Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,919 --> 00:00:47,464
Tulitko hakemaan minut palaveriin?
2
00:00:48,673 --> 00:00:52,010
Miten sait Barry Whiten tänne?
3
00:00:52,093 --> 00:00:55,430
Käytin suhteitani,
ja Ling auttoi hiukan.
4
00:00:55,513 --> 00:01:00,393
-Ling vai?
-Ling saa hommat hoitumaan.
5
00:01:00,477 --> 00:01:06,816
-Se oli elämäni kohokohta.
-Tuota ei ehkä kannata mainostaa.
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,153
Sanoin, että en ikinä
voi rakastua sinuun.
7
00:01:10,236 --> 00:01:14,407
Olin ehkä väärässä.
Olen miettinyt sitä uudestaan.
8
00:01:14,491 --> 00:01:20,330
Miehen sydämeen pääsee eri tavoin.
En halua sinne Barry Whiten avulla.
9
00:01:20,413 --> 00:01:24,375
Mitä jos vain kävisimme treffeillä?
10
00:01:25,627 --> 00:01:30,632
Minulla on iso juttu meneillään.
Romantiikka ei nyt oikein iske.
11
00:01:37,472 --> 00:01:40,892
Hän ei huomannut muutosta.
12
00:03:04,225 --> 00:03:06,644
-Ei!
-Kyllä!
13
00:03:06,728 --> 00:03:10,273
-En tule oikeuteen koristukseksi!
-Voit tehdä jotain.
14
00:03:10,356 --> 00:03:13,610
En halua osallistua tähän juttuun.
15
00:03:13,693 --> 00:03:17,030
Olen vähän pettynyt sinuun, Nelle.
16
00:03:17,113 --> 00:03:22,202
{\an8}Siinä meni itsetunto. Elän
hyväksyntäsi varassa. Se oli vitsi.
17
00:03:22,285 --> 00:03:27,749
{\an8}-Kun puolustamme toista lakifirmaa...
-Se syrjii naisia!
18
00:03:27,832 --> 00:03:32,420
{\an8}Rakastan naisia, mutta jos perustaa
firman ja palkkaa väkeä-
19
00:03:32,503 --> 00:03:36,549
{\an8}-ja saa valita miehen tai naisen...
Älä nyt viitsi.
20
00:03:36,633 --> 00:03:38,676
Mitä sinä tarkoitat?
21
00:03:38,760 --> 00:03:41,512
{\an8}-Ally, älä nyt viitsi!
-Mitä?
22
00:03:41,596 --> 00:03:47,310
{\an8}Kuukautiset pilaavat kolme päivää
kuussa ja PMS vielä yhden.
23
00:03:47,393 --> 00:03:52,065
Naiset viettävät vessassa
3,2 tuntia kuussa meikkaamassa.
24
00:03:52,148 --> 00:03:55,610
{\an8}Sinkut haluavat vain tavata miehen.
25
00:03:55,693 --> 00:03:59,530
{\an8}Ally, voisimme viedä sinut sinne
todistusaineistoksi.
26
00:04:02,075 --> 00:04:06,204
{\an8}Entä Georgia?
Hän voisi istua pöydässäsi.
27
00:04:06,287 --> 00:04:10,291
{\an8}Georgialla on kiireitä.
Ei pakoteta Georgiaa.
28
00:04:10,375 --> 00:04:13,711
{\an8}-Tämä on mahtavaa.
-Minä voin tehdä sen.
29
00:04:13,795 --> 00:04:16,923
Et ole nainen.
Salaatko minulta jotain?
30
00:04:17,006 --> 00:04:23,554
{\an8}Perusteemme ovat aika hurjat. Olen
paras esittämään outoja argumentteja.
31
00:04:23,638 --> 00:04:28,393
-Mitkä perusteet ovat?
-Nainen on luonnostaan heikompi.
32
00:04:28,476 --> 00:04:30,270
Voi taivas!
33
00:04:33,231 --> 00:04:35,942
Se siitä. Mennään.
34
00:04:43,449 --> 00:04:45,243
{\an8}-Onko minulle viestejä?
-Ei.
35
00:04:45,326 --> 00:04:48,830
{\an8}-Elaine?
-Sanoin, että ei ole.
36
00:04:48,913 --> 00:04:51,082
{\an8}Voisitko katsoa minuun päin?
37
00:04:56,838 --> 00:04:59,465
{\an8}-Mikä sinulla on?
-Ei mikään.
38
00:04:59,549 --> 00:05:02,760
{\an8}-Se on ihan tyhmää.
-Kerro.
39
00:05:02,844 --> 00:05:06,723
{\an8}Olen harjoitellut
huomista tanssikarsintaa varten.
40
00:05:06,806 --> 00:05:12,270
{\an8}Parini loukkaantui eikä tule.
Se ei ole iso juttu, mutta...
41
00:05:12,353 --> 00:05:16,190
{\an8}-Emmekö löydä uutta?
-Huomiseksiko?
42
00:05:16,274 --> 00:05:21,487
{\an8}Minua nolottaa itkeä tällaista.
Se on tyhmää. Anteeksi.
43
00:05:30,538 --> 00:05:34,000
Olin ollut siellä 5 vuotta,
kun tulin raskaaksi.
44
00:05:34,083 --> 00:05:38,588
-Jatkoitteko työntekoa?
-8. kuulle asti.
45
00:05:38,671 --> 00:05:41,257
-Jäin äitiyslomalle.
-Milloin palasitte?
46
00:05:41,341 --> 00:05:44,552
-4 kuukauden päästä synnytyksestä.
-Miten kävi?
47
00:05:44,635 --> 00:05:48,806
Oletin, että minusta tehdään
seuraavaksi osakas-
48
00:05:48,890 --> 00:05:52,935
-mutta sain tietää,
ettei niin käykään.
49
00:05:53,019 --> 00:05:58,358
-Oliko työpanoksenne huonontunut?
-Se johtui äitiydestä.
50
00:05:58,441 --> 00:06:00,860
Anteeksi. Yritän pysyä kärryillä.
51
00:06:00,943 --> 00:06:04,822
-Oletteko huono äiti?
-En ole. Miten kehtaatte?
52
00:06:04,906 --> 00:06:07,700
-Vuoronne tulee kyllä.
-Tulla äidiksi, vai?
53
00:06:07,784 --> 00:06:10,661
Istukaa!
54
00:06:10,745 --> 00:06:13,956
Osakkuuden evääminen oli rangaistus.
55
00:06:14,040 --> 00:06:18,044
Osakkuus luvattiin.
Lapseni synnyttyä se peruttiin.
56
00:06:18,127 --> 00:06:23,674
Muita syitä ei ollut. Näin kävi
kuudelle muulle firman naiselle.
57
00:06:23,758 --> 00:06:27,845
Kun kollegani kysyi,
oletteko huono äiti...
58
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
-...vastasitte aika pian.
-Se ei ole totta.
59
00:06:31,057 --> 00:06:35,520
Teettekö tyttärellenne aamiaista?
Viettekö hänet kouluun?
60
00:06:35,603 --> 00:06:41,192
Oletteko kotona kuudelta? Käytte
kolmena päivänä kotona lounaalla.
61
00:06:41,275 --> 00:06:46,155
Ennen lasta menitte töihin
seitsemältä, söitte töissä-
62
00:06:46,239 --> 00:06:49,033
-ja olitte siellä yhdeksään asti.
63
00:06:49,117 --> 00:06:53,204
-Eikö totta?
-Lapset muuttavat tilannetta.
64
00:06:53,287 --> 00:06:57,834
Aivan niin. Tilanne on erilainen
kuin osakkuutta luvattaessa.
65
00:06:57,917 --> 00:07:03,005
-Uurastan silti kovasti.
-Teette vähemmän tunteja.
66
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
Olen äiti.
67
00:07:05,925 --> 00:07:11,264
Osakkuutta ei saa evätä
äitiyden takia. Se on syrjintää.
68
00:07:11,347 --> 00:07:16,477
Jospa perusteena on
työhön käytettyjen tuntien määrä.
69
00:07:16,561 --> 00:07:19,605
Onko sekin syrjintää?
70
00:07:22,942 --> 00:07:27,155
En selittele Allyn suutelemista.
Sanon vain...
71
00:07:27,238 --> 00:07:29,907
-Sanoiko hän jotain?
-Ihan kuin olisin roisto!
72
00:07:29,991 --> 00:07:34,537
40 % ukkomiehistä pettää.
Minä vain suutelin!
73
00:07:34,620 --> 00:07:39,834
-Puolustelet itseäsi edelleen.
-Kerron lieventäviä asianhaaroja!
74
00:07:39,917 --> 00:07:44,172
Miesten sukuvietti on vahvempi.
Puututko tähän ikinä?
75
00:07:44,255 --> 00:07:48,926
-Haluatko sitä? Hakkaisin sinut.
-Sinun kuuluu olla puolueeton!
76
00:07:49,010 --> 00:07:53,389
Olen puolueettomana tällainen.
Olet hirveä ihminen.
77
00:07:53,473 --> 00:07:59,645
Olet hirveä Georgialle ja Allylle
ja sitten sinä nynny vielä tunnustat.
78
00:07:59,729 --> 00:08:05,693
-En viitsi edes aloittaa tätä.
-Onkohan käsittely oikeudenmukaista?
79
00:08:09,030 --> 00:08:13,284
Soitin jokaiselle swingkurssille.
Ehkä joku opettaja tulisi.
80
00:08:13,367 --> 00:08:17,163
Kaikki ovat jo mukana kilpailussa.
Kiitos silti.
81
00:08:17,246 --> 00:08:19,832
Kai me jonkun löydämme.
82
00:08:19,916 --> 00:08:24,670
Osaan tanssia swingiä.
Tanssin sitä isän kanssa.
83
00:08:24,754 --> 00:08:30,092
-Osaatko swingiä?
-Ettekö tajua? Osaan mitä tahansa.
84
00:08:30,176 --> 00:08:35,890
-Saavatko kaksi naista olla pari?
-Viime vuonna oli yksi transvestiitti.
85
00:08:35,973 --> 00:08:41,103
-Oletko ikinä pukeutunut mieheksi?
-Ei, se on aivan...
86
00:08:41,187 --> 00:08:44,232
Sinulla ei ole mitään menetettävää.
87
00:08:44,315 --> 00:08:49,570
Jos olet tanssinut ennen...
Mitä minä horisen? Ei se käy.
88
00:08:49,654 --> 00:08:54,659
Pelkkä ajatuskin piristi sinua.
Etkö kuullut omaa ääntäsi?
89
00:08:54,742 --> 00:09:00,957
Yrittäkää. Pääsette ehkä jatkoon.
Parisi voi toipua kilpailuun mennessä.
90
00:09:04,835 --> 00:09:09,715
Seitsemältä naiselta evättiin
osakkuus, kun he tulivat raskaiksi.
91
00:09:09,799 --> 00:09:15,429
-Miten voimme jatkaa tätä?
-He eivät enää suoriutuneet työstä.
92
00:09:15,513 --> 00:09:20,101
Koska he ovat äitejä, vai?
Onko tuo sinusta hyväksyttävää?
93
00:09:20,184 --> 00:09:23,854
Miksei olisi?
94
00:09:23,938 --> 00:09:27,733
-Jonain päivänä, kun sinä...
-Niin mitä?
95
00:09:29,068 --> 00:09:31,153
Etkö aio koskaan hankkia lasta?
96
00:09:33,948 --> 00:09:38,327
Onko teistä selvää,
että kaikki naiset haluavat lapsia?
97
00:09:39,620 --> 00:09:44,333
-On.
-Yllätys, yllätys. Kaikki eivät halua.
98
00:09:48,045 --> 00:09:50,715
-Mitä nyt?
-Etkö ikinä?
99
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
En.
100
00:09:54,176 --> 00:09:56,762
Mitä?
101
00:09:56,846 --> 00:10:02,852
Kun näin sinut ensi kertaa, halusin
vain rynnätä ikuistamaan geenisi.
102
00:10:02,935 --> 00:10:06,188
En halua lapsia. Valitan.
103
00:10:08,899 --> 00:10:14,030
-Minun pitää harkita tätä hetki.
-Niin minunkin.
104
00:10:43,225 --> 00:10:48,648
-Mitä hän tekee?
-Hän valmistautuu. Hän kuulee kellot.
105
00:10:48,731 --> 00:10:52,401
John? Kuuluuko kellojen ääni?
106
00:10:52,485 --> 00:10:56,113
Kellojen ääni kuuluu takuulla.
Siinä kuulitte.
107
00:11:01,994 --> 00:11:06,791
-John.
-Renee... Mitä nyt?
108
00:11:06,874 --> 00:11:10,961
Näytät erilaiselta.
Ehkä se johtuu siitä, että täytit 35.
109
00:11:11,045 --> 00:11:14,465
-Huomasit muutoksen.
-Minkä muutoksen?
110
00:11:15,758 --> 00:11:18,386
Ehkä meidän pitäisi mennä ulos.
111
00:11:18,469 --> 00:11:21,305
-Onko sinussa naista siihen?
-Mihin?
112
00:11:22,390 --> 00:11:24,600
Mennäänkö treffeille vai ei?
113
00:11:27,311 --> 00:11:28,646
Mennään.
114
00:11:31,399 --> 00:11:34,443
Menen käsittelyyn.
Sovitaan aika myöhemmin.
115
00:11:37,655 --> 00:11:40,408
-Miten seksi sujuu?
-Anteeksi mitä?
116
00:11:40,491 --> 00:11:44,453
-Miten se on sujunut?
-Joka terapeutti puhuu seksistä.
117
00:11:44,537 --> 00:11:49,625
Freud oli pervo. Kysymys on helppo.
Miten seksi sujuu?
118
00:11:49,709 --> 00:11:53,629
Seksi heijastaa muita asioita.
Viis yksityiskohdista.
119
00:11:53,713 --> 00:11:57,591
Onko se hyvää, huonoa
vai yhdentekevää tai jotain?
120
00:11:57,675 --> 00:11:59,885
Se on yhdentekevää.
121
00:12:01,095 --> 00:12:05,141
-Georgia?
-Minusta se on "tai jotain".
122
00:12:05,224 --> 00:12:09,061
Meillä on siis ongelma.
Billy, käsitellään sinut ensin.
123
00:12:09,145 --> 00:12:12,690
Onko peniksessäsi jotain vikaa?
124
00:12:15,735 --> 00:12:19,989
Naisilla on oikeus hankkia lapsia,
mutta kun he tekevät sen-
125
00:12:20,072 --> 00:12:22,908
-tärkeysjärjestys muuttuu
ja firma kärsii.
126
00:12:22,992 --> 00:12:27,037
Ymmärrättehän,
että äitiys on vaativaa?
127
00:12:27,121 --> 00:12:32,585
Romaanin teko on vaativaa,
samoin sairauden vastainen taistelu-
128
00:12:32,668 --> 00:12:38,424
-ja talon rakentaminen.
Kotona voi tehdä paljonkin.
129
00:12:38,507 --> 00:12:41,260
Minua kiinnostaa se,
miten työ hoituu.
130
00:12:41,343 --> 00:12:47,892
-Ja kun naisista tulee äitejä...
-He eivät ole yhtä tuottavia.
131
00:12:47,975 --> 00:12:52,772
He eivät ole yhtä luotettavia.
Sairas lapsi menee neuvottelun edelle.
132
00:12:52,855 --> 00:12:55,524
Tärkeysjärjestys muuttuu.
133
00:12:55,608 --> 00:13:00,529
-Ettekö voi sopeutua siihen?
-Sopeutuisin mielelläni.
134
00:13:00,613 --> 00:13:05,284
-Lakifirmojen kilpailu on tiukkaa.
-Kertokaa toki siitä.
135
00:13:05,367 --> 00:13:11,957
Parhaiten menestyvät ne, joiden
osakkaat tekevät viikonloputkin töitä.
136
00:13:12,041 --> 00:13:18,798
Jos teen poikkeuksia äitien kohdalla,
miehet voivat haastaa minut oikeuteen.
137
00:13:18,881 --> 00:13:22,051
Entä isät,
jotka haluavat tehdä vähemmän töitä?
138
00:13:22,134 --> 00:13:27,223
Se sopii, mutta he eivät pääse
osakkaiksi. Kysymys on valinnoista.
139
00:13:27,306 --> 00:13:33,562
Ymmärrän ja ihailen naisia,
jotka haluavat äidiksi. Se on fiksua.
140
00:13:33,646 --> 00:13:37,024
Toimistossani edetään
meriittien perusteella.
141
00:13:37,107 --> 00:13:41,946
Miksi naisten, äitien,
pitäisi saada erikoiskohtelua?
142
00:13:43,030 --> 00:13:47,409
Kysyittekö mrs Harperilta,
aikooko hän perustaa perheen?
143
00:13:47,493 --> 00:13:50,746
En. Laki ei salli sitä kysymystä.
144
00:13:50,830 --> 00:13:55,376
Palkkaatte varmuuden vuoksi
mieluummin miehiä.
145
00:13:55,459 --> 00:14:01,841
-Tasaveroisista valitsen miehen.
-Kiitos. Vastasitte jo.
146
00:14:01,924 --> 00:14:06,595
Vastustan tuollaista kieroa
päämieheni sanojen vääristelyä.
147
00:14:06,679 --> 00:14:10,266
Tuo nainen on
kiero sanojen vääristelijä.
148
00:14:10,349 --> 00:14:12,810
Vastalause!
149
00:14:16,605 --> 00:14:21,819
Anteeksi. Se aktivoituu äänestä.
Voimakas vastalause...
150
00:14:21,902 --> 00:14:23,904
Mr Cage!
151
00:14:28,909 --> 00:14:33,497
Saanko ehdottaa jotain?
Syydä kantajalle rahaa.
152
00:14:33,581 --> 00:14:35,791
En halua sopia juttua.
153
00:14:35,875 --> 00:14:40,754
Olitte naisvastainen.
Olette mennyttä miestä.
154
00:14:40,838 --> 00:14:44,967
Heidän pitää todistaa,
että nainen ansaitsi osakkuuden.
155
00:14:45,050 --> 00:14:48,137
-Kuulitko hänen lausuntonsa?
-Kuulin. Entä sinä?
156
00:14:48,220 --> 00:14:53,058
Seuraavana tulee se feministi.
Katsotaan, miten hänestä selvitään.
157
00:15:05,529 --> 00:15:08,032
5, 6, 7, 8.
158
00:15:08,115 --> 00:15:10,951
Improvisoimmeko
vai tanssimmeko yhdessä?
159
00:15:11,035 --> 00:15:14,830
-Sekä että.
-Hän on hyvä. Ling, olet hyvä.
160
00:15:14,914 --> 00:15:18,459
Sanoinhan, että olen hyvä.
161
00:15:18,542 --> 00:15:22,713
Alan väsyä. Kuntoni voi olla ongelma.
162
00:15:22,796 --> 00:15:27,593
Sinun pitää olla kunnossa.
Tempo on kova.
163
00:15:27,676 --> 00:15:30,262
-Muutin mieleni.
-Mitä?
164
00:15:30,346 --> 00:15:33,641
Unohdin, että tässä tulee hiki.
165
00:15:33,724 --> 00:15:39,271
-Olet tarpeeksi hyvä. Jos vien...
-Riski on liian iso.
166
00:15:39,355 --> 00:15:44,276
Keuhkojani korventaa,
ja minulle alkaa tulla rakko.
167
00:15:44,360 --> 00:15:48,572
Olin väärässä. En pystykään kaikkeen.
168
00:15:50,866 --> 00:15:55,120
Tiedän, että intohimon hiipuminen
on luonnollista.
169
00:15:55,204 --> 00:15:58,874
-Intohimosi loppui noin vain.
-Minunko?
170
00:15:58,958 --> 00:16:01,418
Rakastelemme aina sängyssä.
171
00:16:01,502 --> 00:16:04,797
Milloin viimeksi
rakastelimme kolmesti viikossa?
172
00:16:04,880 --> 00:16:10,344
-Minä saan aina tehdä aloitteen.
-Mistä lähtien se on ollut ongelma?
173
00:16:10,427 --> 00:16:16,809
Et pidä siitä, että kourin sinua. En
pidä siitä, ettet ikinä kouri minua.
174
00:16:16,892 --> 00:16:23,649
Sinusta tämä ehkä liittyy Allyyn,
mutta minä putosin jo kärryiltä.
175
00:16:23,732 --> 00:16:27,611
Georgian ja minun välille
on tullut railo.
176
00:16:27,695 --> 00:16:31,073
Mietin,
tapahtuuko kaikille pareille niin.
177
00:16:31,156 --> 00:16:35,953
Ally ja minä olemme ainoa pari,
johon voin meitä vertailla.
178
00:16:36,036 --> 00:16:39,081
Sinä ja minä... Hän oli...
179
00:16:39,164 --> 00:16:42,918
Mietin kai,
tulisiko meidän välillemme railo.
180
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
Mietin tai ihmettelen-
181
00:16:45,587 --> 00:16:50,926
-liittyikö suuteleminen siihen,
että pelkään menettäväni sinut.
182
00:16:54,763 --> 00:16:57,182
Anteeksi.
183
00:16:57,266 --> 00:17:00,644
-Haluan tavata sen Allyn.
-Miksi?
184
00:17:00,728 --> 00:17:05,899
Kehittelen yhtä teoriaa.
Siitä olisi paljon apua.
185
00:17:08,277 --> 00:17:11,864
-Hänen nimensä on Margaret Camaro.
-Kuka hän on?
186
00:17:11,947 --> 00:17:16,201
Hän on kantajan todistaja
ja parhaita naisasianaisia.
187
00:17:16,285 --> 00:17:21,040
Hän tekee päämiehestämme
sovinismin malliesimerkin.
188
00:17:21,123 --> 00:17:27,004
-Miten hän tähän liittyy?
-Hän ruotii työvoiman palkkaamista.
189
00:17:27,087 --> 00:17:31,592
Kuunnelkaa tarkkaan.
Poughkeep... Sopikaa.
190
00:17:31,675 --> 00:17:36,889
-Jos et kykene auttamaan...
-Ensin on nähtävä tosiasiat.
191
00:17:36,972 --> 00:17:41,101
-Näen ne, kiitos vain.
-Miksi olet noin dogmaattinen?
192
00:17:41,185 --> 00:17:46,482
-En ole dogmaattinen!
-Päämiehemme ei halua sopia.
193
00:17:46,565 --> 00:17:50,319
En pelkää todistajaa.
Osaan käsitellä kovia naisia.
194
00:17:58,202 --> 00:18:03,957
-Tulit kerjäämään.
-Tiedät, miten kovasti se kirpaisee.
195
00:18:04,041 --> 00:18:08,545
Kilpailu on Elainelle tärkeä.
Älä kysy, miksi.
196
00:18:08,629 --> 00:18:13,592
-Hän ärsyttää minua.
-Kaikki ärsyttävät sinua.
197
00:18:13,675 --> 00:18:17,304
Me olemme asianajajia.
198
00:18:17,387 --> 00:18:22,935
Saamme joskus tehdä tärkeitä asioita.
Ajattele Elainen elämää.
199
00:18:23,018 --> 00:18:28,065
Siihen on syynsä,
että hän keksii kasvorintsikoita-
200
00:18:28,148 --> 00:18:31,485
-ja pimeässä loistavia kondomeja.
201
00:18:31,568 --> 00:18:37,950
-Kasvorintsikoista voi tulla hitti.
-Tiedät kyllä, mitä tarkoitan.
202
00:18:38,033 --> 00:18:40,244
Elaine...
203
00:18:40,327 --> 00:18:43,956
Hänessä on jotain vähän säälittävää.
204
00:18:44,039 --> 00:18:47,960
Jos kilpailu voi auttaa häntä...
205
00:18:48,043 --> 00:18:53,173
En minä tiedä.
Ehkä hänelle tulee parempi mieli.
206
00:18:54,550 --> 00:18:56,844
Elaine...
207
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
Tarkastin, ettei jalkoja näkynyt.
208
00:19:02,933 --> 00:19:06,854
Säälittävä Elaine
pitää aina jalkansa ylhäällä.
209
00:19:11,275 --> 00:19:14,903
Hän kiittää onneaan,
kun olet hänen ystävänsä.
210
00:19:29,668 --> 00:19:33,714
Ristikuulustelusi hermostuttaa minua.
211
00:19:33,797 --> 00:19:36,758
Miksi kaikki epäilevät minua?
Olen osakas.
212
00:19:36,842 --> 00:19:40,512
Feministit ovat vihaisina
erityisen teräviä.
213
00:19:40,596 --> 00:19:43,891
Hoidan ilkeät naiset.
Lingkin on sulaa vahaa.
214
00:19:43,974 --> 00:19:49,271
-Se polvitaivejuttu, jota teet...
-Mitä siitä?
215
00:19:49,354 --> 00:19:52,900
-Minulla on treffit Reneen kanssa.
-Mitä?
216
00:19:54,943 --> 00:19:58,864
-Sinä ja Renee, vai?
-Opetatko sen minulle?
217
00:19:58,947 --> 00:20:03,911
-Se voi olla vaarallinen.
-Näytä nyt, hitto soikoon!
218
00:20:06,788 --> 00:20:12,586
-Yritin saada Lingin tanssimaan.
-Olit oikein vakuuttava.
219
00:20:12,669 --> 00:20:14,671
Elaine...
220
00:20:14,755 --> 00:20:17,966
En ole koskaan pyytänyt sääliäsi.
221
00:20:18,050 --> 00:20:22,930
En halua sääliäsi
enkä myöskään siedä sitä.
222
00:20:23,013 --> 00:20:26,016
En minä sääli sinua.
223
00:20:26,099 --> 00:20:29,019
Älä enää loukkaa minua
valehtelemalla.
224
00:20:31,813 --> 00:20:34,233
Tiedätkö, mikä sinun ongelmasi on?
225
00:20:34,316 --> 00:20:37,486
Sinä olet elitistinen snobi.
226
00:20:38,320 --> 00:20:40,197
Oletko tosiaan sitä mieltä?
227
00:20:41,448 --> 00:20:45,744
Oletko mielestäni pahansuopa?
Et. Yritit auttaa minua.
228
00:20:45,827 --> 00:20:49,831
Teit sen, koska olit myötätuntoinen.
229
00:20:49,915 --> 00:20:56,255
Et tajua, että kaikki eivät halua
asianajajiksi tai hienoon ammattiin.
230
00:20:56,338 --> 00:20:59,883
Minusta on mukavaa olla sihteeri.
231
00:20:59,967 --> 00:21:03,178
Minulle jää aikaa muuhunkin.
232
00:21:03,262 --> 00:21:07,557
Voin tanssia ja keksiä
typeriä kasvorintsikoitani.
233
00:21:08,392 --> 00:21:11,895
Olen pahoillani,
jos tuotan sinulle pettymyksen-
234
00:21:11,979 --> 00:21:15,148
-mutta nautin elämästäni.
235
00:21:28,328 --> 00:21:32,416
Jos se on totta ja jos Ling haluaa...
236
00:21:34,167 --> 00:21:37,838
...niin sinun pitäisi tanssia.
237
00:21:45,429 --> 00:21:49,683
On helppo tajuta, ettei
äiti voi tehdä yhtä paljon töitä.
238
00:21:49,766 --> 00:21:53,562
Pohjimmiltaan on kysymys siitä-
239
00:21:53,645 --> 00:21:58,025
-että nykyään pitää tehdä
14 tunnin työpäiviä.
240
00:21:58,108 --> 00:22:01,695
Puolustuksen mukaan
todellisuus on sitä.
241
00:22:01,778 --> 00:22:06,199
Sitä vaalivat miehet
miesten hallitsemilla työpaikoilla.
242
00:22:06,283 --> 00:22:09,202
Naiset synnyttävät lapsia.
243
00:22:09,286 --> 00:22:15,292
Tarkoitatteko siis, että 14 tunnin
työpäivä edistää epätasa-arvoa?
244
00:22:15,375 --> 00:22:19,087
Ilman muuta. Se on syrjintää.
245
00:22:19,171 --> 00:22:24,217
Ennen työ- ja kotielämä
olivat tasapainossa.
246
00:22:24,301 --> 00:22:30,891
Nykyinen epätasapaino syrjii naisia,
jotka haluavat myös olla äitejä.
247
00:22:30,974 --> 00:22:34,478
Epätasapainon ovat luoneet miehet.
248
00:22:34,561 --> 00:22:41,318
-Tehän menestytte työssänne.
-Niin, mutta minulla ei ole lapsia.
249
00:22:41,401 --> 00:22:45,947
-Te näytättekin mieheltä, eikö totta?
-Anteeksi mitä?
250
00:22:46,031 --> 00:22:49,076
-Oletteko lesbo?
-Vastalause!
251
00:22:49,159 --> 00:22:53,038
-Pidän lesboista, etenkin pareittain.
-Asianajaja!
252
00:22:53,121 --> 00:22:58,377
Monet homoseksuaalisuutensa
kiistävät lesbot yrittävät väittää-
253
00:22:58,460 --> 00:23:03,215
-etteivät he pidä miehistä,
koska nämä ovat pahoja.
254
00:23:03,298 --> 00:23:08,804
Viha värittää heidän mielipiteitään.
Tässä voi olla kyse siitä.
255
00:23:08,887 --> 00:23:15,102
Jos hän on miehiä vihaava lesbo,
oikeudella on oikeus tietää se.
256
00:23:15,185 --> 00:23:20,857
Mr Fish, oikeus ei edes vastaa
tuollaiseen ahdasmielisyyteen.
257
00:23:22,776 --> 00:23:25,112
-Oletteko ollut aviossa?
-Vastalause!
258
00:23:25,195 --> 00:23:28,448
Hän jaarittelee miehistä
ja miesten maailmasta.
259
00:23:28,532 --> 00:23:31,743
Onko se tiedettä vai huhua?
Oletteko saanut miestä?
260
00:23:31,827 --> 00:23:38,083
Puhutteko noin, koska olette ollut
miehen kanssa vai koska ette ole?
261
00:23:38,166 --> 00:23:41,962
Camarohan on muuten urheiluauto.
262
00:23:42,045 --> 00:23:47,592
-Kollegani harhautuu. Saanko jatkaa?
-Ilomielin.
263
00:23:56,351 --> 00:24:03,233
Miss Camaro, mielestänne päämieheni
on syyllinen 14 tunnin työpäiviin.
264
00:24:03,316 --> 00:24:10,282
Väitän, että laki- ja muut firmat
ovat kehittyneet instituutioiksi-
265
00:24:10,449 --> 00:24:15,328
-joissa on tehtävä niin paljon töitä.
Töissä käyvä äiti...
266
00:24:15,412 --> 00:24:19,416
-Tämä ei enää jaksa kiinnostaa.
-Vastalause!
267
00:24:19,499 --> 00:24:23,503
-Oletteko tavannut kantajan?
-Pikaisesti.
268
00:24:23,587 --> 00:24:28,216
-Tunnetteko hänen työnsä tason?
-En.
269
00:24:28,300 --> 00:24:31,720
Sanotte silti,
että hänestä pitäisi tehdä osakas.
270
00:24:31,803 --> 00:24:37,017
Häntä ei pidä sivuuttaa siksi,
että hän on äiti.
271
00:24:37,100 --> 00:24:41,438
-Te siis ette ole äiti?
-En. En ole.
272
00:24:41,521 --> 00:24:45,692
Onko teitä tietääksenne
koskaan kutsuttu äidiksi?
273
00:24:50,780 --> 00:24:52,824
Haluaako hän tavata minut?
274
00:24:52,908 --> 00:24:55,535
-Hänellä on teoria.
-Mikä teoria?
275
00:24:55,619 --> 00:25:00,707
Ne, jotka eivät halua suhteeseen,
turvautuvat naimisissa oleviin-
276
00:25:00,790 --> 00:25:04,044
-koska se ei johda mihinkään.
Olet ehkä sellainen.
277
00:25:04,127 --> 00:25:06,171
Ihanko totta?
278
00:25:06,254 --> 00:25:09,966
Voisitko tulla?
Tulin sinun terapeuttisi luo.
279
00:25:10,050 --> 00:25:12,010
Mutta silti... Ei käy!
280
00:25:12,093 --> 00:25:16,389
Pilasit avioliittoni,
mutta et auta sen korjaamisessa!
281
00:25:21,394 --> 00:25:25,273
Tuo oli törkeästi sanottu.
282
00:25:28,068 --> 00:25:30,445
Kuule nyt.
283
00:25:31,821 --> 00:25:37,744
Yritän paikata välini Georgian kanssa.
Jos tulisit sinne...
284
00:25:38,578 --> 00:25:40,914
Olen samaa mieltä.
Se on kai hullu ajatus.
285
00:25:40,997 --> 00:25:45,001
En edes pidä siitä naisesta.
Hän haluaa hakata minut.
286
00:25:45,085 --> 00:25:49,214
Voisit edes yrittää.
Tulin Tracyn luo, kun pyysit.
287
00:25:51,174 --> 00:25:54,678
Se ei kuulosta kovin järkevältä.
288
00:25:55,595 --> 00:25:59,599
Emme ole käyttäytyneet
kovin järkevästi, vai mitä?
289
00:26:05,021 --> 00:26:08,900
Kysyn Tracylta, mitä mieltä hän on.
290
00:26:19,619 --> 00:26:22,372
Voinko auttaa?
291
00:26:23,373 --> 00:26:26,084
Ling, sinäkö se olet?
292
00:26:26,167 --> 00:26:30,046
Onko meillä mahdollisuuksia?
Sano ihan rehellisesti.
293
00:26:30,130 --> 00:26:34,509
-En tee mitään, missä en voi voittaa.
-Ei sinun tarvitse.
294
00:26:34,593 --> 00:26:39,389
-Haluan tulla, mutta haluan voittaa.
-Sitten aletaan treenata.
295
00:26:39,472 --> 00:26:42,309
-Mennään meille.
-Pidä kiirettä.
296
00:27:12,172 --> 00:27:16,051
-Kysyitkö, onko häntä sanottu äidiksi?
-Hän oli ilkeä.
297
00:27:16,134 --> 00:27:19,846
Te molemmat menitte liian pitkälle.
298
00:27:19,929 --> 00:27:23,808
-Se oli oikein sille naiselle.
-Olipa kivasti sanottu.
299
00:27:23,892 --> 00:27:28,229
Sinä ja Nelle voitte varmaan
jutella tanssilattialla.
300
00:27:28,313 --> 00:27:32,317
Nuori, vaalea heltta. Mennään.
301
00:27:35,945 --> 00:27:40,116
-Ovatko nämä ne treffit?
-Eikö tämä ole tarpeeksi jännää?
302
00:27:40,200 --> 00:27:44,454
-Toivon, että minussa on naista tähän.
-Samoin.
303
00:27:51,503 --> 00:27:54,631
Mitä sinä teet? Mitä tämä oikein on?
304
00:27:54,714 --> 00:27:58,635
Mitä tämä on, vai mitä tämä oikein on?
305
00:27:58,718 --> 00:28:01,763
John...
306
00:28:08,478 --> 00:28:11,147
-Mitä hän tekee?
-John vai?
307
00:28:11,231 --> 00:28:14,734
Hän hivelee polvitaivetta.
Hän on muuttunut.
308
00:28:17,362 --> 00:28:21,241
Oikeudenkäynti jatkuu.
Meidän pitäisi valmistautua.
309
00:28:21,324 --> 00:28:24,411
Älä viitsi.
Sehän olisi kuin oikeaa elämää.
310
00:28:30,917 --> 00:28:34,629
-Voi taivas.
-Minun pitäisi ehkä lopettaa.
311
00:28:36,172 --> 00:28:40,927
Tapan sinut, jos lopetat.
Voi hyvä luoja...
312
00:28:41,010 --> 00:28:44,597
-Katso minua, kun sanot sen.
-Voi hyvä luoja.
313
00:28:45,515 --> 00:28:47,434
Vedä minut poveasi vasten.
314
00:29:24,179 --> 00:29:29,309
Olemme D-ryhmässä. Vuoromme on
tunnin, ehkä kahden päästä.
315
00:29:29,392 --> 00:29:31,895
Mennäänkö jonnekin treenaamaan?
316
00:29:34,063 --> 00:29:38,318
Minun pitää... Olen varannut ajan.
317
00:29:38,401 --> 00:29:44,115
-Billyn ja Georgian terapeutilta.
-Palaan, ennen kuin tanssitte.
318
00:29:50,455 --> 00:29:53,583
-Oletko kunnossa?
-Olen.
319
00:29:53,666 --> 00:29:58,421
-Et näytä kovin rennolta.
-Olen kunnossa.
320
00:30:06,304 --> 00:30:11,559
7 naista oli tarjolla osakkaaksi.
Heistä tuli äitejä, ei osakkaita.
321
00:30:11,643 --> 00:30:16,731
Kaava on ilmiselvä
samoin kuin todistajan lausunto.
322
00:30:16,815 --> 00:30:20,235
Hänellä on
negatiivinen asenne naisiin.
323
00:30:20,318 --> 00:30:25,865
Marianne Harper uhrasi kuusi vuotta
Biblico, Hutchings & Goldille.
324
00:30:25,949 --> 00:30:31,454
Häntä rangaistiin, koska hänestä
tuli äiti. Kuulitte sen itse.
325
00:30:34,415 --> 00:30:39,671
Naiset haluavat nykyään kaiken.
He haluavat sekä uran että perheen.
326
00:30:39,754 --> 00:30:45,885
Huipulle nousseet miehet ovat
uhranneet osan perhe-elämästä.
327
00:30:45,969 --> 00:30:50,473
Naiset eivät voi tehdä niin.
Sitä ei voi ajatellakaan.
328
00:30:50,557 --> 00:30:53,393
Meidän täytyy huolehtia lapsista.
329
00:30:53,476 --> 00:30:59,357
Nainen, jolla on lapsia ja joka tekee
14 tunnin päiviä, on huono äiti.
330
00:30:59,440 --> 00:31:05,864
Kantajan todistaja miss Camaro
ilmoittaa, että 14 tunnin työpäivä-
331
00:31:05,947 --> 00:31:08,408
-on naisten syrjintää.
332
00:31:10,910 --> 00:31:15,248
Kaikkein ennakkoluuloisinta
on kuitenkin se-
333
00:31:15,331 --> 00:31:19,460
-että jokaisen naisen
oletetaan haluavan äidiksi.
334
00:31:19,544 --> 00:31:24,549
Se on ahdasmielisyyttä.
Kaikki eivät halua lasta.
335
00:31:24,632 --> 00:31:27,719
Entä naiset,
jotka tekevät 14 tunnin päiviä?
336
00:31:27,802 --> 00:31:33,850
Pitäisikö heidän luopua eduista
äitien hyväksi? Onko se reilua?
337
00:31:33,933 --> 00:31:37,478
Kantaja ei pyydä
tasapuolista kohtelua.
338
00:31:37,562 --> 00:31:40,398
Hän pyytää erikoiskohtelua.
339
00:31:40,481 --> 00:31:47,196
Ei siinä mitään, jos nainen haluaa
tehdä lapsia ja perustaa perheen.
340
00:31:47,280 --> 00:31:54,078
On sellaisiakin naisia, jotka haluavat
osakkaaksi samoin ehdoin kuin miehet.
341
00:31:58,625 --> 00:32:02,879
Vähensitte työtuntejanne,
koska tulitte äidiksi.
342
00:32:02,962 --> 00:32:06,174
Se tuottaa varmasti suurta iloa.
343
00:32:06,257 --> 00:32:10,762
Minä taas halusin keskittyä työhön
ja unohtaa perheen.
344
00:32:10,845 --> 00:32:15,934
Oletan, että hänelle voitaisiin suoda-
345
00:32:16,017 --> 00:32:21,814
-samat palkkiot ja etuoikeudet,
joita minä saan työssäni.
346
00:32:21,898 --> 00:32:25,652
Sitä ei kuitenkaan voi sanoa reiluksi.
347
00:32:36,454 --> 00:32:42,919
-Olet paljon pienempi kuin luulin.
-Tämä ei ole erityisen mukavaa.
348
00:32:43,002 --> 00:32:46,214
Ei pidäkään olla, kodinrikkoja.
349
00:32:46,297 --> 00:32:50,218
-Miksi suutelit ukkomiestä?
-Syytätkö minua?
350
00:32:50,301 --> 00:32:55,139
-Pikku pusuhuuli on olevinaan uhri.
-Nyt riittää!
351
00:32:55,223 --> 00:32:57,642
-Olet hänen puolellaan.
-Enkä ole.
352
00:32:57,725 --> 00:32:59,394
-Suojelet häntä.
-Enkä!
353
00:32:59,477 --> 00:33:02,689
-Voit mennä, Abby.
-Vastahan minä tulin.
354
00:33:02,772 --> 00:33:07,694
Älä vitkuttele. Ukkomiehiä riittää.
Näin arvelinkin.
355
00:33:07,777 --> 00:33:12,657
Miehesi tykkää heikosta akasta,
jotta voisi tuntea olonsa vahvaksi.
356
00:33:12,740 --> 00:33:17,620
Jollain tavalla työnsit hänet
suoraan Abbyn heikkoon syleilyyn.
357
00:33:17,704 --> 00:33:20,832
-Allyn.
-Vieläkö sinä olet täällä?
358
00:33:20,915 --> 00:33:25,128
Käytät väärää nimeä
ja passitat minut pois täältä.
359
00:33:25,211 --> 00:33:27,463
Mikä terapeutti sinä olet?!
360
00:33:27,547 --> 00:33:31,426
-Abby... Saanko sanoa Annie?
-Nimeni on Ally!
361
00:33:31,509 --> 00:33:35,763
Ja tuosta sinä olit mustasukkainen.
Tuliko hölmö olo?
362
00:33:41,853 --> 00:33:44,564
Nyt se murtui. Se murtui.
363
00:33:44,647 --> 00:33:47,942
-Oletko kunnossa?
-Olen. Se murtui.
364
00:33:48,026 --> 00:33:49,944
Anteeksi.
365
00:33:50,028 --> 00:33:55,575
-Olen tosi pahoillani.
-Aika parantaa haavat.
366
00:33:59,328 --> 00:34:01,956
Mursit hänen jalkansa.
367
00:34:06,294 --> 00:34:09,756
Puheenvuorosi ansiosta
meillä on mahdollisuuksia.
368
00:34:09,839 --> 00:34:12,467
-Minä ainakin uskoin.
-Kiitos.
369
00:34:12,550 --> 00:34:15,011
John, hei.
370
00:34:20,808 --> 00:34:25,855
-Minulla oli eilen aivan mahtavaa.
-Niin minullakin.
371
00:34:27,273 --> 00:34:32,695
-Mennäänkö toistekin ulos?
-Se olisi hauskaa.
372
00:34:36,657 --> 00:34:41,496
-John, valamiehistö tuli.
-Ala tulla nyt.
373
00:34:42,914 --> 00:34:48,127
-Valamiehistö tuli.
-Kuulin. Soittele minulle.
374
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
Soitan varmasti.
375
00:35:00,598 --> 00:35:03,976
Mitä hän teki Reneelle? Siis John.
376
00:35:04,060 --> 00:35:08,731
Mitä hän teki Reneelle eilisiltana?
377
00:35:08,815 --> 00:35:11,609
Voin näyttää tosi nopeasti.
378
00:35:27,583 --> 00:35:30,086
Hän teki noin, mutta paremmin.
379
00:35:32,713 --> 00:35:37,093
Onko valamiehistö päättänyt?
Miten päätös kuuluu?
380
00:35:37,176 --> 00:35:40,263
Juttu Harper vastaan
Biblico, Hutchings & Gold-
381
00:35:40,346 --> 00:35:47,311
-ratkaistiin kantajan eduksi. Vastaaja
maksaa 642 000 dollarin korvaukset.
382
00:35:47,854 --> 00:35:51,774
-Voi rähmä.
-Kiitos valamiehille. Voitte poistua.
383
00:35:51,858 --> 00:35:56,195
-Olen pahoillani.
-Mitä oikein tapahtui?
384
00:35:56,279 --> 00:35:59,282
Tämä oli vaikea tapaus.
Olen pahoillani.
385
00:36:16,132 --> 00:36:20,428
-Olen kuin mikäkin sirkuspelle.
-Näytät ihan...
386
00:36:20,511 --> 00:36:26,017
-D-ryhmä on seuraavana.
-Hyvin se menee. Mikä sinulla on?
387
00:36:26,100 --> 00:36:30,521
-Toivoin tätä hetkeä enkä toivonut.
-Mitä tuo tarkoittaa?
388
00:36:33,983 --> 00:36:38,029
Taputetaan C-ryhmälle!Kiitos, C-ryhmä!
389
00:36:38,112 --> 00:36:42,366
-Jalkani tuskin liikkuvat.
-Hyvin se menee.
390
00:36:42,450 --> 00:36:45,536
Ling harjoitteli vain päivän.
Tämä on hullua.
391
00:36:45,620 --> 00:36:52,084
Jalkasi liikkuvat, koska olet valmis
ja odotit tätä. Jos et liiku...
392
00:36:52,168 --> 00:36:56,464
-Hoidetaan homma.
-D-ryhmä lattialle, kiitos.
393
00:36:56,547 --> 00:37:00,635
-Näin sitä mennään.
-Älä pidättele yhtään.
394
00:37:00,718 --> 00:37:03,095
Nyt tanssitaan, Elaine.
395
00:37:05,264 --> 00:37:08,267
5, 6, 7, 8...
396
00:37:53,854 --> 00:37:56,607
Tuo näyttää vaaralliselta.
397
00:38:09,453 --> 00:38:12,164
Oletko varma, että hän tulee takaisin?
398
00:38:12,248 --> 00:38:15,751
Hän sanoi tulevansa,
kunhan on viilennellyt jalkaa.
399
00:38:21,340 --> 00:38:23,884
Kuule...
400
00:38:23,968 --> 00:38:30,308
En kiistä, että tarvitsemme terapiaa,
mutta tuo nainen on surkea.
401
00:38:32,351 --> 00:38:39,317
Tämä on kiinni minusta ja sinusta.
Jos selviämme, selviämme kahdestaan.
402
00:38:41,819 --> 00:38:46,824
Mitä jos ei istuttaisi täällä
vaan puhuttaisiin lounaalla?
403
00:38:52,163 --> 00:38:57,126
-Se on halvempaakin.
-En odota, että annat anteeksi.
404
00:38:57,209 --> 00:39:02,840
Saanko silti pitää kädestäsi kiinni,
kun menemme lounaalle?
405
00:39:30,326 --> 00:39:34,830
Olimme hyviä.
Päämies tyri myöntäessään-
406
00:39:34,914 --> 00:39:40,127
-että hänellä on ennakkoasenteita.
Me olimme hyviä.
407
00:39:41,379 --> 00:39:44,924
Miten vanha olit,
kun vanhempasi erosivat?
408
00:39:45,007 --> 00:39:49,178
-Miksi luulet, että he erosivat?
-Miten vanha olit?
409
00:39:55,142 --> 00:39:57,395
Kuusivuotias.
410
00:39:59,105 --> 00:40:02,024
Se teki kipeää, vai mitä?
411
00:40:02,108 --> 00:40:07,113
Jos yrität saada minut avautumaan,
niin ei onnistu.
412
00:40:07,863 --> 00:40:10,032
Niin, se teki todella kipeää.
413
00:40:13,452 --> 00:40:17,623
Minulla oli itse asiassa
aika ihana lapsuus.
414
00:40:17,706 --> 00:40:24,547
Kaksi kotia, kaksi huonetta,
kaksi vaatevarastoa ja kaksi nallea.
415
00:40:24,630 --> 00:40:27,341
Yksi molemmissa sängyissä.
416
00:40:29,301 --> 00:40:33,764
-Monellako lapsella on sellaista?
-Liian monella kai.
417
00:40:37,893 --> 00:40:41,230
Pääsimme jatkoon!
418
00:40:41,313 --> 00:40:45,985
-Pääsittekö?
-Pääsimme kilpailuun.
419
00:40:46,068 --> 00:40:50,906
-Piirikisat ovat kesäkuussa.
-Mennään baariin cocktaileille.
420
00:40:50,990 --> 00:40:55,828
Jos puhkeat tunteellisiin kiitoksiin,
niin minä häivyn.
421
00:40:55,911 --> 00:40:59,999
Ihana asu.
Pikku voileipäkeksini. Nugetti!
422
00:41:00,082 --> 00:41:04,753
-Kiitos.
-Olit valtavan hyvä, Elaine.
423
00:41:04,837 --> 00:41:08,507
Kun katsoin sinua-
424
00:41:08,591 --> 00:41:12,052
-tulin kateelliseksi.
425
00:41:12,136 --> 00:41:16,682
-Elämässäsi on tanssia.
-Niin on.
426
00:41:16,765 --> 00:41:19,268
Ja ystäviä.
427
00:41:37,870 --> 00:41:42,708
-Mursitko häneltä jalan?
-Vain isovarpaan.
428
00:41:42,791 --> 00:41:49,381
-Terapiasi ei suju kovin hyvin.
-Menin sinne avoimin mielin.
429
00:41:49,465 --> 00:41:51,175
Katso.
430
00:41:51,258 --> 00:41:56,180
-Ehkä väkivalta tepsii.
-Niin.
431
00:41:57,556 --> 00:41:59,934
Mitä Renee ja Pulla touhuavat?
432
00:42:01,227 --> 00:42:03,604
He kai vain tanssivat.
433
00:42:05,523 --> 00:42:08,776
Voi taivas.
434
00:42:08,859 --> 00:42:12,279
-Meidän miehemme tulivat.
-Siltä näyttää.
37566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.