All language subtitles for Bust Up NZ s01e01 Joy Ride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,439 --> 00:00:17,439 Everybody, down! 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,720 Get down, get down, get down! 3 00:00:29,560 --> 00:00:31,760 Both of you, go! 4 00:00:32,060 --> 00:00:33,060 Hands above your head! 5 00:00:35,560 --> 00:00:36,560 Get back! 6 00:00:37,020 --> 00:00:38,020 Get back! 7 00:00:38,140 --> 00:00:39,140 You're dead! 8 00:00:39,340 --> 00:00:42,360 I don't give a shit! Leave him! Leave him! 9 00:00:42,740 --> 00:00:43,880 Get the fuck out of here! 10 00:00:44,260 --> 00:00:45,760 Huh? Get to work. 11 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 Where's the money? 12 00:00:49,120 --> 00:00:50,120 Where's the money? 13 00:00:51,100 --> 00:00:52,540 The fuck are you looking at? 14 00:00:54,040 --> 00:00:55,760 Look down. Look down. 15 00:01:02,740 --> 00:01:03,740 Stay here. 16 00:01:04,620 --> 00:01:06,640 Behind the car. Hands above your head. 17 00:01:09,980 --> 00:01:10,980 Drop the pot. 18 00:02:12,360 --> 00:02:14,980 to base, 10 -2, ETA, three minutes. 19 00:02:15,260 --> 00:02:16,260 What does that mean? 20 00:02:18,280 --> 00:02:21,680 Code 10 -10, repeat, 10 -10, test, net, bank. 21 00:02:32,020 --> 00:02:33,020 How many inside? 22 00:02:33,400 --> 00:02:35,960 Devin confirmed, possibly more. And vendors? 23 00:02:36,200 --> 00:02:38,700 Just the one, he's in the bank, we're in the tavern. 24 00:02:40,380 --> 00:02:41,700 Can't get everyone out the bank. 25 00:02:42,010 --> 00:02:42,888 Hey, Bart. 26 00:02:42,890 --> 00:02:43,950 Finally. Sorry. 27 00:02:44,330 --> 00:02:45,530 Fair Glen have been informed. 28 00:02:46,150 --> 00:02:48,730 The AOS have arrived and Batty is on his way. Okay. 29 00:02:49,270 --> 00:02:53,770 And a senior officer for the region, he's instructed us to cordon and contain 30 00:02:53,770 --> 00:02:54,770 only. 31 00:02:55,150 --> 00:02:56,290 Here's the back landline now. 32 00:02:58,110 --> 00:03:01,230 I mean, do we know who it is? Has anyone tried to go in? No, did you not just 33 00:03:01,230 --> 00:03:02,089 hear me? 34 00:03:02,090 --> 00:03:03,810 We wait for Batty and the muscly men. 35 00:03:05,970 --> 00:03:06,970 Diverting. 36 00:03:08,950 --> 00:03:10,310 What are you doing here, Stuart? 37 00:03:10,810 --> 00:03:11,810 Why aren't you at the bank? 38 00:03:12,150 --> 00:03:13,850 I came here to get afternoon tea. 39 00:03:14,050 --> 00:03:15,330 It's Bernadette's last day. 40 00:03:15,790 --> 00:03:17,110 Who's in charge in your absence? 41 00:03:18,150 --> 00:03:19,150 Bernadette. 42 00:03:20,550 --> 00:03:21,550 Give me that. 43 00:03:26,630 --> 00:03:33,610 I don't know the code, only 44 00:03:33,610 --> 00:03:34,429 Stuart does. 45 00:03:34,430 --> 00:03:35,209 Where's Stuart? 46 00:03:35,210 --> 00:03:36,310 He went out to get muffins. 47 00:03:36,590 --> 00:03:37,690 Don't fuck with me! 48 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Open the safe! 49 00:03:39,580 --> 00:03:40,459 Hey, easy. 50 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 Get back! 51 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 Don't move! 52 00:03:42,900 --> 00:03:44,280 I think the code's his birthday. 53 00:03:44,700 --> 00:03:46,060 Well, when's that? I don't know. 54 00:03:47,240 --> 00:03:48,219 Come on! 55 00:03:48,220 --> 00:03:49,320 He's a pipey. 56 00:03:56,420 --> 00:03:57,420 Go, go, go, go! 57 00:03:57,660 --> 00:03:59,200 Go, go, go, go, go, go! Go, go, 58 00:04:00,080 --> 00:04:03,920 go, go, go, go! Bam, stand back. Stand back. There's a cordon near you. 59 00:04:33,740 --> 00:04:34,920 This is real money! This is nothing! 60 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 Look down! 61 00:04:39,000 --> 00:04:40,920 What the fuck? 62 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 Don't do anything stupid! 63 00:04:43,300 --> 00:04:44,300 Hey, hey, hey! 64 00:04:44,540 --> 00:04:46,080 How the fuck did you get in here? 65 00:04:46,640 --> 00:04:47,900 Let Bernadette go, Tyson. 66 00:04:49,140 --> 00:04:50,140 I'm not Tyson. 67 00:04:50,660 --> 00:04:55,400 Listen, I'm gonna open the safe for you, okay? Look, look, Stuart gave me the 68 00:04:55,400 --> 00:04:57,560 code, okay? I need you to let Bernadette go. 69 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 Let her go. 70 00:05:00,910 --> 00:05:01,910 Good, good, good, good. Okay. 71 00:05:02,150 --> 00:05:03,950 It better not be a trap. No, no, no, no, no. 72 00:05:04,870 --> 00:05:06,850 I'm going to move in there to open the safe. 73 00:05:07,230 --> 00:05:08,230 Okay? 74 00:05:08,970 --> 00:05:09,970 Alex, put the stapler down. 75 00:05:10,490 --> 00:05:11,490 It's okay, it's okay. Put it down. 76 00:05:11,650 --> 00:05:12,910 It's okay, it's okay, it's okay. It's okay. 77 00:05:13,610 --> 00:05:15,490 Everyone's going to stay where they are. No heroic. 78 00:05:18,190 --> 00:05:19,190 Stay where? 79 00:05:20,750 --> 00:05:21,649 Is that it? 80 00:05:21,650 --> 00:05:22,650 Yes. 81 00:05:22,870 --> 00:05:23,709 It's tiny. 82 00:05:23,710 --> 00:05:25,030 Okay. All right. 83 00:05:25,350 --> 00:05:28,710 I'm opening the safe. But here is the deal, Tyson. 84 00:05:30,160 --> 00:05:33,880 If you walk out that door with one dollar of this money, you are a marked 85 00:05:34,500 --> 00:05:41,120 So you've got a choice, all right? You can take what looks to be about 86 00:05:41,120 --> 00:05:44,740 15K, all right? Yeah. No way, no. 87 00:05:45,240 --> 00:05:48,860 That is it. No way, that's not enough money. I need more. Yeah, it's on the 88 00:05:48,860 --> 00:05:51,920 small side for a bank high. Or you could just walk out of here with your hands 89 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 on your head. 90 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 No, I'm taking it! 91 00:06:22,860 --> 00:06:29,100 Take it, take it! Fuck off! I found her. 92 00:06:35,040 --> 00:06:36,620 I can bloody kill her. 93 00:06:38,520 --> 00:06:39,580 How did she get in there? 94 00:06:41,100 --> 00:06:42,720 She asked me for the codes, I told her. 95 00:06:43,780 --> 00:06:44,780 She's police. 96 00:06:46,300 --> 00:06:47,600 Not for long at this rate. 97 00:06:50,730 --> 00:06:51,730 What is he doing? 98 00:06:57,110 --> 00:06:58,110 Is this one of yours? 99 00:06:58,370 --> 00:07:00,270 DC Renata. The new detective. 100 00:07:00,590 --> 00:07:02,230 And carrying ID. 101 00:07:02,650 --> 00:07:04,210 For God's sake, let her go. 102 00:07:04,410 --> 00:07:06,030 All right. We now have a control perimeter. 103 00:07:06,310 --> 00:07:09,190 I've got the tactical vehicle station on the corner of Beach Road. Three men 104 00:07:09,190 --> 00:07:10,190 holding that position. 105 00:07:10,210 --> 00:07:12,790 Another three scoping behind the bank and to the north. 106 00:07:13,070 --> 00:07:14,230 Any movements to report? 107 00:07:14,610 --> 00:07:16,650 We have an officer inside the bank. 108 00:07:17,390 --> 00:07:18,930 What? Officer Brighton. 109 00:07:20,270 --> 00:07:23,870 She was checking sightlines. We don't know the circumstances, but she's in 110 00:07:23,870 --> 00:07:26,570 now. I gave you orders to call in and contain. 111 00:07:26,830 --> 00:07:28,030 Did I not make myself clear? 112 00:07:28,690 --> 00:07:29,690 Yeah, I'm aware of that. 113 00:07:36,290 --> 00:07:38,350 Are you struggling, Tyson? 114 00:07:39,370 --> 00:07:41,730 Those masks are filled with formaldehyde. You know that, right? 115 00:07:43,170 --> 00:07:44,650 We all know who you are anyway. 116 00:07:45,710 --> 00:07:46,710 Easy, easy, easy. 117 00:07:55,460 --> 00:07:56,740 You've got asthma, right? 118 00:07:57,300 --> 00:07:59,280 Yeah? Get back! 119 00:07:59,560 --> 00:08:01,380 Okay. Get back! 120 00:08:02,100 --> 00:08:05,220 Does anyone have an inhaler? Anyone got an inhaler? Inhaler? 121 00:08:06,400 --> 00:08:07,820 I've got a kid's inhaler. 122 00:08:09,960 --> 00:08:11,000 Okay, yeah. 123 00:08:11,280 --> 00:08:14,760 We're going to get you an inhaler. Typhon, all right? Okay, 124 00:08:15,620 --> 00:08:16,620 okay. 125 00:08:23,720 --> 00:08:28,300 3 deep breaths Good, 126 00:08:30,080 --> 00:08:34,559 2 Good, 3 127 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 Jeff, you all right? 128 00:08:59,780 --> 00:09:04,820 Tyson is not armed. I repeat, the offender is not armed. We need 129 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 He's bleeding heavily. 130 00:09:06,440 --> 00:09:07,720 Thank you, Dee Dee. Thank you. 131 00:09:08,540 --> 00:09:09,880 It's okay. It's okay. It's okay. 132 00:09:10,360 --> 00:09:12,040 I was trying to tell. I'm sorry. 133 00:09:12,240 --> 00:09:13,420 I fucked up again. 134 00:09:15,400 --> 00:09:17,180 Tell her I want to explain my funeral. 135 00:09:18,300 --> 00:09:21,620 And tell her I wanted her to wear that cute little black top. 136 00:10:15,120 --> 00:10:16,340 Detective? Sergeant. 137 00:10:20,740 --> 00:10:24,960 It's me. 138 00:10:46,090 --> 00:10:47,150 Can you come out of there? 139 00:10:59,690 --> 00:11:01,150 I wasn't hiding from you. 140 00:11:06,750 --> 00:11:08,690 I didn't know you worked here. 141 00:11:12,370 --> 00:11:13,370 There you are. 142 00:11:13,890 --> 00:11:14,970 How good you've met. 143 00:11:16,010 --> 00:11:18,870 Sorry, Detective, this isn't how we thought your first day would be. 144 00:11:19,110 --> 00:11:23,490 Neither. Tyson needs interviewing ASAP. Find out what the hell he thought he was 145 00:11:23,490 --> 00:11:25,630 doing and whether or not there was anyone else involved. Right. 146 00:11:26,990 --> 00:11:28,790 Deb, are you sure you're up for this? 147 00:11:29,030 --> 00:11:30,030 Yeah. Yeah? 148 00:11:30,630 --> 00:11:31,790 Take Mihi with you. 149 00:11:32,170 --> 00:11:33,510 You can get a feel for each other. 150 00:11:35,190 --> 00:11:36,190 Okay. 151 00:12:07,310 --> 00:12:10,530 March 5th, 4 .20pm. 152 00:12:11,850 --> 00:12:14,750 Officer Deb Brighton interviewing Tyson Pivack. 153 00:12:15,790 --> 00:12:17,830 DC Renata is also present. 154 00:12:21,730 --> 00:12:22,850 What's going on, Tyson? 155 00:12:24,390 --> 00:12:25,630 Why'd you hold up the bank? 156 00:12:29,550 --> 00:12:31,010 Did you want to go to prison? No. 157 00:12:31,270 --> 00:12:34,050 What did you think was going to happen when you got all Pulp Fiction with a 158 00:12:34,050 --> 00:12:36,150 samurai sword and a stupid fucking shark mask? 159 00:12:36,570 --> 00:12:37,910 Where did you get the sword from? 160 00:12:41,890 --> 00:12:42,890 Answer her. 161 00:12:44,810 --> 00:12:46,030 I wasn't going to use it. 162 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 Just needed money. 163 00:12:48,610 --> 00:12:49,730 There's a job going at BP. 164 00:12:50,250 --> 00:12:51,550 There's another one at Burger Bar. 165 00:12:52,010 --> 00:12:54,510 Hey, funeral directors need an embalmer. 166 00:12:54,810 --> 00:12:56,310 Yeah, ha ha. Yeah, ha ha. 167 00:12:58,410 --> 00:12:59,990 You were expecting more cash. 168 00:13:01,350 --> 00:13:03,930 What do you need a bunch of cash for, Tyson? 169 00:13:10,369 --> 00:13:13,790 To get married. I wanted to give Chantel a proper wedding. 170 00:13:14,110 --> 00:13:17,430 And, you know, support her. 171 00:13:18,070 --> 00:13:19,910 Well, that's just a bit hard from prison. 172 00:13:20,650 --> 00:13:22,590 Yeah, well, you told me to take responsibility. 173 00:13:23,030 --> 00:13:26,970 In which one of your online zombie worlds does take responsibility 174 00:13:26,970 --> 00:13:27,970 hold up a bank? 175 00:13:28,230 --> 00:13:29,390 Do you know, don't even ask that. 176 00:13:32,930 --> 00:13:34,630 So, this was her idea? 177 00:13:35,330 --> 00:13:36,330 Who? 178 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 Chantel? Chantel. 179 00:13:39,840 --> 00:13:41,780 Shit, no, no. She's going to fucking kill me. 180 00:13:42,060 --> 00:13:43,060 Then why? 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,300 Mate, why? 182 00:13:47,360 --> 00:13:48,860 Stop me dicking on his mother. 183 00:13:49,840 --> 00:13:51,680 Yeah, one more step and I'll lock you up. 184 00:13:51,920 --> 00:13:53,340 Don't say a word to them, Ty. 185 00:13:53,560 --> 00:13:55,800 You hear me? Not a fucking word. You put him up to this? 186 00:13:56,000 --> 00:13:57,180 He's my flesh and blood. 187 00:13:57,580 --> 00:13:58,680 Here's your mail ticket. 188 00:13:58,980 --> 00:14:00,700 Fuck you. You're out of here. Come on. 189 00:14:01,000 --> 00:14:04,120 I got her. Not a fucking word, babe. Not a fucking word. 190 00:14:04,940 --> 00:14:06,280 She's always had it in for me. 191 00:14:06,940 --> 00:14:09,060 What have you got, mother issues or some shit? 192 00:14:11,460 --> 00:14:15,100 I just want to say I'm sorry to any of you people that were in the bank. 193 00:14:15,540 --> 00:14:18,240 My boy Chosin, he's not violent. 194 00:14:18,800 --> 00:14:21,460 It's not him, it's the pigs in a trigger habit. 195 00:14:21,740 --> 00:14:23,100 Out, out, out, out. 196 00:14:23,400 --> 00:14:24,259 Right now. 197 00:14:24,260 --> 00:14:28,740 Mark! You know he never heard you telling he loves the gays. Shit, out. 198 00:14:37,420 --> 00:14:39,040 Oh, my God. The drama. 199 00:14:39,240 --> 00:14:42,920 Yeah. I thought they shot you. No, no. And you, what a fucking hero. 200 00:14:43,340 --> 00:14:47,400 I mean, I was so proud of you. It's fine. You don't think I passed out? Hey, 201 00:14:47,400 --> 00:14:49,780 much. I am... I know. Much. It is insane. 202 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 What? 203 00:15:57,160 --> 00:15:58,160 Where are we going? 204 00:16:00,120 --> 00:16:04,040 Well, I'm going to interview Chantal before Ty's mum gets to her. 205 00:16:06,040 --> 00:16:07,780 You'd think one of them put a mug to it. 206 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Look, 207 00:16:18,420 --> 00:16:19,420 I've been... Don't. 208 00:16:20,880 --> 00:16:22,420 But I... Just sit down! Don't! 209 00:16:23,920 --> 00:16:25,920 Well, can we at least have some... No! No! 210 00:16:28,010 --> 00:16:29,010 We're working 211 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 Hey, Fontel. 212 00:17:03,760 --> 00:17:05,359 How you doing? 213 00:17:06,020 --> 00:17:07,940 Do you mind if I ask you a few questions? 214 00:17:09,900 --> 00:17:12,900 Sure, but you can't come in because I'm looking after a kid. 215 00:17:14,099 --> 00:17:15,260 That's fine. This is good. 216 00:17:16,359 --> 00:17:17,359 So what's up? 217 00:17:19,420 --> 00:17:20,880 It's been a bank robbery in town. 218 00:17:22,339 --> 00:17:24,099 Okay. What's that got to do with me? 219 00:17:25,560 --> 00:17:27,220 Well, it was your boyfriend who did it. 220 00:17:27,460 --> 00:17:28,379 What boyfriend? 221 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 Come on. 222 00:17:29,740 --> 00:17:31,040 Oh, I don't do guys anymore. 223 00:17:32,240 --> 00:17:33,860 But Tyson says you're getting married. 224 00:17:34,360 --> 00:17:35,360 In his dreams. 225 00:17:35,560 --> 00:17:37,140 I haven't seen him since the accident. 226 00:17:38,800 --> 00:17:39,960 Anyone else living here? 227 00:17:40,340 --> 00:17:41,339 No. 228 00:17:41,340 --> 00:17:44,380 So no one else can verify your whereabouts this morning? 229 00:17:48,760 --> 00:17:50,820 Hey, Zalia, can you come here for a sec? 230 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Hey, baby. 231 00:17:55,100 --> 00:17:58,260 Hello. It's okay. Just tell them where I've been all day. 232 00:18:00,040 --> 00:18:01,100 Here, with me. 233 00:18:03,510 --> 00:18:06,010 Oh. Okay, honey. I'll be in in a sec, okay? 234 00:18:08,710 --> 00:18:12,790 Look, I don't know anything about Tyson robbing a bank. He just does crazy shit 235 00:18:12,790 --> 00:18:13,790 sometimes. Yeah. 236 00:18:15,350 --> 00:18:17,650 Okay. Thank you. Thank you for your time. 237 00:18:20,710 --> 00:18:26,450 Can I just use your toilet so quick? 238 00:18:27,790 --> 00:18:30,350 Serious? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Sorry. 239 00:18:30,880 --> 00:18:32,160 Like, in, out? 240 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 Sure. 241 00:18:36,660 --> 00:18:39,460 Through the lounge, down the hall, right at the end. 242 00:18:40,180 --> 00:18:41,440 Right at the end. Okay, thank you. 243 00:18:48,540 --> 00:18:49,040 Where are 244 00:18:49,040 --> 00:18:56,460 you 245 00:18:56,460 --> 00:18:57,460 from? 246 00:18:57,780 --> 00:18:58,780 Auckland. 247 00:18:59,530 --> 00:19:00,530 This is home. 248 00:19:01,510 --> 00:19:02,510 Here's your family. 249 00:19:02,910 --> 00:19:06,890 So you're related to Sonny. 250 00:19:10,590 --> 00:19:13,690 So tell me, how long have you been here? 251 00:19:14,430 --> 00:19:15,570 All my life. 252 00:19:27,070 --> 00:19:28,070 Thanks, Chantel. 253 00:19:41,800 --> 00:19:42,860 Find what you were looking for? 254 00:19:48,140 --> 00:19:49,840 Jungle cap aftershave. 255 00:19:58,600 --> 00:20:01,100 I think it's safe for you here, so I'm going to give your mum a tea. She won't 256 00:20:01,100 --> 00:20:03,740 answer. Okay, what about a tea? She never answered either. 257 00:20:04,020 --> 00:20:08,060 Chantal, how could you let that fucking pig in here? 258 00:20:08,660 --> 00:20:09,660 What? What? 259 00:20:09,960 --> 00:20:13,240 I had no choice, man. What was I supposed to do? Your boyfriend robbed a 260 00:20:13,240 --> 00:20:14,860 bank. He's not my boyfriend. 261 00:20:15,320 --> 00:20:17,960 Was that your dipshit idea? No, of course not. You think I'm stupid? 262 00:20:18,680 --> 00:20:23,220 What you are, Chantal, is a fucking liability. 263 00:20:37,080 --> 00:20:38,100 Who is she anyway? 264 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 She's nobody. 265 00:20:45,340 --> 00:20:46,340 Shit. 266 00:20:47,200 --> 00:20:49,340 The boss has heard about the fucking paint job. 267 00:20:53,740 --> 00:20:55,680 Hey, look, you've got to get out of here, okay? 268 00:20:56,040 --> 00:20:57,160 It's not... Will he be okay? 269 00:20:57,380 --> 00:20:59,840 Yeah. I've got my phone. 270 00:21:01,040 --> 00:21:04,040 What are you doing? 271 00:21:05,660 --> 00:21:07,700 Go home, kid, and don't come back. 272 00:21:19,310 --> 00:21:20,650 With all these cops sniffing around. 273 00:21:21,430 --> 00:21:24,190 The boss wants the job done by tomorrow. 274 00:21:25,490 --> 00:21:29,130 Come on, Fox. I'm not a magician. I can't do it just like that. 275 00:21:29,490 --> 00:21:33,770 That's exactly what you're going to do, Chantel. 276 00:21:35,190 --> 00:21:39,810 Because if you don't, I'm going to pay that little friend of yours a visit. 277 00:21:43,530 --> 00:21:47,870 So, who's Mr. Jungle Pet Chantel doesn't want us to know about? 278 00:21:49,160 --> 00:21:50,160 Or Tyson. 279 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 What was the accident she mentioned? 280 00:22:02,600 --> 00:22:06,580 Hey Deb, I know this is difficult. Six months ago, Tyson stole a fancy 281 00:22:06,580 --> 00:22:08,080 convertible from Spagman. 282 00:22:08,600 --> 00:22:10,340 Took John Powell for a joyride. 283 00:22:11,320 --> 00:22:12,640 Stupid bugger wrote it off. 284 00:22:13,400 --> 00:22:15,240 I did what I could, he got six months. 285 00:22:15,520 --> 00:22:16,540 Nothing short of a miracle. 286 00:22:16,900 --> 00:22:18,520 And this is how he repaid me. 287 00:22:19,280 --> 00:22:20,280 The end. 288 00:22:24,620 --> 00:22:26,040 Mind if I check out the file? 289 00:22:27,940 --> 00:22:28,940 No, keep that there. 290 00:23:15,280 --> 00:23:16,340 I walked out. 291 00:23:16,680 --> 00:23:18,120 You left me. 292 00:23:18,640 --> 00:23:21,800 You know I'm hurting for you. 293 00:23:22,320 --> 00:23:25,280 It seems now that it's over. 294 00:23:26,200 --> 00:23:29,820 But there is nothing I can do. 295 00:23:45,650 --> 00:23:46,650 Brighton. 296 00:23:46,890 --> 00:23:51,450 Hey, sorry to disturb you. I'm just wondering, do you have a hard copy of 297 00:23:51,450 --> 00:23:52,850 Tyson's car conversion file? 298 00:23:53,630 --> 00:23:54,770 It's in the file room. 299 00:23:55,890 --> 00:23:57,550 Okay, can you dig it out? 300 00:23:58,130 --> 00:23:59,950 Is this urgent police business? 301 00:24:01,170 --> 00:24:02,650 Sorry? Ted's off duty. 302 00:24:03,530 --> 00:24:04,650 She's unavailable right now. 303 00:24:05,450 --> 00:24:06,450 Goodbye, caller. 304 00:24:06,670 --> 00:24:07,670 Goodbye, caller. 305 00:24:12,850 --> 00:24:15,110 So much for the sleepy small -town job, huh? 306 00:24:17,580 --> 00:24:19,580 It sounds like the local girl handled it well. 307 00:24:34,220 --> 00:24:35,340 They're very quiet. 308 00:24:35,580 --> 00:24:37,280 Yeah. Do you think they're okay? 309 00:24:39,180 --> 00:24:40,480 They're chickens, Milan. 310 00:24:41,360 --> 00:24:42,740 They're probably sleeping. 311 00:24:51,600 --> 00:24:56,500 And you think maybe the next time you get caught up in an armed robbery, you 312 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 call me so I know you're okay? 313 00:25:01,120 --> 00:25:02,320 Yeah. Yeah? 314 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Shit, Dad! 315 00:25:40,860 --> 00:25:43,540 I got it, I got it, I got it, I got it. 316 00:25:46,080 --> 00:25:47,080 Oh, thanks, mate. 317 00:25:48,480 --> 00:25:51,120 Might save my life, but don't annoy me. 318 00:25:54,060 --> 00:25:55,060 Are you all right? 319 00:25:55,160 --> 00:25:59,140 Yeah. Sorry I called you, but I was stuck in bed and couldn't find my chair. 320 00:25:59,580 --> 00:26:00,620 What do you mean? Where was it? 321 00:26:01,420 --> 00:26:03,800 Oh, I really was moving some plants. You what? 322 00:26:04,500 --> 00:26:05,500 What have I done now? 323 00:26:06,420 --> 00:26:10,840 You used Dad's chair as a wheelbarrow. He couldn't get to it. Oh, God, arrest 324 00:26:10,840 --> 00:26:13,660 then. I know you died. You need to watch things. When they're on the stove, you 325 00:26:13,660 --> 00:26:17,700 watch them, OK? I did. I was. I just got caught on the bottom. No big deal. 326 00:26:17,900 --> 00:26:18,900 Did you bring the wine? 327 00:26:19,100 --> 00:26:21,900 No. I'm working. I've got to go. I've got to go. 328 00:26:22,740 --> 00:26:24,400 You're going to be all right? Yeah, I'm going to be all right. You're lucky 329 00:26:24,400 --> 00:26:25,119 you're there. 330 00:26:25,120 --> 00:26:26,120 Take care out there, hon. 331 00:26:27,380 --> 00:26:28,380 Cup of tea? 332 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 Cup of tea? 333 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 Yes. 334 00:27:24,330 --> 00:27:25,330 The fuck are you doing? 335 00:27:28,970 --> 00:27:30,670 I just pulled an all -nighter, Fox. 336 00:27:31,150 --> 00:27:32,910 I need some fresh air, okay? 337 00:27:37,950 --> 00:27:38,950 Oh, that's better. 338 00:27:41,350 --> 00:27:42,350 What? 339 00:27:44,450 --> 00:27:45,750 Come on, you fat bastard. 340 00:27:47,170 --> 00:27:49,090 You know, I think there might be bad karma, Fox. 341 00:27:49,870 --> 00:27:50,870 Don't worry about me. 342 00:27:51,510 --> 00:27:52,510 Make my own luck. 343 00:27:53,610 --> 00:27:55,090 I'm more worried about me, actually. 344 00:27:56,730 --> 00:27:59,570 Finish this job, and you'll never have to see me again. 345 00:28:05,790 --> 00:28:08,470 Now, get back to work. 346 00:28:25,610 --> 00:28:29,310 So are you able to get that for me? No problem. I'm a bit of a whiz at getting 347 00:28:29,310 --> 00:28:30,930 that kind of data, actually. Right. 348 00:28:34,470 --> 00:28:39,210 Hey, did you know there was a witness to the car theft? 349 00:28:40,730 --> 00:28:42,190 Tyson's car theft? No, no, no. 350 00:28:42,490 --> 00:28:47,690 A fair -gland cop, Constable Leo Cooper, took notes from an interview he 351 00:28:47,690 --> 00:28:51,930 witnessed. It was a lady fishing right across the road from where the Ferrari 352 00:28:51,930 --> 00:28:52,930 was stolen. 353 00:28:53,290 --> 00:28:56,810 That's why I love these hard copy files. There's so many little notes and things 354 00:28:56,810 --> 00:28:58,350 that never get stored or saved. 355 00:29:01,430 --> 00:29:05,930 Yeah, this description doesn't sound like Tyson. 356 00:29:07,130 --> 00:29:09,370 Yeah, but they didn't follow it up, right? 357 00:29:10,010 --> 00:29:12,710 He admitted to the theft. There was no reason to follow up. 358 00:29:13,050 --> 00:29:14,930 I have admitted a lot. 359 00:29:15,270 --> 00:29:20,630 I'm not leaving here until you bastards allow me access to my son. 360 00:29:20,950 --> 00:29:22,690 Chick, he robbed a bank. 361 00:29:23,020 --> 00:29:23,999 He's under arrest. 362 00:29:24,000 --> 00:29:25,800 You know your problem, Bette. Yeah. 363 00:29:26,200 --> 00:29:29,720 You've got no respect for family. I said the woman with the kids in the back 364 00:29:29,720 --> 00:29:32,840 seat while she sold meth out the booth. They were safer with me than staying at 365 00:29:32,840 --> 00:29:36,720 home. That's the truth, and you fucking know it. Who's fault was that? With me. 366 00:29:37,740 --> 00:29:38,740 That's an order. 367 00:29:42,980 --> 00:29:44,440 They're moving Tyson to Auckland Hospital? 368 00:29:44,680 --> 00:29:46,900 Mm -hmm. Get down there. It's your last chance to get them out. Right. 369 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 Take Mihi with you. 370 00:30:01,320 --> 00:30:02,880 How did you get to the bank? 371 00:30:03,120 --> 00:30:04,260 Did someone drive you? 372 00:30:04,920 --> 00:30:10,220 No, I caught a bus. You caught a bus? What, with a sword and a shark mask? No, 373 00:30:10,220 --> 00:30:11,220 had it in my backpack. 374 00:30:12,280 --> 00:30:18,700 I don't know what else to say. Tyson, I'd like to ask you a few questions 375 00:30:18,700 --> 00:30:19,700 the car you stole. 376 00:30:21,790 --> 00:30:24,290 No, I don't want to talk about that. I did my time. 377 00:30:25,770 --> 00:30:28,870 It's just that the door was locked and the roof was up, so how did you get in 378 00:30:28,870 --> 00:30:32,710 there? And how did you get past that state -of -the -art alarm now? 379 00:30:33,550 --> 00:30:34,550 That was impressive. 380 00:30:36,010 --> 00:30:38,650 I refuse to say anything on the grounds it might incriminate me. 381 00:30:39,170 --> 00:30:40,730 Did your lawyer tell you to say that? 382 00:30:41,890 --> 00:30:42,890 CSI. 383 00:30:45,070 --> 00:30:47,110 We cut Tyson out of that Ferrari. 384 00:30:47,330 --> 00:30:50,490 I was there, I saw it. Yeah, but that doesn't mean he stole it. 385 00:30:51,750 --> 00:30:54,430 Maybe it was the person who got Tyson to rob the bank. 386 00:30:55,910 --> 00:30:57,170 What's up with you and Chick? 387 00:30:59,710 --> 00:31:03,810 I got a partner locked up when Tyson was about 10. I thought him not being home 388 00:31:03,810 --> 00:31:08,330 to bash the kids would help, but then Chick just took over his job selling 389 00:31:08,330 --> 00:31:09,269 kids in tow. 390 00:31:09,270 --> 00:31:12,190 He did six months, came out worse than ever. 391 00:31:12,750 --> 00:31:14,350 Nobody lived happily ever after. 392 00:31:16,110 --> 00:31:17,069 What have you got? 393 00:31:17,070 --> 00:31:20,690 Well, I did a deep dive on Chick's finances and... 394 00:31:21,160 --> 00:31:26,060 I don't want to be judgy, but she is in the deep poo, money -wise. Like, the 395 00:31:26,060 --> 00:31:29,460 banks have shut down all of her accounts, and she owes money to most 396 00:31:29,460 --> 00:31:31,140 town, and that's just the legit places. 397 00:31:31,840 --> 00:31:33,240 So she's there, right? Yeah. 398 00:31:34,160 --> 00:31:35,920 I would tighten up a bank for her, though. 399 00:31:36,140 --> 00:31:38,440 Oh, and I got what you wanted, too, so excuse me. 400 00:31:39,980 --> 00:31:41,380 Oh, that's good. 401 00:31:42,620 --> 00:31:46,100 Are they all yours? 402 00:31:46,500 --> 00:31:47,239 Oh, yeah. 403 00:31:47,240 --> 00:31:48,240 In one way or another. 404 00:31:48,940 --> 00:31:53,540 It was totaled in the crash, but Ferraris have this amazing backup 405 00:31:54,520 --> 00:31:57,400 Nice. So, what is this? 406 00:31:57,660 --> 00:32:01,080 The GPS reading from the Ferrari the night it was stolen. 407 00:32:03,620 --> 00:32:05,340 Does that route look right to you? 408 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 Yeah. 409 00:32:07,100 --> 00:32:12,100 This is where Tyson stole the Ferrari in Fagland. This is the back road. It goes 410 00:32:12,100 --> 00:32:13,680 all the way around to Fountails. 411 00:32:17,040 --> 00:32:20,340 This is the bay. He drives her around there, and on that corner, that's where 412 00:32:20,340 --> 00:32:25,380 they... Are there any security cameras on that road? 413 00:32:26,660 --> 00:32:30,500 Uh... Well, not officially. 414 00:33:57,100 --> 00:34:00,340 Tyson said right off the mark he stole the Ferrari. There was no reason to 415 00:34:00,340 --> 00:34:01,340 investigate it. 416 00:34:04,140 --> 00:34:05,140 Okay. 417 00:34:06,480 --> 00:34:10,880 So, see there's that security camera just there, but there's another one 418 00:34:10,880 --> 00:34:12,960 the back, facing behind you. 419 00:34:13,260 --> 00:34:15,960 And this guy grows weed for supply, right? 420 00:34:16,199 --> 00:34:18,480 Yeah, Alex. I mean, just weed. 421 00:34:21,980 --> 00:34:22,980 Wait here. 422 00:34:30,699 --> 00:34:31,699 What's about the bank? 423 00:34:32,520 --> 00:34:37,139 Uh, no, but I do have a way that you can make that up to me, that whole stapler 424 00:34:37,139 --> 00:34:38,239 thing. Okay. 425 00:34:38,460 --> 00:34:39,460 I need your cameras. 426 00:34:39,920 --> 00:34:41,000 You need my cameras? 427 00:34:41,739 --> 00:34:46,340 Yeah, we're looking for a blue Ferrari convertible, I'd say like six months 428 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 She's new? 429 00:34:51,860 --> 00:34:56,360 Not really, but you can trust her, she's fine. So a blue convertible Ferrari 430 00:34:56,360 --> 00:34:58,220 about six months ago, you say? 431 00:34:58,600 --> 00:35:00,520 Yeah. I know, it's a long shot. 432 00:35:01,100 --> 00:35:02,700 No, no, I can help with that. 433 00:35:03,020 --> 00:35:04,300 Shit, really? Do you still have that? 434 00:35:04,580 --> 00:35:05,740 Yeah, it was a Ferrari. 435 00:35:06,200 --> 00:35:07,200 It's a Ferrari. 436 00:35:07,900 --> 00:35:09,140 Okay, okay. 437 00:35:10,160 --> 00:35:12,540 Maybe we could have a quick look at that footage. 438 00:35:14,080 --> 00:35:18,160 Well, I can show you mine if you show me yours. 439 00:35:18,440 --> 00:35:19,440 Alex. 440 00:35:20,440 --> 00:35:25,920 Maybe we could just look at the footage now and I'll come back tomorrow. 441 00:35:26,180 --> 00:35:28,820 No, no, no, no, no, no, no. It is now or never. 442 00:35:29,340 --> 00:35:31,580 Okay, you give me ten minutes and you can take the footage. 443 00:35:31,820 --> 00:35:33,600 Ten minutes? No, no, no, no, no, no. 444 00:35:33,980 --> 00:35:34,959 Seven minutes. 445 00:35:34,960 --> 00:35:37,020 Ten. Skibble, new girl. Thank you. 446 00:35:37,580 --> 00:35:38,640 This is between me and her. 447 00:35:43,320 --> 00:35:44,320 Five minutes. 448 00:35:45,300 --> 00:35:46,300 Five minutes. 449 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 Yep. 450 00:35:49,320 --> 00:35:50,320 Wait in the car. 451 00:35:50,860 --> 00:35:52,340 Come on, let's go. Get over there. 452 00:36:42,029 --> 00:36:43,029 You're right. 453 00:36:43,590 --> 00:36:44,910 It wasn't time for me to stall it. 454 00:36:48,570 --> 00:36:50,170 What's the bet this is our jungle cat? 455 00:36:50,950 --> 00:36:53,350 I'm going to send this to Gala, see if she can get an idea on him. 456 00:37:38,570 --> 00:37:39,388 What are you doing? 457 00:37:39,390 --> 00:37:42,650 What do you think I'm doing? 458 00:37:42,990 --> 00:37:44,950 Painting your stolen car for you. 459 00:37:46,430 --> 00:37:47,430 It's in your hand. 460 00:37:48,450 --> 00:37:49,450 Show me your hand. 461 00:37:51,670 --> 00:37:53,830 Do you want me to finish his job or what? 462 00:38:21,230 --> 00:38:22,230 Little bitch. 463 00:38:26,130 --> 00:38:27,170 You done, Chantal? 464 00:38:28,890 --> 00:38:30,110 Two minutes, that's it. 465 00:38:30,350 --> 00:38:31,350 I promise. 466 00:38:32,590 --> 00:38:33,590 Okey -dokey. 467 00:38:41,670 --> 00:38:43,490 Yeah, hey, Gullet, that's it there. 468 00:38:44,010 --> 00:38:47,370 Look, there's an email here for you from me. Can you come down to the station? 469 00:38:50,120 --> 00:38:52,060 is that you can already get them on your phone. 470 00:38:52,420 --> 00:38:54,120 I'm running them through FRS now. 471 00:38:55,780 --> 00:38:57,360 Facial recognition system. 472 00:38:58,540 --> 00:39:01,720 Whoa, lifted one really bad mother. Oi! 473 00:39:02,600 --> 00:39:03,600 I'm on a tip. 474 00:39:04,160 --> 00:39:08,060 I told you, you are not allowed on my laptop. 475 00:39:10,760 --> 00:39:12,140 Holy shit. 476 00:39:17,240 --> 00:39:18,240 Time's up. 477 00:39:20,460 --> 00:39:22,120 The boss thinks you know too much. 478 00:39:23,900 --> 00:39:24,900 Yeah. 479 00:39:25,540 --> 00:39:26,680 Well, the cops are coming. 480 00:39:27,320 --> 00:39:28,720 Because I messaged someone. 481 00:39:30,260 --> 00:39:31,260 Yeah? 482 00:39:34,640 --> 00:39:36,160 By someone, you mean the kid? 483 00:39:40,600 --> 00:39:41,600 Look, Fox. 484 00:39:43,180 --> 00:39:46,080 You're not going to find another painter that's as good as me. 485 00:39:46,800 --> 00:39:48,780 Okay? And especially not somebody with... 486 00:39:49,130 --> 00:39:52,790 who has their own birth where nobody can see you coming and going with stolen 487 00:39:52,790 --> 00:39:58,110 cars. And I mean, I'm good. I'm good, Fox. I'm the fucking best. Check it out. 488 00:40:04,170 --> 00:40:05,290 Jungle Cat got history. 489 00:40:06,390 --> 00:40:09,510 Plus our standings on multiple charges. We need to get there. 490 00:40:12,310 --> 00:40:16,370 What's she got yourself mixed up in? I don't understand why Tyson took the rap 491 00:40:16,370 --> 00:40:17,370 from stealing the Ferrari. 492 00:40:18,030 --> 00:40:19,030 I can't be bothered to do this. 493 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 No? 494 00:40:29,170 --> 00:40:30,170 Sorry, babe. 495 00:40:30,650 --> 00:40:33,830 Just following orders. Wait, no, no, no, fuck, no, fuck, fuck! 496 00:40:59,630 --> 00:41:00,630 Looking for these. 497 00:42:07,790 --> 00:42:09,030 Enough! Enough! Enough! 498 00:42:09,650 --> 00:42:10,650 Enough! Enough! 499 00:42:12,370 --> 00:42:13,370 Enough! Enough! Enough! Enough! Enough! Enough! Enough! Enough! 500 00:42:37,180 --> 00:42:39,720 And I sat on go -karts when I took out two things like this. 501 00:42:40,620 --> 00:42:41,800 On the sides and all. 502 00:42:42,140 --> 00:42:43,420 Those are nice. 503 00:42:43,740 --> 00:42:44,740 Nicer than mine. 504 00:42:45,500 --> 00:42:47,980 So, did you know that the cars were stolen? 505 00:42:51,460 --> 00:42:53,080 You knew the cars were stolen? 506 00:42:53,460 --> 00:42:54,780 Yeah. Yeah. 507 00:42:55,220 --> 00:42:57,100 So you were paid to repaint them? 508 00:42:57,420 --> 00:42:59,480 Of course I was paid. I'm a professional. 509 00:42:59,740 --> 00:43:02,980 And I was saving up to buy a proper paint shop until Ty messed things up. 510 00:43:03,460 --> 00:43:04,920 Ty? Yeah. 511 00:43:05,680 --> 00:43:10,400 Okay. Can you tell me about the night of the crash? 512 00:43:13,940 --> 00:43:17,360 So Fox dropped off this Ferrari convertible. 513 00:43:18,940 --> 00:43:23,560 And it was an amazing car. And I called Ty to come look at it. And he was like, 514 00:43:24,360 --> 00:43:25,360 oh, baby. 515 00:43:26,360 --> 00:43:30,220 Like, let me take it for a drive. Please, baby, please. 516 00:43:30,440 --> 00:43:31,840 And so because I'm an idiot. 517 00:43:32,430 --> 00:43:37,230 I let him, and he spun it out on a corner and totaled it. And I was like, 518 00:43:37,230 --> 00:43:38,530 have to take the rap for it. 519 00:43:39,230 --> 00:43:42,930 Like, you have to tell the cops that you stole it, or else we'll both be in 520 00:43:42,930 --> 00:43:43,930 total shit with Fox. 521 00:43:44,290 --> 00:43:45,830 Which Tyson did, he took the rap. 522 00:43:46,330 --> 00:43:47,430 Yeah, which was cool. 523 00:43:48,210 --> 00:43:52,070 But then Fox's boss still wanted the money for it, and there was no way that 524 00:43:52,070 --> 00:43:54,170 could do that, because it's worth like a zillion bucks. 525 00:43:54,830 --> 00:43:57,990 So Fox said that I could do the painting work and pay it off that way. 526 00:43:58,390 --> 00:44:00,470 But then Nick Minna, he's like... 527 00:44:01,870 --> 00:44:05,050 still wanting the money for the Ferrari and is trying to kill me. 528 00:44:05,310 --> 00:44:06,790 Did you make Tyson Rose back? 529 00:44:07,230 --> 00:44:08,230 No. 530 00:44:08,910 --> 00:44:12,010 I guess he was just trying to pay off my debt for the Ferrari. 531 00:44:12,990 --> 00:44:18,250 It's such a dumb, such a dumb idea robbing a bank to help me out, but 532 00:44:18,250 --> 00:44:21,350 it's kind of romantic. 533 00:44:27,610 --> 00:44:30,950 You're uncomfortable because you only have the one side and did you want to... 534 00:44:31,120 --> 00:44:33,640 Oh, my God. No, no, that's fine. 535 00:44:38,140 --> 00:44:39,140 You didn't tell me. 536 00:44:56,430 --> 00:44:58,650 Fourteen containers identified so far. 537 00:44:58,910 --> 00:45:00,910 That's big business for those boys. 538 00:45:01,890 --> 00:45:05,970 Yeah, hope the courts go easy on Chantal and Tyson. 539 00:45:07,030 --> 00:45:10,490 Chantal's convinced they were busted because of Fox's bad karma. 540 00:45:10,830 --> 00:45:13,570 Bad karma? Good police work. 541 00:45:13,910 --> 00:45:15,530 Yeah, it was, wasn't it? 542 00:45:33,780 --> 00:45:37,180 Serious, right? This would get immense overseas, truly. 543 00:45:37,580 --> 00:45:38,940 I mean, look at this thing. 544 00:46:12,270 --> 00:46:13,630 Take my heart. 545 00:46:15,510 --> 00:46:18,610 It used to be so supple and sweet. 546 00:46:19,590 --> 00:46:24,990 But now it's withered on the bottom. 547 00:46:28,030 --> 00:46:29,270 There's before. 548 00:46:31,330 --> 00:46:33,750 And then there's after. 549 00:46:35,310 --> 00:46:36,870 You were mine. 550 00:46:42,600 --> 00:46:43,600 Look at that. 551 00:46:43,940 --> 00:46:44,940 Picket fence and all. 552 00:46:49,920 --> 00:46:55,620 Okay, I seriously, honestly didn't know you were here. I've been here for eight 553 00:46:55,620 --> 00:46:56,620 years. 554 00:46:57,020 --> 00:46:58,660 Your whole whānau know me. 555 00:46:59,740 --> 00:47:01,220 But they don't know you. 556 00:47:02,400 --> 00:47:03,580 What? Nothing. 557 00:47:04,760 --> 00:47:05,920 Spit it out, Mihi. 558 00:47:07,100 --> 00:47:09,200 They don't call you by your name. 559 00:47:09,420 --> 00:47:10,420 What? 560 00:47:17,170 --> 00:47:19,370 Kaimanawa. Just a nickname. 561 00:47:19,590 --> 00:47:20,590 Little fat pony. No! 562 00:47:21,810 --> 00:47:22,830 Kaimanawa are not fat. 563 00:47:24,330 --> 00:47:25,330 They're tough. 564 00:47:26,690 --> 00:47:27,910 Tough little horses. 565 00:47:38,130 --> 00:47:39,210 Not what I expected. 566 00:47:40,930 --> 00:47:42,790 Because he's not Māori. Because he's he. 567 00:47:50,760 --> 00:47:55,140 You've had a tough day. Yep. True that. True that. 568 00:47:58,100 --> 00:48:04,040 Turn around. 569 00:48:04,880 --> 00:48:05,880 Turn around. 570 00:48:07,040 --> 00:48:08,040 Turn around. 571 00:48:08,240 --> 00:48:09,540 Oh. Mm -hmm. 572 00:48:13,420 --> 00:48:14,600 When before. 573 00:48:16,680 --> 00:48:18,820 And then there's after. 574 00:48:38,460 --> 00:48:39,720 That ain't the way. 39548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.