --> 00:58:42,868
All sins committed under the influence
are punished in the Screaming Hell.
786
00:58:43,744 --> 00:58:47,790
Doing something while drunk
is like walking on a tightrope.
787
00:58:49,917 --> 00:58:51,168
Do you see this line?
788
00:58:53,796 --> 00:58:55,714
Cross it, and you'll be saved.
789
00:58:59,093 --> 00:59:01,095
No!
790
00:59:05,599 --> 00:59:07,476
This bastard made me do it!
791
00:59:07,560 --> 00:59:08,686
I'm just his minion.
792
00:59:09,770 --> 00:59:11,772
He told me to beat up that loser.
793
00:59:11,856 --> 00:59:12,815
Yes, that's right.
794
00:59:12,898 --> 00:59:14,608
He's the evilest one.
795
00:59:14,692 --> 00:59:16,944
He's the one who cracked
that kid's home security system.
796
00:59:17,027 --> 00:59:18,154
You fuckers.
797
00:59:18,237 --> 00:59:19,905
Don't act like you guys are innocent.
798
00:59:19,989 --> 00:59:22,199
I only said to scare him,
but you idiots killed him!
799
00:59:22,283 --> 00:59:24,702
Hey! If not, I would've been next.
800
00:59:24,785 --> 00:59:26,620
It's the truth!
801
00:59:26,704 --> 00:59:28,038
He encouraged the bullying!
802
00:59:28,122 --> 00:59:29,206
You talk too much.
803
00:59:49,727 --> 00:59:51,228
I'm sorry! Please spare me!
804
00:59:54,607 --> 00:59:56,358
I'm sorry! Please spare me!
805
00:59:56,442 --> 00:59:57,359
Please spare me…
806
00:59:58,235 --> 01:00:00,279
I'm sorry!
807
01:00:01,280 --> 01:00:02,781
I'm sorry! Please spare me!
808
01:00:03,949 --> 01:00:05,284
I'm sorry…
809
01:00:53,457 --> 01:00:55,042
Gaeddong?
810
01:00:56,752 --> 01:00:59,004
Is that you, Gaeddong?
811
01:01:00,965 --> 01:01:03,217
You're Gaeddong, aren't you?
812
01:01:32,162 --> 01:01:34,081
Were you on a field trip or something?
813
01:01:34,164 --> 01:01:35,624
What took you so long?
814
01:01:35,708 --> 01:01:37,001
Come in.
815
01:01:37,793 --> 01:01:39,878
Hurry up and step on this.
816
01:01:40,879 --> 01:01:43,340
The weight of your sins
will tell us where you'll go.
817
01:01:43,424 --> 01:01:45,426
If you're innocent, the scale won't tip.
818
01:01:45,509 --> 01:01:48,012
If you're guilty, it will.
819
01:01:48,846 --> 01:01:50,806
Up to 49.9, you're safe.
820
01:01:50,889 --> 01:01:52,516
Fifty and above, you're staying.
821
01:01:56,145 --> 01:01:57,730
Hurry up.
822
01:01:59,398 --> 01:02:01,734
Move it.
823
01:02:09,992 --> 01:02:12,995
A near-death experience. Okay, get down.
824
01:02:13,704 --> 01:02:15,331
Next. Hurry up.
825
01:02:16,332 --> 01:02:17,333
All right.
826
01:02:17,916 --> 01:02:19,626
I didn't think it'd be you two.
827
01:02:19,710 --> 01:02:21,086
Okay. Get down.
828
01:02:22,338 --> 01:02:23,172
Next.
829
01:02:24,590 --> 01:02:25,424
Get up here.
830
01:02:27,509 --> 01:02:29,845
I'll carry her sins too.
831
01:02:33,474 --> 01:02:36,310
Hey. You think you have a choice?
832
01:02:37,144 --> 01:02:39,021
Is Hell your playground?
833
01:02:39,104 --> 01:02:39,980
Don't make me laugh.
834
01:02:40,064 --> 01:02:41,482
Get up here!
835
01:02:42,900 --> 01:02:44,485
You first. Hurry.
836
01:03:05,589 --> 01:03:07,091
Hang in there, Hae-sook!
837
01:03:07,966 --> 01:03:08,967
I'll be right there!
838
01:03:16,892 --> 01:03:18,102
Hae-sook!
839
01:03:22,003 --> 01:03:23,004
THE NEW HELL
840
01:03:23,087 --> 01:03:24,172
Okay, Group 1.
841
01:03:24,255 --> 01:03:27,634
Park Chan-yeong, Kim Chil-su, Seo Yu-rim,
Lee Nam-jun, Byeon A-suk, Jeong Suk-yeong,
842
01:03:27,717 --> 01:03:29,761
Yoon Jang-yeong, Nam Sang-jin,
Jeong I-jun, Lee Seong-gyun,
843
01:03:29,844 --> 01:03:31,346
Kang Su-bin, Lee Mi-yeong, Ji Su-hwan,
844
01:03:31,846 --> 01:03:33,806
Woo Si-yoon, Kim Beom-yong,
Eom Yong-ju, Choi Seung-jin,
845
01:03:33,890 --> 01:03:35,850
Seo Yeon-ho, Park Ji-yeon,
Shin Dong-yeon, Kim Eun-mi,
846
01:03:35,934 --> 01:03:38,937
Kwon Su-cheol, Park Sun-rye, Han Ji-su,
Jang Ji-hwan, An Dae-gon. Done.
847
01:03:39,562 --> 01:03:40,605
We're innocent!
848
01:03:40,688 --> 01:03:42,524
I've never cursed in my life!
849
01:03:42,607 --> 01:03:44,609
I've lived such a good life!
850
01:03:51,449 --> 01:03:53,076
Victim.
851
01:03:53,743 --> 01:03:55,995
Kim In-suk.
852
01:04:14,013 --> 01:04:16,266
Is she still alive?
853
01:04:17,308 --> 01:04:19,936
That whore pretended
to be innocent to get famous.
854
01:04:20,019 --> 01:04:21,396
- Poor babies.
- The face never lies.
855
01:04:21,479 --> 01:04:23,731
- Isn't this basically murder?
- Four abortions.
856
01:04:23,815 --> 01:04:26,568
I can't believe she's on TV.
What wrong with this world?
857
01:04:26,651 --> 01:04:29,737
"Kim In-suk's Pregnancy Scandal."
858
01:04:30,822 --> 01:04:33,866
KIM IN-SUK SCANDAL
FOUR ABORTIONS
859
01:05:00,893 --> 01:05:04,606
She took her own life,
thanks to your words.
860
01:05:04,689 --> 01:05:06,149
Do you still claim innocence?
861
01:05:06,983 --> 01:05:09,152
I'm different from them!
862
01:05:09,902 --> 01:05:13,239
These people bullied her to death
with hate comments.
863
01:05:14,324 --> 01:05:15,575
But I'm a journalist.
864
01:05:15,658 --> 01:05:17,660
It was the public's right to know!
865
01:05:17,744 --> 01:05:18,995
Who wanted to know about her?
866
01:05:19,495 --> 01:05:21,122
It was just you who wanted to!
867
01:05:25,126 --> 01:05:26,210
You crossed the line.
868
01:05:27,045 --> 01:05:28,129
Get started.
869
01:05:28,796 --> 01:05:32,091
Round up all the haters and clickbaiters.
870
01:06:23,893 --> 01:06:28,606
This special Hell was crafted for you
who made a business out of sin.
871
01:06:29,315 --> 01:06:31,984
It's more hopeless
than the Tongue-Pulling Hell
872
01:06:32,068 --> 01:06:34,362
and more excruciating
than the Scorching Hell.
873
01:06:35,738 --> 01:06:38,366
This is the New Hell!
874
01:06:43,329 --> 01:06:44,664
Hae-sook!
875
01:06:46,499 --> 01:06:48,042
Lee Hae-sook!
876
01:06:49,794 --> 01:06:51,212
Hae-sook!
877
01:06:52,171 --> 01:06:55,007
Hae-sook, say something if you hear me!
I'm here!
878
01:06:55,633 --> 01:06:57,135
Answer me, Hae-sook!
879
01:06:58,052 --> 01:06:58,928
It's me!
880
01:06:59,470 --> 01:07:00,722
I'm here!
881
01:07:01,305 --> 01:07:02,640
Lee Hae-sook!
882
01:07:05,017 --> 01:07:05,852
Hae-sook…
883
01:07:11,858 --> 01:07:13,651
He's the person I told you about.
884
01:07:15,862 --> 01:07:16,821
I see.
885
01:07:17,697 --> 01:07:18,948
A Heaven-dweller?
886
01:07:20,116 --> 01:07:21,576
Even if you're from Heaven,
887
01:07:22,410 --> 01:07:24,328
you still broke the laws of Hell.
888
01:07:25,079 --> 01:07:27,790
- You must be erased from existence.
- I beg you.
889
01:07:29,500 --> 01:07:32,086
I have to find Hae-sook at all costs.
890
01:07:33,129 --> 01:07:34,547
Please return my wife!
891
01:07:37,258 --> 01:07:38,092
All right.
892
01:07:39,218 --> 01:07:40,386
I'll help you find her.
893
01:07:41,512 --> 01:07:43,890
However, there's one condition.
894
01:07:45,308 --> 01:07:49,312
You must now understand what Hell is like.
895
01:07:50,188 --> 01:07:53,357
Go through every part of Hell,
896
01:07:54,066 --> 01:07:55,026
and…
897
01:07:55,109 --> 01:07:57,028
I'll return your wife to you.
898
01:07:58,070 --> 01:07:59,238
What do you say?
899
01:07:59,322 --> 01:08:00,823
It's hard to decide, isn't it?
900
01:08:01,407 --> 01:08:02,784
Do you need some time?
901
01:08:02,867 --> 01:08:04,243
That's a promise.
902
01:08:52,625 --> 01:08:55,336
HEAVENLY EVER AFTER
903
01:08:56,379 --> 01:08:58,464
Witness the weight of your sins.
904
01:08:58,548 --> 01:09:01,217
No! No, Ms. Lee!
905
01:09:01,300 --> 01:09:04,053
Please bring our kind-hearted Ms. Lee
back right now.
906
01:09:04,136 --> 01:09:06,556
Why must she go to Hell?
907
01:09:06,639 --> 01:09:07,849
She's really here.
908
01:09:08,474 --> 01:09:11,185
I'm the one who came back from Hell,
so why does it seem like
909
01:09:11,269 --> 01:09:12,687
you did all the soul-searching?
910
01:09:13,271 --> 01:09:14,897
Since I can't remember anything,
911
01:09:14,981 --> 01:09:18,317
I don't even know
if I'm a good or bad person.
912
01:09:19,277 --> 01:09:20,403
It terrifies me.
913
01:09:21,237 --> 01:09:25,199
I'd like to ask you for a personal favor.
914
01:09:26,829 --> 01:09:28,343
Subtitle translation by: Sooji Kim
915
01:09:28,424 --> 01:09:29,790
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
64862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.