All language subtitles for Ally.McBeal.S02E23.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,223 --> 00:02:22,976
-Häivy!
-Ally?
2
00:02:23,059 --> 00:02:24,811
Mene pois!
3
00:04:28,393 --> 00:04:32,814
{\an8}Mitä nyt? Katsot minua
kuin olisin Marsista. Miksi?
4
00:04:32,897 --> 00:04:36,985
{\an8}-En minä katso sinua.
-Sano nyt vain.
5
00:04:37,068 --> 00:04:41,656
{\an8}Olen huolissani sinusta.
Siinä se syy.
6
00:04:41,739 --> 00:04:46,202
{\an8}-Miksi olet huolissasi?
-Al Green kummittelee sinulle.
7
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
{\an8}Se on vain kuvitelmaa.
8
00:04:49,247 --> 00:04:54,711
{\an8}-Al Green oikeudessa ja huoneessasi.
-Pitäisikö sen olla Marilyn Manson?
9
00:04:54,794 --> 00:04:59,340
{\an8}Tiedät, mitä tarkoitan.
Uskoit, että hän on totta.
10
00:04:59,424 --> 00:05:03,136
Eihän. Tiesin, ettei minulla
ole moista onnea.
11
00:05:03,219 --> 00:05:07,598
{\an8}Että saisin miehen, joka laulaa
elämästäni ja sydämestäni.
12
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
-Joka on?
-Särkynyt.
13
00:05:10,768 --> 00:05:12,895
Niin, särkynyt.
14
00:05:13,563 --> 00:05:17,942
{\an8}En tarkoita Billyn
enkä Gregin särkemisiä.
15
00:05:18,026 --> 00:05:21,904
{\an8}Tämä on mieletön rasitusmurtuma.
16
00:05:21,988 --> 00:05:26,909
{\an8}Soita Elainelle,
etten tule tänään töihin.
17
00:05:26,993 --> 00:05:31,039
{\an8}Enkä huomenna, enkä ylihuomenna.
18
00:05:31,122 --> 00:05:36,044
{\an8}-Mikset?
-Huoneessani elämä on kaunista.
19
00:05:42,925 --> 00:05:48,765
Hänellä on hallusinaatioita
Al Greenistä, eikä hän tule ulos.
20
00:05:48,848 --> 00:05:52,310
-Mitä Ally tekee hänen kanssaan?
-Ei sitä.
21
00:05:52,393 --> 00:05:57,273
-Tämä ei ole normaali kuvitelma.
-Ally sekoaa.
22
00:05:57,357 --> 00:06:01,194
-Onko hän huoneessaan alasti?
-Ei.
23
00:06:01,277 --> 00:06:06,908
John, sinä ymmärrät parhaiten
hänen sisäistä maailmaansa.
24
00:06:06,991 --> 00:06:10,286
Olet yhtä omituinen, jopa omituisempi.
25
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
Hän ei huoli apuani,
koska olen normaali.
26
00:06:14,582 --> 00:06:19,712
-Hän viihtyy kahjojen seurassa.
-Minä voin jututtaa häntä.
27
00:06:19,796 --> 00:06:24,008
Kaikki ovat yrittäneet.
Hänen on aika kuunnella järkipuhetta.
28
00:06:24,092 --> 00:06:28,554
-Ja sinäkö sitä jakaisit?
-Mitä sinä tekisit? Menisit ja...
29
00:06:32,934 --> 00:06:36,020
Kuulin sen, Barry Whitea.
30
00:06:36,104 --> 00:06:42,235
Sinä saat hoitaa sekopuolen,
mutta minä hoitelen järkihommat.
31
00:06:42,318 --> 00:06:46,030
Lähettäisin Billyn,
mutta hän voisi suudella.
32
00:06:46,114 --> 00:06:50,326
Miksi meidän pitää vaivautua,
jos hän kiukuttelee kuin 10-vuotias?
33
00:06:50,410 --> 00:06:55,748
-Se on ystävien tehtävä, Nelle.
-En ole hänen ystävänsä.
34
00:06:55,832 --> 00:06:59,085
-Häivy sitten.
-Pidät säikyttelemisestä.
35
00:06:59,168 --> 00:07:04,048
Tärisen niin, että näytän
ihan hieromasauvaltasi.
36
00:07:04,132 --> 00:07:08,219
-Minä menen.
-Etkä mene.
37
00:07:08,302 --> 00:07:11,931
Minä menen. Nyt saa riittää.
38
00:07:12,014 --> 00:07:14,725
Mikä saa riittää?
39
00:07:14,809 --> 00:07:20,773
-Pyysinkö sinut tänne?
-En voi jäädä odottelemaan kutsua.
40
00:07:20,857 --> 00:07:26,195
En olisi ikinä päässyt tyttöjen
huoneisiin. Sinun on pettymys.
41
00:07:26,279 --> 00:07:31,784
Minä en odota, vaan toimin.
Sinä et toimi, vaan odotat.
42
00:07:31,868 --> 00:07:36,372
Odotat, että minä lähden
tai että oikea mies ilmestyy.
43
00:07:36,456 --> 00:07:42,670
Moni tyttö odottaa sitä oikeaa.
Jos häntä ei kuulu, huone kutsuu.
44
00:07:42,753 --> 00:07:47,049
Toiset näkevät Al Greenin
ja kysyvät peililtä neuvoa.
45
00:07:47,133 --> 00:07:50,761
Mene ulos ja tartu mieheen.
46
00:07:50,845 --> 00:07:55,266
Jumala varusti miehen kahvalla,
johon nainen voi tarttua.
47
00:07:55,349 --> 00:07:59,103
-Jumala antoi miehelle kahvan?
-Ryhdistäydy.
48
00:07:59,187 --> 00:08:05,318
En halua olla kenenkään kanssa.
Keskityn uraani.
49
00:08:09,280 --> 00:08:13,743
-Voisimmeko puhua kahden kesken?
-Olemme kahden kesken.
50
00:08:13,826 --> 00:08:17,955
Aivan, kaikissa makuuhuoneissa
ei ole kameroita.
51
00:08:19,499 --> 00:08:22,293
Ei, Richard.
52
00:08:22,376 --> 00:08:27,632
Tarvitset miehen, joka tyydyttää
tarpeesi riittävällä kahvalla.
53
00:08:27,715 --> 00:08:33,679
Masennut, koska haluat sitä,
vaikka kaikki naiset ovat samanlaisia.
54
00:08:33,763 --> 00:08:37,683
Olette heikkoja.
Jumala loi teidät sellaisiksi.
55
00:08:37,767 --> 00:08:42,480
Ole ylpeä. Et ole erilainen.
"Olen nainen. Kuulkaa, miten vikisen."
56
00:08:45,316 --> 00:08:49,403
Yritätkö Ling-tuijotusta?
57
00:08:49,487 --> 00:08:52,156
Miten söpöä.
58
00:08:52,240 --> 00:08:57,286
Annan samalla
polvitaiveterapiaa piristykseksi.
59
00:08:57,370 --> 00:09:00,706
Richard! Mene pois.
60
00:09:00,790 --> 00:09:05,419
On helpompi teeskennellä,
ettei sinua ole, jos en näe sinua.
61
00:09:05,503 --> 00:09:07,296
Hitsi.
62
00:09:11,217 --> 00:09:15,388
Renee, etsitkö vieläkin
sitä baseballräpylää?
63
00:09:17,473 --> 00:09:20,851
-Lähetitkö sinä Richardin tänne?
-Lähetti.
64
00:09:20,935 --> 00:09:23,479
Hei, hei, Richard!
65
00:09:25,231 --> 00:09:29,402
Kerroitko hänelle,
että olet huolissasi minusta?
66
00:09:29,485 --> 00:09:34,365
-Menin puhumaan Pullan kanssa.
-Yksi vapaapäivä aiheuttaa kriisin?
67
00:09:34,448 --> 00:09:37,743
Viimeviikkoisen oikeusjutun jälkeen...
68
00:09:37,827 --> 00:09:40,997
Se nainen,
joka kuvitteli itselleen miehen.
69
00:09:41,080 --> 00:09:44,834
Sinulla on hallusinaatioita.
70
00:09:44,917 --> 00:09:49,755
En ymmärrä mielikuvitusmaailmaasi,
mutta tiedän-
71
00:09:49,839 --> 00:09:55,011
-että olet aina
hallinnut sen. Tähän asti.
72
00:09:55,094 --> 00:09:59,307
-Nyt olet joutunut hakoteille.
-Naurettavaa.
73
00:09:59,390 --> 00:10:02,059
Oletko hakoteillä?
74
00:10:11,485 --> 00:10:14,280
Kerro, mitä ajattelit juuri nyt.
75
00:10:15,865 --> 00:10:20,411
Tämän oikeusjutun nainen
keksi itselleen miehen.
76
00:10:20,494 --> 00:10:24,665
Niin olen minäkin tehnyt.
77
00:10:24,749 --> 00:10:29,045
Aina kun kuulen rakkauslaulun
tai menen elokuviin-
78
00:10:29,128 --> 00:10:34,759
-kuvittelen miehen, jota en ole
tavannut, mutta joka on jossain.
79
00:10:34,842 --> 00:10:39,180
Mutta häntä ei ole olemassa.
80
00:10:40,890 --> 00:10:46,562
Olen kaiketi vihdoin alkanut
sisäistää sen tosiasian.
81
00:10:49,231 --> 00:10:53,402
John Cage sanoi minulle... Tiedätkö...
82
00:10:53,486 --> 00:10:57,073
John tuntee minut. Jollain tavalla...
83
00:10:57,156 --> 00:11:00,326
Mitä hän sanoi?
84
00:11:00,409 --> 00:11:07,083
Että ainoa maailma, joka ei tuota
minulle pettymystä, on kuvitelmaani.
85
00:11:11,587 --> 00:11:14,715
Ja minä uskon, että ongelma on-
86
00:11:14,799 --> 00:11:18,052
-että olen aina
taistellut sitä vastaan.
87
00:11:19,720 --> 00:11:23,391
Minä kuuntelin oven takana.
88
00:11:25,142 --> 00:11:29,939
Kuulin osan
Richard Fishin hölynpölystä.
89
00:11:30,022 --> 00:11:35,027
Mutta se, mitä hän sanoi,
ettei voi odottaa miestä-
90
00:11:35,111 --> 00:11:37,363
-se pitää paikkansa.
91
00:11:37,446 --> 00:11:42,618
Huomisesta alkaen
me rupeamme deittikoneiksi.
92
00:11:43,536 --> 00:11:45,996
Miehet ovat tuolla jossain.
93
00:11:46,080 --> 00:11:50,167
Meidän pitää vain
lähteä hakemaan heitä.
94
00:11:50,251 --> 00:11:55,381
-Entä tukkani? En voi.
-Se on ihan hyvä.
95
00:11:55,464 --> 00:12:00,970
Luota minuun. He ovat jossain.
96
00:12:11,814 --> 00:12:14,734
Hei, Ally.
97
00:12:14,817 --> 00:12:18,821
-Näytät hyvältä.
-Kiitos, John.
98
00:12:19,947 --> 00:12:23,325
-Ally.
-Hei!
99
00:12:23,409 --> 00:12:28,080
-Mitä sinulle kuuluu?
-Hyvää. Entä teille?
100
00:12:28,164 --> 00:12:31,208
-Hyvää.
-Hyvä.
101
00:12:33,753 --> 00:12:36,172
-Ally...
-Mitä?
102
00:12:37,173 --> 00:12:41,427
Anteeksi. Et ansainnut sitä.
103
00:12:41,510 --> 00:12:46,807
-Älä anna sen estää.
-Ihmiset tervehtivät minua.
104
00:12:46,891 --> 00:12:52,104
-Niin kuin... En tiedä.
-Kuin olisit tullut mielisairaalasta?
105
00:12:52,188 --> 00:12:56,066
Niin, Elaine. Jotain siihen suuntaan.
106
00:12:56,150 --> 00:13:00,654
-Hei, Ally! Mitä sinulle kuuluu?
-Se oli kaiken huippu.
107
00:13:00,738 --> 00:13:05,034
-Voimmeko puhua kahden kesken?
-Se olisi kivaa.
108
00:13:05,117 --> 00:13:08,621
Ja lakkaa olemasta "mukava".
109
00:13:18,214 --> 00:13:24,720
-Hiukset osaat, mutta entä meikin?
-Eivätkö kasvoni ole virheettömät?
110
00:13:24,804 --> 00:13:29,850
Tarkoittiko tuo, että osaat meikata
vai ettet tarvitse meikkiä?
111
00:13:29,934 --> 00:13:34,396
En tarvitse meikkiä,
mutta osaan kyllä meikata.
112
00:13:35,689 --> 00:13:39,235
Olen päättänyt lähteä markkinoille.
113
00:13:39,318 --> 00:13:44,573
Aion tavata niin monta miestä kuin
ehdin. Eihän sitä koskaan tiedä.
114
00:13:44,657 --> 00:13:49,286
Haluaisin olla silloin parhaimmillani.
115
00:13:50,621 --> 00:13:55,084
-Laittaisitko minut?
-Laittaisinko sinut?
116
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
-Mitä?
-Minulla on ystävä.
117
00:14:01,549 --> 00:14:06,011
En mainitse nimiä. Hänelläkin
oli vaikeaa miesten kanssa.
118
00:14:06,095 --> 00:14:10,975
Hän halusi löytää jonkun
tai että joku löytäisi hänet.
119
00:14:11,058 --> 00:14:17,481
Kunnes hän tajusi, että hänen olisi
pitänyt etsiä naista eikä miestä.
120
00:14:17,565 --> 00:14:21,819
Mutta minähän etsin miestä.
121
00:14:21,902 --> 00:14:25,114
Oletko koskaan ollut naisen kanssa?
122
00:14:25,197 --> 00:14:28,492
En, oletko sinä?
123
00:14:28,576 --> 00:14:30,870
Ystäväni...
124
00:14:30,953 --> 00:14:36,709
Hänestä koko ajatus
oli naurettava, kunnes hän tajusi-
125
00:14:36,792 --> 00:14:40,838
-että mies ei tiedä,
millaista hyväilyä nainen haluaa.
126
00:14:40,921 --> 00:14:44,550
Vain nainen voi tietää.
127
00:14:44,633 --> 00:14:49,096
Niinpä yhtenä iltana ystäväni antoi...
128
00:14:49,179 --> 00:14:55,102
-Antoi?
-Toisen naisen hyväillä itseään.
129
00:14:56,395 --> 00:14:58,689
Se oli niin taidokasta.
130
00:14:58,772 --> 00:15:03,694
Ennen tätä ystävälläni
ei ollut minkäänlaista aavistusta.
131
00:15:03,777 --> 00:15:06,572
Ei minkäänlaista aavistusta.
132
00:15:11,660 --> 00:15:15,164
Olen iloinen hänen puolestaan.
133
00:15:15,247 --> 00:15:18,042
Anna sormesi.
134
00:15:20,002 --> 00:15:22,922
-Miksi?
-Ole kiltti.
135
00:15:23,005 --> 00:15:27,927
Saisinko nuolla sitä?
Kokeilisin yhtä juttua.
136
00:15:35,643 --> 00:15:38,145
Hyvä on.
137
00:15:38,228 --> 00:15:41,482
Ällöttävää!
138
00:15:41,565 --> 00:15:45,736
-Mitä täällä tapahtuu?
-Sain hänet ansaan. Hän on lesbo.
139
00:15:48,948 --> 00:15:52,368
Minä en ole lesbo!
140
00:16:05,673 --> 00:16:09,468
Luuletteko, että lesbot ovat ilkeitä?
141
00:16:09,551 --> 00:16:12,179
En, en todellakaan.
142
00:16:12,262 --> 00:16:18,686
Kirjoitin vastustuskirjeitä
ABC:hin, kun
Ellen lopetettiin.
143
00:16:18,769 --> 00:16:21,939
Vihaatte lesbonaisia.
144
00:16:22,022 --> 00:16:28,320
En todellakaan vihaa. Jos teitä olisi
enemmän, miehiä olisi enemmän.
145
00:16:30,698 --> 00:16:35,077
-Mitä teette täällä?
-Minulla on asiaa.
146
00:16:35,160 --> 00:16:39,289
-Mr Fish edustaa minua.
-Millainen asia?
147
00:16:39,373 --> 00:16:44,211
Tuota... Yritän tulla raskaaksi.
148
00:16:44,294 --> 00:16:50,509
Vakuutusyhtiö ei suostu
maksamaan hedelmöityshoitoa.
149
00:16:50,592 --> 00:16:54,096
-Joten haastan heidät oikeuteen.
-Onnea vain.
150
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Kiitos.
151
00:17:14,283 --> 00:17:16,368
John?
152
00:17:18,245 --> 00:17:21,373
Oletko sinä kunnossa?
153
00:17:21,457 --> 00:17:25,461
Olen. Yritän vain saada henkeä.
154
00:17:34,928 --> 00:17:37,014
Olen pahoillani.
155
00:17:37,097 --> 00:17:42,269
-Ei se mitään. Tein virheen.
-Vaikutat veltolta.
156
00:17:42,352 --> 00:17:45,564
Olen kunnossa. Oletko sinä?
157
00:17:46,440 --> 00:17:47,941
Olen.
158
00:17:49,985 --> 00:17:53,322
Miksi katsot minua noin?
159
00:17:53,405 --> 00:17:58,202
Kysyn sinulta yhtä asiaa
ja pyydän, ettet pudota minua.
160
00:18:00,621 --> 00:18:04,124
Oikeastaan en kysykään mitään.
161
00:18:04,208 --> 00:18:07,753
Sen sijaan aion kertoa sinulle jotain.
162
00:18:07,836 --> 00:18:12,382
Sinun silmäsi ovat
viime aikoina olleet kuolleet.
163
00:18:12,466 --> 00:18:18,972
Niistä on kadonnut optimismi,
joka niissä oli itkiessäsikin.
164
00:18:19,056 --> 00:18:22,810
Aivan kuin toivo olisi ehtynyt.
165
00:18:23,936 --> 00:18:27,147
Sinä lupasit.
166
00:18:34,404 --> 00:18:38,742
Sanot, että voin olla onnellinen
vain kuvitelmissani.
167
00:18:38,826 --> 00:18:42,913
Sanot, että sitä oikeaa
ei ole olemassakaan.
168
00:18:42,996 --> 00:18:47,918
Kenen luulet vieneen
minusta kaiken toivon?
169
00:18:48,001 --> 00:18:51,255
-Pyydän anteeksi.
-Olet väärässä.
170
00:18:51,338 --> 00:18:54,842
Lähden Reneen kanssa
ulos deittailemaan.
171
00:18:54,925 --> 00:18:58,971
Minä löydän miehen, joka etsii minua.
172
00:19:22,703 --> 00:19:28,000
Seisoin pöntöllä siivilä kädessä.
Se piti saada patologille.
173
00:19:28,083 --> 00:19:32,671
Mikä taivaallinen plumpsahdus.
Katsoin alas. Arvaa mitä näin.
174
00:19:32,754 --> 00:19:36,592
-Munuaiskiven?
-Se oli herneen kokoinen.
175
00:20:09,499 --> 00:20:13,462
En edes tiedä,
mitä feminismi tarkoittaa.
176
00:20:13,545 --> 00:20:18,675
Tuntemani tytöt haluavat,
että mies avaa oven ja maksaa laskun.
177
00:20:18,759 --> 00:20:24,097
Kun heitä pyytää tiskaamaan,
he ovat yhtäkkiä feministejä.
178
00:20:24,181 --> 00:20:27,476
Pitävätkö he likaisista astioista?
179
00:20:52,459 --> 00:20:57,881
-Olemme tavanneet kaikki.
-Vain Uudessa-Englannissa.
180
00:20:57,965 --> 00:21:01,635
-Hyviä miehiä ei ole.
-Onpa.
181
00:21:01,718 --> 00:21:06,056
-Missä he sitten ovat?
-Kotona vaimojensa luona.
182
00:21:06,139 --> 00:21:09,601
Minä lähden kotiin. Tuletko sinäkin?
183
00:21:09,685 --> 00:21:13,939
-En. Minulla on vielä töitä.
-Selvä.
184
00:21:14,022 --> 00:21:16,441
Nähdään sitten.
185
00:21:16,525 --> 00:21:19,611
-Ling.
-Renee.
186
00:21:21,655 --> 00:21:25,158
Hyvät miehet eivät käy baareissa.
187
00:21:25,242 --> 00:21:30,580
-Missä he sitten käyvät?
-Joka paikassa. Järjestänkö sinulle?
188
00:21:30,664 --> 00:21:33,959
Voisin koota sinulle muutaman.
189
00:21:34,042 --> 00:21:40,424
-Seuralaispalvelustasi.
-Ei, vaan miehiä ulkomaailmasta.
190
00:21:40,507 --> 00:21:45,220
Katselen huomenna ympärilleni
ja pyydän komeita käymään.
191
00:21:45,304 --> 00:21:49,933
Menetkö noin vain pyytämään
komeaa miestä käymään?
192
00:21:50,017 --> 00:21:54,771
-Luuletko, että he tulevat?
-Jos minä pyydän.
193
00:21:57,733 --> 00:22:02,988
He siis tulevat, jos sinä pyydät?
194
00:22:03,071 --> 00:22:06,533
Minun ei tarvitse pyytää.
Pelkkä katse riittää.
195
00:22:06,616 --> 00:22:08,827
Hyvä on, Ling.
196
00:22:08,910 --> 00:22:14,041
Kokoa sinä komeat miehet,
niin minä valitsen.
197
00:22:38,357 --> 00:22:42,235
En tule häneksi,
vaan annan hänen kulkea lävitseni.
198
00:22:42,319 --> 00:22:47,407
Itseluottamus ja optimismi
täyttävät minut. Kokeile.
199
00:22:59,378 --> 00:23:01,630
Tuntuu hölmöltä.
200
00:23:01,713 --> 00:23:07,844
Kun annan muutoksen tapahtua,
se säteilee minusta.
201
00:23:07,928 --> 00:23:12,349
-Ja naiset... He rakastavat minua.
-Niinkö?
202
00:23:14,017 --> 00:23:16,520
Katso vaikka.
203
00:23:31,952 --> 00:23:37,624
Häntä ei lasketa.
Hän pitää kaikista kaksilahkeisista.
204
00:23:37,707 --> 00:23:43,213
-Mitä te teette?
-Keskustelemme kehoterapiasta.
205
00:23:43,296 --> 00:23:45,757
Hauskaa.
206
00:23:45,841 --> 00:23:49,803
-Voimmeko jutella?
-Tuota... Selvä.
207
00:23:49,886 --> 00:23:53,765
-Mitä tuo oli?
-Minä voin ottaa selvää.
208
00:24:47,527 --> 00:24:52,824
-Miten juttunne etenee?
-Olen antamassa lausuntoani.
209
00:24:52,908 --> 00:24:54,159
Onnea.
210
00:25:01,249 --> 00:25:06,004
En pidä siitä,
että hän aina juoksee luoksesi.
211
00:25:06,087 --> 00:25:10,342
Hän juoksee aina luoksesi.
Hän käyttää sinua, John.
212
00:25:10,425 --> 00:25:14,971
-Heti kun hän...
-Hän on ystävä. Onko se niin vaikeaa?
213
00:25:15,055 --> 00:25:19,184
Ei, mutta yleensähän
se on kaksipuolista.
214
00:25:19,267 --> 00:25:23,313
-Ally haluaa vain puhua itsestään.
-Hän on sellainen.
215
00:25:23,396 --> 00:25:29,611
Kaikki sietävät sitä. Hänellä on
kriisi, koska ei löydä sitä oikeaa.
216
00:25:29,694 --> 00:25:35,534
Hän ei tietenkään voi tyytyä
vähempään. Etkö jo kyllästy?
217
00:25:35,617 --> 00:25:40,205
-Tyytyvätkö kaikki vähempään?
-Totta kai.
218
00:25:40,288 --> 00:25:45,252
-Oletko sinä tyytynyt?
-En puhu meistä.
219
00:25:45,335 --> 00:25:50,757
-Oletko sinä tyytynyt vähempään?
-En ole tyytynyt mihinkään.
220
00:25:50,840 --> 00:25:55,470
-Hieno väistö.
-Sinä tässä väistelet aihetta.
221
00:25:55,554 --> 00:26:01,101
Ally juoksee aina luoksesi,
kun hänen sydämeensä sattuu.
222
00:26:01,184 --> 00:26:03,395
John...
223
00:26:03,478 --> 00:26:08,316
-Anteeksi. Kun sinulla on aikaa.
-Hänellä on nyt.
224
00:26:14,447 --> 00:26:18,410
-Onko hän vihainen?
-Hän on vain...
225
00:26:18,493 --> 00:26:20,495
Mitä?
226
00:26:22,163 --> 00:26:27,252
Hän tuntee itsensä uhatuksi, koska
ymmärrän mielikuvitusmaailmaasi.
227
00:26:27,335 --> 00:26:32,757
-Ymmärrätkö?
-Paremmin kuin useimmat.
228
00:26:34,050 --> 00:26:36,720
Luuletko sinä...
229
00:26:36,803 --> 00:26:42,809
Olenko minä sinusta hullu,
jos vetäydyn huoneeseeni ja...
230
00:26:44,102 --> 00:26:46,438
Antaa olla.
231
00:26:48,273 --> 00:26:51,151
Mitä sinä teet huoneessasi?
232
00:26:51,234 --> 00:26:53,612
Näetkö tämän miehen?
233
00:26:54,904 --> 00:26:59,951
Välillä kuvittelen, että olen pitkällä
kävelyllä hänen kanssaan.
234
00:27:00,035 --> 00:27:05,457
Tai sitten istumme takan ääressä
tai olemme karusellissa.
235
00:27:05,540 --> 00:27:09,336
Karusellissako? Naiset ja hevoset...
236
00:27:09,419 --> 00:27:14,924
Emme istu hevosten selässä,
vaan olemme vaunussa.
237
00:27:15,008 --> 00:27:19,512
Se on kai jokin
Tuhkimo-juttu. En tiedä.
238
00:27:21,389 --> 00:27:26,019
Syötin nollapelin huoneessani.
239
00:27:26,102 --> 00:27:30,565
Yhdeksänvuotiaana minut
karsittiin baseballjoukkueesta.
240
00:27:30,649 --> 00:27:33,818
Itkin monta päivää.
241
00:27:33,902 --> 00:27:39,574
Aloin pelata omaa mielikuvitussarjaa
omassa huoneessani.
242
00:27:39,658 --> 00:27:46,623
Pääsin syöttämään. Yleensä hävisin.
Se johtui itsetunto-ongelmista.
243
00:27:46,706 --> 00:27:51,878
Yhtenä lämpimänä heinäkuisena
päivänä syötin nollapelin.
244
00:27:51,961 --> 00:27:57,467
Muistan jokaisen lyöjän
niin kuin eilisen päivän.
245
00:27:57,550 --> 00:28:01,262
-Huoneessasiko?
-Sillä ei ole merkitystä.
246
00:28:01,346 --> 00:28:06,893
Muisto on yhtä todellinen kuin muut
lapsuusmuistot. Se oli mahtavaa.
247
00:28:06,976 --> 00:28:09,938
Eikä siinä ole mitään hullua.
248
00:28:14,359 --> 00:28:17,112
Kiitos.
249
00:28:17,195 --> 00:28:19,489
Ally?
250
00:28:22,117 --> 00:28:24,369
-Se siitä.
-Mistä?
251
00:28:24,452 --> 00:28:29,541
Tarvitsen apuasi.
Margaret Camaro on palkannut meidät.
252
00:28:29,624 --> 00:28:32,419
Ajatella, että hän haluaa jälkeläisiä.
253
00:28:32,502 --> 00:28:36,297
Tuletko seuraamaan lausuntoa?
254
00:28:36,381 --> 00:28:40,760
Ling on koonnut joukot.
Miehesi tulevat kahdeltatoista.
255
00:28:40,844 --> 00:28:44,055
Ja hän laittaa hiuksesi, jos haluat.
256
00:29:21,301 --> 00:29:24,554
En tiennyt, että tämä oli varattu.
257
00:29:24,637 --> 00:29:30,018
-Etkö? Vaikka ovi oli lukossa?
-Välillä ne jumittuvat.
258
00:29:33,229 --> 00:29:37,400
Nyt kun olen täällä... Huomasin,
että olet pahoittanut mielesi.
259
00:29:37,484 --> 00:29:43,239
-Halusin kertoa, että olen paikalla.
-Pahoitin mieleni, koska olet.
260
00:29:43,323 --> 00:29:47,994
Naisten on vaikea avautua,
etenkin jos he eivät ole herkkiä.
261
00:29:48,077 --> 00:29:52,123
Ulos, tai potkaisen sinua jalkaan!
262
00:29:52,207 --> 00:29:55,960
Nyt sisäistät, Nelle. Jos sinä...
263
00:29:56,044 --> 00:29:59,464
-Elaine?
-Sulje ovi!
264
00:29:59,547 --> 00:30:01,674
Se ämmä.
265
00:30:07,013 --> 00:30:09,307
-Nelle?
-Mene pois!
266
00:30:09,390 --> 00:30:13,061
Mikä tätä vessaa vaivaa? Mene pois!
267
00:30:13,144 --> 00:30:17,482
Poughkeep, Poughkeep... Pahus.
268
00:30:20,151 --> 00:30:27,158
Päämiehenne on korvannut hoidon
muille työntekijöille, muttei minulle.
269
00:30:27,242 --> 00:30:33,206
-Onko teidät diagnosoitu?
-Hedelmöitystä on yritetty kuudesti.
270
00:30:33,289 --> 00:30:38,628
Sperma hylkii minua. Eiköhän se ole
todiste lisääntymiskyvyttömyydestä.
271
00:30:38,711 --> 00:30:44,384
Ms Camaro, oletteko yrittänyt tulla
raskaaksi perinteiseen tapaan?
272
00:30:44,467 --> 00:30:47,887
Miksi minun pitäisi kokeilla sitä?
273
00:30:47,971 --> 00:30:52,350
Se on edelleen luonnollisin
ja tehokkain hedelmöityskeino.
274
00:30:52,433 --> 00:30:58,022
Elämme tekniikan kulta-aikaa
ja yhtäkkiä palaamme perinteisiin.
275
00:30:58,106 --> 00:31:02,902
-Ms Camaro. Onko se oikea nimenne?
-On.
276
00:31:02,986 --> 00:31:09,534
Ennen kuin vaaditte vakuutusyhtiötä
korvaamaan hoitoja-
277
00:31:09,617 --> 00:31:14,664
-teidän kannattaisi kokeilla
perinteistä tapaa miehen kanssa.
278
00:31:14,747 --> 00:31:20,253
Vastustan, sillä asianajaja yrittää
iskeä päämiestäni. Missä tuomari on?
279
00:31:20,336 --> 00:31:26,676
Minun ei tarvitse yrittää
perinteistä tapaa, mr Stone.
280
00:31:26,759 --> 00:31:32,682
Pitäisikö minun kutsua miehiä
hedelmöittämään munasoluni?
281
00:31:32,765 --> 00:31:35,351
Miettikää jonoja.
282
00:31:35,435 --> 00:31:38,229
Se siitä.
283
00:31:40,440 --> 00:31:43,484
Keskustelemme, ja palaan asiaan.
284
00:31:43,568 --> 00:31:46,362
Ally, miehesi ovat täällä.
285
00:31:46,446 --> 00:31:49,949
-Tule valitsemaan yksi.
-Minun...
286
00:32:02,003 --> 00:32:06,424
He seurasivat minua.
Valitse nyt kiireesti joku.
287
00:32:11,220 --> 00:32:15,183
-Minun nimeni on Ally.
-Minä olen Joel.
288
00:32:59,727 --> 00:33:05,441
-Puhutaanko vai läiskitäänkö ovia?
-Halusin olla rauhassa wc:ssä.
289
00:33:05,525 --> 00:33:09,278
-Mitä nyt?
-En pidä sinun ja Allyn ystävyydestä.
290
00:33:09,362 --> 00:33:15,326
Kun hän taas tulee murheineen,
käske hänen poistua ikkunan kautta.
291
00:33:15,410 --> 00:33:21,416
-Et selvästikään pidä hänestä.
-En niin. Se hankaloittaa tätä.
292
00:33:21,499 --> 00:33:25,586
En pidä siitä,
miten hän vaikuttaa sinuun.
293
00:33:25,670 --> 00:33:30,008
Että voi elää kuvitelmissa
ja odottaa unelmien prinssiä.
294
00:33:30,091 --> 00:33:33,302
Että jokaisella on sukulaissielu.
295
00:33:33,386 --> 00:33:38,975
-Etkö sinä usko siihen?
-Uskoin, kunnes täytin yhdeksän.
296
00:33:39,058 --> 00:33:45,523
Eläköön hän unimaailmassaan,
mutta sinullakin on taipumusta siihen.
297
00:33:45,606 --> 00:33:48,735
Siksi en pidä hänen vaikutuksestaan.
298
00:33:48,818 --> 00:33:53,823
Tehköön se vain minusta
jääprinsessan. Ehken ole tyyppiäsi.
299
00:33:53,906 --> 00:33:57,326
-Olet mustasukkainen.
-Ihanko totta?
300
00:33:57,410 --> 00:34:01,664
-Vihamielisyytesi ei ole viehättävää.
-Sepä harmi.
301
00:34:01,748 --> 00:34:06,294
Poughkeep,
poughkeep... Pökäle! Häivy!
302
00:34:11,674 --> 00:34:17,221
Ja tuo hymyterapia. Vihaan sitä.
303
00:34:34,614 --> 00:34:37,575
Hylkäsitkö heidät kaikki?
304
00:34:37,658 --> 00:34:44,582
He olivat komeita, mutta en halua
miestä, jonka voi poimia kadulta.
305
00:34:44,665 --> 00:34:49,087
Mies, jonka haluan, ei juokse
naisen perässä laumassa.
306
00:34:49,170 --> 00:34:54,217
Sanoin, että olet kaunis, mikä
herätti sinkkunuijissa reaktion.
307
00:34:54,300 --> 00:35:00,890
Et tapaa miestä kirjakaupassa. Haluat
parin, ja mies haluaa paritella.
308
00:35:00,973 --> 00:35:05,728
-Minä säälin sinua.
-Koska on vaikea olla täydellinen?
309
00:35:05,812 --> 00:35:10,775
Sinä väheksyt miehiä, kun uskot,
että nuija hallitsee heitä.
310
00:35:10,858 --> 00:35:16,155
-Minkälaisen miehen itse saat?
-Krutonki, artisokka...
311
00:35:16,239 --> 00:35:21,119
Haluat tavata jonkun,
mutta kukaan ei vastaa unikuvaasi.
312
00:35:21,202 --> 00:35:26,791
-Kuvittelet, että hän on olemassa.
-Tapaan hänet vielä.
313
00:35:26,874 --> 00:35:31,420
-Miksi se on välttämätöntä?
-Sinä olet paraskin sanomaan.
314
00:35:31,504 --> 00:35:35,007
-Miksen minä saa puhua?
-John...
315
00:35:35,091 --> 00:35:38,845
Ei. Minua ei kiinnosta, ja vastaan ei!
316
00:35:38,928 --> 00:35:45,017
-Mitä nyt? Voimme puhua siitä.
-Ei huvita. Poughkeep... Pili!
317
00:35:45,101 --> 00:35:48,396
-Vitsaile sillä.
-Oho.
318
00:35:50,231 --> 00:35:52,650
Sain sen.
319
00:35:52,733 --> 00:35:54,610
Poughkeep... Pili!
320
00:35:55,903 --> 00:36:00,408
Johan täällä tapahtuu.
Elämme tästä.
321
00:36:06,998 --> 00:36:12,336
-Miksi minä en saa puhua?
-Koska sinä olet huijari, Margaret.
322
00:36:14,088 --> 00:36:15,965
Huijariko?
323
00:36:16,048 --> 00:36:20,887
Väität, että lisääntymiskyvytön
nainen on invalidi.
324
00:36:20,970 --> 00:36:26,601
Jos et saa lapsia, oletko invalidi?
Älä sano itseäsi feministiksi.
325
00:36:26,684 --> 00:36:32,648
-Miksi edes haluat lapsen?
-Tuo tuntuu kompakysymykseltä.
326
00:36:32,732 --> 00:36:39,530
Yksin et ole eheä. Haluat rakastaa
jotakuta. Niin minäkin.
327
00:36:39,614 --> 00:36:42,158
Ymmärrän sinua.
328
00:36:42,241 --> 00:36:47,330
Mutta miksi elämäsi olisi tyhjää,
jos sinulla ei ole miestä?
329
00:36:47,413 --> 00:36:49,999
Vain puolityhjää.
330
00:36:50,082 --> 00:36:53,711
Minulla oli samat unelmat.
331
00:36:53,794 --> 00:36:58,132
Tapaisin miehen
ja menisin naimisiin. Mitä harhaa!
332
00:36:58,216 --> 00:37:03,429
Näin
Ihmemaa Ozin,
ja ihastuin Dorothyyn.
333
00:37:08,684 --> 00:37:11,437
Muistatko viimeviikkoisen jutun?
334
00:37:11,520 --> 00:37:16,567
Nainen, joka oli
keksinyt itselleen miehen.
335
00:37:16,651 --> 00:37:20,363
Pidin häntä tavallaan...
336
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
...säälittävänä.
337
00:37:24,700 --> 00:37:27,787
Mutta minä...
338
00:37:27,870 --> 00:37:30,081
...tajusin...
339
00:37:30,164 --> 00:37:31,749
Ally?
340
00:37:41,425 --> 00:37:44,011
Onko kaikki hyvin?
341
00:37:44,095 --> 00:37:49,433
Minun pitää kai mennä kotiin
huoneeseeni. Baseball odottaa.
342
00:37:49,517 --> 00:37:53,229
-Baseball?
-Olen tänään syöttäjä.
343
00:37:53,312 --> 00:37:58,776
Enkö saa edes pelata baseballia?
Luulin, että pitäisit siitä.
344
00:38:01,696 --> 00:38:05,783
-Anteeksi.
-Vaikutat tasapainottomalta.
345
00:38:08,411 --> 00:38:13,332
Minulla on vain muita asioita
mielessäni. Minulla on tänään treffit.
346
00:38:19,005 --> 00:38:22,133
Richard, meillä on ongelma
Johnin kanssa.
347
00:38:22,216 --> 00:38:26,137
Hän on wc:ssä ja pyörii ympäri.
348
00:38:26,220 --> 00:38:29,765
Kukaan ei pääse koppiin
hänen leiskautuksiltaan.
349
00:38:33,811 --> 00:38:38,190
-En pääse pois täältä.
-John, tule alas!
350
00:38:38,274 --> 00:38:40,860
Kun olen valmis!
351
00:38:40,943 --> 00:38:43,154
Tule alas heti!
352
00:38:51,370 --> 00:38:56,208
-Ote lipesi.
-Kaikki ulos. Nyt heti!
353
00:39:01,881 --> 00:39:05,301
Potkaisenko toiseenkin jalkaan?
354
00:39:06,844 --> 00:39:10,306
Mikä ämmä!
355
00:39:10,389 --> 00:39:16,812
Sinun vihasi ei ole sen viehättävämpää
mutta on se varmasti jännittävämpää.
356
00:39:16,896 --> 00:39:22,485
Laskit leikkiä änkytykselläni ja
hymyterapiallani. Olet ilkeä nainen.
357
00:39:22,568 --> 00:39:27,239
En ole. Olin vihainen,
ja tunsin itseni uhatuksi.
358
00:39:27,323 --> 00:39:32,036
Sinulla ja Allyllä on
hyvin perustavanlaatuinen yhteys.
359
00:39:32,119 --> 00:39:37,375
Ajatus siitä, että ihminen odottaa
täydellistä kumppania...
360
00:39:37,458 --> 00:39:41,420
Pelkään, etten ole se sinulle.
361
00:39:41,504 --> 00:39:44,673
Minä en halua lapsia,
ja sinä taas haluat.
362
00:39:44,757 --> 00:39:49,136
Tämä sisäinen maailma...
Minulla ei ole sitä.
363
00:39:49,220 --> 00:39:52,431
Ja Barry White?
364
00:39:52,515 --> 00:39:58,020
En usko siihen, että kaksi ihmistä
voivat olla niin yhteensopivat.
365
00:39:58,104 --> 00:40:03,234
Allyn käsitys, että kumppani tekee
ihmisestä eheän, oksettaa minua.
366
00:40:03,317 --> 00:40:06,570
Miksi vaivaudumme,
jos olemme niin erilaisia?
367
00:40:06,654 --> 00:40:12,034
-Haluan jonkun erilaisen.
-Erilaisuus voi koitua kohtaloksi.
368
00:40:12,118 --> 00:40:17,873
Miksei kaksi ihmistä voi kasvaa
yhdessä ja kohdata puolitiessä?
369
00:40:17,957 --> 00:40:21,252
Voimme oppia pitämään
toistemme harrastuksista.
370
00:40:21,335 --> 00:40:25,714
Voisin ehkä saada sinut
kiinnostumaan museoista.
371
00:40:25,798 --> 00:40:32,054
Sano jotain, mitä toivot minulta.
Valitse jotain, niin yritän.
372
00:40:38,644 --> 00:40:42,731
-Voi luoja.
-Tästä ei neuvotella.
373
00:40:42,815 --> 00:40:47,319
-Haluan, että rakastat häntä.
-Alan rakastaa sinua.
374
00:40:47,403 --> 00:40:50,281
Etkö ymmärrä sitä?
375
00:40:50,364 --> 00:40:54,785
Aina kun Ally juoksee luoksesi-
376
00:40:54,869 --> 00:40:59,248
-minä tulen epävarmaksi ja pelkään,
että sinä juokset hänen luokseen.
377
00:41:01,917 --> 00:41:05,337
Minä en juokse minnekään.
378
00:41:05,421 --> 00:41:10,342
Annoit minulle sammakon
ja Barry Whiten.
379
00:41:10,426 --> 00:41:15,139
Annoit minulle suu...
Kaikki samana vuonna.
380
00:41:15,222 --> 00:41:18,184
En ole menossa minnekään.
381
00:41:20,686 --> 00:41:23,606
Minäkin alan rakastaa sinua.
31919