All language subtitles for Ally.McBeal.S02E21.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:09,092 John! Miten menee? 2 00:00:09,175 --> 00:00:13,179 Kurlasin äsken. Haluan olla raikas oikeudessa. 3 00:00:13,263 --> 00:00:17,559 Niin minäkin. Hammastahnani on todella vahvaa. 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,146 -Se kihelmöi kielellä. -Niinkö? 5 00:00:22,939 --> 00:00:27,777 -Kihelmöikö sinua? -Kihelmöi, mutta ei kielessä. 6 00:00:29,738 --> 00:00:34,659 Olemme työpaikalla. Täällä ei pitäisi olla onnellinen. 7 00:00:34,868 --> 00:00:39,289 Mitä sinä hänessä näet paitsi hänen päälakensa? 8 00:00:39,372 --> 00:00:44,002 Mennään hakemaan kahvia. Onnea matkaan. Soittele. 9 00:00:44,085 --> 00:00:46,004 Älä kisko! 10 00:00:46,087 --> 00:00:50,717 Mitä hän minussa näkee, vai? Olen lemmenkone, beibi. 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,428 L-E-M-M-E-N-kone. 12 00:00:55,472 --> 00:01:00,643 -Ally... -John, vai pitäisikö sanoa herra Kone? 13 00:02:15,385 --> 00:02:19,973 -En sovi tätä juttua! -Ymmärrän, miksi olette vihainen. 14 00:02:20,056 --> 00:02:23,518 Oletteko ikinä kokenut uskottomuutta? 15 00:02:23,601 --> 00:02:27,188 {\an8}Montakin kertaa, mutta en uhrin asemassa. 16 00:02:27,272 --> 00:02:31,818 {\an8}-Voisi olla fiksua sopia. -Jos hän voittaa, niin sitten voittaa. 17 00:02:31,901 --> 00:02:38,116 {\an8}En luovuta. Hän satutti minua. Teen tästä mahdollisimman vaikeaa. 18 00:02:38,199 --> 00:02:43,705 {\an8}Tehkää kaikkea sitä, jonka vuoksi asianajajia vihataan. 19 00:02:43,788 --> 00:02:49,127 {\an8}-Vastakanne saatetaan hylätä. -En sovi juttua! 20 00:02:52,046 --> 00:02:54,048 Eiköhän mennä. 21 00:03:20,575 --> 00:03:23,328 {\an8}Ling, voinko auttaa? 22 00:03:23,411 --> 00:03:27,790 {\an8}Etsin aspiriinia. Huonosta musiikista tulee päänsärky. 23 00:03:27,874 --> 00:03:32,253 -Minulla ei ole. -Miksi teet tuollaista? 24 00:03:32,337 --> 00:03:37,592 {\an8}Soitat lauluja, joissa suhde on ohi. Neuvoiko huono terapeutti niin? 25 00:03:37,675 --> 00:03:40,803 {\an8}Minä vain... 26 00:03:40,887 --> 00:03:43,097 Pidän Boz Scaggsista. 27 00:03:44,515 --> 00:03:47,310 Minä pidän Boz Scaggsista! 28 00:03:53,524 --> 00:03:57,612 Miestä ei voi haastaa oikeuteen henkisestä kärsimyksestä. 29 00:03:57,820 --> 00:04:01,658 {\an8}Mies haastoi hänet omaisuuden vahingoittamisesta. 30 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 {\an8}Kanteenne peruste on uskottomuus. 31 00:04:04,869 --> 00:04:08,706 {\an8}Tämä on vastakanne miehen kanteeseen. 32 00:04:08,790 --> 00:04:14,170 {\an8}-Vahingonteko oli tekosyy. -Nainen tuhosi miehen omaisuutta. 33 00:04:14,254 --> 00:04:18,758 {\an8}-Mies petti häntä. -Siitä ei voi haastaa oikeuteen. 34 00:04:18,841 --> 00:04:24,180 {\an8}Vastakanne hylätään. Käsittelemme vain alkuperäistä kannetta. 35 00:04:24,264 --> 00:04:29,227 Olen pettynyt, herra puheenjohtaja. Pidin teitä poikkeuksellisena. 36 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Kutsukaa valamiehet sisään. 37 00:04:57,338 --> 00:05:02,051 -No niin. -Ling, hei. Mitä haluat? 38 00:05:02,135 --> 00:05:04,304 Yrität selvästi unohtaa jonkun. 39 00:05:04,387 --> 00:05:11,060 Se ei kuulu minulle enkä tosiaan välitä siitä, mutta voin ehkä auttaa. 40 00:05:11,144 --> 00:05:14,022 Siksikö, että osaat kaiken, myös auttamisen? 41 00:05:14,105 --> 00:05:17,734 Älä käsitä väärin. Omistan seuralaispalvelun. 42 00:05:20,194 --> 00:05:25,241 -Minkä sinä omistat? -Se ei tarjoa seksiä, vain seuraa. 43 00:05:25,325 --> 00:05:30,455 Se on kauniille naisille, jotka eivät halua, että heitä isketään. 44 00:05:30,538 --> 00:05:34,876 Kuulinko oikein? Sinä siis omistat- 45 00:05:34,959 --> 00:05:37,795 -seuralaispalvelun? 46 00:05:37,879 --> 00:05:42,759 Mietipä, jos haluat vain puhua, mutta et terapeutille. 47 00:05:42,842 --> 00:05:47,889 Haluat mennä kivaan ravintolaan, mutta et naisystävän kanssa. 48 00:05:47,972 --> 00:05:54,645 Haluat hymyillä söpölle miehelle, muttet hätistellä patukkaa kimpustasi. 49 00:05:54,729 --> 00:05:59,233 Minun avullani se onnistuu. Aina se Boz Scaggsin voittaa. 50 00:05:59,317 --> 00:06:03,363 -Omistatko seuralaispalvelun? -Kuuntelitko yhtään? 51 00:06:03,446 --> 00:06:09,869 Pitäisikö minun palkata mies hymyilemään minulle ruuan ääressä? 52 00:06:09,952 --> 00:06:14,248 Kenet yrität unohtaa? Greg Buttersinko? Teet ihan väärin. 53 00:06:14,332 --> 00:06:19,045 Sinun pitäisi huolehtia siitä, ettei hän voi unohtaa sinua. 54 00:06:19,128 --> 00:06:24,133 Herätä mustasukkaisuus. Hän tajuaa, kun olet komean miehen kanssa. 55 00:06:24,217 --> 00:06:28,971 Miehet ovat mustasukkaisia. Se on tieteellinen tosiasia. 56 00:06:35,228 --> 00:06:39,023 -Suostuitko sinä? -Kun sitä oikein ajattelee... 57 00:06:39,107 --> 00:06:41,818 Maksettu mies tekee Gregin mustasukkaiseksi! 58 00:06:42,026 --> 00:06:45,863 Sinussa on se vika, että ajattelet aina loogisesti. 59 00:06:46,072 --> 00:06:50,326 -Älä arvostele, kun et ole kokeillut. -Olipa hauskaa. 60 00:06:51,536 --> 00:06:54,330 Logiikkaako sinä haluat? Täältä pesee. 61 00:06:54,539 --> 00:07:01,212 Teemme 12 tunnin työpäiviä, vaikka yksityiselämä on meistä tärkeämpää. 62 00:07:01,295 --> 00:07:07,468 Aion tästä lähtien soveltaa työmoraaliani yksityiselämään. 63 00:07:07,552 --> 00:07:12,140 -Siksikö vuokraat miehen? -En jätä mitään kokeilematta. 64 00:07:12,223 --> 00:07:18,980 En minä miestä haikaile vaan elämänkumppania. Onko selvä? 65 00:07:19,063 --> 00:07:25,778 Olen hetero, joten kumppani on mies. Haluan seksiä. Pidän seksistä. 66 00:07:25,862 --> 00:07:30,491 Jos olen siksi heikko, sitten olen. Haluan elämänkumppanin. 67 00:07:30,575 --> 00:07:34,662 Haluan seksiä! Haluan talon huonekaluineen. 68 00:07:34,745 --> 00:07:38,791 Haluan lapsen. Haluan lihoa ja käyttää äitiysmekkoa. 69 00:07:38,875 --> 00:07:46,090 Haluan levittää koipeni ja pusertaa ulos mukulan, joka imee rintaani- 70 00:07:46,174 --> 00:07:51,762 -kun isä seisoo vieressä ja videoi kaiken. Sitä minä haluan! 71 00:07:51,846 --> 00:07:56,350 En enää odottele vaan hoidan homman. Onko selvä? 72 00:08:27,340 --> 00:08:28,799 Anteeksi. 73 00:08:28,883 --> 00:08:33,471 -Georgia, mitä sinä teet? -Mitä sinä tarkoitat? 74 00:08:33,554 --> 00:08:37,391 -Onko tuo mekko vitsi? -Se on uusi. Pidätkö siitä? 75 00:08:37,600 --> 00:08:40,853 Saat keuhkotaudin. Oletko sinä aineissa? 76 00:08:40,937 --> 00:08:44,732 -Ling suunnitteli tämän. -Kappas sitä Lingiä! 77 00:08:44,941 --> 00:08:50,488 -Kaikki pitävät siitä. -Takuulla pitävät! Riisu se. 78 00:08:52,323 --> 00:08:58,329 -Älä sinä komentele minua. -Olen miehesi. Riisu se. 79 00:08:58,412 --> 00:09:03,668 -Hyvä on sitten. -Oletko sinä hullu?! 80 00:09:03,876 --> 00:09:08,172 Pidänkö sen päällä vai en? Yritä päättää. 81 00:09:08,256 --> 00:09:11,050 Suhde oli takkuillut jo kuukausia. 82 00:09:11,425 --> 00:09:14,470 -Kauanko liitto oli kestänyt? -Lähes 11 vuotta. 83 00:09:14,679 --> 00:09:19,141 Mr Mannix, kertokaa, mitä 12. marraskuuta tapahtui. 84 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 Tulin kotiin ja löysin flyygelini- 85 00:09:22,311 --> 00:09:26,983 -roikkumasta nosturin nokassa Porscheni yläpuolella. 86 00:09:27,066 --> 00:09:32,905 -Mistä nosturi oli tullut? -Hän kai maksoi rakennusmiehille. 87 00:09:32,989 --> 00:09:36,993 Hän istui nosturin hytissä käyttäytyen kuin villi. 88 00:09:37,076 --> 00:09:39,870 Vastalause! Tuo on hyvin provosoivaa. 89 00:09:39,954 --> 00:09:45,084 Ratkaiskaa juttu vastaajan hyväksi. Kulut ja korvaukset pitää maksaa. 90 00:09:45,167 --> 00:09:50,006 Tässä istunnossa ei temppuilla. Onko selvä? 91 00:09:50,089 --> 00:09:54,343 -Saanko harkita hetkisen? -Pitäkää kiirettä. 92 00:09:56,387 --> 00:10:01,225 -Mitä tämä on? -Hän harkitsee. Annoitte luvan. 93 00:10:01,309 --> 00:10:04,186 Se hetki on nyt ohi. Jatkakaa. 94 00:10:04,270 --> 00:10:08,441 -Mr Mannix, mitä tapahtui? -Tulin ulos autostani. 95 00:10:08,524 --> 00:10:13,321 Sekä flyygeli että Porsche olivat antiikkia. 96 00:10:13,529 --> 00:10:17,408 Hän tiesi, että ne ovat rakkaimmat esineeni. 97 00:10:17,491 --> 00:10:22,538 Rukoilin häntä, mutta hän vain katsoi minua hullun ilme silmissään. 98 00:10:22,622 --> 00:10:29,086 Sitten hän pudotti flyygelin. Se murskasi auton. Kaikki tuhoutui. 99 00:10:29,295 --> 00:10:33,257 -Missä olitte ollut illalla? -Juhlissa. 100 00:10:33,466 --> 00:10:39,930 Olitte ollut toisen naisen kanssa, kun flyygeli putosi Porschenne päälle. 101 00:10:40,014 --> 00:10:44,810 -Omaisuuden tuhoaminen... -Poliisi ei pidättänyt päämiestäni. 102 00:10:44,894 --> 00:10:48,314 Omaisuuden voitiin katsoa kuuluvan myös hänelle. 103 00:10:48,397 --> 00:10:54,570 Hän tiesi, että ne olivat rakkaimmat ja kalleimmat esineeni. 104 00:10:54,654 --> 00:10:59,533 Ovatko auto ja flyygeli arvokkaampia kuin 11 vuoden avioliitto? 105 00:10:59,742 --> 00:11:05,665 Lupasitte elää elämänne yhdessä. Te tuhositte suhteen. 106 00:11:05,748 --> 00:11:10,044 Hän tuhosi auton ja flyygelin. Kumpi teki enemmän vahinkoa? 107 00:11:10,127 --> 00:11:16,342 Kysymys on varallisuusvahingosta. Hän on ainoa, joka aiheutti sen. 108 00:11:27,353 --> 00:11:30,356 Ally! 109 00:11:30,439 --> 00:11:34,318 -Hän on täällä. -Toitko hänet tänne? 110 00:11:34,527 --> 00:11:39,573 -Niinhän minä sanoin. -Anna, kun siistin pöytäni. 111 00:11:49,667 --> 00:11:51,669 Kevin! 112 00:11:53,003 --> 00:11:56,966 Tämä on Kevin Wyatt. Tässä on Ally McBeal. 113 00:11:57,049 --> 00:11:59,802 -Hei, Ally. -Hei. 114 00:12:02,930 --> 00:12:06,350 Hei, on oikein hauska... 115 00:12:06,434 --> 00:12:09,019 -...palkata sinut. -Kiitos. 116 00:12:09,228 --> 00:12:13,065 Jätän teidät kahden kesken. 117 00:12:14,692 --> 00:12:20,823 Meidän pitää siis luoda vihreä hirviö. Teemme jonkun mustasukkaiseksi. 118 00:12:20,906 --> 00:12:23,242 Niin juuri. 119 00:12:23,325 --> 00:12:27,913 Ehditkö istua hetkeksi? Haluaisin hieman tietoja. 120 00:12:30,082 --> 00:12:35,504 Miten tämä hoidetaan? Näyttäydymmekö hänelle? 121 00:12:35,588 --> 00:12:41,469 Olemme olevinamme rakastuneita. Se ei ole kovin vaikeaa. 122 00:12:44,096 --> 00:12:46,891 Hän on lääkäri ja hyvin komea- 123 00:12:47,099 --> 00:12:53,689 -joten hän ei tule mustasukkaiseksi pelkästään komeasta miehestä. 124 00:12:53,773 --> 00:12:58,360 -Lääkärikö? Olen sitten näyttelijä. -Mitä? 125 00:12:58,444 --> 00:13:02,615 Akateemisia uhkaavat eniten taidealalla olevat. 126 00:13:02,823 --> 00:13:09,288 -Käyttekö samoissa juhlissa? -Emme liiku samoissa piireissä. 127 00:13:09,371 --> 00:13:11,874 Tämä alkaa tuntua tyhmältä. 128 00:13:11,957 --> 00:13:15,878 -Mitä ajattelet suutelemisesta? -Mitä? 129 00:13:15,961 --> 00:13:20,466 Hänet on tehtävä mustasukkaiseksi. Joudut ehkä suutelemaan minua. 130 00:13:20,674 --> 00:13:24,553 Joudut ehkä esittämään, että haluat sänkyyn kanssani. 131 00:13:24,637 --> 00:13:27,807 Luuletko, että se onnistuu? 132 00:13:32,645 --> 00:13:37,858 -Enköhän pysty teeskentelemään. -Hyvä. 133 00:13:50,120 --> 00:13:55,000 -Oliko hän niin komea? -Aivan uskomaton! 134 00:13:55,084 --> 00:14:00,172 -Siksi joudunkin maksamaan. -Tuleekohan Greg mustasukkaiseksi? 135 00:14:01,382 --> 00:14:06,554 En tiedä. Jos hän on kiinnostunut ja näkee minut Kevinin kanssa... 136 00:14:06,637 --> 00:14:11,350 Jospa Greg seurustelee sen sairaalassa näkemäsi naisen kanssa. 137 00:14:11,433 --> 00:14:17,606 Ei hän seurustele. Kyselin vähän. He vain kävivät ulkona. 138 00:14:17,690 --> 00:14:22,486 -Kyselitkö vähän? -Myönnetään, vakoilin häntä. 139 00:14:22,570 --> 00:14:28,033 -Miten pääsette hänen näkyvilleen? -En tiedä. En ole keksinyt mitään. 140 00:14:29,493 --> 00:14:35,124 Pullan synttäreitä ei ole juhlittu. 35-vuotiaan on pakko juhlia. 141 00:14:36,083 --> 00:14:41,881 Voisimme järjestää hänelle juhlat ja pyytää Greginkin sinne. 142 00:14:50,431 --> 00:14:55,936 Ei käy. En halua juhlia syntymäpäiviä, etenkään omiani. 143 00:14:56,020 --> 00:15:00,441 Et halua olla keskipisteenä, mutta olet muuttunut. 144 00:15:06,780 --> 00:15:09,241 Ei. 145 00:15:09,325 --> 00:15:13,037 Hyvä on. Asia on näin. 146 00:15:13,245 --> 00:15:18,250 Ally haluaa Gregin takaisin, mutta Greg ei ole innostunut. 147 00:15:18,334 --> 00:15:24,298 Gregin pitää nähdä Ally toisen kanssa ja tulla mustasukkaiseksi. 148 00:15:24,381 --> 00:15:29,637 Se on epätoivoista, lapsellista ja tyhmää, mutta teemme sen silti. 149 00:15:29,720 --> 00:15:35,017 Emme keksineet tekosyyksi muuta kuin sinun syntymäpäiväsi. 150 00:15:35,100 --> 00:15:37,937 Mitä tuo terapiahymy tarkoittaa? 151 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Ette halua juhlia syntymäpäiviäni. Se on tekosyy. 152 00:15:41,440 --> 00:15:43,776 Niin juuri! 153 00:15:43,859 --> 00:15:48,280 Sinun ei tarvitse pelätä, että olet huomion keskipisteenä. 154 00:15:48,364 --> 00:15:51,033 Me vain huijaamme Gregiä. 155 00:15:51,116 --> 00:15:57,039 -Olemme teoriassa aikuisia. -Ei mietitä sitä teoriaa. 156 00:15:57,122 --> 00:16:03,045 Se, että mustasukkaisuus muka houkuttaa... Lähden oikeuteen. 157 00:16:03,128 --> 00:16:05,422 -Hei! -Hei, Nelle. Miten menee? 158 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 Viis siitä. Päästä John rintojesi välistä! 159 00:16:08,175 --> 00:16:11,887 -Anteeksi. -Mitä hittoa tämä on? 160 00:16:11,971 --> 00:16:14,974 Tuo on mustasukkaisuutta, John. 161 00:16:15,057 --> 00:16:18,978 Greg pitää saada tuohon tilaan. 162 00:16:19,061 --> 00:16:21,772 Olen jo myöhässä. 163 00:16:27,277 --> 00:16:30,322 Olen myöhässä. 164 00:16:35,202 --> 00:16:41,291 Epäilin, että hänellä on suhde. Hän haisi kotiin tullessaan hajuvedeltä. 165 00:16:41,375 --> 00:16:46,213 Hän kiisti sen, mutta ei kovinkaan pontevasti. 166 00:16:46,296 --> 00:16:51,427 Te siis kurkotitte yöpöydälle ja veditte Steinwayn esiin. 167 00:16:51,510 --> 00:16:54,471 Mitä sinä iltana tapahtui? 168 00:16:54,555 --> 00:17:00,561 Hän sanoi jäävänsä ylitöihin. Ystäväni soitti puoli kymmeneltä. 169 00:17:00,644 --> 00:17:04,982 Hän oli juhlissa. Mieheni oli siellä toisen naisen kanssa. 170 00:17:05,065 --> 00:17:09,570 Hän ei edes salaillut sitä. He suutelivat avoimesti. 171 00:17:09,653 --> 00:17:13,198 Ystäväni mukaan sitä oli jatkunut jo jonkin aikaa. 172 00:17:13,490 --> 00:17:18,245 Hän ei halunnut puuttua asiaan, mutta tämä oli jo liikaa. 173 00:17:18,328 --> 00:17:23,042 -Mitä te teitte? -Soitin rakentajaystävälleni. 174 00:17:23,125 --> 00:17:27,337 Hän toi nosturin. Nostimme flyygelin ilmaan. 175 00:17:27,421 --> 00:17:32,634 Kun mieheni tuli kotiin, pudotin sen hänen Porschensa päälle. 176 00:17:32,718 --> 00:17:37,014 -Myönnätte tehneenne sen tahallanne. -En. 177 00:17:37,097 --> 00:17:42,978 Flyygeli vain sattui putoamaan. Tietysti tein sen tahallani. 178 00:17:43,062 --> 00:17:49,026 Väitättekö olleenne täyttä ymmärrystä vailla? 179 00:17:49,109 --> 00:17:52,446 Olin varmasti. Vietin hänen kanssaan 11 vuotta. 180 00:17:52,529 --> 00:17:59,203 Tulin järkiini ja pudotin flyygelin. Olisinpa pudottanut sen päähän. 181 00:17:59,286 --> 00:18:02,164 Tämä varmaankin riittää. 182 00:18:13,717 --> 00:18:19,181 -Ihanaa! Pystyn liikkumaan. -Niin pitääkin. Pysy paikallasi. 183 00:18:20,599 --> 00:18:26,105 -Mitä helvettiä tämä on? -Tämä ei ole työ- vaan ilta-asu. 184 00:18:26,188 --> 00:18:30,526 -Tyttöjen iltatöihin, vai? -Suunnittelin sen. 185 00:18:30,609 --> 00:18:33,654 Ei kiinnosta. Miten käytät tuollaista pukua? 186 00:18:33,737 --> 00:18:35,864 Hemmetin tyylikkäästi. 187 00:18:37,699 --> 00:18:40,786 Meillä on näköjään kriisi meneillään. 188 00:18:40,869 --> 00:18:45,666 Ei. Olin kriisissä, kun pukeuduin kuin pieni juristityttö. 189 00:18:45,874 --> 00:18:50,420 -En enää kiellä sitä, mikä olen. -Mikä sinä sitten olet? 190 00:18:50,504 --> 00:18:52,798 Kuuma pakkaus. 191 00:18:59,805 --> 00:19:02,891 -Minua ei palele. -Vau, Georgia! 192 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 Anna olla! 193 00:19:09,773 --> 00:19:11,984 -John. -Richard. 194 00:19:12,192 --> 00:19:18,115 Bonnie Mannix on sinun asiakkaasi. Hän pudotti flyygelin Porschen päälle. 195 00:19:18,198 --> 00:19:22,411 -Valerie Post on hyvä puhumaan. -Yritätkö sanoa jotain? 196 00:19:22,619 --> 00:19:26,582 Heidät on saatava sopimaan. Pyysin molemmat tänne. 197 00:19:26,790 --> 00:19:31,003 En halua sopia. En maksa hänelle mitään. 198 00:19:31,086 --> 00:19:36,592 Miehesi loukkasi sinua, etkä halua paritella...siis perääntyä. 199 00:19:36,675 --> 00:19:39,178 Poughkeep... Penis. 200 00:19:41,388 --> 00:19:43,223 Olen pyörällä päästäni. 201 00:19:45,017 --> 00:19:48,395 Syntymäpäiväjuhlatko? Tuleeko hän sinne? 202 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Renee kysyy häneltä. 203 00:19:50,731 --> 00:19:53,567 -Kuka tämä on? -Tämä on ystäväni Kevin. 204 00:19:53,650 --> 00:19:55,861 -Kevin, tämä on Elaine. -Hei. 205 00:19:55,944 --> 00:19:59,615 -Seksiä. -Kiitos, että jaoit tuon kanssamme. 206 00:19:59,698 --> 00:20:04,328 -Haluaisitko sinä jakaa minulle? -Annapa olla. 207 00:20:07,414 --> 00:20:10,459 Tuskin tunnen sitä ihmistä. 208 00:20:10,542 --> 00:20:14,796 Hänellä ei ole paljon ystäviä. Hän pani sinut listaan. 209 00:20:14,880 --> 00:20:20,886 Piipahda edes tunniksi. Se olisi hänelle tärkeää. 210 00:20:20,969 --> 00:20:25,849 -Yritätkö naittaa minua ja Allya? -En. Hän tapasi yhden miehen. 211 00:20:27,059 --> 00:20:30,395 -Tapasiko? -Tapasi. Hän on näyttelijä. 212 00:20:30,479 --> 00:20:35,192 -Olen tuskin puhunut Johnin kanssa. -Nyt voisit puhua. 213 00:20:41,740 --> 00:20:47,287 -Suostuiko hän? -Hän sanoi tulevansa. 214 00:20:49,623 --> 00:20:54,670 -Tämä on tyhmää, vai mitä? -Ennätyksellisen tyhmää. 215 00:20:54,753 --> 00:20:58,590 Tuleeko hän? Odotamme alhaalla. Kevin on valmiina. 216 00:20:58,674 --> 00:21:04,346 -Riittääkö se, että Greg näkee heidät? -Tämä on tiedettä. 217 00:21:04,429 --> 00:21:09,059 Billykin tuli mustasukkaiseksi, kun suutelin Gregiä. 218 00:21:20,279 --> 00:21:23,323 -Elaine. -Hei. 219 00:21:23,407 --> 00:21:26,451 Pudotin kynäni. Oletko nähnyt sitä? 220 00:22:06,033 --> 00:22:09,369 -Missä John on? -Neuvottelussa. 221 00:22:09,453 --> 00:22:12,622 -Eikö hän edes ole täällä? -Mitä sitten? 222 00:22:12,706 --> 00:22:15,625 Nämä ovat olevinaan hänen juhlansa. 223 00:22:15,709 --> 00:22:18,754 Ei sillä ole väliä, onko John täällä vai ei. 224 00:22:18,837 --> 00:22:23,342 Onpas. Tämän pitää edes näyttää uskottavalta. 225 00:22:23,425 --> 00:22:26,720 Rauhoitu. Harjoitellaan nenien hieromista. 226 00:22:33,977 --> 00:22:38,732 -Hienoa. Olen tosi mustasukkainen. -Ole hiljaa. 227 00:22:39,941 --> 00:22:44,363 -Mitä täällä on tekeillä? -Heille ei tarvitse kertoa. 228 00:22:44,446 --> 00:22:47,699 Juhlimme Johnin 35-vuotispäivää. 229 00:22:47,783 --> 00:22:51,286 -Se oli kuukausi sitten. -Myöhästyimme vähän. 230 00:22:51,370 --> 00:22:53,413 Missä John on? 231 00:22:59,836 --> 00:23:04,716 -Hän tuli. -Sanoin teille, etten halua sopia. 232 00:23:04,925 --> 00:23:09,721 Miksi sitä pitää toistella? Eikö asia tullut selväksi? 233 00:23:10,222 --> 00:23:13,141 Teit sen selväksi valamiehistölle. 234 00:23:13,350 --> 00:23:18,146 Auton arvo on 170 000 dollaria ja flyygelin yli 100 000. 235 00:23:18,230 --> 00:23:22,651 Rangaistuskorvauksen uhka häilyy yllämme. 236 00:23:23,568 --> 00:23:27,322 Usko nyt. Tämä juttu kannattaa sopia. 237 00:23:27,406 --> 00:23:32,160 -Sanoit, että voitamme. -Tiedän. Yritä ymmärtää tämä. 238 00:23:32,244 --> 00:23:36,706 Lupailen voittoa kaikille uusille asiakkaille. 239 00:23:36,790 --> 00:23:42,421 Pyydämme vain, että yritätte päästä sopimukseen. 240 00:23:43,630 --> 00:23:46,216 Voithan suostua edes siihen? 241 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 -Kello on 20.30. Hän ei tule. -Katso minua. 242 00:23:50,595 --> 00:23:54,224 Tämä ei onnistu, jos et keskity minuun. 243 00:23:54,433 --> 00:23:57,310 Unohda Greg hetkeksi. 244 00:23:58,603 --> 00:24:02,274 Hän tuli. Älä esitä liikaa. 245 00:24:02,357 --> 00:24:07,362 Hän saa ensin miettiä, olemmeko yhdessä, ja sitten... 246 00:24:07,446 --> 00:24:10,323 -Nyt hän tulee. -Olkaa normaalisti! 247 00:24:10,407 --> 00:24:12,909 -Onko tuo normaalia? -Ole hiljaa. 248 00:24:13,910 --> 00:24:16,163 Vau! Kuka tuo on? 249 00:24:17,789 --> 00:24:22,794 Toiko hän tytön tänne vaikka tiesi, että olen täällä? 250 00:24:22,878 --> 00:24:25,630 -Hei kaikki. -Hei. 251 00:24:25,839 --> 00:24:29,217 -Tämä on ystäväni Kimba. -Kimba, vai?! 252 00:24:30,886 --> 00:24:34,556 Onpa kaunis nimi. Hei, minä olen Ally. 253 00:24:34,639 --> 00:24:36,641 Kimba. 254 00:24:36,725 --> 00:24:40,979 Tämä on Kevin. Kevin, tässä ovat Kimba ja Greg. 255 00:24:41,062 --> 00:24:44,399 No niin... Käykääpä istumaan. 256 00:24:44,483 --> 00:24:48,612 -Missä John on? -Kokouksessa. Hän tulee kohta. 257 00:24:50,697 --> 00:24:55,827 -Billy, eipä olla nähty aikoihin. -Niin... 258 00:24:57,078 --> 00:25:00,749 Kimba. Se rimmaa bimban kanssa. 259 00:25:00,832 --> 00:25:04,377 Katso minua ja hymyile. 260 00:25:04,461 --> 00:25:07,506 Tästä tulee mahtava ilta. 261 00:25:07,923 --> 00:25:13,762 Eroa hakevat haluavat usein kostaa eivätkä päästä sopimukseen. 262 00:25:13,845 --> 00:25:17,224 Pelkästä kostamisesta ei tule iloiseksi. 263 00:25:17,307 --> 00:25:20,018 -Minä tulen. -Sanopa tuo julkisesti. 264 00:25:20,101 --> 00:25:25,398 -Toimin ihan avoimesti niin kuin sinä. -Taas se alkaa. 265 00:25:25,482 --> 00:25:30,612 -Niin, minä nalkutan taas. -Saat maksaa joka pennin. 266 00:25:30,695 --> 00:25:33,073 Olkaa hiljaa! 267 00:25:36,159 --> 00:25:42,999 Hän sanoi: "Sorkitko peräsuoltani? Anna edes ensin kukkia." 268 00:25:44,834 --> 00:25:48,755 -Hän viihtyy mainiosti. -Tai teeskentelee. 269 00:25:50,006 --> 00:25:53,468 -Kyllä hän viihtyy. -Tämä ei tehoa. 270 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 -Osaatko laulaa? -Mitä? 271 00:25:55,887 --> 00:25:58,890 -Osaatko laulaa? -Vähän. 272 00:25:58,974 --> 00:26:00,934 Tule. 273 00:26:01,017 --> 00:26:03,353 -Hei, hei... -Luota minuun. 274 00:26:04,688 --> 00:26:07,232 -Mitä tämä on? -Ei aavistustakaan. 275 00:26:07,315 --> 00:26:09,526 Onko Ally tuon miehen kanssa? 276 00:26:09,609 --> 00:26:12,904 Hänet palkattiin tekemään Greg mustasukkaiseksi. 277 00:26:14,322 --> 00:26:16,616 Ja sehän tehoaa. 278 00:26:16,700 --> 00:26:18,994 Tämä on täysi floppi. 279 00:26:19,077 --> 00:26:24,124 Miksi he lähtivät pöydästä? Heitä ei nyt voi nähdä yhdessä. 280 00:26:24,207 --> 00:26:30,380 -Olet leikannut viiksiäsi. -Kimba sanoi, että ne kutittavat. 281 00:26:30,463 --> 00:26:33,592 Tuo on tosi kiva kertoa. 282 00:26:46,688 --> 00:26:48,690 Voi taivas. 283 00:26:48,773 --> 00:26:54,863 Se paska teki Allylle näin Allyn synttäreillä. Sinun kanssasi. 284 00:27:01,202 --> 00:27:04,497 Katsokaa. Greg ei pidä tästä. 285 00:27:12,172 --> 00:27:14,549 Minun pitää mennä vessaan. 286 00:27:17,469 --> 00:27:20,597 Hän hermostui. Tämä on mahtavaa. 287 00:27:22,057 --> 00:27:25,268 Mitä mieltä sinä olet, Kimba? 288 00:27:39,407 --> 00:27:44,913 Miksi tyytyisin vähempään? Minun pitäisi pyytää enemmän. 289 00:27:44,996 --> 00:27:47,916 -Ette ole vielä voittanut. -Olenpas. 290 00:27:47,999 --> 00:27:51,670 -He tietävät, että voitimme. -Emme tiedä. 291 00:27:51,753 --> 00:27:54,714 Olen hieman hämmentynyt. 292 00:27:54,798 --> 00:27:59,594 Kutsuitte meidät sopimaan, mutta päämiehenne ei halua sopia. 293 00:27:59,678 --> 00:28:04,224 -Jos saamme vuoropuhelun käyntiin... -Kuka sitä haluaa? 294 00:28:04,307 --> 00:28:07,477 -Sinä sanoit haluavasi. -Minäkö? 295 00:28:07,560 --> 00:28:12,315 Kun kieltäydyt sopimasta, ei ole kysymys itse jutusta... 296 00:28:12,399 --> 00:28:16,861 En ole puhunut siitä mitään! Haluan, että hän kärsii. 297 00:28:16,945 --> 00:28:22,409 -Sinun on aika unohtaa tuo. -Enkä unohda! En ikinä! 298 00:28:23,785 --> 00:28:28,540 Se ei edes vaivannut sinua. Suhde ei painanut mieltäsi. 299 00:28:28,623 --> 00:28:34,504 Se ei vaivannut sinua. Tunteeni eivät hetkauttaneet sinua. 300 00:28:34,587 --> 00:28:38,049 Sinä nöyryytit minua, Michael- 301 00:28:38,258 --> 00:28:41,052 -ja vielä ystävieni nähden. 302 00:28:41,136 --> 00:28:46,057 Haluan, että kärsit. Viis siitä, vaikka kuulostan kostonhimoiselta. 303 00:28:46,141 --> 00:28:51,104 Olimme naimisissa 11 vuotta, ja sinä... 304 00:28:51,187 --> 00:28:53,898 Sinun olisi pitänyt kärsiä. 305 00:28:54,107 --> 00:28:59,446 -Luuletko, etten ollut pahoillani? -Helpotin tilannettasi. 306 00:28:59,529 --> 00:29:04,743 "Se akka on hullu." Voit sanoa ystävillesi niin. 307 00:29:04,826 --> 00:29:09,622 "Pudottiko hän flyygelin? Oliko hirveää olla hänen miehensä?" 308 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 "Hän on hullu." 309 00:29:12,417 --> 00:29:17,380 Pääsit pälkähästä, eikä kukaan koskaan... 310 00:29:21,926 --> 00:29:24,679 Tein sen sinulle helpoksi. 311 00:29:24,763 --> 00:29:27,766 Nyt en enää tee mitään helpoksi. 312 00:29:37,859 --> 00:29:40,695 -Olitte tosi hyviä! -Kiitos. 313 00:29:40,779 --> 00:29:45,366 -Uskomatonta, että teit sen. -Jokin valtasi minut. 314 00:29:45,575 --> 00:29:52,040 -Arvaa, kuka häipyi vessaan? -Mustasukkaisuutta ei pidä vähätellä. 315 00:29:52,123 --> 00:29:55,502 Lähtikö hän koko ravintolasta? 316 00:30:52,642 --> 00:30:56,688 Kimba osaa laulaa. Loistavaa. Niinpä tietenkin. 317 00:31:10,535 --> 00:31:14,080 Tämä vain paranee koko ajan. 318 00:31:31,055 --> 00:31:33,892 -Pitäisiköhän minun laulaa? -Mitä? 319 00:31:34,100 --> 00:31:37,687 -Minäkin haluan laulaa. -Et osaa laulaa. 320 00:31:37,770 --> 00:31:43,651 -Bändin kanssa osaan. -Älä mene. En sano tätä puvun takia. 321 00:31:43,735 --> 00:31:47,447 Etkö voi koskaan tukea minua? 322 00:31:47,530 --> 00:31:51,034 -Tässä on martininne. -Minulle tulee vielä yksi. 323 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Toisitko oluenkin? Harpoonia. 324 00:31:54,329 --> 00:31:57,290 -Minä maksan. -Ei tarvitse. 325 00:31:58,958 --> 00:32:02,545 -Lauloitte hyvin. -Niin tekin. 326 00:32:03,755 --> 00:32:07,383 -Miten sinulla on mennyt? -Hyvin. 327 00:32:07,467 --> 00:32:09,719 -Se on hauska kuulla. -Hyvä. 328 00:32:10,553 --> 00:32:12,555 Olet aika epäkohtelias. 329 00:32:12,639 --> 00:32:17,894 -Oliko pakko ottaa tyttö mukaan? -Sinullakin on mies. 330 00:32:17,977 --> 00:32:22,857 -En tiennyt, että tulet. Sinä tiesit. -Renee kutsui minut. 331 00:32:22,941 --> 00:32:27,904 -Olit silti epäkohtelias. -Tuleeko se olut jo? 332 00:32:27,987 --> 00:32:30,907 -Onko tytössä mitään aitoa? -Oletpa kiltti. 333 00:32:30,990 --> 00:32:33,409 -Mitä minä täällä teen? -Sanopa se. 334 00:32:33,493 --> 00:32:38,873 Minut huijattiin valejuhliin. Missä John Cage on? 335 00:33:03,773 --> 00:33:07,026 Laulakaa mukana, kaikki! 336 00:34:13,217 --> 00:34:19,348 Koska piditte tuosta niin kovasti, laulan vielä toisenkin. 337 00:34:19,432 --> 00:34:23,895 Tämä on kaikille Dusty-faneille! 338 00:35:00,640 --> 00:35:07,313 Teko oli tahallinen, pahansuopa ja kiistaton. 339 00:35:07,396 --> 00:35:13,444 Hän tuhosi miehen rakkaimmat esineet loukatakseen häntä. 340 00:35:13,528 --> 00:35:17,406 Tässä on kysymys vahingonteosta. 341 00:35:17,490 --> 00:35:21,702 Hänen tuhoamansa omaisuus oli mittaamattoman arvokasta. 342 00:35:21,786 --> 00:35:26,082 Teidän pitää kuitenkin määrittää sen arvo. 343 00:35:26,165 --> 00:35:33,214 Rakkaus tekee kipeää. Käyttäytyikö Bonnie Mannix kypsästi? Ei. 344 00:35:33,297 --> 00:35:37,593 Kypsyys ei kuitenkaan sisälly rakkauteen. 345 00:35:37,677 --> 00:35:40,680 Rakkaus on järjetöntä ja intohimoista. 346 00:35:40,763 --> 00:35:46,727 Se voi tehdä aikuisista lapsia. Me kaikki leikittelemme, vai mitä? 347 00:35:46,811 --> 00:35:51,941 Haluamme tehdä kumppanin mustasukkaiseksi tai loukata häntä. 348 00:35:52,024 --> 00:35:56,696 Se ei todellakaan ole normaalia aikuisen käytöstä. 349 00:35:56,779 --> 00:36:02,577 Menikö hän liian pitkälle? Meni, mutta miettikää, mitä mies teki. 350 00:36:02,660 --> 00:36:09,417 Tässä osavaltiossa ei voi haastaa miestä uskottomuudesta oikeuteen. 351 00:36:09,500 --> 00:36:15,298 Hän voi tuhota liiton ja valehdella, eikä häntä saa syyttää. 352 00:36:15,381 --> 00:36:18,801 Teot ovat avioliiton sisäisiä. 353 00:36:18,885 --> 00:36:25,516 Kun flyygeli putoaa Porschen päälle, mies valittaa henkistä kärsimystä. 354 00:36:25,600 --> 00:36:31,522 Emme ehkä saa valehtelevaa pettäjää oikeuden eteen- 355 00:36:31,731 --> 00:36:36,736 -mutta olisimme hölmöjä, jos palkitsisimme hänet. 356 00:36:36,819 --> 00:36:41,365 Hän petti vaimonsa ja itkee Steinwaynsa perään. 357 00:36:41,449 --> 00:36:46,996 Vaimo oli epäkypsä ja lapsellinen. Häntä voi sanoa vandaaliksikin. 358 00:36:48,664 --> 00:36:51,459 Mutta mikä hänen miehensä on? 359 00:37:02,053 --> 00:37:05,932 -Hei. -Greg... Hei. 360 00:37:06,015 --> 00:37:10,686 -Riitamme jäi kesken. -Riitelimmekö me? 361 00:37:11,979 --> 00:37:16,359 Minusta tuntuu, että tässä pelataan jotain peliä. 362 00:37:16,442 --> 00:37:20,780 Palaan töihin, mutta mennäänkö myöhemmin kahville? 363 00:37:20,863 --> 00:37:25,034 -Juteltaisiin. -Mikäs siinä. 364 00:37:25,117 --> 00:37:28,412 Jutteleminen on hyvä asia. 365 00:37:30,331 --> 00:37:33,501 -Soitan sinulle. -Hienoa. 366 00:37:41,592 --> 00:37:47,265 Mustasukkaisuus näköjään tepsi. Menemme kahville. 367 00:37:47,348 --> 00:37:53,896 Onnea. Nappasit hänet vanhalla kikalla: manipuloimalla. 368 00:37:53,980 --> 00:37:56,399 -Kop kop. -Hei, Kevin. 369 00:37:56,482 --> 00:38:02,446 -Pomo käski kysyä työn tuloksia. -Se onnistui. Hän pyysi minua ulos. 370 00:38:02,530 --> 00:38:05,783 Pyysikö? Sehän on loistavaa! 371 00:38:05,866 --> 00:38:10,746 -Olet tähteni. -Työni on kai tehty. 372 00:38:10,830 --> 00:38:15,293 Saisinko puhua kanssasi... 373 00:38:16,919 --> 00:38:19,839 ...hetkisen? 374 00:38:21,799 --> 00:38:25,970 -Älä vitkuttele. Hänellä on töitä. -Onko? 375 00:38:26,053 --> 00:38:28,639 Hyvä on sitten. 376 00:38:31,058 --> 00:38:33,394 Elaine. 377 00:38:44,363 --> 00:38:50,077 Mitä nyt tapahtuu? Siirrytkö seuraavaan epätoivoiseen naiseen? 378 00:38:50,161 --> 00:38:55,541 -Sinä et ole epätoivoinen. -Valesuudelmaa ei tarvittukaan. 379 00:39:00,171 --> 00:39:05,092 Tiedän, että se oli sinulle vain työtä. Miten tämän sanoisi? 380 00:39:05,176 --> 00:39:09,764 -Yritän iskeä sinua. -Kuule... 381 00:39:09,847 --> 00:39:13,934 En ole niin neuroottinen kuin vaikuttaa. Olenpas. 382 00:39:14,018 --> 00:39:20,608 Halusin Gregin ja nyt olen ihastunut sinuun. Juon paljon kahvia... 383 00:39:20,691 --> 00:39:24,987 En saa mennä ulos asiakkaiden kanssa. Ling antaisi potkut. 384 00:39:25,071 --> 00:39:29,075 En enää ole asiakas. Voin puhua Lingin kanssa. 385 00:39:29,158 --> 00:39:32,828 Se olisi epäammattimaista. 386 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 Hyvä on. 387 00:39:37,124 --> 00:39:40,878 Täytän kohta 30, joten pelaan riskipeliä. 388 00:39:40,961 --> 00:39:45,091 -Olen todella imarreltu. -Niin, niin. 389 00:39:46,342 --> 00:39:50,721 -Voithan palkata minut uudestaan. -Niin voinkin. 390 00:39:53,140 --> 00:39:57,520 -Hei sitten. -Hei hei. Paskan marjat. 391 00:40:10,366 --> 00:40:13,994 Kunhan tarkastin tuotteen. 392 00:40:17,456 --> 00:40:19,834 Nähdään. 393 00:40:27,508 --> 00:40:32,430 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? Miten päätös kuuluu? 394 00:40:34,348 --> 00:40:39,186 Ratkaisemme jutun Mannix vastaan Mannix kantajan eduksi- 395 00:40:39,270 --> 00:40:43,732 -ja määräämme Bonnie Mannixin maksamaan korvauksia- 396 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 -35 sentin edestä. 397 00:40:47,153 --> 00:40:51,157 Hyvä valamiehistö, kiitos työstänne. 398 00:40:51,240 --> 00:40:54,618 -Voimmeko valittaa päätöksestä? -Me voitimme. 399 00:40:54,827 --> 00:40:59,165 -Valamiehistö inhosi äijää. -Tämä oli hyvä lopputulos. 400 00:40:59,248 --> 00:41:03,586 Anna nosturin avaimet. Tiedän, että ne ovat sinulla. 401 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 -Kiitos. -Sinun pitää jatkaa elämääsi. 402 00:41:16,515 --> 00:41:17,808 Ihan totta. 403 00:41:18,350 --> 00:41:22,730 Murskasit Porschen. Se vetää melkein vertoja penikselle. 404 00:41:22,813 --> 00:41:28,277 Meidän kaikkien pitää joskus kasvaa aikuiseksi, jopa henkisesti. 405 00:41:28,486 --> 00:41:30,613 Aika on koittanut. 406 00:41:36,994 --> 00:41:39,163 -Mitä?! -Olen toivoton. 407 00:41:39,246 --> 00:41:43,501 -Ihastuit vuokramieheen! -Älä pilkkaa sairaita. 408 00:41:43,584 --> 00:41:47,338 Minähän edistyn. Avaan sydämeni rakkaudelle. 409 00:41:47,546 --> 00:41:52,301 Niin, ja se toimii ihan kuin ruokatorvi. 410 00:41:55,554 --> 00:41:58,807 -Eikö olekin uskomatonta? -Mieti nyt vähän. 411 00:41:59,016 --> 00:42:04,396 Ottaisit mieluummin Kevinin kuin Gregin, mutta Kevin ei suostu- 412 00:42:04,480 --> 00:42:08,776 -joten olet edelleen ilman miestä. 413 00:42:10,611 --> 00:42:13,781 -Sinä naurat. -Niin sinäkin. 414 00:42:13,864 --> 00:42:18,494 Tunnustan, että olen toivoton, mutta onhan se hassua. 415 00:42:19,453 --> 00:42:21,872 Ole jo hiljaa. 35744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.