All language subtitles for Heavenly.Ever.After.S01E04.250427.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:01,932 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:02,013 --> 00:00:04,739 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR 3 00:00:04,820 --> 00:00:06,493 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:06,574 --> 00:00:08,480 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:08,561 --> 00:00:11,868 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:12,350 --> 00:00:13,262 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:13,343 --> 00:00:14,212 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 8 00:00:14,293 --> 00:00:15,691 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 9 00:00:15,772 --> 00:00:17,234 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 10 00:00:19,935 --> 00:00:22,772 Ma'am. Let's put down the chopsticks. 11 00:00:24,023 --> 00:00:25,191 No, that's fine. 12 00:00:25,274 --> 00:00:26,817 You can take the photo. 13 00:00:27,652 --> 00:00:28,653 Okay. 14 00:00:29,236 --> 00:00:30,112 I'll take it now. 15 00:00:30,738 --> 00:00:32,406 One, two. 16 00:00:56,972 --> 00:00:58,224 Did you just arrive? 17 00:01:10,694 --> 00:01:12,780 Go in first. Wait. 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,282 Hold on. 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,869 - Here you go. - You're overreacting again. 20 00:01:18,953 --> 00:01:22,957 I promised your mother I'd take good care of you. 21 00:01:31,632 --> 00:01:33,426 Hello, madam. 22 00:01:35,886 --> 00:01:38,222 I was very worried. 23 00:02:40,534 --> 00:02:42,703 I'm sure you have your reasons too. 24 00:02:43,954 --> 00:02:48,501 Whatever our fate may be, I can't tell you to make yourself at home. 25 00:02:50,002 --> 00:02:54,423 But don't be intimidated by me. 26 00:03:32,795 --> 00:03:33,754 What's wrong? 27 00:03:42,930 --> 00:03:44,139 Did you do something wrong? 28 00:03:46,141 --> 00:03:47,434 No. 29 00:03:47,518 --> 00:03:48,936 Then what's wrong? 30 00:03:51,605 --> 00:03:53,524 It's because of the way you're looking at me. 31 00:03:53,607 --> 00:03:56,235 I won't get mad, so just be honest. 32 00:03:56,861 --> 00:03:57,695 Am I wrong? 33 00:03:58,404 --> 00:03:59,572 What are you talking about? 34 00:04:00,155 --> 00:04:01,156 That woman outside. 35 00:04:01,699 --> 00:04:03,701 Before you met me… No. 36 00:04:03,784 --> 00:04:05,536 She's not someone 37 00:04:05,619 --> 00:04:07,621 you were secretly seeing 38 00:04:08,372 --> 00:04:09,874 after you met me, was she? 39 00:04:10,499 --> 00:04:12,710 Woman? What woman? 40 00:04:12,793 --> 00:04:14,461 "What woman?" 41 00:04:14,545 --> 00:04:16,088 As in there were many? 42 00:04:16,171 --> 00:04:19,008 No. That's not what I meant. 43 00:04:19,091 --> 00:04:22,761 You're asking me about some other woman when you're the only woman in my life. 44 00:04:22,845 --> 00:04:24,388 Did you really not have anyone? 45 00:04:25,180 --> 00:04:29,435 I know many women fell for your twinkling eyes back in the day. 46 00:04:30,311 --> 00:04:31,312 Come on. 47 00:04:32,688 --> 00:04:35,149 It was my lips, not my eyes. 48 00:04:35,232 --> 00:04:36,525 He's right. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,402 In his youth, 50 00:04:38,485 --> 00:04:42,406 Nak-joon was once almost cast by a famous film director. 51 00:04:42,489 --> 00:04:44,116 Cheers! 52 00:04:46,577 --> 00:04:48,370 That guy is so handsome. 53 00:04:48,454 --> 00:04:50,456 Hey, he's mine. Don't even think about it. 54 00:04:55,127 --> 00:04:56,962 Isn't his side profile absolutely incredible? 55 00:05:04,428 --> 00:05:06,805 Great! Drink again! 56 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Sorry? 57 00:05:07,973 --> 00:05:09,642 Yes! Drink up! 58 00:05:17,858 --> 00:05:19,568 Alcohol is bitter, just like life! 59 00:05:21,570 --> 00:05:22,613 Cut! 60 00:05:22,696 --> 00:05:24,698 Okay! 61 00:05:27,868 --> 00:05:29,912 You have the face I've been looking for. 62 00:05:30,537 --> 00:05:31,372 Hey. 63 00:05:33,165 --> 00:05:34,333 Could you read this line? 64 00:05:35,084 --> 00:05:36,168 Sure. 65 00:05:36,251 --> 00:05:38,170 "It's been a while since we lay together." 66 00:05:38,253 --> 00:05:39,088 What? 67 00:05:40,964 --> 00:05:45,761 "It's been a while since we lay together." 68 00:05:46,970 --> 00:05:48,514 Yes! That's it! 69 00:05:49,098 --> 00:05:51,225 Especially those lips. 70 00:05:51,308 --> 00:05:52,726 Your lips are a work of art. 71 00:05:59,692 --> 00:06:01,276 I'm sorry, but… 72 00:06:02,569 --> 00:06:03,862 Who are you? 73 00:06:03,946 --> 00:06:04,905 Me? 74 00:06:06,073 --> 00:06:07,908 I'm a movie director. 75 00:06:09,159 --> 00:06:12,705 Would you like to make a film with me? 76 00:06:14,289 --> 00:06:15,124 A film? 77 00:06:16,458 --> 00:06:21,171 Nak-joon was already imagining his face on the theater billboards. 78 00:06:29,930 --> 00:06:30,973 Oh my. 79 00:06:32,182 --> 00:06:33,016 Thank you. 80 00:06:35,269 --> 00:06:36,562 Who are you? 81 00:06:36,645 --> 00:06:39,398 You offered to cast me in your film yesterday. 82 00:06:39,481 --> 00:06:40,899 But after sobering up, 83 00:06:41,483 --> 00:06:45,404 he said, "Sorry, you're not that good-looking." 84 00:06:45,487 --> 00:06:47,573 Nak-joon was a future rising star. 85 00:06:47,656 --> 00:06:51,160 No, he was close to being one. 86 00:06:55,247 --> 00:06:56,623 It's not true, is it? 87 00:06:56,707 --> 00:06:57,541 No, it's not. 88 00:06:57,624 --> 00:06:59,960 Honey, you can trust me. 89 00:07:01,795 --> 00:07:02,755 Fine. 90 00:07:03,547 --> 00:07:07,176 If she bothers you that much, I'll go there right now and kick her out. 91 00:07:07,843 --> 00:07:09,178 Don't be so dramatic. 92 00:07:09,261 --> 00:07:12,556 I've already accepted her as a guest in our home, 93 00:07:13,223 --> 00:07:16,852 and I'll treat her well until she leaves. 94 00:07:17,478 --> 00:07:22,232 I think it's more important that you sort out your position. 95 00:07:22,941 --> 00:07:25,235 My position has always been the same. 96 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 I have absolutely no idea who she is. 97 00:07:28,113 --> 00:07:29,573 Fine then. Get some rest. 98 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 Hae-sook. 99 00:07:36,955 --> 00:07:40,167 It's been a while since we lay down together. 100 00:07:40,250 --> 00:07:41,502 Don't do that. 101 00:07:42,795 --> 00:07:43,754 Good night, honey. 102 00:08:16,703 --> 00:08:17,538 Do you… 103 00:08:18,539 --> 00:08:19,957 know me? 104 00:08:25,212 --> 00:08:26,922 You do know me, don't you? 105 00:08:27,005 --> 00:08:30,092 I think we know each other. Don't we? 106 00:08:30,175 --> 00:08:31,009 What? 107 00:08:32,761 --> 00:08:33,846 Can you not remember? 108 00:08:34,847 --> 00:08:35,681 No. 109 00:08:36,640 --> 00:08:38,267 I can't remember anything. 110 00:08:39,685 --> 00:08:40,853 We know each other, don't we? 111 00:08:50,863 --> 00:08:52,698 You're acting just like a cat. 112 00:08:54,867 --> 00:08:55,951 I am a cat. 113 00:08:57,494 --> 00:08:58,620 Then… 114 00:08:59,913 --> 00:09:01,748 was I a cat too? 115 00:09:03,959 --> 00:09:05,252 Of course not. 116 00:09:05,961 --> 00:09:08,172 Cats are smart. 117 00:09:08,255 --> 00:09:09,590 Like me. 118 00:09:10,591 --> 00:09:12,759 Then how do we know each other? 119 00:09:23,020 --> 00:09:24,271 Have a good day. 120 00:09:24,354 --> 00:09:25,606 - See you later. - Okay. 121 00:09:27,858 --> 00:09:29,276 There's Sonya. 122 00:09:32,988 --> 00:09:35,699 Look at them playing like a couple of kittens. 123 00:09:35,782 --> 00:09:37,534 That's interesting. 124 00:09:37,618 --> 00:09:39,536 Doesn't Sonya usually dislike strangers? 125 00:09:39,620 --> 00:09:43,832 You're right. She's such a homebody. She only follows Young-ae and me. 126 00:09:44,750 --> 00:09:45,584 Sonya. 127 00:09:52,132 --> 00:09:54,718 Sonya, eat before you leave! 128 00:09:54,801 --> 00:09:58,430 She was playing well with Som-i, so why did she leave when you called her? 129 00:09:58,513 --> 00:09:59,431 How hurtful. 130 00:09:59,514 --> 00:10:00,515 I know. 131 00:10:01,600 --> 00:10:03,101 We are all dogs 132 00:10:03,769 --> 00:10:06,355 who have been abandoned by humans. 133 00:10:06,939 --> 00:10:09,358 Should we let our abusers 134 00:10:10,067 --> 00:10:11,276 get away with what they did? 135 00:10:11,360 --> 00:10:12,945 No, we can't. 136 00:10:15,364 --> 00:10:17,032 Samsik, raise your hand. 137 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 Our good friend, Samsik, 138 00:10:19,576 --> 00:10:22,829 got hit by a car that suddenly came at him. 139 00:10:23,413 --> 00:10:27,000 Then some drunk guy came over and kicked him for fun. 140 00:10:27,084 --> 00:10:28,585 That's how he died. 141 00:10:28,669 --> 00:10:32,089 Does anyone know what punishment that human received? 142 00:10:32,172 --> 00:10:34,132 He killed a dog, so isn't that a death penalty? 143 00:10:34,216 --> 00:10:35,050 Life imprisonment. 144 00:10:35,133 --> 00:10:37,594 The correct answer is "property damage." 145 00:10:37,678 --> 00:10:40,097 What? "Property damage"? 146 00:10:40,681 --> 00:10:41,682 Where's Hongsi? 147 00:10:41,765 --> 00:10:42,766 Here. 148 00:10:42,849 --> 00:10:45,227 She got hit with a shovel just for wandering in the garden 149 00:10:45,310 --> 00:10:46,520 and lost her eye. 150 00:10:47,479 --> 00:10:48,313 Basset. 151 00:10:49,189 --> 00:10:51,358 - How long did you live down there? - Six months. 152 00:10:51,441 --> 00:10:52,693 How did you die? 153 00:10:52,776 --> 00:10:56,613 My owners fought, and the wife threw me from the fifth floor. 154 00:10:56,697 --> 00:10:58,865 Then she came down, poured lighter fluid on my body-- 155 00:10:58,949 --> 00:11:00,367 Stop! 156 00:11:01,076 --> 00:11:03,286 Even that is just considered property damage. 157 00:11:04,788 --> 00:11:07,582 Fine. Let's say humans rule the world. 158 00:11:08,250 --> 00:11:09,751 But what about the afterlife? 159 00:11:09,835 --> 00:11:10,961 I had high hopes, you see. 160 00:11:11,044 --> 00:11:13,338 I thought the afterlife would be fair. However… 161 00:11:13,422 --> 00:11:16,341 I found out there's no Hell for humans 162 00:11:16,425 --> 00:11:20,762 who abuse, cause pain to, and kill animals like us! 163 00:11:24,808 --> 00:11:25,642 I believe 164 00:11:26,226 --> 00:11:30,105 there should be a Hell that can avenge us. 165 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 So let's make one! 166 00:11:33,817 --> 00:11:36,361 Let's make those humans 167 00:11:36,445 --> 00:11:38,321 pay for what they've done! 168 00:11:45,662 --> 00:11:47,831 HEAVEN SUPPORT CENTER 169 00:11:55,422 --> 00:11:56,506 It's okay. 170 00:11:57,257 --> 00:12:00,093 I prepared this for you, so eat up. 171 00:12:01,762 --> 00:12:02,596 You… 172 00:12:04,848 --> 00:12:05,682 It's yummy. 173 00:12:08,268 --> 00:12:09,728 Why aren't you eating, Mandu? 174 00:12:09,811 --> 00:12:12,647 He won't eat if you just give it like that. 175 00:12:12,731 --> 00:12:13,607 Wait. 176 00:12:24,409 --> 00:12:25,994 Good boy. Eat. 177 00:12:30,207 --> 00:12:31,458 This alone proves 178 00:12:31,541 --> 00:12:34,127 how terrible humans really are. 179 00:12:34,961 --> 00:12:36,338 It's just one measly snack. 180 00:12:37,631 --> 00:12:41,218 Jjajang, you're filled with so much anger inside. 181 00:12:41,301 --> 00:12:42,135 Aren't I right? 182 00:12:43,261 --> 00:12:44,096 Well… 183 00:12:44,930 --> 00:12:47,349 I can't really disagree with that. 184 00:12:47,974 --> 00:12:51,603 The painful memories from your life are truly heartbreaking. 185 00:12:51,686 --> 00:12:52,938 But is it right 186 00:12:53,605 --> 00:12:56,566 to keep holding onto all that anger in Heaven? 187 00:12:56,650 --> 00:12:58,860 I don't want to live like this either. 188 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 But… 189 00:13:00,153 --> 00:13:02,697 those humans who hurt us 190 00:13:03,490 --> 00:13:06,034 are not getting properly punished. 191 00:13:06,118 --> 00:13:09,162 Who said they're not being properly punished? 192 00:13:09,246 --> 00:13:10,872 Then tell me. 193 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 How are they suffering in Hell? 194 00:13:14,543 --> 00:13:15,794 "Hell"? 195 00:13:18,213 --> 00:13:21,383 Some say Hell is a state of mind. 196 00:13:23,176 --> 00:13:25,846 With all that anger bottled up inside, 197 00:13:26,596 --> 00:13:28,974 maybe you're already living in one. 198 00:13:31,017 --> 00:13:32,185 Hey, calm down! 199 00:13:32,269 --> 00:13:34,604 You can't bite the president, okay? 200 00:13:35,689 --> 00:13:36,523 Calm down. 201 00:13:38,316 --> 00:13:39,609 Don't worry about them. 202 00:13:40,610 --> 00:13:45,240 Contrary to your concerns, Hell operates with perfect precision. 203 00:13:45,323 --> 00:13:48,952 Everyone pays for their sins exactly as they should 204 00:13:49,035 --> 00:13:50,537 without the slightest error. 205 00:13:51,371 --> 00:13:52,205 So… 206 00:13:52,831 --> 00:13:55,667 don't torment yourself with anger. 207 00:13:56,710 --> 00:13:57,961 Do many good deeds 208 00:13:58,587 --> 00:14:00,505 so you can be reincarnated as a human. 209 00:14:03,550 --> 00:14:05,594 All right. Let's meet again tomorrow. 210 00:14:05,677 --> 00:14:07,262 I have something to show you. 211 00:14:16,229 --> 00:14:18,982 If you're going to sleep, do it now instead of during the sermon. 212 00:14:19,065 --> 00:14:22,277 I got plenty of sleep already. Don't worry. 213 00:14:23,570 --> 00:14:25,113 - By the way… - Yes? 214 00:14:25,197 --> 00:14:26,948 I know what you're going to say. 215 00:14:27,032 --> 00:14:29,576 "Pastors shouldn't take the day off on Buddha's birthday." 216 00:14:30,452 --> 00:14:32,287 I did want to say that too. 217 00:14:33,371 --> 00:14:36,208 Do pastors take days off too? 218 00:14:36,291 --> 00:14:38,251 Isn't that a bit inappropriate? 219 00:14:39,544 --> 00:14:43,465 Pastors can rest on Buddha's birthday, and monks can receive Christmas gifts too. 220 00:14:43,548 --> 00:14:44,633 Satisfied? 221 00:14:44,716 --> 00:14:46,968 You're more laid-back than I expected. 222 00:14:48,136 --> 00:14:50,514 Then what were you originally curious about? 223 00:14:50,597 --> 00:14:53,433 About someone who irritates you when you let them be 224 00:14:53,517 --> 00:14:55,810 but troubles your heart when you push them away. 225 00:14:55,894 --> 00:14:57,729 I know the answer. It's you, isn't it? 226 00:14:57,812 --> 00:15:00,690 Santa won't be bringing you any gifts. 227 00:15:00,774 --> 00:15:05,028 The greatest gift would be for people like you to stop coming here. 228 00:15:05,111 --> 00:15:08,156 No wonder this church has no congregation. 229 00:15:08,240 --> 00:15:10,492 There's absolutely no one here. 230 00:15:10,575 --> 00:15:11,701 Don't you know why? 231 00:15:12,327 --> 00:15:14,538 Our church has a certain troublemaker 232 00:15:14,621 --> 00:15:17,165 who causes problems and commits sins even in Heaven. 233 00:15:18,041 --> 00:15:19,626 So who'd be brave enough to come here? 234 00:15:19,709 --> 00:15:20,794 Do you mean me? 235 00:15:21,920 --> 00:15:24,756 Then were there many churchgoers before I came? 236 00:15:26,383 --> 00:15:29,386 - Let's begin the service. - Don't change the subject. Were there? 237 00:15:29,469 --> 00:15:31,346 I don't like crowds. 238 00:15:31,429 --> 00:15:33,223 I bet others just don't like you. 239 00:15:33,306 --> 00:15:35,559 No one likes an ill-tempered man. 240 00:15:35,642 --> 00:15:37,936 I guess you didn't know I only acted this way with you. 241 00:15:38,019 --> 00:15:40,146 I'm incredibly lovely to everyone else. 242 00:15:40,230 --> 00:15:43,483 I guess I'll never see that side of you since there is no one else here. 243 00:15:44,150 --> 00:15:46,152 You are extremely relentless. 244 00:15:46,236 --> 00:15:47,487 Of course. 245 00:15:47,571 --> 00:15:50,991 My job was to collect interest on time. 246 00:15:52,200 --> 00:15:53,994 Are you bragging about being a loan shark? 247 00:15:54,077 --> 00:15:56,871 It's not something to brag about, but it's not a shame either. 248 00:15:56,955 --> 00:15:59,416 All right, I understand. 249 00:16:00,166 --> 00:16:01,376 Let's begin the service. 250 00:16:04,254 --> 00:16:07,632 I believe in God, the Father Almighty, Creator of Heaven and Earth. 251 00:16:07,716 --> 00:16:08,592 I-- 252 00:16:10,218 --> 00:16:14,306 I believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord. 253 00:16:16,641 --> 00:16:17,726 Suffered-- 254 00:16:18,602 --> 00:16:20,270 Suffered under Pontius Pilate… 255 00:16:24,232 --> 00:16:27,611 THOSE WHO CROSSED FROM HELL IS THERE ETERNAL GOOD AND EVIL? 256 00:16:30,196 --> 00:16:32,949 I believe in God, the Father Almighty, Creator of-- 257 00:16:44,294 --> 00:16:47,005 I believe in God, the Father Almighty, Creator of-- 258 00:17:01,561 --> 00:17:02,646 Mommy! 259 00:17:04,689 --> 00:17:08,026 Even you call for your mom instead of God when you're startled. 260 00:17:08,693 --> 00:17:10,028 What do you want? 261 00:17:10,111 --> 00:17:11,404 Are you having ramyeon? 262 00:17:11,988 --> 00:17:12,947 Can't you tell? 263 00:17:13,031 --> 00:17:14,032 Go ahead. 264 00:17:22,207 --> 00:17:23,041 Would you like some? 265 00:17:23,750 --> 00:17:24,834 I'm not hungry. 266 00:17:32,801 --> 00:17:34,719 You say you're not sleepy, but you sleep. 267 00:17:35,470 --> 00:17:37,597 You say you're not hungry, but your stomach growls. 268 00:17:38,139 --> 00:17:40,433 Do you always have to lie when you talk? 269 00:17:40,517 --> 00:17:42,602 What will it be? Are you going to eat this or not? 270 00:17:43,561 --> 00:17:44,813 Just one bite. 271 00:17:45,980 --> 00:17:46,815 Okay. 272 00:17:55,031 --> 00:17:56,533 Don't twirl it like that. 273 00:17:57,325 --> 00:17:58,159 Okay? 274 00:17:58,243 --> 00:18:00,620 I just don't have much strength in my wrist. 275 00:18:01,246 --> 00:18:02,080 One second. 276 00:18:04,416 --> 00:18:05,250 There. 277 00:18:06,334 --> 00:18:08,294 You're so petty. 278 00:18:13,550 --> 00:18:14,884 This is terrible. 279 00:18:15,635 --> 00:18:17,470 What is this? A flood of water? 280 00:18:18,972 --> 00:18:21,808 If you know so well, why don't you make some yourself? 281 00:18:22,434 --> 00:18:24,644 Fine, I'll make some myself. 282 00:18:56,760 --> 00:18:59,053 You're actually crying while having ramyeon. 283 00:18:59,137 --> 00:19:01,556 You must be moved by my cooking skills. 284 00:19:02,932 --> 00:19:05,435 It's spicy. I'm crying because it's spicy. 285 00:19:05,518 --> 00:19:08,605 If you're moved, just say that you are. 286 00:19:08,688 --> 00:19:10,648 I'm not. 287 00:19:10,732 --> 00:19:12,150 Never mind then. 288 00:19:21,910 --> 00:19:22,994 What's wrong with me? 289 00:19:31,836 --> 00:19:33,338 PHONE BOOTH 290 00:19:35,965 --> 00:19:37,258 Please tell my father 291 00:19:37,759 --> 00:19:41,429 that I respected and loved him. 292 00:19:42,847 --> 00:19:44,307 Honey, are you doing well? 293 00:19:45,183 --> 00:19:47,393 I'll raise Geon-yeong well. 294 00:19:47,477 --> 00:19:48,728 Yeon-ju. 295 00:19:49,854 --> 00:19:50,855 I miss you. 296 00:19:51,523 --> 00:19:53,399 I wish you could appear in my dreams. 297 00:19:54,526 --> 00:19:59,739 I promise to deliver every single letter here. 298 00:20:00,740 --> 00:20:01,574 At all costs. 299 00:20:48,162 --> 00:20:50,164 You didn't bring an umbrella, did you? 300 00:20:50,248 --> 00:20:52,166 I think it's going to pour soon. 301 00:20:54,836 --> 00:20:57,213 It's about to come down hard, isn't it? 302 00:20:57,297 --> 00:20:58,715 You must be starving. 303 00:20:58,798 --> 00:21:00,633 Come on. I'll cook you some food. 304 00:21:27,577 --> 00:21:31,039 Where did you learn to shield yourself with an umbrella like that? 305 00:21:31,748 --> 00:21:32,582 This? 306 00:21:33,666 --> 00:21:35,251 I never learned it. 307 00:21:35,335 --> 00:21:36,961 I just did it. 308 00:21:44,969 --> 00:21:48,473 My shoulders are so stiff from delivering so many letters today. 309 00:21:50,600 --> 00:21:52,769 You've worked hard today. 310 00:21:55,104 --> 00:21:57,940 About your job… 311 00:21:59,025 --> 00:22:02,070 Can't we send letters to people down there? 312 00:22:02,153 --> 00:22:04,781 Why? Is there something you want to send? 313 00:22:05,698 --> 00:22:07,075 It's Young-ae. 314 00:22:07,659 --> 00:22:10,203 I've been thinking about her a lot lately. 315 00:22:10,286 --> 00:22:11,287 Young-ae? 316 00:22:11,913 --> 00:22:13,831 I'm sure she's doing fine. She's tough. 317 00:22:14,624 --> 00:22:17,126 No. She may be big, but she's still a baby at heart. 318 00:22:18,044 --> 00:22:21,756 She's soft and gets easily scared. She bawls while watching dramas. 319 00:22:22,382 --> 00:22:24,300 She even cries over other people's problems. 320 00:22:24,801 --> 00:22:28,554 Weirdly, I see her when I look at Som-i. 321 00:22:29,889 --> 00:22:32,767 How does that make any sense? How so? 322 00:22:35,061 --> 00:22:38,314 And if Young-ae is here, that would mean she's dead. 323 00:22:38,398 --> 00:22:39,273 Right. 324 00:22:39,357 --> 00:22:41,234 - That can't be, can it? - No. 325 00:22:41,901 --> 00:22:44,278 Right, that poor girl shouldn't be dead already. 326 00:23:56,642 --> 00:24:00,480 Geez, not again. Let me get some sleep. 327 00:24:16,245 --> 00:24:17,079 Goodness. 328 00:24:23,920 --> 00:24:26,130 I'm scared to sleep alone. 329 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 Gosh, all right. 330 00:24:30,218 --> 00:24:32,345 - I had a nightmare about a ghost. - Geez! 331 00:24:32,428 --> 00:24:36,098 Aren't you too big to be scared of ghosts? Go back to sleep. 332 00:24:36,182 --> 00:24:38,810 The ghost was bigger than me. 333 00:24:40,478 --> 00:24:41,729 Goodness. 334 00:24:46,984 --> 00:24:49,987 Don't leave me all alone. 335 00:24:59,622 --> 00:25:01,707 Hey. Wake up. 336 00:25:02,667 --> 00:25:04,043 Oh my. 337 00:25:04,126 --> 00:25:05,837 Why am I here? 338 00:25:06,462 --> 00:25:09,257 That's not the issue. Do you see this? 339 00:25:13,719 --> 00:25:15,179 I'm sorry. 340 00:25:15,263 --> 00:25:17,932 I had a terrible nightmare. 341 00:25:18,015 --> 00:25:19,600 Don't do this again. 342 00:25:20,685 --> 00:25:23,271 If you do, I'm really going to get mad. 343 00:25:25,022 --> 00:25:25,857 Okay. 344 00:25:35,867 --> 00:25:36,909 Jjajang. 345 00:25:36,993 --> 00:25:38,578 What is this place? 346 00:25:39,245 --> 00:25:41,539 This is where dreams happen. 347 00:25:41,622 --> 00:25:43,332 Specifically speaking, 348 00:25:43,416 --> 00:25:45,376 this is where deceased pets 349 00:25:45,459 --> 00:25:48,629 can enter the dreams of their owners they left behind. 350 00:25:48,713 --> 00:25:51,465 What? Why would they enter their owners' dreams? 351 00:25:52,091 --> 00:25:53,926 It's called pet loss syndrome. 352 00:25:54,427 --> 00:25:59,181 It's the grief that owners experience when their pets pass away before them. 353 00:25:59,265 --> 00:26:01,309 That doesn't last long. 354 00:26:01,392 --> 00:26:02,476 That's right. 355 00:26:03,019 --> 00:26:06,105 We're here to make sure their grief doesn't last long. 356 00:26:07,690 --> 00:26:09,233 Quiet, everyone! 357 00:26:09,317 --> 00:26:10,818 Let's begin. 358 00:26:10,902 --> 00:26:12,445 - Mungchi. - Here. 359 00:26:12,528 --> 00:26:13,362 Okay. 360 00:26:13,446 --> 00:26:15,031 - Cream. - Here. 361 00:26:15,114 --> 00:26:15,948 Okay. 362 00:26:16,032 --> 00:26:17,533 Please follow me. 363 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 Bijou? 364 00:26:21,537 --> 00:26:22,455 Yes? 365 00:26:23,122 --> 00:26:25,124 You too. Please follow me. 366 00:26:25,207 --> 00:26:26,125 This way. 367 00:26:29,086 --> 00:26:30,838 - Okay. Let's go. - Okay. 368 00:26:32,465 --> 00:26:33,299 Let's go. 369 00:26:39,221 --> 00:26:42,475 TO MY FRIEND WHO CROSSED THE RAINBOW BRIDGE 370 00:26:52,777 --> 00:26:56,238 Now I'm used to 371 00:26:56,322 --> 00:26:59,283 The space you left behind 372 00:26:59,867 --> 00:27:03,955 Busy days keep me from 373 00:27:04,038 --> 00:27:07,583 Bringing you to mind 374 00:27:07,667 --> 00:27:11,629 It's been so long 375 00:27:11,712 --> 00:27:14,590 Since I erased your trace 376 00:27:15,299 --> 00:27:20,596 But nights like this bring back your face 377 00:27:20,680 --> 00:27:22,556 BEWARE OF DOG NO ENTRY 378 00:27:24,475 --> 00:27:28,479 Even the way 379 00:27:28,562 --> 00:27:31,440 You'd bug me every day 380 00:27:32,358 --> 00:27:39,073 All those moments I let slip away 381 00:27:39,156 --> 00:27:42,743 Are you okay? Are you at peace? 382 00:27:43,327 --> 00:27:46,414 Do you ever think of me? 383 00:27:46,956 --> 00:27:50,918 Are you smiling where you are? 384 00:27:51,002 --> 00:27:54,714 I've got so many things to ask 385 00:27:54,797 --> 00:27:59,427 If someday you ever come 386 00:27:59,510 --> 00:28:00,511 Cream. 387 00:28:00,594 --> 00:28:03,723 To visit in my dream 388 00:28:03,806 --> 00:28:05,224 I was such a fool. 389 00:28:05,307 --> 00:28:06,642 Just once 390 00:28:06,726 --> 00:28:09,228 I never thought you'd leave me so soon. 391 00:28:09,311 --> 00:28:10,396 Please say 392 00:28:10,479 --> 00:28:12,106 I should've treated you better. 393 00:28:13,357 --> 00:28:16,819 That you were happy 394 00:28:18,946 --> 00:28:25,745 A SONG FROM ACROSS THE RAINBOW BRIDGE 395 00:28:25,828 --> 00:28:27,330 Mungchi, are you no longer in pain? 396 00:28:28,956 --> 00:28:30,958 I'm sorry I couldn't play with you more. 397 00:28:31,834 --> 00:28:33,878 Please be my son again in the next life. 398 00:28:33,961 --> 00:28:35,713 I promise to treat you better. 399 00:28:35,796 --> 00:28:37,757 I want to see you too 400 00:28:39,050 --> 00:28:45,014 But I know Some things just can't be changed 401 00:28:47,058 --> 00:28:50,353 Still, from afar 402 00:28:50,436 --> 00:28:54,690 When I quietly watch over you 403 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Bijou? 404 00:28:56,692 --> 00:29:00,738 I catch myself smiling at the memories 405 00:29:00,821 --> 00:29:01,655 Is it really you? 406 00:29:02,406 --> 00:29:03,366 Bijou, is that you? 407 00:29:03,449 --> 00:29:04,658 I'm truly sorry 408 00:29:04,742 --> 00:29:06,202 I've missed you so much-- 409 00:29:06,285 --> 00:29:07,411 Bijou. 410 00:29:07,495 --> 00:29:09,580 Bijou. Where are you going? 411 00:29:09,663 --> 00:29:11,290 I was too small 412 00:29:11,374 --> 00:29:13,793 To see how much 413 00:29:13,876 --> 00:29:14,710 Bijou! 414 00:29:14,794 --> 00:29:15,836 Bijou. 415 00:29:15,920 --> 00:29:20,132 Pain you were in 416 00:29:22,218 --> 00:29:26,305 I am sorry 417 00:29:28,265 --> 00:29:31,519 Will you forgive me? 418 00:29:31,602 --> 00:29:35,231 In those brief moments we had 419 00:29:36,190 --> 00:29:40,778 Just having you there made me so happy 420 00:29:42,530 --> 00:29:47,243 Even if it's only in a dream It would be enough 421 00:29:52,206 --> 00:29:54,291 Hi, little puppy. 422 00:29:54,375 --> 00:29:56,252 Why are you here all alone? 423 00:30:00,464 --> 00:30:01,674 No. 424 00:30:02,383 --> 00:30:03,467 Bijou's only been gone… 425 00:30:06,554 --> 00:30:08,514 Do you know Bijou? 426 00:30:09,890 --> 00:30:11,642 Wherever you are 427 00:30:11,725 --> 00:30:15,771 Did she send you so you could comfort me? 428 00:30:15,855 --> 00:30:17,148 Whatever you're feeling 429 00:30:17,690 --> 00:30:18,649 For remembering me 430 00:30:18,732 --> 00:30:19,650 Bijou… 431 00:30:21,277 --> 00:30:23,612 In the time we shared 432 00:30:25,489 --> 00:30:26,699 Thank you, Bijou… 433 00:30:26,782 --> 00:30:27,783 Thank you 434 00:30:27,867 --> 00:30:30,286 Oh, come on. 435 00:30:33,664 --> 00:30:34,665 Hey, wait! 436 00:30:36,375 --> 00:30:37,209 You. 437 00:30:38,043 --> 00:30:40,671 - How could you let her meet another puppy? - Why not? 438 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 Is that not allowed? 439 00:30:42,506 --> 00:30:45,885 She'll forget about you while raising that puppy. 440 00:30:47,470 --> 00:30:48,971 I want her to forget me. 441 00:30:49,805 --> 00:30:52,892 My mom and I were truly happy during our time together, 442 00:30:53,559 --> 00:30:56,520 so I want her to move on and be happy again. 443 00:30:56,604 --> 00:30:57,438 What? 444 00:30:59,231 --> 00:31:00,191 How is that possible? 445 00:31:03,777 --> 00:31:04,612 Jjajang. 446 00:31:05,446 --> 00:31:08,491 Maybe humans aren't so bad after all. 447 00:31:08,574 --> 00:31:11,035 That's exactly the problem with dogs that have owners. 448 00:31:11,118 --> 00:31:12,328 They're so weak! 449 00:31:13,329 --> 00:31:14,497 Think about it. 450 00:31:14,580 --> 00:31:16,874 They have no drive or motivation 451 00:31:16,957 --> 00:31:20,586 since they were always fed on time. 452 00:31:21,504 --> 00:31:23,672 - You know what gaslighting is, right? - I do. 453 00:31:23,756 --> 00:31:26,759 That's what humans do to us. 454 00:31:27,510 --> 00:31:30,804 They treat us badly most of the time and act nicely every now and then. 455 00:31:30,888 --> 00:31:32,973 It makes us think that they're actually nice. 456 00:31:33,933 --> 00:31:37,186 Even the president keeps showing us just that. 457 00:31:37,269 --> 00:31:41,065 He wants us to think that humans aren't evil. Okay? 458 00:31:53,285 --> 00:31:55,371 Goodness, what is she doing? 459 00:31:59,124 --> 00:32:00,376 Are you going to church? 460 00:32:01,794 --> 00:32:03,337 Goodbye. 461 00:32:06,423 --> 00:32:08,592 Don't you feel bored staying at home all day? 462 00:32:09,218 --> 00:32:10,052 Me? 463 00:32:11,262 --> 00:32:12,346 It's okay. 464 00:32:14,014 --> 00:32:15,766 Come with me if you want. 465 00:32:15,849 --> 00:32:16,684 Really? 466 00:32:16,767 --> 00:32:18,936 Yes! I want to tag along. 467 00:32:19,812 --> 00:32:22,231 - You can't go inside the church though. - I know. 468 00:32:22,314 --> 00:32:24,191 It's only for those who have done bad things. 469 00:32:30,531 --> 00:32:32,032 You really remind me of someone. 470 00:32:32,825 --> 00:32:35,995 Do you still not remember anything about your past life? 471 00:32:36,829 --> 00:32:38,747 No. Why do you ask? 472 00:32:39,790 --> 00:32:40,708 It's nothing. 473 00:32:40,791 --> 00:32:41,709 Let's go. 474 00:32:54,430 --> 00:32:55,639 Go home now and-- 475 00:32:55,723 --> 00:32:56,557 I'll wait. 476 00:32:56,640 --> 00:32:59,476 I'll wait for you here until you're done. 477 00:32:59,560 --> 00:33:01,854 What for? You don't have to wait for me. 478 00:33:02,479 --> 00:33:04,148 I have nothing to do anyway. 479 00:33:05,024 --> 00:33:06,650 I'll just look around. 480 00:33:06,734 --> 00:33:08,152 All right then. 481 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 My, it's warm. 482 00:33:21,123 --> 00:33:22,541 Why is it so warm in here? 483 00:33:22,625 --> 00:33:23,959 Is the heating on? 484 00:33:25,544 --> 00:33:28,547 I guess my gentle nature has warmed up the church. 485 00:33:28,631 --> 00:33:31,050 I get sleepy when it's warm. 486 00:33:31,133 --> 00:33:33,135 Sleep if you want. Do as you please. 487 00:33:33,218 --> 00:33:36,680 I can preach to our new member over there. 488 00:33:36,764 --> 00:33:39,016 What member? There's no one here but me. 489 00:33:40,392 --> 00:33:41,226 Oh my. 490 00:33:42,019 --> 00:33:42,895 Hello. 491 00:33:42,978 --> 00:33:44,521 There really is someone. 492 00:33:47,107 --> 00:33:50,944 Why did you choose to look so old? 493 00:33:52,655 --> 00:33:54,448 What did they lure you here with? 494 00:33:54,531 --> 00:33:55,699 A set of pots? 495 00:33:56,408 --> 00:33:57,910 Laundry detergent? 496 00:33:57,993 --> 00:33:59,370 Ma'am. 497 00:34:01,288 --> 00:34:03,624 Brother, could you… 498 00:34:05,042 --> 00:34:08,003 Could you repeat what you said earlier? 499 00:34:08,087 --> 00:34:09,505 Right. Sure. 500 00:34:10,297 --> 00:34:14,051 I was just passing by when I saw him. 501 00:34:14,760 --> 00:34:17,012 He had such a warm and friendly look, 502 00:34:17,096 --> 00:34:19,181 and he seemed so full of love 503 00:34:19,264 --> 00:34:21,934 that I was drawn here before I knew it. 504 00:34:22,017 --> 00:34:23,352 Did I really? 505 00:34:23,435 --> 00:34:26,021 I see. I understand. 506 00:34:26,105 --> 00:34:28,982 Why are you acting like you're hearing it for the first time? 507 00:34:29,066 --> 00:34:30,192 You should get some sleep. 508 00:34:30,275 --> 00:34:33,362 Should I begin the service right away to help you with that? 509 00:34:33,445 --> 00:34:35,781 Look how excited you are. 510 00:34:35,864 --> 00:34:39,410 You're so excited about one church member. Imagine what you'd do for a thousand. 511 00:34:39,993 --> 00:34:42,204 That's no way to talk to a pastor. 512 00:34:42,287 --> 00:34:43,747 There's your true personality. 513 00:34:43,831 --> 00:34:45,833 That's how he really is. 514 00:34:47,459 --> 00:34:51,004 Gosh, you've chosen to be quite old too. 515 00:34:51,088 --> 00:34:51,922 That's cold. 516 00:34:52,005 --> 00:34:54,049 Why are you so drenched? 517 00:34:54,133 --> 00:34:55,175 Aren't you cold? 518 00:34:56,093 --> 00:34:57,761 Excuse me, Sister Hae-sook. 519 00:34:57,845 --> 00:34:59,763 Could you please not influence him in a bad way? 520 00:34:59,847 --> 00:35:02,725 Also, you should focus on your grape berries. 521 00:35:02,808 --> 00:35:05,185 Just a few more, and you're headed straight to Hell. 522 00:35:10,357 --> 00:35:12,109 If you have any questions, 523 00:35:12,192 --> 00:35:14,611 please don't ask her. 524 00:35:14,695 --> 00:35:16,405 You can talk to me directly. 525 00:35:16,488 --> 00:35:18,157 Okay, let's begin the service. 526 00:35:27,124 --> 00:35:30,085 The Support Center must be searching for the runaway, 527 00:35:30,878 --> 00:35:32,212 so why is it so quiet? 528 00:35:32,296 --> 00:35:34,465 Jjajang, maybe they haven't found any clues. 529 00:35:35,215 --> 00:35:39,636 They say people from Hell smell different, but humans can't smell that well. 530 00:35:39,720 --> 00:35:40,554 Hold on. 531 00:35:43,015 --> 00:35:44,516 I smell something different. 532 00:35:44,600 --> 00:35:45,768 This smell… 533 00:35:45,851 --> 00:35:47,060 It's the Chihuahua. 534 00:35:48,854 --> 00:35:49,813 There she is! 535 00:35:53,025 --> 00:35:53,859 Hey, Chihuahua! 536 00:35:54,777 --> 00:35:57,446 What are you doing here? Why are you wandering around like a stray? 537 00:35:58,071 --> 00:35:59,364 I'm not a stray. 538 00:36:00,032 --> 00:36:01,700 I'm waiting for my madam. 539 00:36:03,827 --> 00:36:06,830 Hey, don't you mean your "owner"? 540 00:36:07,414 --> 00:36:09,625 Your owner just went in without you. 541 00:36:09,708 --> 00:36:12,211 They're having fun and eating good food 542 00:36:12,294 --> 00:36:14,671 while you're here all alone. 543 00:36:14,755 --> 00:36:16,048 That's good. 544 00:36:16,131 --> 00:36:17,299 What do you mean? 545 00:36:17,382 --> 00:36:20,719 I'm happy that the madam is having fun and eating good food. 546 00:36:22,554 --> 00:36:23,388 That's true love! 547 00:36:23,472 --> 00:36:25,641 Hey, don't be ridiculous. 548 00:36:25,724 --> 00:36:28,727 Humans don't love animals. Got that? 549 00:36:28,811 --> 00:36:33,315 They're just in love with the idea of loving animals. 550 00:36:33,398 --> 00:36:34,399 Darn it. 551 00:36:35,734 --> 00:36:38,654 If you keep getting angry like that, you'll get berries and go to Hell. 552 00:36:38,737 --> 00:36:41,532 Yes, that's my plan exactly. Okay? 553 00:36:41,615 --> 00:36:44,535 I'm dying to go to Hell. 554 00:36:44,618 --> 00:36:46,370 This one's a lost cause. Let's go. 555 00:36:54,962 --> 00:36:56,839 I pray for our dear brother Cheol-jin. 556 00:36:56,922 --> 00:37:00,634 May he be showered with blessings. 557 00:37:00,717 --> 00:37:02,678 Pastor, could you stamp this? 558 00:37:02,761 --> 00:37:07,266 May Your grace always be with him and may You watch over him. 559 00:37:07,349 --> 00:37:08,684 Pastor. 560 00:37:08,767 --> 00:37:10,352 One moment, Lord. 561 00:37:11,520 --> 00:37:12,354 What is it? 562 00:37:12,938 --> 00:37:14,523 Could you please stamp this for me? 563 00:37:15,357 --> 00:37:17,776 You're awfully sweet when you need a stamp. 564 00:37:17,860 --> 00:37:20,153 That's the only way to get you to stamp it. 565 00:37:27,536 --> 00:37:30,122 It's not like he's some loan shark stamping a ledger. 566 00:37:33,959 --> 00:37:36,670 You were really waiting for me. You should've just gone home. 567 00:37:36,753 --> 00:37:38,380 I knew you'd be out soon. 568 00:37:46,847 --> 00:37:48,599 - Let's go. - Okay. 569 00:37:50,976 --> 00:37:53,520 HEAVEN SUPPORT CENTER 570 00:37:54,229 --> 00:37:55,355 Darn it. 571 00:37:57,900 --> 00:37:59,401 - What's that? - What is that? 572 00:38:00,277 --> 00:38:01,361 Gosh! 573 00:38:01,445 --> 00:38:02,613 They startled me! 574 00:38:04,156 --> 00:38:06,491 Anyone with information on the whereabouts of the runaway 575 00:38:06,575 --> 00:38:08,118 is encouraged to report immediately… 576 00:38:08,201 --> 00:38:10,537 Can't they at least turn up the heat in here? 577 00:38:10,621 --> 00:38:12,706 They're turning this place into an icebox. 578 00:38:12,789 --> 00:38:14,791 Excuse me. They're those things, aren't they? 579 00:38:14,875 --> 00:38:15,709 Hell's messengers. 580 00:38:15,792 --> 00:38:17,294 Exactly. 581 00:38:17,377 --> 00:38:20,631 They've been everywhere ever since the runaway incident. 582 00:38:20,714 --> 00:38:24,009 When are they going to catch the runaway? I heard they're dangerous. 583 00:38:24,092 --> 00:38:25,177 Dangerous? 584 00:38:25,719 --> 00:38:29,723 The runaway even put out the brimstone fire before escaping. 585 00:38:29,806 --> 00:38:31,600 Gosh, that's incredible. 586 00:38:31,683 --> 00:38:33,852 Geez, we really need to catch them. 587 00:38:34,770 --> 00:38:36,939 We'd like to help. 588 00:38:37,648 --> 00:38:41,360 Do runaways have any distinct characteristics? 589 00:38:41,443 --> 00:38:43,654 There are none. 590 00:38:43,737 --> 00:38:44,738 Sorry? 591 00:38:44,821 --> 00:38:47,366 They look like us, so you can't tell them apart. 592 00:38:47,449 --> 00:38:48,659 Darn it. 593 00:38:48,742 --> 00:38:49,576 Hold on. 594 00:38:50,869 --> 00:38:52,245 You guys might be able to tell. 595 00:38:52,829 --> 00:38:53,664 Us? 596 00:38:55,082 --> 00:38:57,125 I heard they smell different. 597 00:38:57,209 --> 00:39:00,295 They have a different scent than we do. 598 00:39:00,379 --> 00:39:05,008 You guys have a keen sense of smell, so maybe you can tell. 599 00:39:05,092 --> 00:39:06,385 - That's true. - Right. 600 00:39:06,468 --> 00:39:08,679 Smell… 601 00:39:10,681 --> 00:39:12,015 Chihuahua? 602 00:39:15,060 --> 00:39:17,437 SERVICE CENTER OF THE HEAVEN SUPPORT CENTER 603 00:39:33,870 --> 00:39:36,623 REFORMATION PROGRESS HEAVEN CHURCH 604 00:39:37,541 --> 00:39:40,585 We confirmed it. Thank you. 605 00:39:40,669 --> 00:39:41,586 Thank you. 606 00:39:53,432 --> 00:39:56,184 Could you find someone for me? 607 00:39:57,769 --> 00:40:00,397 I already told you last time 608 00:40:00,480 --> 00:40:02,858 that we couldn't provide any personal information. 609 00:40:03,442 --> 00:40:06,069 I just want to know if they're alive, okay? 610 00:40:06,778 --> 00:40:07,904 Okay. 611 00:40:07,988 --> 00:40:12,284 If they're still alive, they won't show up in our database. 612 00:40:12,367 --> 00:40:15,162 - Their name? - Lee Young-ae. 613 00:40:16,705 --> 00:40:17,539 And her age? 614 00:40:17,622 --> 00:40:19,791 She was born in 1979, in the Year of the Goat. 615 00:40:21,460 --> 00:40:23,712 I'm sure Young-ae is alive and well. 616 00:40:25,714 --> 00:40:27,299 I must be insane. 617 00:40:27,382 --> 00:40:28,508 Oh, she's here. 618 00:40:29,468 --> 00:40:32,179 But she doesn't seem to live here. 619 00:40:32,763 --> 00:40:34,306 Are you saying she's dead? 620 00:40:34,389 --> 00:40:36,516 Then why isn't she living here? 621 00:40:37,350 --> 00:40:38,185 Maybe… 622 00:40:38,977 --> 00:40:39,895 she's in Hell. 623 00:40:41,146 --> 00:40:42,397 You've been on it too. 624 00:40:42,481 --> 00:40:45,150 The subway that decides if you go to Hell or Heaven. 625 00:40:52,783 --> 00:40:56,870 So are you saying that my name is Young-ae? 626 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 Lee Young-ae? 627 00:40:58,955 --> 00:41:02,542 I don't know how you managed to forget your own name. 628 00:41:02,626 --> 00:41:04,836 But, yes, you're Young-ae. 629 00:41:05,879 --> 00:41:08,381 That's why I felt a connection when you opened the umbrella 630 00:41:08,465 --> 00:41:12,677 and put your hands in my pockets because you were scared. 631 00:41:12,761 --> 00:41:15,514 But I grabbed you by the hair the first time we met. 632 00:41:20,018 --> 00:41:24,189 In that case, I think I am her. 633 00:41:25,783 --> 00:41:26,701 What's going on? 634 00:41:28,160 --> 00:41:29,996 Honey, I'm home. 635 00:41:30,746 --> 00:41:32,456 You did that, Young-ae. 636 00:41:32,540 --> 00:41:35,251 - Me? - Hae-sook, your husband is here. 637 00:41:36,210 --> 00:41:37,169 Really? 638 00:41:39,589 --> 00:41:40,423 Hey. 639 00:41:42,008 --> 00:41:42,842 What… 640 00:41:44,760 --> 00:41:46,178 Why were you guys in there? 641 00:41:46,762 --> 00:41:48,472 I've recovered my memories. 642 00:41:50,141 --> 00:41:51,851 She's Young-ae. 643 00:41:52,476 --> 00:41:53,352 Young-ae? 644 00:41:55,813 --> 00:41:56,939 Where? 645 00:42:00,526 --> 00:42:01,819 How is she Young-ae? 646 00:42:01,902 --> 00:42:04,030 This is Heaven, you see. 647 00:42:04,614 --> 00:42:06,240 You can change your age as you please. 648 00:42:06,324 --> 00:42:09,994 If Sonya could transform into a human, Young-ae could also change her looks. 649 00:42:10,077 --> 00:42:12,538 But her personality and everything are completely different. 650 00:42:12,622 --> 00:42:15,374 That's just because she lost her memory. 651 00:42:15,458 --> 00:42:18,419 Even the Service Center couldn't locate her. 652 00:42:19,003 --> 00:42:22,923 Why? Because she was dragged here when she was meant for Hell. 653 00:42:24,842 --> 00:42:26,719 Still, I doubt it. 654 00:42:26,802 --> 00:42:28,220 You know very well 655 00:42:28,304 --> 00:42:31,807 that Young-ae is perfectly capable of ending up in Hell. 656 00:42:31,891 --> 00:42:34,310 Didn't you say she was soft and kind? 657 00:42:34,393 --> 00:42:38,230 She'd always break something whenever we went to collect money. 658 00:42:38,314 --> 00:42:40,191 - Honey-- - She's definitely Young-ae. 659 00:42:40,274 --> 00:42:41,651 Young-ae, let's eat. 660 00:42:41,734 --> 00:42:42,777 Yes, madam-- 661 00:42:43,819 --> 00:42:44,779 Ms. Lee. 662 00:42:47,823 --> 00:42:50,284 As the whereabouts of the runaway remain unknown, 663 00:42:50,368 --> 00:42:52,995 the Support Center has launched a public investigation. 664 00:42:53,079 --> 00:42:55,998 They're awaiting tips from anyone who might have spotted the runaway. 665 00:42:56,666 --> 00:42:59,043 If you notice anyone suspicious, 666 00:42:59,126 --> 00:43:01,420 please report them to the Support Center immediately. 667 00:43:05,257 --> 00:43:06,092 Som-i. 668 00:43:06,175 --> 00:43:07,635 My name is Young-ae. 669 00:43:07,718 --> 00:43:09,637 Did you regain your memory? 670 00:43:10,471 --> 00:43:12,056 Honestly… 671 00:43:12,139 --> 00:43:14,558 I don't remember everything. 672 00:43:14,642 --> 00:43:17,520 But I have this feeling, you know? It feels like I am her. 673 00:43:18,979 --> 00:43:21,732 And considering how I specifically sought you out, 674 00:43:21,816 --> 00:43:23,984 don't you think we knew each other in the past? 675 00:43:25,903 --> 00:43:27,405 So my wife seems to be 676 00:43:27,488 --> 00:43:30,491 absolutely convinced that you're Young-ae. 677 00:43:31,200 --> 00:43:33,869 I'm worried she'll be hurt when she realizes that you're not her. 678 00:43:33,953 --> 00:43:38,290 But she looks happier now than when she was angry with me. 679 00:43:38,374 --> 00:43:39,667 Don't you agree? 680 00:43:39,750 --> 00:43:41,252 Yes, that's true, but… 681 00:43:42,878 --> 00:43:44,797 Young-ae, let's eat. 682 00:43:45,297 --> 00:43:46,507 Okay, Ms. Lee. 683 00:43:50,094 --> 00:43:51,971 You like rolled omelets. 684 00:43:52,054 --> 00:43:52,888 Right. 685 00:43:54,974 --> 00:43:56,600 What's wrong? No appetite? 686 00:43:57,226 --> 00:43:58,978 - What? - Then stop eating. 687 00:43:59,061 --> 00:44:00,938 No, I'm going to eat. 688 00:44:01,856 --> 00:44:05,443 By the way, didn't Young-ae always use a big bowl when eating? 689 00:44:06,652 --> 00:44:09,697 Right… 690 00:44:10,531 --> 00:44:13,576 I can do that. I'm going to have four bowls. 691 00:44:14,952 --> 00:44:17,997 Right, you could do that too. 692 00:44:19,999 --> 00:44:22,293 By the way, how did you almost end up in Hell? 693 00:44:22,376 --> 00:44:23,461 I'm curious too. 694 00:44:24,462 --> 00:44:27,631 Did you go around beating people up after I died? 695 00:44:30,342 --> 00:44:31,594 I don't quite remember… 696 00:44:32,344 --> 00:44:35,181 Well, that's not important anyway. Eat up. 697 00:44:36,724 --> 00:44:37,975 This is really delicious. 698 00:44:46,650 --> 00:44:47,610 Honey. 699 00:44:48,194 --> 00:44:49,695 Have a good day. 700 00:44:52,406 --> 00:44:55,910 Come on. Your husband is leaving for work. You could at least look at me. 701 00:44:56,619 --> 00:44:57,912 And Som-i… 702 00:44:59,997 --> 00:45:02,333 It's too dangerous for Young-ae to go outside now. 703 00:45:02,416 --> 00:45:05,127 That runaway escaped from Hell. 704 00:45:05,878 --> 00:45:08,714 She never even went to Hell, so why are you worried? 705 00:45:08,797 --> 00:45:10,799 It's not Young-ae. 706 00:45:10,883 --> 00:45:14,345 Even if it's not her, there's a dangerous criminal out there. 707 00:45:14,428 --> 00:45:17,264 All the more reason I should go with her. 708 00:45:17,973 --> 00:45:22,102 If any bad guy shows up, I can take them down with one kick. 709 00:45:22,186 --> 00:45:25,105 That's true. I have nothing to worry about if she's by my side. 710 00:45:25,189 --> 00:45:26,941 - Let's go. - Okay, Ms. Lee. 711 00:45:33,322 --> 00:45:35,533 How long do you have to attend church? 712 00:45:36,116 --> 00:45:38,452 The minimum is 60 hours. 713 00:45:38,536 --> 00:45:40,371 All because of those darn berries. 714 00:45:40,454 --> 00:45:41,872 This is all your fault. 715 00:45:42,998 --> 00:45:45,793 None of this would've happened had you not changed your looks. 716 00:45:46,544 --> 00:45:50,548 I'm sorry, Ms. Lee. How's the church working out for you? 717 00:45:51,173 --> 00:45:52,675 It's absolute torture. 718 00:45:52,758 --> 00:45:54,426 I don't think I click with pastors. 719 00:45:54,510 --> 00:45:56,554 No, I think this pastor is the issue. 720 00:45:56,637 --> 00:45:59,807 He's so picky and has such an attitude. 721 00:46:00,516 --> 00:46:01,517 That's not all. 722 00:46:01,600 --> 00:46:05,854 Everything he says sounds so obnoxious. And you should see what he looks like. 723 00:46:06,814 --> 00:46:08,148 Oh my! 724 00:46:10,859 --> 00:46:12,069 Damn it. 725 00:46:15,489 --> 00:46:18,784 No matter how I look at it, I don't think it's that Chihuahua. 726 00:46:18,867 --> 00:46:21,287 She looks too innocent. 727 00:46:22,663 --> 00:46:23,998 Pure evil is approaching. 728 00:46:36,343 --> 00:46:39,805 See? What did I tell you? I knew something was off from the get-go. 729 00:46:40,556 --> 00:46:41,974 - Ms. Lee. - Goodness. 730 00:46:42,057 --> 00:46:43,934 - What's wrong? - I have allergies. 731 00:46:44,018 --> 00:46:46,145 Why is there so much dog fur flying around? 732 00:46:47,855 --> 00:46:49,732 These damn dogs. 733 00:46:53,527 --> 00:46:54,528 Damn it. 734 00:47:00,200 --> 00:47:03,120 Geez, my tail keeps curling in. 735 00:47:03,203 --> 00:47:04,204 What do we do now? 736 00:47:04,872 --> 00:47:07,541 What do you think? We kidnap her. 737 00:47:07,625 --> 00:47:09,710 But she looks so strong. 738 00:47:09,793 --> 00:47:12,838 I doubt we can subdue her, so how will we kidnap her? 739 00:47:12,921 --> 00:47:14,214 Let's make them adopt me. 740 00:47:15,299 --> 00:47:16,967 We'll take her when she's asleep. 741 00:47:17,051 --> 00:47:18,052 Will that work? 742 00:47:18,719 --> 00:47:20,554 We'll have to take drastic measures. 743 00:47:28,812 --> 00:47:29,730 Excuse me. 744 00:47:35,402 --> 00:47:36,779 Is something wrong? 745 00:48:00,969 --> 00:48:02,888 Adopt me! Do it! 746 00:48:04,932 --> 00:48:06,517 Aren't I cute? I know I am! 747 00:48:06,600 --> 00:48:09,228 - Aren't I just adorable? - So cute! 748 00:48:12,189 --> 00:48:14,358 Adopt me! Do it! 749 00:48:15,192 --> 00:48:16,485 No. 750 00:48:16,568 --> 00:48:18,445 Hae-sook is allergic to dog fur. I can't. 751 00:48:18,529 --> 00:48:22,074 Geez, but she's fine with cats. 752 00:48:22,157 --> 00:48:24,493 That's why we adopted one. Sorry. 753 00:48:29,623 --> 00:48:33,460 Okay. It's fine as long as there's no fur, right? 754 00:48:35,963 --> 00:48:36,839 Do it. 755 00:48:52,271 --> 00:48:54,690 - It happens all the time. - You're right. 756 00:48:55,899 --> 00:48:59,069 Oh my, Sister Hae-sook is here. 757 00:48:59,153 --> 00:49:03,073 How did you know we just finished our sacred labor? 758 00:49:03,157 --> 00:49:06,785 Yes, you should've cleaned up. A pastor shouldn't be so untidy. 759 00:49:08,579 --> 00:49:09,496 What's all this? 760 00:49:10,581 --> 00:49:12,124 What's with this sack of beans? 761 00:49:12,207 --> 00:49:13,709 Well, those are… 762 00:49:14,626 --> 00:49:16,086 To work on while I slept? 763 00:49:16,170 --> 00:49:17,004 That's right. 764 00:49:17,588 --> 00:49:20,257 You must've slept all the time for me to have prepared-- 765 00:49:20,340 --> 00:49:24,928 Why would you prepare this and wait for me when all I do is sleep? 766 00:49:25,512 --> 00:49:27,264 Wait? Who said anything about waiting? 767 00:49:27,347 --> 00:49:31,143 The person I've been waiting for is our devoted brother, Cheol-jin, 768 00:49:31,226 --> 00:49:33,812 not some fake believer like you. 769 00:49:34,813 --> 00:49:37,232 I can make some mean soy milk, you see. 770 00:49:38,066 --> 00:49:40,694 All the kids in the neighborhood who didn't get enough milk 771 00:49:40,778 --> 00:49:42,988 grew up drinking my soy milk. 772 00:49:43,071 --> 00:49:46,950 Gosh, I really love soy milk. 773 00:49:47,034 --> 00:49:49,870 Really? Then should I soak some beans right now? 774 00:49:50,537 --> 00:49:53,457 By the way, your clothes are wet today too. 775 00:49:54,041 --> 00:49:55,375 Do you sweat a lot? 776 00:49:55,459 --> 00:49:57,461 - Excuse me, sister. - Yes? 777 00:49:57,544 --> 00:49:59,296 If you're at church, 778 00:49:59,379 --> 00:50:01,673 you should at least pretend to listen to the sermon. 779 00:50:01,757 --> 00:50:02,716 You always eat-- 780 00:50:02,800 --> 00:50:05,344 Are you saying you won't drink this savory milk? 781 00:50:09,264 --> 00:50:10,808 Did you know 782 00:50:11,433 --> 00:50:13,644 I learned to count by sorting beans when I was little? 783 00:50:15,521 --> 00:50:16,605 Back then, 784 00:50:16,688 --> 00:50:20,526 we were taught how to shake off sesame seeds and patch quilts 785 00:50:20,609 --> 00:50:22,820 even before we knew how to read. 786 00:50:23,570 --> 00:50:26,657 It's all in the past now, so I try not to dwell on it. 787 00:50:27,533 --> 00:50:30,077 But I really did have a tough life. 788 00:50:31,829 --> 00:50:35,332 I lost my parents before I even turned one. 789 00:50:36,250 --> 00:50:40,754 And the person who raised me turned out to be my father's devoted wife. 790 00:50:40,838 --> 00:50:42,756 I was the child of his mistress. 791 00:50:45,008 --> 00:50:47,261 Somehow, I managed to survive. 792 00:50:47,845 --> 00:50:50,138 Finally, I met a man who cared for me. 793 00:50:50,222 --> 00:50:53,225 We got married, and I thought I could finally live in peace. 794 00:50:54,768 --> 00:50:55,936 But then, he had an accident. 795 00:50:56,770 --> 00:50:58,438 He couldn't walk anymore. 796 00:50:59,565 --> 00:51:02,901 So I had to become the breadwinner and work like a dog. 797 00:51:04,361 --> 00:51:05,612 We had a good marriage. 798 00:51:07,447 --> 00:51:11,326 After he passed, I followed him to this place. 799 00:51:11,910 --> 00:51:14,246 And I just had to pick this age. 800 00:51:14,872 --> 00:51:18,584 Can you believe that he mistreats a woman as unfortunate as me? 801 00:51:18,667 --> 00:51:19,501 Come on. 802 00:51:20,377 --> 00:51:23,714 Look, you haven't heard my story yet. 803 00:51:23,797 --> 00:51:25,382 I had quite an unfortunate life too. 804 00:51:25,465 --> 00:51:27,384 Would it be okay if I shared my story as well? 805 00:51:27,467 --> 00:51:29,678 Why ask when you're already talking? 806 00:51:31,763 --> 00:51:35,851 At least you know who your parents are. 807 00:51:35,934 --> 00:51:38,979 As for me, I don't even know who my parents are. 808 00:51:40,731 --> 00:51:44,401 I lost them when I was five, so I have absolutely no memory of them. 809 00:51:44,484 --> 00:51:46,486 Good grief. 810 00:51:46,570 --> 00:51:49,323 Right? Doesn't it already sound utterly tragic? 811 00:51:50,282 --> 00:51:51,992 But you became a pastor, so-- 812 00:51:52,075 --> 00:51:53,702 Why do you think I became one? 813 00:51:54,578 --> 00:51:55,954 Before I got lost, 814 00:51:56,038 --> 00:51:58,624 my mother had told me to wait in front of a church. 815 00:51:59,249 --> 00:52:00,083 That's why. 816 00:52:01,001 --> 00:52:04,212 I thought maybe she'd come looking for me someday. 817 00:52:05,255 --> 00:52:08,133 We're not competing for who had it worse. 818 00:52:08,675 --> 00:52:11,762 Fine. You've had it harder. 819 00:52:11,845 --> 00:52:12,679 Are you happy now? 820 00:52:13,472 --> 00:52:17,225 Let's also hear Brother Cheol-jin's story before making a decision. 821 00:52:18,185 --> 00:52:20,020 Well, I… 822 00:52:20,729 --> 00:52:21,897 It's nothing, really. 823 00:52:24,566 --> 00:52:26,735 All right! I'm here! 824 00:52:26,818 --> 00:52:28,946 Take a look! 825 00:52:29,029 --> 00:52:31,782 Factory direct prices! Lowest sale prices! 826 00:52:31,865 --> 00:52:33,867 They're very cheap! 827 00:52:33,951 --> 00:52:35,327 - No, I can't do that. - Come on. 828 00:52:35,410 --> 00:52:36,745 - Just 10,000 won! - That's a loss. 829 00:52:36,828 --> 00:52:38,372 - No-- - Thank you, sir! Come again! 830 00:52:38,455 --> 00:52:40,540 - Ma'am! I said no! - Bye! 831 00:52:41,416 --> 00:52:42,501 Seriously. 832 00:52:45,087 --> 00:52:46,755 Oh my. 833 00:52:47,422 --> 00:52:49,675 You must've been bored. 834 00:52:49,758 --> 00:52:51,593 Oh my. 835 00:52:53,178 --> 00:52:55,847 You must be starving. 836 00:53:10,612 --> 00:53:13,323 Here. Open up. 837 00:53:15,701 --> 00:53:16,535 Oh dear. 838 00:53:28,088 --> 00:53:30,298 This is delicious. 839 00:53:30,882 --> 00:53:33,427 Maybe it's tastier because you're eating with me. Right? 840 00:53:37,597 --> 00:53:39,099 Could you put them down when eating? 841 00:53:43,478 --> 00:53:44,479 Do you remember 842 00:53:45,272 --> 00:53:49,192 how I visited your mother's store every day because of your soy broth? 843 00:53:51,028 --> 00:53:52,362 But that was just an excuse. 844 00:53:54,740 --> 00:53:57,909 I actually came by to see my beautiful wife's face. 845 00:54:18,555 --> 00:54:21,725 Mr. Park Cheol-jin, you have stage four colon cancer. 846 00:54:23,435 --> 00:54:26,063 Even with financial support, 847 00:54:26,146 --> 00:54:29,024 you'll need over a million won for your wife's care monthly. 848 00:54:29,107 --> 00:54:31,443 Is there anyone else who could look after her? 849 00:54:52,339 --> 00:54:53,924 There. How is it? 850 00:55:39,219 --> 00:55:40,303 Are you not cold? 851 00:55:48,645 --> 00:55:49,479 Honey. 852 00:55:51,731 --> 00:55:53,358 Today was really fun. 853 00:55:54,025 --> 00:55:54,860 Wasn't it? 854 00:55:57,070 --> 00:55:58,572 It's crazy to think 855 00:56:00,448 --> 00:56:02,200 we never did that all these years. 856 00:56:09,166 --> 00:56:13,670 Even if you go to the afterlife, just stay put and don't wander off. 857 00:56:16,214 --> 00:56:18,133 We shouldn't miss each other. 858 00:56:41,823 --> 00:56:42,699 Goodness. 859 00:56:42,782 --> 00:56:45,702 So that's why your clothes were always wet. 860 00:56:49,247 --> 00:56:52,250 How is that nothing? 861 00:56:54,878 --> 00:56:56,713 HEAVEN SUPPORT CENTER 862 00:56:56,796 --> 00:56:59,382 Runaway located. Deploy the arrest team immediately. 863 00:57:07,140 --> 00:57:09,267 Jjajang, I think they located the runaway. 864 00:57:09,351 --> 00:57:10,393 What do we do? 865 00:57:10,477 --> 00:57:12,687 We can't let her get caught. We have to find her first! 866 00:57:19,027 --> 00:57:21,112 - It's that way! I smell her! - Where? 867 00:57:21,196 --> 00:57:23,156 We found them! Requesting backup now! 868 00:57:45,720 --> 00:57:47,389 There. She's inside there. 869 00:57:53,853 --> 00:57:54,688 Darn it! 870 00:57:57,691 --> 00:58:00,068 We've confirmed the runaway is inside the church. 871 00:58:00,151 --> 00:58:02,153 But there are hostages inside. 872 00:58:02,696 --> 00:58:04,698 Oh dear. 873 00:58:06,032 --> 00:58:06,866 Once I know for sure 874 00:58:08,034 --> 00:58:10,495 that my wife made it to Heaven, 875 00:58:13,373 --> 00:58:14,708 I'll go back to Hell. 876 00:58:16,710 --> 00:58:17,752 I'll return 877 00:58:18,545 --> 00:58:20,880 and accept punishment 878 00:58:22,007 --> 00:58:23,300 for all my sins. 879 00:58:24,718 --> 00:58:25,552 "Go back"? 880 00:58:25,635 --> 00:58:27,929 You're going back to Hell? 881 00:58:28,013 --> 00:58:29,931 Runaway Park Cheol-jin! 882 00:58:30,015 --> 00:58:31,725 Drop your weapon and surrender now! 883 00:58:37,689 --> 00:58:38,773 Goodness! 884 00:58:38,857 --> 00:58:41,484 Goodness. Brother Cheol-jin. 885 00:58:42,068 --> 00:58:44,362 I need to see my wife. 886 00:58:44,446 --> 00:58:47,616 I begged them in Hell just to tell me if my wife was okay, 887 00:58:47,699 --> 00:58:49,826 but they wouldn't even tell me that! 888 00:58:49,909 --> 00:58:52,912 I understand. Put down the knife first, and we can talk-- 889 00:58:52,996 --> 00:58:53,830 At this point, 890 00:58:54,539 --> 00:58:55,665 I've got nothing to lose. 891 00:58:55,749 --> 00:58:57,417 - No, wait! - No! 892 00:58:57,500 --> 00:58:58,752 Cheol-jin! 893 00:59:00,211 --> 00:59:01,588 Stay back. 894 00:59:01,671 --> 00:59:03,590 Come any closer, and I'll kill you all! 895 00:59:03,673 --> 00:59:04,758 Cheol-jin! 896 00:59:07,636 --> 00:59:09,304 CRYSTAL CLEAR CALLS WORLDWIDE 897 00:59:11,139 --> 00:59:12,641 Hello, this is Angel TV. 898 00:59:12,724 --> 00:59:15,477 I'm reporting live from outside the church 899 00:59:15,560 --> 00:59:19,522 where the runaway from Hell is currently holding hostages. 900 00:59:20,231 --> 00:59:23,193 The president has just arrived as I speak. 901 00:59:34,704 --> 00:59:36,122 Mr. Park Cheol-jin. 902 00:59:36,748 --> 00:59:40,001 You don't belong here. 903 00:59:41,044 --> 00:59:43,505 Please don't create another situation you'll regret. 904 00:59:43,588 --> 00:59:44,923 I don't regret anything! 905 00:59:45,507 --> 00:59:48,134 I'd do the same thing all over again even if I went back in time. 906 00:59:48,718 --> 00:59:50,970 Did you ask your wife for her opinion 907 00:59:51,721 --> 00:59:53,682 before making that final decision? 908 00:59:55,600 --> 00:59:57,185 Did she consent to it? 909 00:59:59,729 --> 01:00:00,897 Answer me. 910 01:00:02,732 --> 01:00:04,025 Once I died… 911 01:00:05,193 --> 01:00:08,321 Then who would've taken care of my sick wife once I died? 912 01:00:09,864 --> 01:00:11,241 She would've died miserably 913 01:00:11,324 --> 01:00:14,244 after jumping from one facility to another once I died! 914 01:00:16,287 --> 01:00:19,332 I truly believed it was better for us to go together. 915 01:00:19,416 --> 01:00:20,792 No one, 916 01:00:21,501 --> 01:00:23,169 not even your parents, 917 01:00:23,920 --> 01:00:26,339 has the right to take your life. 918 01:00:28,007 --> 01:00:29,008 Then… 919 01:00:30,802 --> 01:00:32,929 Then what should I have done? 920 01:00:35,223 --> 01:00:37,892 Tell me what I should have done. 921 01:00:37,976 --> 01:00:40,979 Death is also part of life. 922 01:00:42,230 --> 01:00:45,066 Everyone has the right to make decisions about their own life. 923 01:00:46,401 --> 01:00:50,029 It's not a sin that you killed yourself. 924 01:00:50,613 --> 01:00:53,199 But you have sinned by taking your wife's life. 925 01:00:54,284 --> 01:00:55,118 So, 926 01:00:55,702 --> 01:00:57,746 if you truly feel sorry for her, 927 01:00:58,788 --> 01:01:02,083 come out right now and face the consequences. 928 01:01:04,377 --> 01:01:05,295 I want to know 929 01:01:06,421 --> 01:01:08,423 if she made it to Heaven. 930 01:01:08,506 --> 01:01:10,175 I cannot grant you that privilege. 931 01:01:10,258 --> 01:01:13,845 What's the big deal about telling me that one thing? 932 01:01:14,471 --> 01:01:15,430 Cheol-jin! 933 01:01:15,513 --> 01:01:18,141 Why are you pushing me over the edge? 934 01:01:20,727 --> 01:01:24,230 Hell is like a scale. 935 01:01:24,314 --> 01:01:26,483 Sins are repaid with punishment of equal weight. 936 01:01:27,650 --> 01:01:30,987 Once you've paid for your sins, 937 01:01:31,571 --> 01:01:33,114 you'll get another chance. 938 01:01:33,698 --> 01:01:34,908 Don't lie. 939 01:01:34,991 --> 01:01:36,743 If you continue doing this, 940 01:01:37,702 --> 01:01:39,954 you'll be completely erased from existence. 941 01:01:41,289 --> 01:01:42,332 If that happens, 942 01:01:42,916 --> 01:01:45,084 you may never get another chance. 943 01:01:45,168 --> 01:01:48,338 Do you think your wife would want that? 944 01:01:58,181 --> 01:01:59,349 A scarf? 945 01:02:15,740 --> 01:02:17,075 There's still time. 946 01:02:54,988 --> 01:02:56,990 Goodness. Here you go, sir. 947 01:02:59,284 --> 01:03:01,786 - Thank you. - Don't mention it. 948 01:03:01,870 --> 01:03:02,996 You must live around here. 949 01:03:03,079 --> 01:03:06,332 Of course. I'm a local around here. 950 01:03:06,916 --> 01:03:08,877 The area has changed a lot, hasn't it? 951 01:03:08,960 --> 01:03:09,794 Sir. 952 01:03:10,670 --> 01:03:13,548 I was wondering if you knew a man named Kang Jeong-gu 953 01:03:14,215 --> 01:03:16,426 who used to live around here. 954 01:03:17,385 --> 01:03:20,138 - Kang Jeong-gu? - Yes. 955 01:03:22,140 --> 01:03:22,974 Yes. 956 01:03:23,683 --> 01:03:26,519 - The former police officer? - Yes, that's him. 957 01:03:26,603 --> 01:03:28,938 - Do you know him? - You bet I do. 958 01:03:29,022 --> 01:03:32,734 We drank a lot together and had good times. 959 01:03:32,817 --> 01:03:34,485 - I know him well. - Excuse me. 960 01:03:36,362 --> 01:03:38,990 Stay back. Come any closer, and I'll kill you all! 961 01:03:47,516 --> 01:03:51,019 I believe we've given you enough time to think. 962 01:03:55,857 --> 01:03:57,901 Wait! Hae-sook! 963 01:03:57,984 --> 01:03:59,194 Just a moment, please! 964 01:03:59,277 --> 01:04:01,154 Wait! Hae-sook! 965 01:04:05,033 --> 01:04:05,992 My wife 966 01:04:07,369 --> 01:04:08,286 is in there. 967 01:04:10,956 --> 01:04:11,790 And… 968 01:04:18,755 --> 01:04:20,966 There's also a package here for Mr. Park Cheol-jin. 969 01:04:24,636 --> 01:04:27,097 I'll deliver this package to him myself. 970 01:04:29,349 --> 01:04:31,685 Isn't that my job as the postman? 971 01:04:52,956 --> 01:04:54,040 Cheol-jin. 972 01:04:56,751 --> 01:04:58,253 Mr. Park Cheol-jin, correct? 973 01:05:00,046 --> 01:05:00,880 This is… 974 01:05:02,048 --> 01:05:03,008 for you. 975 01:05:18,440 --> 01:05:20,900 WHOLESALE GLOVES 976 01:05:40,503 --> 01:05:41,838 Those darn chopsticks. 977 01:05:42,964 --> 01:05:45,759 Do you love food that much? More than your own husband? 978 01:05:56,603 --> 01:05:58,063 Even as her memories faded, 979 01:05:59,481 --> 01:06:02,317 her desire to knit a scarf for you remained. 980 01:06:07,280 --> 01:06:08,114 It's okay. 981 01:06:12,035 --> 01:06:13,286 It's okay, Cheol-jin. 982 01:06:16,456 --> 01:06:19,709 It's all right, Cheol-jin. 983 01:06:21,044 --> 01:06:21,878 It's okay. 984 01:06:28,426 --> 01:06:29,844 Are you okay? Are you hurt? 985 01:06:29,928 --> 01:06:31,596 - No, I'm okay. - What? Let me see. 986 01:06:32,305 --> 01:06:34,224 I'm okay. 987 01:06:36,101 --> 01:06:37,102 I was so worried. 988 01:06:47,487 --> 01:06:48,571 Cheol-jin. 989 01:06:52,325 --> 01:06:53,368 Let's go. 990 01:06:56,162 --> 01:06:57,747 We need to go. 991 01:07:05,130 --> 01:07:07,382 You have to go to Hell if you want another chance. 992 01:07:12,178 --> 01:07:13,430 Don't you want to see your wife 993 01:07:15,014 --> 01:07:17,392 who's in Heaven one day? 994 01:07:34,200 --> 01:07:35,201 Here he comes. 995 01:07:35,827 --> 01:07:37,078 He's coming out. 996 01:08:05,398 --> 01:08:08,026 I should've made him some soy broth before he left. 997 01:08:10,737 --> 01:08:11,696 You went through a lot. 998 01:08:28,171 --> 01:08:30,340 Young-ae, we're home. 999 01:08:50,777 --> 01:08:53,446 I was wondering where you were. What are you doing in there? 1000 01:08:54,948 --> 01:08:56,199 I was so scared, Ms. Lee. 1001 01:08:56,282 --> 01:08:57,909 Gosh, Young-ae. 1002 01:08:58,827 --> 01:09:02,330 How have you become even more childlike? 1003 01:09:03,164 --> 01:09:04,749 Goodness, Young-ae. 1004 01:09:05,583 --> 01:09:06,793 Young-ae. 1005 01:09:55,174 --> 01:09:58,177 HEAVENLY EVER AFTER 1006 01:09:58,261 --> 01:10:00,263 Why do you have five grape berries? 1007 01:10:00,346 --> 01:10:01,431 Even Hae-sook herself 1008 01:10:02,557 --> 01:10:04,100 wasn't sure 1009 01:10:04,976 --> 01:10:08,021 whether or not she truly deserved to be in Heaven. 1010 01:10:10,148 --> 01:10:11,941 Hae-sook has gone to Hell, sir. 1011 01:10:12,025 --> 01:10:14,235 Please save her. I'm begging you. 1012 01:10:14,319 --> 01:10:15,361 Nak-joon. 1013 01:10:15,445 --> 01:10:18,323 You have yet to know what Hell is really like. 1014 01:10:20,742 --> 01:10:23,077 There's nothing more we can do. 1015 01:10:23,161 --> 01:10:25,204 I'll take her with me once I find her. 1016 01:10:25,288 --> 01:10:29,334 Everything that happens from now on is your responsibility, Mr. Ko. 1017 01:10:29,417 --> 01:10:31,085 I know what I'm getting into. 1018 01:10:32,420 --> 01:10:33,254 Hae-sook! 1019 01:10:33,922 --> 01:10:35,131 Lee Hae-sook! 1020 01:10:35,599 --> 01:10:37,601 Subtitle translation by: Sooji Kim 1021 01:10:37,682 --> 01:10:39,026 Ripped and synced by WEISSACHsubs 71735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.