All language subtitles for Ally.McBeal.S02E19.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 Tulitko hakemaan minut palaveriin? 2 00:00:48,673 --> 00:00:52,010 Miten sait Barry Whiten tänne? 3 00:00:52,093 --> 00:00:55,430 Käytin suhteitani, ja Ling auttoi hiukan. 4 00:00:55,513 --> 00:01:00,393 -Ling vai? -Ling saa hommat hoitumaan. 5 00:01:00,477 --> 00:01:06,816 -Se oli elämäni kohokohta. -Tuota ei ehkä kannata mainostaa. 6 00:01:06,900 --> 00:01:10,153 Sanoin, että en ikinä voi rakastua sinuun. 7 00:01:10,236 --> 00:01:14,407 Olin ehkä väärässä. Olen miettinyt sitä uudestaan. 8 00:01:14,491 --> 00:01:20,330 Miehen sydämeen pääsee eri tavoin. En halua sinne Barry Whiten avulla. 9 00:01:20,413 --> 00:01:24,375 Mitä jos vain kävisimme treffeillä? 10 00:01:25,627 --> 00:01:30,632 Minulla on iso juttu meneillään. Romantiikka ei nyt oikein iske. 11 00:01:37,472 --> 00:01:40,892 Hän ei huomannut muutosta. 12 00:03:04,225 --> 00:03:06,644 -Ei! -Kyllä! 13 00:03:06,728 --> 00:03:10,273 -En tule oikeuteen koristukseksi! -Voit tehdä jotain. 14 00:03:10,356 --> 00:03:13,610 En halua osallistua tähän juttuun. 15 00:03:13,693 --> 00:03:17,030 Olen vähän pettynyt sinuun, Nelle. 16 00:03:17,113 --> 00:03:22,202 {\an8}Siinä meni itsetunto. Elän hyväksyntäsi varassa. Se oli vitsi. 17 00:03:22,285 --> 00:03:27,749 {\an8}-Kun puolustamme toista lakifirmaa... -Se syrjii naisia! 18 00:03:27,832 --> 00:03:32,420 {\an8}Rakastan naisia, mutta jos perustaa firman ja palkkaa väkeä- 19 00:03:32,503 --> 00:03:36,549 {\an8}-ja saa valita miehen tai naisen... Älä nyt viitsi. 20 00:03:36,633 --> 00:03:38,676 Mitä sinä tarkoitat? 21 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 {\an8}-Ally, älä nyt viitsi! -Mitä? 22 00:03:41,596 --> 00:03:47,310 {\an8}Kuukautiset pilaavat kolme päivää kuussa ja PMS vielä yhden. 23 00:03:47,393 --> 00:03:52,065 Naiset viettävät vessassa 3,2 tuntia kuussa meikkaamassa. 24 00:03:52,148 --> 00:03:55,610 {\an8}Sinkut haluavat vain tavata miehen. 25 00:03:55,693 --> 00:03:59,530 {\an8}Ally, voisimme viedä sinut sinne todistusaineistoksi. 26 00:04:02,075 --> 00:04:06,204 {\an8}Entä Georgia? Hän voisi istua pöydässäsi. 27 00:04:06,287 --> 00:04:10,291 {\an8}Georgialla on kiireitä. Ei pakoteta Georgiaa. 28 00:04:10,375 --> 00:04:13,711 {\an8}-Tämä on mahtavaa. -Minä voin tehdä sen. 29 00:04:13,795 --> 00:04:16,923 Et ole nainen. Salaatko minulta jotain? 30 00:04:17,006 --> 00:04:23,554 {\an8}Perusteemme ovat aika hurjat. Olen paras esittämään outoja argumentteja. 31 00:04:23,638 --> 00:04:28,393 -Mitkä perusteet ovat? -Nainen on luonnostaan heikompi. 32 00:04:28,476 --> 00:04:30,270 Voi taivas! 33 00:04:33,231 --> 00:04:35,942 Se siitä. Mennään. 34 00:04:43,449 --> 00:04:45,243 {\an8}-Onko minulle viestejä? -Ei. 35 00:04:45,326 --> 00:04:48,830 {\an8}-Elaine? -Sanoin, että ei ole. 36 00:04:48,913 --> 00:04:51,082 {\an8}Voisitko katsoa minuun päin? 37 00:04:56,838 --> 00:04:59,465 {\an8}-Mikä sinulla on? -Ei mikään. 38 00:04:59,549 --> 00:05:02,760 {\an8}-Se on ihan tyhmää. -Kerro. 39 00:05:02,844 --> 00:05:06,723 {\an8}Olen harjoitellut huomista tanssikarsintaa varten. 40 00:05:06,806 --> 00:05:12,270 {\an8}Parini loukkaantui eikä tule. Se ei ole iso juttu, mutta... 41 00:05:12,353 --> 00:05:16,190 {\an8}-Emmekö löydä uutta? -Huomiseksiko? 42 00:05:16,274 --> 00:05:21,487 {\an8}Minua nolottaa itkeä tällaista. Se on tyhmää. Anteeksi. 43 00:05:30,538 --> 00:05:34,000 Olin ollut siellä 5 vuotta, kun tulin raskaaksi. 44 00:05:34,083 --> 00:05:38,588 -Jatkoitteko työntekoa? -8. kuulle asti. 45 00:05:38,671 --> 00:05:41,257 -Jäin äitiyslomalle. -Milloin palasitte? 46 00:05:41,341 --> 00:05:44,552 -4 kuukauden päästä synnytyksestä. -Miten kävi? 47 00:05:44,635 --> 00:05:48,806 Oletin, että minusta tehdään seuraavaksi osakas- 48 00:05:48,890 --> 00:05:52,935 -mutta sain tietää, ettei niin käykään. 49 00:05:53,019 --> 00:05:58,358 -Oliko työpanoksenne huonontunut? -Se johtui äitiydestä. 50 00:05:58,441 --> 00:06:00,860 Anteeksi. Yritän pysyä kärryillä. 51 00:06:00,943 --> 00:06:04,822 -Oletteko huono äiti? -En ole. Miten kehtaatte? 52 00:06:04,906 --> 00:06:07,700 -Vuoronne tulee kyllä. -Tulla äidiksi, vai? 53 00:06:07,784 --> 00:06:10,661 Istukaa! 54 00:06:10,745 --> 00:06:13,956 Osakkuuden evääminen oli rangaistus. 55 00:06:14,040 --> 00:06:18,044 Osakkuus luvattiin. Lapseni synnyttyä se peruttiin. 56 00:06:18,127 --> 00:06:23,674 Muita syitä ei ollut. Näin kävi kuudelle muulle firman naiselle. 57 00:06:23,758 --> 00:06:27,845 Kun kollegani kysyi, oletteko huono äiti... 58 00:06:27,929 --> 00:06:30,973 -...vastasitte aika pian. -Se ei ole totta. 59 00:06:31,057 --> 00:06:35,520 Teettekö tyttärellenne aamiaista? Viettekö hänet kouluun? 60 00:06:35,603 --> 00:06:41,192 Oletteko kotona kuudelta? Käytte kolmena päivänä kotona lounaalla. 61 00:06:41,275 --> 00:06:46,155 Ennen lasta menitte töihin seitsemältä, söitte töissä- 62 00:06:46,239 --> 00:06:49,033 -ja olitte siellä yhdeksään asti. 63 00:06:49,117 --> 00:06:53,204 -Eikö totta? -Lapset muuttavat tilannetta. 64 00:06:53,287 --> 00:06:57,834 Aivan niin. Tilanne on erilainen kuin osakkuutta luvattaessa. 65 00:06:57,917 --> 00:07:03,005 -Uurastan silti kovasti. -Teette vähemmän tunteja. 66 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 Olen äiti. 67 00:07:05,925 --> 00:07:11,264 Osakkuutta ei saa evätä äitiyden takia. Se on syrjintää. 68 00:07:11,347 --> 00:07:16,477 Jospa perusteena on työhön käytettyjen tuntien määrä. 69 00:07:16,561 --> 00:07:19,605 Onko sekin syrjintää? 70 00:07:22,942 --> 00:07:27,155 En selittele Allyn suutelemista. Sanon vain... 71 00:07:27,238 --> 00:07:29,907 -Sanoiko hän jotain? -Ihan kuin olisin roisto! 72 00:07:29,991 --> 00:07:34,537 40 % ukkomiehistä pettää. Minä vain suutelin! 73 00:07:34,620 --> 00:07:39,834 -Puolustelet itseäsi edelleen. -Kerron lieventäviä asianhaaroja! 74 00:07:39,917 --> 00:07:44,172 Miesten sukuvietti on vahvempi. Puututko tähän ikinä? 75 00:07:44,255 --> 00:07:48,926 -Haluatko sitä? Hakkaisin sinut. -Sinun kuuluu olla puolueeton! 76 00:07:49,010 --> 00:07:53,389 Olen puolueettomana tällainen. Olet hirveä ihminen. 77 00:07:53,473 --> 00:07:59,645 Olet hirveä Georgialle ja Allylle ja sitten sinä nynny vielä tunnustat. 78 00:07:59,729 --> 00:08:05,693 -En viitsi edes aloittaa tätä. -Onkohan käsittely oikeudenmukaista? 79 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 Soitin jokaiselle swingkurssille. Ehkä joku opettaja tulisi. 80 00:08:13,367 --> 00:08:17,163 Kaikki ovat jo mukana kilpailussa. Kiitos silti. 81 00:08:17,246 --> 00:08:19,832 Kai me jonkun löydämme. 82 00:08:19,916 --> 00:08:24,670 Osaan tanssia swingiä. Tanssin sitä isän kanssa. 83 00:08:24,754 --> 00:08:30,092 -Osaatko swingiä? -Ettekö tajua? Osaan mitä tahansa. 84 00:08:30,176 --> 00:08:35,890 -Saavatko kaksi naista olla pari? -Viime vuonna oli yksi transvestiitti. 85 00:08:35,973 --> 00:08:41,103 -Oletko ikinä pukeutunut mieheksi? -Ei, se on aivan... 86 00:08:41,187 --> 00:08:44,232 Sinulla ei ole mitään menetettävää. 87 00:08:44,315 --> 00:08:49,570 Jos olet tanssinut ennen... Mitä minä horisen? Ei se käy. 88 00:08:49,654 --> 00:08:54,659 Pelkkä ajatuskin piristi sinua. Etkö kuullut omaa ääntäsi? 89 00:08:54,742 --> 00:09:00,957 Yrittäkää. Pääsette ehkä jatkoon. Parisi voi toipua kilpailuun mennessä. 90 00:09:04,835 --> 00:09:09,715 Seitsemältä naiselta evättiin osakkuus, kun he tulivat raskaiksi. 91 00:09:09,799 --> 00:09:15,429 -Miten voimme jatkaa tätä? -He eivät enää suoriutuneet työstä. 92 00:09:15,513 --> 00:09:20,101 Koska he ovat äitejä, vai? Onko tuo sinusta hyväksyttävää? 93 00:09:20,184 --> 00:09:23,854 Miksei olisi? 94 00:09:23,938 --> 00:09:27,733 -Jonain päivänä, kun sinä... -Niin mitä? 95 00:09:29,068 --> 00:09:31,153 Etkö aio koskaan hankkia lasta? 96 00:09:33,948 --> 00:09:38,327 Onko teistä selvää, että kaikki naiset haluavat lapsia? 97 00:09:39,620 --> 00:09:44,333 -On. -Yllätys, yllätys. Kaikki eivät halua. 98 00:09:48,045 --> 00:09:50,715 -Mitä nyt? -Etkö ikinä? 99 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 En. 100 00:09:54,176 --> 00:09:56,762 Mitä? 101 00:09:56,846 --> 00:10:02,852 Kun näin sinut ensi kertaa, halusin vain rynnätä ikuistamaan geenisi. 102 00:10:02,935 --> 00:10:06,188 En halua lapsia. Valitan. 103 00:10:08,899 --> 00:10:14,030 -Minun pitää harkita tätä hetki. -Niin minunkin. 104 00:10:43,225 --> 00:10:48,648 -Mitä hän tekee? -Hän valmistautuu. Hän kuulee kellot. 105 00:10:48,731 --> 00:10:52,401 John? Kuuluuko kellojen ääni? 106 00:10:52,485 --> 00:10:56,113 Kellojen ääni kuuluu takuulla. Siinä kuulitte. 107 00:11:01,994 --> 00:11:06,791 -John. -Renee... Mitä nyt? 108 00:11:06,874 --> 00:11:10,961 Näytät erilaiselta. Ehkä se johtuu siitä, että täytit 35. 109 00:11:11,045 --> 00:11:14,465 -Huomasit muutoksen. -Minkä muutoksen? 110 00:11:15,758 --> 00:11:18,386 Ehkä meidän pitäisi mennä ulos. 111 00:11:18,469 --> 00:11:21,305 -Onko sinussa naista siihen? -Mihin? 112 00:11:22,390 --> 00:11:24,600 Mennäänkö treffeille vai ei? 113 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Mennään. 114 00:11:31,399 --> 00:11:34,443 Menen käsittelyyn. Sovitaan aika myöhemmin. 115 00:11:37,655 --> 00:11:40,408 -Miten seksi sujuu? -Anteeksi mitä? 116 00:11:40,491 --> 00:11:44,453 -Miten se on sujunut? -Joka terapeutti puhuu seksistä. 117 00:11:44,537 --> 00:11:49,625 Freud oli pervo. Kysymys on helppo. Miten seksi sujuu? 118 00:11:49,709 --> 00:11:53,629 Seksi heijastaa muita asioita. Viis yksityiskohdista. 119 00:11:53,713 --> 00:11:57,591 Onko se hyvää, huonoa vai yhdentekevää tai jotain? 120 00:11:57,675 --> 00:11:59,885 Se on yhdentekevää. 121 00:12:01,095 --> 00:12:05,141 -Georgia? -Minusta se on "tai jotain". 122 00:12:05,224 --> 00:12:09,061 Meillä on siis ongelma. Billy, käsitellään sinut ensin. 123 00:12:09,145 --> 00:12:12,690 Onko peniksessäsi jotain vikaa? 124 00:12:15,735 --> 00:12:19,989 Naisilla on oikeus hankkia lapsia, mutta kun he tekevät sen- 125 00:12:20,072 --> 00:12:22,908 -tärkeysjärjestys muuttuu ja firma kärsii. 126 00:12:22,992 --> 00:12:27,037 Ymmärrättehän, että äitiys on vaativaa? 127 00:12:27,121 --> 00:12:32,585 Romaanin teko on vaativaa, samoin sairauden vastainen taistelu- 128 00:12:32,668 --> 00:12:38,424 -ja talon rakentaminen. Kotona voi tehdä paljonkin. 129 00:12:38,507 --> 00:12:41,260 Minua kiinnostaa se, miten työ hoituu. 130 00:12:41,343 --> 00:12:47,892 -Ja kun naisista tulee äitejä... -He eivät ole yhtä tuottavia. 131 00:12:47,975 --> 00:12:52,772 He eivät ole yhtä luotettavia. Sairas lapsi menee neuvottelun edelle. 132 00:12:52,855 --> 00:12:55,524 Tärkeysjärjestys muuttuu. 133 00:12:55,608 --> 00:13:00,529 -Ettekö voi sopeutua siihen? -Sopeutuisin mielelläni. 134 00:13:00,613 --> 00:13:05,284 -Lakifirmojen kilpailu on tiukkaa. -Kertokaa toki siitä. 135 00:13:05,367 --> 00:13:11,957 Parhaiten menestyvät ne, joiden osakkaat tekevät viikonloputkin töitä. 136 00:13:12,041 --> 00:13:18,798 Jos teen poikkeuksia äitien kohdalla, miehet voivat haastaa minut oikeuteen. 137 00:13:18,881 --> 00:13:22,051 Entä isät, jotka haluavat tehdä vähemmän töitä? 138 00:13:22,134 --> 00:13:27,223 Se sopii, mutta he eivät pääse osakkaiksi. Kysymys on valinnoista. 139 00:13:27,306 --> 00:13:33,562 Ymmärrän ja ihailen naisia, jotka haluavat äidiksi. Se on fiksua. 140 00:13:33,646 --> 00:13:37,024 Toimistossani edetään meriittien perusteella. 141 00:13:37,107 --> 00:13:41,946 Miksi naisten, äitien, pitäisi saada erikoiskohtelua? 142 00:13:43,030 --> 00:13:47,409 Kysyittekö mrs Harperilta, aikooko hän perustaa perheen? 143 00:13:47,493 --> 00:13:50,746 En. Laki ei salli sitä kysymystä. 144 00:13:50,830 --> 00:13:55,376 Palkkaatte varmuuden vuoksi mieluummin miehiä. 145 00:13:55,459 --> 00:14:01,841 -Tasaveroisista valitsen miehen. -Kiitos. Vastasitte jo. 146 00:14:01,924 --> 00:14:06,595 Vastustan tuollaista kieroa päämieheni sanojen vääristelyä. 147 00:14:06,679 --> 00:14:10,266 Tuo nainen on kiero sanojen vääristelijä. 148 00:14:10,349 --> 00:14:12,810 Vastalause! 149 00:14:16,605 --> 00:14:21,819 Anteeksi. Se aktivoituu äänestä. Voimakas vastalause... 150 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 Mr Cage! 151 00:14:28,909 --> 00:14:33,497 Saanko ehdottaa jotain? Syydä kantajalle rahaa. 152 00:14:33,581 --> 00:14:35,791 En halua sopia juttua. 153 00:14:35,875 --> 00:14:40,754 Olitte naisvastainen. Olette mennyttä miestä. 154 00:14:40,838 --> 00:14:44,967 Heidän pitää todistaa, että nainen ansaitsi osakkuuden. 155 00:14:45,050 --> 00:14:48,137 -Kuulitko hänen lausuntonsa? -Kuulin. Entä sinä? 156 00:14:48,220 --> 00:14:53,058 Seuraavana tulee se feministi. Katsotaan, miten hänestä selvitään. 157 00:15:05,529 --> 00:15:08,032 5, 6, 7, 8. 158 00:15:08,115 --> 00:15:10,951 Improvisoimmeko vai tanssimmeko yhdessä? 159 00:15:11,035 --> 00:15:14,830 -Sekä että. -Hän on hyvä. Ling, olet hyvä. 160 00:15:14,914 --> 00:15:18,459 Sanoinhan, että olen hyvä. 161 00:15:18,542 --> 00:15:22,713 Alan väsyä. Kuntoni voi olla ongelma. 162 00:15:22,796 --> 00:15:27,593 Sinun pitää olla kunnossa. Tempo on kova. 163 00:15:27,676 --> 00:15:30,262 -Muutin mieleni. -Mitä? 164 00:15:30,346 --> 00:15:33,641 Unohdin, että tässä tulee hiki. 165 00:15:33,724 --> 00:15:39,271 -Olet tarpeeksi hyvä. Jos vien... -Riski on liian iso. 166 00:15:39,355 --> 00:15:44,276 Keuhkojani korventaa, ja minulle alkaa tulla rakko. 167 00:15:44,360 --> 00:15:48,572 Olin väärässä. En pystykään kaikkeen. 168 00:15:50,866 --> 00:15:55,120 Tiedän, että intohimon hiipuminen on luonnollista. 169 00:15:55,204 --> 00:15:58,874 -Intohimosi loppui noin vain. -Minunko? 170 00:15:58,958 --> 00:16:01,418 Rakastelemme aina sängyssä. 171 00:16:01,502 --> 00:16:04,797 Milloin viimeksi rakastelimme kolmesti viikossa? 172 00:16:04,880 --> 00:16:10,344 -Minä saan aina tehdä aloitteen. -Mistä lähtien se on ollut ongelma? 173 00:16:10,427 --> 00:16:16,809 Et pidä siitä, että kourin sinua. En pidä siitä, ettet ikinä kouri minua. 174 00:16:16,892 --> 00:16:23,649 Sinusta tämä ehkä liittyy Allyyn, mutta minä putosin jo kärryiltä. 175 00:16:23,732 --> 00:16:27,611 Georgian ja minun välille on tullut railo. 176 00:16:27,695 --> 00:16:31,073 Mietin, tapahtuuko kaikille pareille niin. 177 00:16:31,156 --> 00:16:35,953 Ally ja minä olemme ainoa pari, johon voin meitä vertailla. 178 00:16:36,036 --> 00:16:39,081 Sinä ja minä... Hän oli... 179 00:16:39,164 --> 00:16:42,918 Mietin kai, tulisiko meidän välillemme railo. 180 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 Mietin tai ihmettelen- 181 00:16:45,587 --> 00:16:50,926 -liittyikö suuteleminen siihen, että pelkään menettäväni sinut. 182 00:16:54,763 --> 00:16:57,182 Anteeksi. 183 00:16:57,266 --> 00:17:00,644 -Haluan tavata sen Allyn. -Miksi? 184 00:17:00,728 --> 00:17:05,899 Kehittelen yhtä teoriaa. Siitä olisi paljon apua. 185 00:17:08,277 --> 00:17:11,864 -Hänen nimensä on Margaret Camaro. -Kuka hän on? 186 00:17:11,947 --> 00:17:16,201 Hän on kantajan todistaja ja parhaita naisasianaisia. 187 00:17:16,285 --> 00:17:21,040 Hän tekee päämiehestämme sovinismin malliesimerkin. 188 00:17:21,123 --> 00:17:27,004 -Miten hän tähän liittyy? -Hän ruotii työvoiman palkkaamista. 189 00:17:27,087 --> 00:17:31,592 Kuunnelkaa tarkkaan. Poughkeep... Sopikaa. 190 00:17:31,675 --> 00:17:36,889 -Jos et kykene auttamaan... -Ensin on nähtävä tosiasiat. 191 00:17:36,972 --> 00:17:41,101 -Näen ne, kiitos vain. -Miksi olet noin dogmaattinen? 192 00:17:41,185 --> 00:17:46,482 -En ole dogmaattinen! -Päämiehemme ei halua sopia. 193 00:17:46,565 --> 00:17:50,319 En pelkää todistajaa. Osaan käsitellä kovia naisia. 194 00:17:58,202 --> 00:18:03,957 -Tulit kerjäämään. -Tiedät, miten kovasti se kirpaisee. 195 00:18:04,041 --> 00:18:08,545 Kilpailu on Elainelle tärkeä. Älä kysy, miksi. 196 00:18:08,629 --> 00:18:13,592 -Hän ärsyttää minua. -Kaikki ärsyttävät sinua. 197 00:18:13,675 --> 00:18:17,304 Me olemme asianajajia. 198 00:18:17,387 --> 00:18:22,935 Saamme joskus tehdä tärkeitä asioita. Ajattele Elainen elämää. 199 00:18:23,018 --> 00:18:28,065 Siihen on syynsä, että hän keksii kasvorintsikoita- 200 00:18:28,148 --> 00:18:31,485 -ja pimeässä loistavia kondomeja. 201 00:18:31,568 --> 00:18:37,950 -Kasvorintsikoista voi tulla hitti. -Tiedät kyllä, mitä tarkoitan. 202 00:18:38,033 --> 00:18:40,244 Elaine... 203 00:18:40,327 --> 00:18:43,956 Hänessä on jotain vähän säälittävää. 204 00:18:44,039 --> 00:18:47,960 Jos kilpailu voi auttaa häntä... 205 00:18:48,043 --> 00:18:53,173 En minä tiedä. Ehkä hänelle tulee parempi mieli. 206 00:18:54,550 --> 00:18:56,844 Elaine... 207 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 Tarkastin, ettei jalkoja näkynyt. 208 00:19:02,933 --> 00:19:06,854 Säälittävä Elaine pitää aina jalkansa ylhäällä. 209 00:19:11,275 --> 00:19:14,903 Hän kiittää onneaan, kun olet hänen ystävänsä. 210 00:19:29,668 --> 00:19:33,714 Ristikuulustelusi hermostuttaa minua. 211 00:19:33,797 --> 00:19:36,758 Miksi kaikki epäilevät minua? Olen osakas. 212 00:19:36,842 --> 00:19:40,512 Feministit ovat vihaisina erityisen teräviä. 213 00:19:40,596 --> 00:19:43,891 Hoidan ilkeät naiset. Lingkin on sulaa vahaa. 214 00:19:43,974 --> 00:19:49,271 -Se polvitaivejuttu, jota teet... -Mitä siitä? 215 00:19:49,354 --> 00:19:52,900 -Minulla on treffit Reneen kanssa. -Mitä? 216 00:19:54,943 --> 00:19:58,864 -Sinä ja Renee, vai? -Opetatko sen minulle? 217 00:19:58,947 --> 00:20:03,911 -Se voi olla vaarallinen. -Näytä nyt, hitto soikoon! 218 00:20:06,788 --> 00:20:12,586 -Yritin saada Lingin tanssimaan. -Olit oikein vakuuttava. 219 00:20:12,669 --> 00:20:14,671 Elaine... 220 00:20:14,755 --> 00:20:17,966 En ole koskaan pyytänyt sääliäsi. 221 00:20:18,050 --> 00:20:22,930 En halua sääliäsi enkä myöskään siedä sitä. 222 00:20:23,013 --> 00:20:26,016 En minä sääli sinua. 223 00:20:26,099 --> 00:20:29,019 Älä enää loukkaa minua valehtelemalla. 224 00:20:31,813 --> 00:20:34,233 Tiedätkö, mikä sinun ongelmasi on? 225 00:20:34,316 --> 00:20:37,486 Sinä olet elitistinen snobi. 226 00:20:38,320 --> 00:20:40,197 Oletko tosiaan sitä mieltä? 227 00:20:41,448 --> 00:20:45,744 Oletko mielestäni pahansuopa? Et. Yritit auttaa minua. 228 00:20:45,827 --> 00:20:49,831 Teit sen, koska olit myötätuntoinen. 229 00:20:49,915 --> 00:20:56,255 Et tajua, että kaikki eivät halua asianajajiksi tai hienoon ammattiin. 230 00:20:56,338 --> 00:20:59,883 Minusta on mukavaa olla sihteeri. 231 00:20:59,967 --> 00:21:03,178 Minulle jää aikaa muuhunkin. 232 00:21:03,262 --> 00:21:07,557 Voin tanssia ja keksiä typeriä kasvorintsikoitani. 233 00:21:08,392 --> 00:21:11,895 Olen pahoillani, jos tuotan sinulle pettymyksen- 234 00:21:11,979 --> 00:21:15,148 -mutta nautin elämästäni. 235 00:21:28,328 --> 00:21:32,416 Jos se on totta ja jos Ling haluaa... 236 00:21:34,167 --> 00:21:37,838 ...niin sinun pitäisi tanssia. 237 00:21:45,429 --> 00:21:49,683 On helppo tajuta, ettei äiti voi tehdä yhtä paljon töitä. 238 00:21:49,766 --> 00:21:53,562 Pohjimmiltaan on kysymys siitä- 239 00:21:53,645 --> 00:21:58,025 -että nykyään pitää tehdä 14 tunnin työpäiviä. 240 00:21:58,108 --> 00:22:01,695 Puolustuksen mukaan todellisuus on sitä. 241 00:22:01,778 --> 00:22:06,199 Sitä vaalivat miehet miesten hallitsemilla työpaikoilla. 242 00:22:06,283 --> 00:22:09,202 Naiset synnyttävät lapsia. 243 00:22:09,286 --> 00:22:15,292 Tarkoitatteko siis, että 14 tunnin työpäivä edistää epätasa-arvoa? 244 00:22:15,375 --> 00:22:19,087 Ilman muuta. Se on syrjintää. 245 00:22:19,171 --> 00:22:24,217 Ennen työ- ja kotielämä olivat tasapainossa. 246 00:22:24,301 --> 00:22:30,891 Nykyinen epätasapaino syrjii naisia, jotka haluavat myös olla äitejä. 247 00:22:30,974 --> 00:22:34,478 Epätasapainon ovat luoneet miehet. 248 00:22:34,561 --> 00:22:41,318 -Tehän menestytte työssänne. -Niin, mutta minulla ei ole lapsia. 249 00:22:41,401 --> 00:22:45,947 -Te näytättekin mieheltä, eikö totta? -Anteeksi mitä? 250 00:22:46,031 --> 00:22:49,076 -Oletteko lesbo? -Vastalause! 251 00:22:49,159 --> 00:22:53,038 -Pidän lesboista, etenkin pareittain. -Asianajaja! 252 00:22:53,121 --> 00:22:58,377 Monet homoseksuaalisuutensa kiistävät lesbot yrittävät väittää- 253 00:22:58,460 --> 00:23:03,215 -etteivät he pidä miehistä, koska nämä ovat pahoja. 254 00:23:03,298 --> 00:23:08,804 Viha värittää heidän mielipiteitään. Tässä voi olla kyse siitä. 255 00:23:08,887 --> 00:23:15,102 Jos hän on miehiä vihaava lesbo, oikeudella on oikeus tietää se. 256 00:23:15,185 --> 00:23:20,857 Mr Fish, oikeus ei edes vastaa tuollaiseen ahdasmielisyyteen. 257 00:23:22,776 --> 00:23:25,112 -Oletteko ollut aviossa? -Vastalause! 258 00:23:25,195 --> 00:23:28,448 Hän jaarittelee miehistä ja miesten maailmasta. 259 00:23:28,532 --> 00:23:31,743 Onko se tiedettä vai huhua? Oletteko saanut miestä? 260 00:23:31,827 --> 00:23:38,083 Puhutteko noin, koska olette ollut miehen kanssa vai koska ette ole? 261 00:23:38,166 --> 00:23:41,962 Camarohan on muuten urheiluauto. 262 00:23:42,045 --> 00:23:47,592 -Kollegani harhautuu. Saanko jatkaa? -Ilomielin. 263 00:23:56,351 --> 00:24:03,233 Miss Camaro, mielestänne päämieheni on syyllinen 14 tunnin työpäiviin. 264 00:24:03,316 --> 00:24:10,282 Väitän, että laki- ja muut firmat ovat kehittyneet instituutioiksi- 265 00:24:10,449 --> 00:24:15,328 -joissa on tehtävä niin paljon töitä. Töissä käyvä äiti... 266 00:24:15,412 --> 00:24:19,416 -Tämä ei enää jaksa kiinnostaa. -Vastalause! 267 00:24:19,499 --> 00:24:23,503 -Oletteko tavannut kantajan? -Pikaisesti. 268 00:24:23,587 --> 00:24:28,216 -Tunnetteko hänen työnsä tason? -En. 269 00:24:28,300 --> 00:24:31,720 Sanotte silti, että hänestä pitäisi tehdä osakas. 270 00:24:31,803 --> 00:24:37,017 Häntä ei pidä sivuuttaa siksi, että hän on äiti. 271 00:24:37,100 --> 00:24:41,438 -Te siis ette ole äiti? -En. En ole. 272 00:24:41,521 --> 00:24:45,692 Onko teitä tietääksenne koskaan kutsuttu äidiksi? 273 00:24:50,780 --> 00:24:52,824 Haluaako hän tavata minut? 274 00:24:52,908 --> 00:24:55,535 -Hänellä on teoria. -Mikä teoria? 275 00:24:55,619 --> 00:25:00,707 Ne, jotka eivät halua suhteeseen, turvautuvat naimisissa oleviin- 276 00:25:00,790 --> 00:25:04,044 -koska se ei johda mihinkään. Olet ehkä sellainen. 277 00:25:04,127 --> 00:25:06,171 Ihanko totta? 278 00:25:06,254 --> 00:25:09,966 Voisitko tulla? Tulin sinun terapeuttisi luo. 279 00:25:10,050 --> 00:25:12,010 Mutta silti... Ei käy! 280 00:25:12,093 --> 00:25:16,389 Pilasit avioliittoni, mutta et auta sen korjaamisessa! 281 00:25:21,394 --> 00:25:25,273 Tuo oli törkeästi sanottu. 282 00:25:28,068 --> 00:25:30,445 Kuule nyt. 283 00:25:31,821 --> 00:25:37,744 Yritän paikata välini Georgian kanssa. Jos tulisit sinne... 284 00:25:38,578 --> 00:25:40,914 Olen samaa mieltä. Se on kai hullu ajatus. 285 00:25:40,997 --> 00:25:45,001 En edes pidä siitä naisesta. Hän haluaa hakata minut. 286 00:25:45,085 --> 00:25:49,214 Voisit edes yrittää. Tulin Tracyn luo, kun pyysit. 287 00:25:51,174 --> 00:25:54,678 Se ei kuulosta kovin järkevältä. 288 00:25:55,595 --> 00:25:59,599 Emme ole käyttäytyneet kovin järkevästi, vai mitä? 289 00:26:05,021 --> 00:26:08,900 Kysyn Tracylta, mitä mieltä hän on. 290 00:26:19,619 --> 00:26:22,372 Voinko auttaa? 291 00:26:23,373 --> 00:26:26,084 Ling, sinäkö se olet? 292 00:26:26,167 --> 00:26:30,046 Onko meillä mahdollisuuksia? Sano ihan rehellisesti. 293 00:26:30,130 --> 00:26:34,509 -En tee mitään, missä en voi voittaa. -Ei sinun tarvitse. 294 00:26:34,593 --> 00:26:39,389 -Haluan tulla, mutta haluan voittaa. -Sitten aletaan treenata. 295 00:26:39,472 --> 00:26:42,309 -Mennään meille. -Pidä kiirettä. 296 00:27:12,172 --> 00:27:16,051 -Kysyitkö, onko häntä sanottu äidiksi? -Hän oli ilkeä. 297 00:27:16,134 --> 00:27:19,846 Te molemmat menitte liian pitkälle. 298 00:27:19,929 --> 00:27:23,808 -Se oli oikein sille naiselle. -Olipa kivasti sanottu. 299 00:27:23,892 --> 00:27:28,229 Sinä ja Nelle voitte varmaan jutella tanssilattialla. 300 00:27:28,313 --> 00:27:32,317 Nuori, vaalea heltta. Mennään. 301 00:27:35,945 --> 00:27:40,116 -Ovatko nämä ne treffit? -Eikö tämä ole tarpeeksi jännää? 302 00:27:40,200 --> 00:27:44,454 -Toivon, että minussa on naista tähän. -Samoin. 303 00:27:51,503 --> 00:27:54,631 Mitä sinä teet? Mitä tämä oikein on? 304 00:27:54,714 --> 00:27:58,635 Mitä tämä on, vai mitä tämä oikein on? 305 00:27:58,718 --> 00:28:01,763 John... 306 00:28:08,478 --> 00:28:11,147 -Mitä hän tekee? -John vai? 307 00:28:11,231 --> 00:28:14,734 Hän hivelee polvitaivetta. Hän on muuttunut. 308 00:28:17,362 --> 00:28:21,241 Oikeudenkäynti jatkuu. Meidän pitäisi valmistautua. 309 00:28:21,324 --> 00:28:24,411 Älä viitsi. Sehän olisi kuin oikeaa elämää. 310 00:28:30,917 --> 00:28:34,629 -Voi taivas. -Minun pitäisi ehkä lopettaa. 311 00:28:36,172 --> 00:28:40,927 Tapan sinut, jos lopetat. Voi hyvä luoja... 312 00:28:41,010 --> 00:28:44,597 -Katso minua, kun sanot sen. -Voi hyvä luoja. 313 00:28:45,515 --> 00:28:47,434 Vedä minut poveasi vasten. 314 00:29:24,179 --> 00:29:29,309 Olemme D-ryhmässä. Vuoromme on tunnin, ehkä kahden päästä. 315 00:29:29,392 --> 00:29:31,895 Mennäänkö jonnekin treenaamaan? 316 00:29:34,063 --> 00:29:38,318 Minun pitää... Olen varannut ajan. 317 00:29:38,401 --> 00:29:44,115 -Billyn ja Georgian terapeutilta. -Palaan, ennen kuin tanssitte. 318 00:29:50,455 --> 00:29:53,583 -Oletko kunnossa? -Olen. 319 00:29:53,666 --> 00:29:58,421 -Et näytä kovin rennolta. -Olen kunnossa. 320 00:30:06,304 --> 00:30:11,559 7 naista oli tarjolla osakkaaksi. Heistä tuli äitejä, ei osakkaita. 321 00:30:11,643 --> 00:30:16,731 Kaava on ilmiselvä samoin kuin todistajan lausunto. 322 00:30:16,815 --> 00:30:20,235 Hänellä on negatiivinen asenne naisiin. 323 00:30:20,318 --> 00:30:25,865 Marianne Harper uhrasi kuusi vuotta Biblico, Hutchings & Goldille. 324 00:30:25,949 --> 00:30:31,454 Häntä rangaistiin, koska hänestä tuli äiti. Kuulitte sen itse. 325 00:30:34,415 --> 00:30:39,671 Naiset haluavat nykyään kaiken. He haluavat sekä uran että perheen. 326 00:30:39,754 --> 00:30:45,885 Huipulle nousseet miehet ovat uhranneet osan perhe-elämästä. 327 00:30:45,969 --> 00:30:50,473 Naiset eivät voi tehdä niin. Sitä ei voi ajatellakaan. 328 00:30:50,557 --> 00:30:53,393 Meidän täytyy huolehtia lapsista. 329 00:30:53,476 --> 00:30:59,357 Nainen, jolla on lapsia ja joka tekee 14 tunnin päiviä, on huono äiti. 330 00:30:59,440 --> 00:31:05,864 Kantajan todistaja miss Camaro ilmoittaa, että 14 tunnin työpäivä- 331 00:31:05,947 --> 00:31:08,408 -on naisten syrjintää. 332 00:31:10,910 --> 00:31:15,248 Kaikkein ennakkoluuloisinta on kuitenkin se- 333 00:31:15,331 --> 00:31:19,460 -että jokaisen naisen oletetaan haluavan äidiksi. 334 00:31:19,544 --> 00:31:24,549 Se on ahdasmielisyyttä. Kaikki eivät halua lasta. 335 00:31:24,632 --> 00:31:27,719 Entä naiset, jotka tekevät 14 tunnin päiviä? 336 00:31:27,802 --> 00:31:33,850 Pitäisikö heidän luopua eduista äitien hyväksi? Onko se reilua? 337 00:31:33,933 --> 00:31:37,478 Kantaja ei pyydä tasapuolista kohtelua. 338 00:31:37,562 --> 00:31:40,398 Hän pyytää erikoiskohtelua. 339 00:31:40,481 --> 00:31:47,196 Ei siinä mitään, jos nainen haluaa tehdä lapsia ja perustaa perheen. 340 00:31:47,280 --> 00:31:54,078 On sellaisiakin naisia, jotka haluavat osakkaaksi samoin ehdoin kuin miehet. 341 00:31:58,625 --> 00:32:02,879 Vähensitte työtuntejanne, koska tulitte äidiksi. 342 00:32:02,962 --> 00:32:06,174 Se tuottaa varmasti suurta iloa. 343 00:32:06,257 --> 00:32:10,762 Minä taas halusin keskittyä työhön ja unohtaa perheen. 344 00:32:10,845 --> 00:32:15,934 Oletan, että hänelle voitaisiin suoda- 345 00:32:16,017 --> 00:32:21,814 -samat palkkiot ja etuoikeudet, joita minä saan työssäni. 346 00:32:21,898 --> 00:32:25,652 Sitä ei kuitenkaan voi sanoa reiluksi. 347 00:32:36,454 --> 00:32:42,919 -Olet paljon pienempi kuin luulin. -Tämä ei ole erityisen mukavaa. 348 00:32:43,002 --> 00:32:46,214 Ei pidäkään olla, kodinrikkoja. 349 00:32:46,297 --> 00:32:50,218 -Miksi suutelit ukkomiestä? -Syytätkö minua? 350 00:32:50,301 --> 00:32:55,139 -Pikku pusuhuuli on olevinaan uhri. -Nyt riittää! 351 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 -Olet hänen puolellaan. -Enkä ole. 352 00:32:57,725 --> 00:32:59,394 -Suojelet häntä. -Enkä! 353 00:32:59,477 --> 00:33:02,689 -Voit mennä, Abby. -Vastahan minä tulin. 354 00:33:02,772 --> 00:33:07,694 Älä vitkuttele. Ukkomiehiä riittää. Näin arvelinkin. 355 00:33:07,777 --> 00:33:12,657 Miehesi tykkää heikosta akasta, jotta voisi tuntea olonsa vahvaksi. 356 00:33:12,740 --> 00:33:17,620 Jollain tavalla työnsit hänet suoraan Abbyn heikkoon syleilyyn. 357 00:33:17,704 --> 00:33:20,832 -Allyn. -Vieläkö sinä olet täällä? 358 00:33:20,915 --> 00:33:25,128 Käytät väärää nimeä ja passitat minut pois täältä. 359 00:33:25,211 --> 00:33:27,463 Mikä terapeutti sinä olet?! 360 00:33:27,547 --> 00:33:31,426 -Abby... Saanko sanoa Annie? -Nimeni on Ally! 361 00:33:31,509 --> 00:33:35,763 Ja tuosta sinä olit mustasukkainen. Tuliko hölmö olo? 362 00:33:41,853 --> 00:33:44,564 Nyt se murtui. Se murtui. 363 00:33:44,647 --> 00:33:47,942 -Oletko kunnossa? -Olen. Se murtui. 364 00:33:48,026 --> 00:33:49,944 Anteeksi. 365 00:33:50,028 --> 00:33:55,575 -Olen tosi pahoillani. -Aika parantaa haavat. 366 00:33:59,328 --> 00:34:01,956 Mursit hänen jalkansa. 367 00:34:06,294 --> 00:34:09,756 Puheenvuorosi ansiosta meillä on mahdollisuuksia. 368 00:34:09,839 --> 00:34:12,467 -Minä ainakin uskoin. -Kiitos. 369 00:34:12,550 --> 00:34:15,011 John, hei. 370 00:34:20,808 --> 00:34:25,855 -Minulla oli eilen aivan mahtavaa. -Niin minullakin. 371 00:34:27,273 --> 00:34:32,695 -Mennäänkö toistekin ulos? -Se olisi hauskaa. 372 00:34:36,657 --> 00:34:41,496 -John, valamiehistö tuli. -Ala tulla nyt. 373 00:34:42,914 --> 00:34:48,127 -Valamiehistö tuli. -Kuulin. Soittele minulle. 374 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 Soitan varmasti. 375 00:35:00,598 --> 00:35:03,976 Mitä hän teki Reneelle? Siis John. 376 00:35:04,060 --> 00:35:08,731 Mitä hän teki Reneelle eilisiltana? 377 00:35:08,815 --> 00:35:11,609 Voin näyttää tosi nopeasti. 378 00:35:27,583 --> 00:35:30,086 Hän teki noin, mutta paremmin. 379 00:35:32,713 --> 00:35:37,093 Onko valamiehistö päättänyt? Miten päätös kuuluu? 380 00:35:37,176 --> 00:35:40,263 Juttu Harper vastaan Biblico, Hutchings & Gold- 381 00:35:40,346 --> 00:35:47,311 -ratkaistiin kantajan eduksi. Vastaaja maksaa 642 000 dollarin korvaukset. 382 00:35:47,854 --> 00:35:51,774 -Voi rähmä. -Kiitos valamiehille. Voitte poistua. 383 00:35:51,858 --> 00:35:56,195 -Olen pahoillani. -Mitä oikein tapahtui? 384 00:35:56,279 --> 00:35:59,282 Tämä oli vaikea tapaus. Olen pahoillani. 385 00:36:16,132 --> 00:36:20,428 -Olen kuin mikäkin sirkuspelle. -Näytät ihan... 386 00:36:20,511 --> 00:36:26,017 -D-ryhmä on seuraavana. -Hyvin se menee. Mikä sinulla on? 387 00:36:26,100 --> 00:36:30,521 -Toivoin tätä hetkeä enkä toivonut. -Mitä tuo tarkoittaa? 388 00:36:33,983 --> 00:36:38,029 Taputetaan C-ryhmälle! Kiitos, C-ryhmä! 389 00:36:38,112 --> 00:36:42,366 -Jalkani tuskin liikkuvat. -Hyvin se menee. 390 00:36:42,450 --> 00:36:45,536 Ling harjoitteli vain päivän. Tämä on hullua. 391 00:36:45,620 --> 00:36:52,084 Jalkasi liikkuvat, koska olet valmis ja odotit tätä. Jos et liiku... 392 00:36:52,168 --> 00:36:56,464 -Hoidetaan homma. -D-ryhmä lattialle, kiitos. 393 00:36:56,547 --> 00:37:00,635 -Näin sitä mennään. -Älä pidättele yhtään. 394 00:37:00,718 --> 00:37:03,095 Nyt tanssitaan, Elaine. 395 00:37:05,264 --> 00:37:08,267 5, 6, 7, 8... 396 00:37:53,854 --> 00:37:56,607 Tuo näyttää vaaralliselta. 397 00:38:09,453 --> 00:38:12,164 Oletko varma, että hän tulee takaisin? 398 00:38:12,248 --> 00:38:15,751 Hän sanoi tulevansa, kunhan on viilennellyt jalkaa. 399 00:38:21,340 --> 00:38:23,884 Kuule... 400 00:38:23,968 --> 00:38:30,308 En kiistä, että tarvitsemme terapiaa, mutta tuo nainen on surkea. 401 00:38:32,351 --> 00:38:39,317 Tämä on kiinni minusta ja sinusta. Jos selviämme, selviämme kahdestaan. 402 00:38:41,819 --> 00:38:46,824 Mitä jos ei istuttaisi täällä vaan puhuttaisiin lounaalla? 403 00:38:52,163 --> 00:38:57,126 -Se on halvempaakin. -En odota, että annat anteeksi. 404 00:38:57,209 --> 00:39:02,840 Saanko silti pitää kädestäsi kiinni, kun menemme lounaalle? 405 00:39:30,326 --> 00:39:34,830 Olimme hyviä. Päämies tyri myöntäessään- 406 00:39:34,914 --> 00:39:40,127 -että hänellä on ennakkoasenteita. Me olimme hyviä. 407 00:39:41,379 --> 00:39:44,924 Miten vanha olit, kun vanhempasi erosivat? 408 00:39:45,007 --> 00:39:49,178 -Miksi luulet, että he erosivat? -Miten vanha olit? 409 00:39:55,142 --> 00:39:57,395 Kuusivuotias. 410 00:39:59,105 --> 00:40:02,024 Se teki kipeää, vai mitä? 411 00:40:02,108 --> 00:40:07,113 Jos yrität saada minut avautumaan, niin ei onnistu. 412 00:40:07,863 --> 00:40:10,032 Niin, se teki todella kipeää. 413 00:40:13,452 --> 00:40:17,623 Minulla oli itse asiassa aika ihana lapsuus. 414 00:40:17,706 --> 00:40:24,547 Kaksi kotia, kaksi huonetta, kaksi vaatevarastoa ja kaksi nallea. 415 00:40:24,630 --> 00:40:27,341 Yksi molemmissa sängyissä. 416 00:40:29,301 --> 00:40:33,764 -Monellako lapsella on sellaista? -Liian monella kai. 417 00:40:37,893 --> 00:40:41,230 Pääsimme jatkoon! 418 00:40:41,313 --> 00:40:45,985 -Pääsittekö? -Pääsimme kilpailuun. 419 00:40:46,068 --> 00:40:50,906 -Piirikisat ovat kesäkuussa. -Mennään baariin cocktaileille. 420 00:40:50,990 --> 00:40:55,828 Jos puhkeat tunteellisiin kiitoksiin, niin minä häivyn. 421 00:40:55,911 --> 00:40:59,999 Ihana asu. Pikku voileipäkeksini. Nugetti! 422 00:41:00,082 --> 00:41:04,753 -Kiitos. -Olit valtavan hyvä, Elaine. 423 00:41:04,837 --> 00:41:08,507 Kun katsoin sinua- 424 00:41:08,591 --> 00:41:12,052 -tulin kateelliseksi. 425 00:41:12,136 --> 00:41:16,682 -Elämässäsi on tanssia. -Niin on. 426 00:41:16,765 --> 00:41:19,268 Ja ystäviä. 427 00:41:37,870 --> 00:41:42,708 -Mursitko häneltä jalan? -Vain isovarpaan. 428 00:41:42,791 --> 00:41:49,381 -Terapiasi ei suju kovin hyvin. -Menin sinne avoimin mielin. 429 00:41:49,465 --> 00:41:51,175 Katso. 430 00:41:51,258 --> 00:41:56,180 -Ehkä väkivalta tepsii. -Niin. 431 00:41:57,556 --> 00:41:59,934 Mitä Renee ja Pulla touhuavat? 432 00:42:01,227 --> 00:42:03,604 He kai vain tanssivat. 433 00:42:05,523 --> 00:42:08,776 Voi taivas. 434 00:42:08,859 --> 00:42:12,279 -Meidän miehemme tulivat. -Siltä näyttää. 37566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.