All language subtitles for Ally.McBeal.S02E18.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,435 --> 00:00:20,895 Mitä nyt? 2 00:00:24,899 --> 00:00:29,779 -Oliko tämä ryppy tässä eilen? -Nyt se taas alkaa. 3 00:00:29,988 --> 00:00:34,659 -Minä vanhenen, Renee. -Joka syntymäpäivä sama juttu. 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,538 Ally, jos sinulle olisi tullut uusi ryppy- 5 00:00:38,747 --> 00:00:42,083 -siitä olisi puhuttu uutisissa. 6 00:00:43,668 --> 00:00:48,757 -Sinulla onkin täydellinen iho. -Valmistaudu huomiseen. 7 00:00:48,965 --> 00:00:53,219 -Mitä sinä intoilet? -En aio hävitä taas kerran. 8 00:00:53,428 --> 00:00:58,058 Jos Pulla yrittää temppuilla... 9 00:00:58,266 --> 00:01:04,355 Jos hän pelleilee, syytän häntä oikeuden halventamisesta. 10 00:01:05,899 --> 00:01:12,030 Yrität vain hämätä minua noilla ryppypuheillasi. 11 00:01:12,197 --> 00:01:18,369 Minä täytän 29. Vuoden kuluttua riski salamaniskusta nousee. 12 00:01:18,536 --> 00:01:23,083 Lopeta. Naiset ovat parhaimmillaan kolmikymppisinä. 13 00:01:23,291 --> 00:01:27,712 -Kuka niin sanoo? -Nelikymppiset naiset. 14 00:01:27,879 --> 00:01:33,343 Tajuatko, että viimeisin suhteeni poiki vain tetanusrokotteen? 15 00:01:33,551 --> 00:01:37,013 Elämä kulkee minun ohitseni. 16 00:01:37,222 --> 00:01:42,852 Ally, sinulla on huomenna murhaoikeudenkäynti. 17 00:01:43,061 --> 00:01:46,648 Vuoden kuluttua olen 30-vuotias. 18 00:01:48,691 --> 00:01:51,152 Katso asiaa eri kannalta. 19 00:01:52,445 --> 00:01:57,033 Tämä vuosikymmen on ollut yhtä katastrofia. 20 00:01:57,200 --> 00:02:00,245 Nyt se on kohta loppu. 21 00:03:10,190 --> 00:03:13,151 {\an8}Ensimmäisenä on Shepleyn juttu. 22 00:03:13,401 --> 00:03:18,781 -Onko meillä mahdollisuuksia? -Renee aikoo voittaa. 23 00:03:18,990 --> 00:03:22,118 -Voisiko hän olla voittamatta? -Mies on syytön. 24 00:03:22,327 --> 00:03:26,122 -Hän katkaisi vaimon käden. -Vaimo oli kuollut. 25 00:03:26,331 --> 00:03:31,836 Hän halusi muiston vaimostaan. Miksi sitä on vaikea ymmärtää? 26 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 Ymmärrän. Murha. 27 00:03:34,547 --> 00:03:37,550 Entä Fineman vastaan Lombard Insurance? 28 00:03:37,759 --> 00:03:42,013 {\an8}Laiton irtisanominen. Päämies syyttää firmaa ikäsyrjinnästä. 29 00:03:42,222 --> 00:03:45,308 {\an8}Georgia ja minä hoidamme sen. 30 00:03:45,475 --> 00:03:51,064 -Ovatko teidän välinne kunnossa? -Ovat, Richard. Kiitos tuesta. 31 00:03:51,272 --> 00:03:56,861 -Ally, juhlitaan syntymäpäivääsi. -Haluat kai laulaa. 32 00:03:57,028 --> 00:04:00,615 Täytätkö sinä tasan 35? 33 00:04:02,617 --> 00:04:06,621 Minä täytän 29, Ling. 34 00:04:06,829 --> 00:04:12,460 -Johnillakin on kohta syntymäpäivä. -Pidetään yhteiset juhlat. 35 00:04:12,627 --> 00:04:16,547 {\an8}Emme pidä. Mennään, Ally. 36 00:04:19,008 --> 00:04:25,223 {\an8}Ling, sokerimuruni, onko sinulla aikaa? Tämä koskee minua. 37 00:04:27,350 --> 00:04:32,897 {\an8}-Paljastinko salaisuuden? -Jännitän oikeudenkäyntejä. 38 00:04:33,106 --> 00:04:37,610 {\an8}Ethän jännitä. Oikeudenkäynnit rentouttavat sinua. 39 00:04:39,862 --> 00:04:46,411 {\an8}En pidä syntymäpäivistä. Täytän 35 ja poljen paikallani. 40 00:04:46,619 --> 00:04:53,126 {\an8}Jos haluaa eteenpäin, pitää kokeilla uusia polkuja. 41 00:04:53,293 --> 00:04:58,923 {\an8}-En puhu itsestäni. -Lähden oikeuteen. 42 00:05:05,346 --> 00:05:08,558 {\an8}Mitä sinä haluat? 43 00:05:08,766 --> 00:05:13,229 {\an8}En halua painostaa sinua, mutta... 44 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 Minä... Me... 45 00:05:15,606 --> 00:05:20,778 Minusta meidän olisi parasta erota. 46 00:05:20,987 --> 00:05:25,074 Jumaloin sinua, mutta suhteessa pitää olla... 47 00:05:25,283 --> 00:05:29,454 -Miten sen sanoisin? Haluan seksiä. -Onhan meillä seksiä. 48 00:05:29,662 --> 00:05:35,460 {\an8}Se hiusjuttu on uskomaton, eikä kukaan nuole sormia yhtä hyvin. 49 00:05:35,668 --> 00:05:40,006 {\an8}Minä kuitenkin kaipaan vanhanaikaista yhdyntää. 50 00:05:40,173 --> 00:05:44,844 Montako kertaa meidän pitää puhua tästä? 51 00:05:45,053 --> 00:05:51,184 En kestä enää. Minä räjähdän kohta ja haluan, että sinä olet paikalla. 52 00:05:51,392 --> 00:05:54,312 Eivätkö miehet vain... 53 00:05:55,897 --> 00:06:00,485 -Se ei ole sama asia. -Jätätkö minut seksin takia? 54 00:06:00,693 --> 00:06:03,154 Teetkö sen noin vain? 55 00:06:03,404 --> 00:06:07,700 {\an8}Jos emme enää seurustele, mutta haluaisin nuolla sormeasi... 56 00:06:07,909 --> 00:06:11,287 {\an8}-Kieltäytyisitkö sinä? -Minun olisi pakko. 57 00:06:11,454 --> 00:06:14,165 Älä, Ling. 58 00:06:14,374 --> 00:06:16,876 Siinä näet. 59 00:06:17,085 --> 00:06:20,505 Tämä on vain testi. 60 00:06:20,713 --> 00:06:24,217 Rentoudu. 61 00:06:29,806 --> 00:06:33,142 Tästä ei tule mitään. 62 00:06:33,351 --> 00:06:38,147 -Sitten meidän pitää erota. -Niin on parasta. 63 00:06:47,698 --> 00:06:50,034 On varmasti vaikeaa olla ihminen. 64 00:06:50,284 --> 00:06:55,164 Minä en tiedä siitä mitään, koska en ole kokeillut. 65 00:07:08,594 --> 00:07:14,016 -Miksi halusit minut avustamaan? -Uusi asiakas on aina tärkeä. 66 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Jos haluamme osakkaiksi... 67 00:07:18,813 --> 00:07:23,192 Yritän kaikin tavoin voittaa sinun luottamuksesi. 68 00:07:23,401 --> 00:07:26,529 Ymmärrätkö nyt? Myönnän sen. 69 00:07:26,779 --> 00:07:31,033 Anteeksi. Mr Thomas, minä olen Ross Fineman. 70 00:07:32,994 --> 00:07:37,457 Georgia Thomas on toinen asianajajanne. 71 00:07:37,665 --> 00:07:41,169 -Hauska tutustua. -Samoin. 72 00:07:41,419 --> 00:07:46,340 Mennäänkö neuvotteluhuoneeseen? Pikakirjoittaja odottaa. 73 00:07:46,549 --> 00:07:50,219 Se on tupee...tuolla päin. 74 00:07:58,561 --> 00:08:04,108 -Minua hermostuttaa kauheasti. -Se on yleistä murhajutuissa. 75 00:08:04,358 --> 00:08:10,823 -Miksi tappaisin rakkaani? -Sinä leikkelit häntä sahalla. 76 00:08:11,032 --> 00:08:15,453 -Hän oli jo kuollut. -Patologi ei ollut varma siitä. 77 00:08:15,620 --> 00:08:19,999 Pysy rauhallisena. Meillä on vahva puolustus, Albert. 78 00:08:20,208 --> 00:08:22,960 Poughkeep... 79 00:08:23,211 --> 00:08:26,047 Black & Decker. 80 00:08:26,297 --> 00:08:31,469 Hän ei pysähtynyt risteyksessä ja ajoi ylinopeutta. 81 00:08:31,677 --> 00:08:35,848 -Hän vaikutti epäilyttävältä. -Vastalause. 82 00:08:36,057 --> 00:08:39,769 -Hän esitti maallikon mielipiteen. -Hylkään vastalauseen. 83 00:08:39,977 --> 00:08:45,399 -Olen aina arvostanut teitä. -Kiitos. Jatketaanko nyt? 84 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 Hyvä on. 85 00:08:49,111 --> 00:08:53,950 -Mitä te näitte? -Näin takapenkillä verta ja huovan. 86 00:08:54,116 --> 00:08:58,329 -Mitä sitten tapahtui? -Nostin huopaa, ja siinä se oli. 87 00:08:58,579 --> 00:09:01,874 -Mikä? -Siinä oli ihmisen käsi. 88 00:09:02,083 --> 00:09:06,295 Se näytti naisen kädeltä. Se oli vasta katkaistu. 89 00:09:06,504 --> 00:09:10,132 Tutkimme syytetyn kodin. 90 00:09:10,341 --> 00:09:16,389 Löysimme hänen vaimonsa ruumiin ja pidätimme syytetyn murhasta. 91 00:09:16,597 --> 00:09:21,936 -Se oli typerää. Toistakaa perässä. -Mr Cage. 92 00:09:23,312 --> 00:09:26,148 Ei muuta kysyttävää. 93 00:09:31,862 --> 00:09:34,740 Vastalause. Hän aloittaa taas. 94 00:09:34,907 --> 00:09:39,662 Hän käyttää narisevia kenkiä, jotta emme ottaisi tätä vakavasti. 95 00:09:39,870 --> 00:09:45,084 Poistakaa tuo pöytäkirjasta. Kenkäni eivät narise. 96 00:09:45,251 --> 00:09:47,712 Tuo on joku temppu. 97 00:09:47,920 --> 00:09:51,465 Voisimmeko me jatkaa? 98 00:09:53,342 --> 00:09:57,722 -Minne syytetty oli menossa? -Veljensä luokse. 99 00:09:57,930 --> 00:10:03,060 -Kertoiko hän miksi? -Veljen piti säilyttää vaimon käsi. 100 00:10:03,311 --> 00:10:06,188 -Kertoiko hän ruumiista? -Se oli kotona. 101 00:10:06,439 --> 00:10:09,984 Sehän oli totta, eikö niin? 102 00:10:10,192 --> 00:10:16,949 Olette syyttäjän päätodistaja, joten muuntelitte totuutta vähän. 103 00:10:17,158 --> 00:10:19,285 Minä puhun totta. 104 00:10:19,493 --> 00:10:25,374 Näitte käden, tutkitte talon, löysitte ruumiin. Sehän on totta. 105 00:10:25,583 --> 00:10:32,381 Päämieheni kertoi teille, mitä oli tapahtunut ja missä ruumis oli. 106 00:10:32,590 --> 00:10:35,968 -Aivan. -Miksi ette sanonut sitä? 107 00:10:36,177 --> 00:10:40,348 Miksi annoitte vaikutelman, että te löysitte jotain? 108 00:10:40,514 --> 00:10:47,313 Päätodistaja muuntelee totuutta vahvistaakseen epäilyjä. 109 00:10:47,521 --> 00:10:52,485 -Vastalause. -Syyttäjä vastustaa oikaisua. 110 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 Tämä vaikuttaa epäilyttävältä. 111 00:10:55,780 --> 00:11:01,494 Anteeksi, mutta miksi viatonta miestä syytetään... 112 00:11:01,702 --> 00:11:06,374 -Vastalause. -Mr Cage. 113 00:11:08,042 --> 00:11:12,296 Oliko päämieheni sekava ja kiihtynyt- 114 00:11:12,505 --> 00:11:18,761 -sekä hämmentynyt, kun te pysäytitte hänet? 115 00:11:18,969 --> 00:11:23,557 Kaikista mahdollisista adjektiiveista valitsitte "epäilyttävän". 116 00:11:23,766 --> 00:11:27,228 -Käskikö joku sanoa niin? -Vastalause. 117 00:11:27,395 --> 00:11:32,066 -Mr Cage. -Ei muuta kysyttävää. 118 00:12:03,097 --> 00:12:06,308 Tri Moreno, miten uhri kuoli? 119 00:12:06,517 --> 00:12:10,730 -Hän sai sydänkohtauksen. -Johtuiko se käden katkaisemisesta? 120 00:12:10,938 --> 00:12:17,319 Uhri oli aivokuollut. Käden katkaisu ilmeisesti aiheutti infarktin. 121 00:12:17,486 --> 00:12:21,657 Verenvuodosta päätellen hän eli, kun käsi katkaistiin. 122 00:12:21,907 --> 00:12:25,453 -Ette kuitenkaan ole varma. -En ole. 123 00:12:25,661 --> 00:12:29,832 Ette voi olla varmoja, ettei sydänkohtaus tullut ensin. 124 00:12:29,999 --> 00:12:35,087 Ette voi tietää, kuoliko uhri ennen kuin käsi katkaistiin. 125 00:12:35,254 --> 00:12:37,465 En. 126 00:12:37,673 --> 00:12:43,179 -Onko hän teistä lempeä mies? -Menetys voi laukaista psykoosin. 127 00:12:43,387 --> 00:12:46,307 Niin voi käydä lempeillekin ihmisille. 128 00:12:46,515 --> 00:12:52,354 Se oli valtava järkytys. Aivan kuin osa häntä olisi kuollut. 129 00:12:52,563 --> 00:12:59,153 -Oliko hänen tekonsa normaali? -Ei, mutta yritän selittää sitä. 130 00:12:59,361 --> 00:13:03,574 Jos hän katkaisi elävän naisen käden, olisiko se eri juttu? 131 00:13:03,783 --> 00:13:07,787 -Suostuisitteko tapailemaan häntä? -Vastalause. 132 00:13:07,995 --> 00:13:10,664 Ei muuta kysyttävää. 133 00:13:12,708 --> 00:13:17,797 Minä en kestä sitä. En kestä kaljun yli kammattuja hiuksia. 134 00:13:17,963 --> 00:13:22,885 Älä sitten katso häntä. Istu hänen viereensä. 135 00:13:23,093 --> 00:13:26,180 -Mr Thomas. -Menkää neuvotteluhuoneeseen. 136 00:13:26,347 --> 00:13:28,349 Joseph. 137 00:13:31,060 --> 00:13:36,398 -Billy. -Istu hänen viereensä äläkä vilkuile. 138 00:13:41,070 --> 00:13:42,988 Seksi. 139 00:13:46,158 --> 00:13:48,494 Seksi. 140 00:13:52,039 --> 00:13:57,962 -Myin loistavasti vuonna -98. -Ylsittekö yhtiön tavoitteisiin? 141 00:13:58,170 --> 00:14:01,590 Tavoite pannaan tarkoituksella korkealle. 142 00:14:01,757 --> 00:14:07,638 Näitä vakuutuksia on vaikea myydä, koska ihmiset ovat hintatietoisia. 143 00:14:07,847 --> 00:14:13,143 -Tiedät sen hyvin, Joseph. -En todellakaan tiedä. 144 00:14:14,603 --> 00:14:20,067 -Tämä on ikäsyrjintää. Tiedät sen. -Sinä et tiedä, mitä minä tiedän. 145 00:14:21,610 --> 00:14:25,906 Oliko päämieheni huolissaan uskottavuudestanne? 146 00:14:26,115 --> 00:14:32,037 -Huoli oli aiheeton. -Ehkä, mutta puhuiko hän siitä? 147 00:14:32,288 --> 00:14:37,710 -Puhui. -Mikä oli suurin syy huoleen? 148 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 Minun hiukseni. 149 00:14:41,672 --> 00:14:43,966 Kertokaa tarkemmin. 150 00:14:44,174 --> 00:14:48,220 Hän ei pidä hiuksistani. Entä sitten? 151 00:14:49,096 --> 00:14:54,685 Sanoiko hän teille, että päälaellanne on valhe? 152 00:14:54,894 --> 00:15:00,816 Kaikki näkevät, miten yritätte tarkoituksellisesti peittää jotain. 153 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 Tämä on minun omaa tukkaani. 154 00:15:05,321 --> 00:15:09,658 -Saanko minä? -Mitä te aiotte tehdä? 155 00:15:09,867 --> 00:15:15,748 -Haluaisin katsoa tarkemmin. -Ei onnistu. 156 00:15:15,956 --> 00:15:20,669 -Haluan nähdä, mitä tukan alla on. -Ette nöyryytä päämiestäni. 157 00:15:20,878 --> 00:15:23,923 Emme halua olla tunteettomia. 158 00:15:24,089 --> 00:15:26,550 Lopettakaa. 159 00:15:27,301 --> 00:15:31,138 Hiusten kampaaminen kaljun yli on petosta. 160 00:15:31,347 --> 00:15:34,683 -Tämä on omaa tukkaani. -Me lopetamme tähän. 161 00:15:34,892 --> 00:15:40,606 -Hankimme oikeuden määräyksen. -Tämä ei ole mitään leikkiä. 162 00:15:40,773 --> 00:15:45,027 -Tämä on omaa tukkaani. -Kirjatkaa se pöytäkirjaan. 163 00:15:45,277 --> 00:15:48,530 Suokaa anteeksi. 164 00:15:54,161 --> 00:15:58,415 Syyttäjä tarjoaa tappoa. Sitä kannattaa harkita. 165 00:15:58,582 --> 00:16:02,836 Minä en tappanut vaimoani. En tehnyt sitä. 166 00:16:03,045 --> 00:16:08,509 Vaikka ette tappanut häntä, niin leikkasitte häneltä käden. 167 00:16:08,717 --> 00:16:14,223 Jury pitäisi teitä... Etsin oikeaa sanaa. 168 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Hulluna. 169 00:16:16,308 --> 00:16:20,354 Jotkut juryn jäsenet haluavat teidät lukkojen taakse. 170 00:16:20,562 --> 00:16:23,440 Jos hyväksyn tapon- 171 00:16:23,607 --> 00:16:28,445 -vaimostani tulee nainen, jonka oma mies murhasi. Se ei käy. 172 00:16:28,654 --> 00:16:35,327 Olisitte ajatellut sitä, ennen kuin otitte hänestä pienen muiston. 173 00:16:36,745 --> 00:16:40,040 Oletteko ikinä ollut rakastunut? 174 00:16:40,207 --> 00:16:42,918 Oletteko ollut syvästi rakastunut? 175 00:16:44,211 --> 00:16:47,798 Tuskin se selittää käden katkaisemista. 176 00:16:48,007 --> 00:16:51,593 En odotakaan, että ihmiset ymmärtäisivät. 177 00:16:51,802 --> 00:16:56,890 Minä en tappanut Juliaa. Kaikki läheiseni tietävät sen. 178 00:16:57,099 --> 00:16:59,101 Mr Shepley. 179 00:16:59,309 --> 00:17:03,689 Kunpa voisin sanoa jotain. 180 00:17:03,897 --> 00:17:06,817 Totta puhuen... 181 00:17:07,026 --> 00:17:12,656 Tein nyt ensi kertaa jotain kyseenalaista. 182 00:17:12,865 --> 00:17:17,661 -En ole kiinnostava ihminen. -Me otamme asian esille. 183 00:17:17,870 --> 00:17:22,666 Jos ette selitä, miksi teitte sen, mitä teitte... 184 00:17:22,875 --> 00:17:28,297 Rakkauselämänne voi parantua, mutta ei toivomallanne tavalla. 185 00:17:30,507 --> 00:17:36,430 Olemme pulassa, mr Shepley. Vakuuttakaa jury, koska minä en voi. 186 00:18:12,633 --> 00:18:16,678 Teidän pitää hioa omaa osuuttanne. 187 00:18:19,139 --> 00:18:21,475 Richard. 188 00:18:21,683 --> 00:18:25,229 -Mitä sinä teet? -Harjoittelen Allyn synttäreille. 189 00:18:25,437 --> 00:18:30,442 Hän inhoaa huomiota, joten vedän huomion itseeni. 190 00:18:30,651 --> 00:18:34,488 -Laulatko sinä? -En. Tulin vain tauolle. 191 00:18:34,696 --> 00:18:38,992 -Mitä on tapahtunut? -Ei mitään. 192 00:18:39,201 --> 00:18:44,164 -Käyttääkö Ling minua hyväkseen? -Etkö vieläkään saa seksiä? 193 00:18:44,331 --> 00:18:50,295 Kaikki tytöt eivät antaudu helposti. Minä antaudun, mutta se on eri juttu. 194 00:18:50,504 --> 00:18:54,633 -Voin maata kanssasi, jos haluat. -Kiitos vain. 195 00:18:54,842 --> 00:18:59,763 -Onko seksi suhteessa tärkeintä? -Ei sentään. On. 196 00:18:59,930 --> 00:19:04,643 -Oletko puhunut Lingille? -Jätin hänet. Mikään ei muuttunut. 197 00:19:04,852 --> 00:19:08,772 Haluatko, että minä puhun hänen kanssaan? 198 00:19:11,024 --> 00:19:17,156 Viimeiset vuodet minä pidin häntä kädestä, kuten aina ennenkin. 199 00:19:17,364 --> 00:19:23,620 Pidin häntä kädestä kävelyillä, elokuvissa ja TV:tä katsellessa. 200 00:19:23,829 --> 00:19:30,711 -Käsi oli silloin kiinni hänessä. -Jotain tapahtui, kun hän kuoli. 201 00:19:30,919 --> 00:19:37,092 En voinut päästää irti. En voinut päästää irti hänen kädestään. 202 00:19:37,301 --> 00:19:41,555 Halusin muistaa hänet. 203 00:19:41,763 --> 00:19:44,391 Halusin vain rakastaa häntä. 204 00:19:44,600 --> 00:19:48,228 Ettekö olisi voinut ottaa vaikka puseroa? 205 00:19:48,437 --> 00:19:52,608 -Tämä on kauhea juttu. -Minne aioitte viedä käden? 206 00:19:52,816 --> 00:19:57,613 Veljeni on hautausurakoitsija. Olin menossa hänen luokseen. 207 00:19:57,821 --> 00:20:02,993 Mr Shepley, te leikkasitte vaimonne käden irti. 208 00:20:04,578 --> 00:20:07,206 Tiedän. 209 00:20:07,414 --> 00:20:12,252 Hän oli jo kuollut. 210 00:20:12,628 --> 00:20:16,673 En voinut päästää irti hänen kädestään. 211 00:20:22,971 --> 00:20:27,643 -Mitä luulet? -Renee panee hänet koville. 212 00:20:27,851 --> 00:20:30,354 Ehkä hän pitää pintansa. 213 00:20:30,562 --> 00:20:34,524 -Uskotko, että hän on syytön? -Uskon. 214 00:20:34,733 --> 00:20:38,070 Sinä vaikutat surulliselta. 215 00:20:38,278 --> 00:20:44,993 Hän kysyi, olenko ollut rakastunut. En ole. 216 00:20:45,202 --> 00:20:49,998 Collegessa olin rakastunut, mutta aikuisena en ole ollut. 217 00:20:50,207 --> 00:20:53,460 En ainakaan ole saanut vastarakkautta. 218 00:20:53,627 --> 00:20:58,715 Minä olen ollut rakastunut. Mitä hyötyä siitä on ollut? 219 00:20:58,924 --> 00:21:02,511 Nelle uskoo, että olen rakastunut sinuun. 220 00:21:02,719 --> 00:21:05,722 Se vain lipsahti häneltä. 221 00:21:05,931 --> 00:21:08,767 Se on tietenkin naurettavaa. 222 00:21:10,477 --> 00:21:13,397 Minä täytän 35. Voi luoja. 223 00:21:13,605 --> 00:21:17,567 Sinähän olet vielä nuori, koska olet mies. 224 00:21:24,616 --> 00:21:27,327 Pyydän anteeksi. 225 00:21:27,536 --> 00:21:29,746 Enpä pyydäkään. 226 00:21:43,260 --> 00:21:48,974 Pilailetteko te? Pitäisikö minun määrätä mies paljastamaan kaljunsa? 227 00:21:49,182 --> 00:21:54,730 He syyttävät päämieheni yhtiötä ikäsyrjinnästä. 228 00:21:54,938 --> 00:22:00,819 -Miten se liittyy kampaukseen? -Kantaja myy vakuutuksia. 229 00:22:01,028 --> 00:22:06,408 Se perustuu uskottavuuteen. Ihmiset eivät luota teeskentelijään. 230 00:22:06,575 --> 00:22:10,829 -Tämä on omaa tukkaani. -Emme muuta väitäkään. 231 00:22:11,038 --> 00:22:15,292 -Saiko hän potkut ulkonäön takia? -Kyse on uskottavuudesta. 232 00:22:15,500 --> 00:22:22,215 -Tukka ei voi olla syy potkuihin. -Sen saa jury päättää. 233 00:22:24,092 --> 00:22:26,928 Tämä saattaa vaikuttaa hölmöltä- 234 00:22:27,137 --> 00:22:31,975 -mutta tuo ei ole tavallinen kampaus. Hänellä on pyörteitä. 235 00:22:32,184 --> 00:22:37,356 Tukka on kammattu pyörteille. Ostaisitteko te häneltä vakuutuksen? 236 00:22:37,564 --> 00:22:41,818 -Entä jos tukka leikataan? -Hän ei suostu. 237 00:22:42,027 --> 00:22:47,908 -Miksi haluatte nähdä tukan alle? -Hän voi vaihtaa kampausta. 238 00:22:48,116 --> 00:22:53,205 -Haluamme kuvan todisteeksi. -Siitä ei ole mitään hyötyä... 239 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 ...mutta pitäkää kiirettä. 240 00:22:55,874 --> 00:23:01,088 Hiuksista pitää saada kuva. Ryhdytään hommiin. 241 00:23:01,296 --> 00:23:07,219 -Minä luovun kanteesta. -Älä tee sitä, Ross. Älä tee sitä. 242 00:23:11,056 --> 00:23:15,560 Katsoisitko muualle? En halua, että näet tämän. 243 00:23:43,463 --> 00:23:46,842 Olkaa hyvä, syyttäjä. 244 00:23:48,718 --> 00:23:51,888 Hän tekee tuota ääntä. 245 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 Jatketaan nyt vain. 246 00:24:02,941 --> 00:24:07,154 Vaimonne sai infarktin, mutta ette hälyttänyt apua. 247 00:24:07,362 --> 00:24:10,532 -Kaikki kävi nopeasti. -Te rakastitte häntä. 248 00:24:10,740 --> 00:24:13,535 Miksi ette soittanut apua? 249 00:24:13,743 --> 00:24:18,665 Toivoin, että hän pääsisi pois eikä joutuisi kärsimään. 250 00:24:18,874 --> 00:24:21,501 Toivoitteko, että hän kuolisi? 251 00:24:21,710 --> 00:24:25,255 En halunnut hänen kärsivän. 252 00:24:25,464 --> 00:24:27,799 Sairaus ei ollut niin pitkällä. 253 00:24:28,008 --> 00:24:33,180 Tehän halusitte vain pidellä häntä kädestä. 254 00:24:33,388 --> 00:24:35,557 Miksi ette yrittänyt pelastaa häntä? 255 00:24:35,765 --> 00:24:40,812 -Minä en tappanut häntä. -Kotihoitohan on kallista. 256 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 -Tuo loukkasi. -Entä saha sitten? 257 00:24:43,940 --> 00:24:46,693 Hän oli jo kuollut. 258 00:24:46,902 --> 00:24:50,197 -Vastalause! -Tällaistako te käytitte? 259 00:24:50,405 --> 00:24:53,366 Sammuttakaa se, ms Radick. 260 00:24:53,575 --> 00:24:55,619 Halusitte tappaa hänet. 261 00:24:55,827 --> 00:24:58,705 Tukehtuminen olisi ollut epäilyttävää. 262 00:24:58,955 --> 00:25:02,459 Siksi aiheutitte sydänkohtauksen. 263 00:25:02,667 --> 00:25:07,506 -Vastalause. -Hyväksyn vastalauseen. 264 00:25:07,714 --> 00:25:11,927 Rakastetulle ei tehdä sellaista. 265 00:25:22,604 --> 00:25:27,526 Ego on miehen ydin, ja egon ydin taas on id. 266 00:25:27,734 --> 00:25:32,739 Jos sinä et pidä idiä hyvänä, se ei enää halua sinua. 267 00:25:32,948 --> 00:25:36,701 Silloin id menee jonnekin muualle. 268 00:25:36,910 --> 00:25:40,038 Miehet haluavat sitä, mitä eivät saa. 269 00:25:40,247 --> 00:25:42,916 Aluksi asia onkin niin. 270 00:25:43,124 --> 00:25:45,877 Sitten taikavarpu vie heidät anteliaille alueille. 271 00:25:46,086 --> 00:25:48,296 Usko pois. 272 00:25:48,505 --> 00:25:51,258 Se sormijuttu toimii aluksi. 273 00:25:51,466 --> 00:25:53,552 Hiuksetkin auttavat. 274 00:25:53,802 --> 00:25:58,056 Loppujen lopuksi id kuitenkin ottaa vallan. 275 00:25:58,306 --> 00:26:01,977 Minä olen helppo nakki, joten tiedän. 276 00:26:09,985 --> 00:26:14,447 Jos leikkaat tukkasi, saat työsi takaisin. 277 00:26:14,656 --> 00:26:19,035 Ei käy. Hän vain ei pidä hiuksista, jotka on kammattu kaljun yli. 278 00:26:19,244 --> 00:26:25,083 Kun tapasimme ensi kertaa, tekään ette tienneet, että olen oikeasti kalju. 279 00:26:25,292 --> 00:26:29,963 Georgia huomasi sen ja kertoi siitä minulle. 280 00:26:30,171 --> 00:26:33,633 Huomasitko sinä sen? 281 00:26:33,842 --> 00:26:37,262 En ollut ihan varma. 282 00:26:40,140 --> 00:26:44,477 Kaikki huomaavat sen, mr Fineman. 283 00:26:44,686 --> 00:26:48,315 Se näyttää kauhealta. 284 00:26:48,523 --> 00:26:52,986 Sinä olet komea mies. 285 00:26:53,320 --> 00:26:57,157 Eräs kollegamme leikkaa ja muotoilee hiuksia. 286 00:26:57,365 --> 00:27:01,119 -Ling laittaa Nellen tukan. -Niinkö? 287 00:27:01,328 --> 00:27:03,913 Mitä jos hän leikkaisi tukkasi? 288 00:27:04,122 --> 00:27:06,750 Minusta tulisi kalju. 289 00:27:06,958 --> 00:27:11,546 Ross, sinä olet kalju. 290 00:27:13,757 --> 00:27:17,427 -Sinusta tulee komea. -Ja saat työsi takaisin. 291 00:27:17,636 --> 00:27:21,139 En usko, että kukaan huomaa kaljuani. 292 00:27:27,354 --> 00:27:30,607 -Miksi murskasit hänet? -Murskasinko? 293 00:27:30,815 --> 00:27:33,068 -Hän on murhaaja. -Ei ole. 294 00:27:33,276 --> 00:27:36,196 Sinä vain haluat voittaa. 295 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 Sinun on saatava hänet tuomittua ja haluat voittaa meidät. 296 00:27:42,369 --> 00:27:46,373 Et silti saisi kiusata viatonta miestä. 297 00:27:46,581 --> 00:27:52,462 Olisiko muka järkevää leikata vaimolta käsi, jotta hän saa infarktin? 298 00:27:52,671 --> 00:27:58,259 Olisiko muka järkevää leikata vaimon käsi, kun tämä on kuollut? 299 00:27:58,468 --> 00:28:02,055 Ei, mutta rakkaus selittää sen. 300 00:28:02,263 --> 00:28:06,685 Sinä et voi tajuta, että joku on niin rakastunut. 301 00:28:06,893 --> 00:28:12,107 -Minä säälin sinua. -Onko amputointi rakkautta? 302 00:28:12,315 --> 00:28:16,444 -Onpa romanttista. -Van Gogh leikkasi korvansa. 303 00:28:16,653 --> 00:28:21,074 -Hän oli hullu, kuten sinäkin. -Nyt käyt minun kimppuuni. 304 00:28:21,282 --> 00:28:26,871 Sinun täytyy puolustaa päämiestäsi, mutta jos uskot häntä- 305 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 -sinä olet toivoton. 306 00:28:32,627 --> 00:28:36,214 Sinä olet toivoton, Ally. 307 00:29:07,787 --> 00:29:12,584 Ehkä Renee on oikeassa. Haluamme uskoa, että hän on viaton. 308 00:29:12,792 --> 00:29:16,963 Minä uskon, että joku voi rakastaa niin. 309 00:29:17,172 --> 00:29:20,049 Toivotko, että sinulta katkaistaan käsi? 310 00:29:20,258 --> 00:29:23,553 Se on turha toivo, kuten tiedämme. 311 00:29:25,597 --> 00:29:29,350 Anteeksi, että suutelin sinua. 312 00:29:29,559 --> 00:29:33,396 -Ei se mitään. -Kunhan en tee sitä uudestaan. 313 00:29:33,605 --> 00:29:37,984 Kun katsomme päämiestämme ja sitä kaljua asiakasta- 314 00:29:38,193 --> 00:29:43,531 -pidämme heitä säälittävinä. He ainakin uskaltavat tehdä jotain. 315 00:29:43,740 --> 00:29:46,534 Me vain otamme kiinni, kun he putoavat. 316 00:29:46,743 --> 00:29:51,289 -Tuo on synttärimasennusta. -Ehkä. 317 00:29:51,498 --> 00:29:53,625 John. 318 00:29:53,833 --> 00:29:58,421 Me emme ole säälittäviä. Piristy nyt. 319 00:29:58,630 --> 00:30:01,382 Minulla on upeat vaatteet. 320 00:30:01,591 --> 00:30:04,886 Sinä olet loistava lakimies. 321 00:30:05,094 --> 00:30:10,892 En halua, että hautakivessäni lukee: "Hän voitti kaikki juttunsa." 322 00:30:11,100 --> 00:30:14,604 Olen 35-vuotias ja yhä yksin. 323 00:30:14,771 --> 00:30:17,148 Ehkä kaipaan jotain ennettä. 324 00:30:17,357 --> 00:30:21,736 Olen 35 enkä ole ikinä tavannut ketään, jonka haluaisin pilkkoa. 325 00:30:21,945 --> 00:30:24,906 Minä en ole elänyt. 326 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 Mitä jos minä pitäisin loppupuheenvuoron? 327 00:30:40,046 --> 00:30:43,758 Tosiasiat ovat selvät. Käsi oli hänen autossaan. 328 00:30:43,925 --> 00:30:45,760 Ruumis oli hänen kotonaan. 329 00:30:45,969 --> 00:30:51,391 Hän halusi, että vaimo kuolee. Kotihoito oli kallista. 330 00:30:51,599 --> 00:30:57,355 Hän muka katkaisi käden, koska ei halunnut menettää vaimoaan. 331 00:30:57,522 --> 00:31:03,152 Joskus asiat ovat juuri sellaisia, miltä ne näyttävät. 332 00:31:03,361 --> 00:31:08,408 Patologi sanoi, että käsi leikattiin ennen kuolemaa. 333 00:31:08,616 --> 00:31:13,830 Menkää miettimään ja käyttäkää tervettä järkeänne. 334 00:31:14,038 --> 00:31:16,708 Patologi sanoi "todennäköisesti". 335 00:31:16,916 --> 00:31:20,295 Hän ei ollut varma. 336 00:31:20,503 --> 00:31:23,798 Päämieheni puheita ei todistettu vääriksi. 337 00:31:24,007 --> 00:31:30,680 Voisin luottaa siihen, että tekään ette voi varmasti tuomita päämiestäni. 338 00:31:31,973 --> 00:31:34,976 Ennen kuin teen niin- 339 00:31:35,184 --> 00:31:39,063 -haluaisin kertoa teille jotain. 340 00:31:41,357 --> 00:31:44,027 Minulla on tänään syntymäpäivä. 341 00:31:44,277 --> 00:31:49,991 Joka kerta, kun täytän vuosia, menen paniikkiin. 342 00:31:50,199 --> 00:31:53,119 En tiedä miksi. 343 00:31:53,328 --> 00:31:56,247 Ehkä tunnen olevani epäonnistunut. 344 00:31:56,456 --> 00:32:00,418 Elämäni on kuin suuri tyhjä säkki. 345 00:32:00,627 --> 00:32:05,840 Piirisyyttäjä tuntee minut parhaiten. 346 00:32:06,049 --> 00:32:11,721 Eilen hän sanoi minua toivottomaksi kaksi kertaa. 347 00:32:12,639 --> 00:32:15,058 Minun on pakko puuttua siihen. 348 00:32:15,266 --> 00:32:21,689 Minä en ole ollenkaan toivoton. Minähän elän toivosta. 349 00:32:21,898 --> 00:32:25,944 Se, mitä minä toivon kaikkein eniten- 350 00:32:26,110 --> 00:32:30,490 -on vähän noloa. Haluan olla riippuvainen rakastetustani. 351 00:32:30,698 --> 00:32:35,244 Siksi ystäväni kai pitävät minua hulluna. 352 00:32:35,453 --> 00:32:41,000 Kuka sellaista heikkoutta toivoisi? Minä toivon. 353 00:32:41,209 --> 00:32:46,089 Haluan tavata jonkun ja rakastua. 354 00:32:46,297 --> 00:32:50,885 Haluan kumppanin, jota ilman en voisi elää. 355 00:32:51,094 --> 00:32:55,848 Vaikka olen iloinen, että en ole Albert Shepleyn asemassa- 356 00:32:56,057 --> 00:33:00,144 -kadehdin sitä, mitä hänellä oli. 357 00:33:00,395 --> 00:33:04,023 Hänen tekonsa ei ollut normaali. 358 00:33:04,232 --> 00:33:09,654 Vain hullu sahaisi kuolleen vaimonsa käden poikki. 359 00:33:09,862 --> 00:33:14,867 Minä en voisi tehdä sellaista, ettekä varmasti tekään. 360 00:33:15,076 --> 00:33:19,872 Mitä taas rakkauteen tulee... 361 00:33:20,081 --> 00:33:23,418 Se sai hänet tekemään niin. 362 00:33:23,626 --> 00:33:28,089 Toivon, että jonain päivänä minäkin olen yhtä hullu. 363 00:33:29,382 --> 00:33:32,176 Hän rakasti vaimoaan enemmän kuin elämää. 364 00:33:32,385 --> 00:33:38,016 Kun vaimo kuoli, hän ei voinut päästää irti. 365 00:33:38,224 --> 00:33:41,561 Hän teki jotain järjetöntä. 366 00:33:41,769 --> 00:33:47,400 Piirisyyttäjä ei ymmärrä, että joku voi rakastaa niin paljon. 367 00:33:47,608 --> 00:33:51,988 Minun mielestäni hän on jotenkin toivoton. 368 00:33:54,824 --> 00:33:59,120 Kaikkihan me haluamme olla järjettömän rakastuneita. 369 00:34:00,872 --> 00:34:03,458 Päämieheni oli. 370 00:34:03,666 --> 00:34:07,003 Ilmeisesti hän on sitä edelleenkin. 371 00:34:32,361 --> 00:34:36,616 Ling, unohditko hiusten leikkuun? Me odotamme. 372 00:34:36,824 --> 00:34:39,577 Tulen aivan kohta. 373 00:34:42,705 --> 00:34:47,043 Miksi puhuit Elainelle meidän seksielämästämme? 374 00:34:47,251 --> 00:34:51,255 -Meillä ei ole seksielämää. -Minä alan suuttua. 375 00:34:51,464 --> 00:34:55,927 Siinä meni hymytyttöpatsas. Nyt riittää! 376 00:34:56,594 --> 00:35:00,681 Tuo oli kova, kokonainen lause. 377 00:35:00,890 --> 00:35:05,144 -Olen sinulle vain leikkikalu. -Koska emme rakastele. 378 00:35:05,353 --> 00:35:08,314 Minä olen hämmentynyt. 379 00:35:08,523 --> 00:35:12,276 Jos me rakastelemme, sinusta tulee sokea. 380 00:35:12,485 --> 00:35:16,572 Minä olen uskomattoman hyvä sängyssä. En ylpeile sillä. 381 00:35:16,781 --> 00:35:21,702 Olen tuhonnut monta elämää, enkä halua tehdä sitä taas. 382 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Olen kokeillut kaikkea, mutta olen aina miesten paras kumppani. 383 00:35:27,166 --> 00:35:32,547 Siihen loppuvat keskustelut. Kaikki on vain seksiä, seksiä, seksiä. 384 00:35:32,713 --> 00:35:36,551 Minä haluan oppia tuntemaan sinut. Pidän sinusta. 385 00:35:36,801 --> 00:35:42,306 Jos rakastelemme, kaikki muuttuu. Minun pitää mennä leikkaamaan tukka. 386 00:35:46,936 --> 00:35:51,107 -Tässä on Ross Fineman. -Hei. 387 00:36:02,034 --> 00:36:05,079 -Tuo näyttää hyvältä. -Näyttääkö? 388 00:36:05,288 --> 00:36:10,877 Tuo on hieno kampaus. Hän leikkasi hiukset hienosti. 389 00:36:11,127 --> 00:36:15,548 -Joudunko elämään kaljuna? -Sinä olet oma itsesi. 390 00:36:15,756 --> 00:36:18,593 -Olen kalju. -Ja komea. 391 00:36:18,801 --> 00:36:22,430 Menen katsomaan WC:n peilistä. 392 00:36:23,848 --> 00:36:27,602 Sinä olet hyvä ihminen, Georgia. 393 00:36:29,770 --> 00:36:35,902 Mukavaa, että hymyilet taas, vaikka sen aiheuttikin kalju. 394 00:36:36,152 --> 00:36:40,198 Joitakin asioita ei voi peittää. 395 00:36:40,406 --> 00:36:43,034 Tiedän sen. 396 00:36:44,368 --> 00:36:48,664 Haluaisin tehdä töitä asian eteen. 397 00:36:58,341 --> 00:37:02,762 -Kävipä se nopeasti. -Se on hyvä. 398 00:37:02,970 --> 00:37:05,056 Ehkä. 399 00:37:17,944 --> 00:37:23,199 Onko jury päässyt yksimielisyyteen? Mitä päätitte? 400 00:37:23,407 --> 00:37:26,577 Jutussa valtio vastaan Albert Shepley- 401 00:37:26,786 --> 00:37:29,705 -toteamme syytetyn- 402 00:37:29,914 --> 00:37:33,334 -syyttömäksi. 403 00:37:33,584 --> 00:37:36,504 Oikeus kiittää juryn jäseniä. 404 00:37:36,712 --> 00:37:39,757 Onneksi olkoon. 405 00:37:39,924 --> 00:37:45,721 -Voisinko saada käden takaisin? -Älkää edes kysykö. 406 00:37:45,930 --> 00:37:49,767 -Onnea, mr Shepley. -Kiitos. 407 00:37:51,936 --> 00:37:55,398 Minä uskon, että hän on syytön. 408 00:38:01,112 --> 00:38:05,408 Elämä on tarkoitettu elettäväksi. Minä pidän siitä. 409 00:38:28,222 --> 00:38:32,268 Hänen laulunsa ovat niin liikuttavia. 410 00:38:32,476 --> 00:38:37,565 -Miksi hän ei ikinä laula minulle? -Sinä salaat syntymäpäiväsi. 411 00:38:37,773 --> 00:38:42,403 Olen kuitenkin tilannut sinulle jotain. 412 00:38:42,611 --> 00:38:44,989 Mitä? 413 00:38:45,197 --> 00:38:48,409 Nelle, älä nolaa minua. 414 00:38:48,659 --> 00:38:52,538 -Hei vaan, toivoton. -Onpa hauskaa. 415 00:38:52,788 --> 00:38:59,003 Tulin koska sinulla on syntymäpäivä, enkä halua, että olet yksin. 416 00:38:59,170 --> 00:39:03,341 Minä arvostan sitä, Renee. 417 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 -Minä rakastan sinua. -Niinpä niin. 418 00:40:03,150 --> 00:40:08,155 Kun kerroit, että olet hyvä sängyssä, menetin kiinnostukseni. 419 00:40:08,364 --> 00:40:14,245 -Mitä jos et tyydytä minua? -Haluan tehdä itseni onnelliseksi. 420 00:40:14,453 --> 00:40:20,835 Et ole ainoa, joka on taitava. Tiedän, miten sinut saa kuumaksi. 421 00:40:21,043 --> 00:40:24,505 Polvitaipeessa on eräs tietty kohta. 422 00:40:24,672 --> 00:40:28,175 Sitä on vaikea löytää, mutta tiedän, missä se on. 423 00:40:28,384 --> 00:40:33,222 Siitä on tavallaan suora yhteys... Olkoon. 424 00:40:34,807 --> 00:40:37,810 Polvitaipeessako? 425 00:40:38,060 --> 00:40:42,982 Ojenna jalkasi. Anna jalkasi tänne. 426 00:40:52,950 --> 00:40:58,038 Tämä kestää vähän aikaa. Se on tuossa jossain. 427 00:40:58,247 --> 00:41:00,749 Näin se käy. 428 00:41:01,000 --> 00:41:03,210 Pidätkö tästä? 429 00:41:04,420 --> 00:41:08,757 -Taidatpa pitää. -Mistä olet oppinut tuon? 430 00:41:08,966 --> 00:41:14,722 Minä olen opettaja. Voisin jopa sanoa, että mestari. 431 00:41:14,930 --> 00:41:18,184 -Voi luoja. -Unohdetaan. 432 00:41:18,392 --> 00:41:22,605 -Älä lopeta. -Otetaan uusiksi joskus toiste. 433 00:41:22,855 --> 00:41:28,486 Pidän päivällisistä ja keskusteluista. En jaksa nalkutusta polvitaipeesta. 434 00:41:34,658 --> 00:41:37,244 Tämä on minun lahjani. 435 00:41:37,495 --> 00:41:42,374 -Mennäänkö tanssimaan? -Tämä paranee tästä. 436 00:41:42,583 --> 00:41:46,253 -Niinkö? -Täytät 35 vain kerran. 437 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 Hyvää syntymäpäivää. 438 00:41:48,672 --> 00:41:50,925 Meillä synkkaa, eikö niin? 439 00:41:52,635 --> 00:41:55,304 Meillä synkkaa, beibi. 440 00:41:59,225 --> 00:42:00,726 Mitä tapahtuu? 441 00:42:03,771 --> 00:42:08,025 Meidän juttumme toimii, eikö niin? 442 00:42:09,109 --> 00:42:10,361 Tuntuuhan tämä hyvältä? 443 00:42:11,028 --> 00:42:14,657 Tosi, tosi hyvältä? 444 00:42:15,908 --> 00:42:19,245 Meidän juttumme toimii, eikö niin, beibi? 445 00:42:19,453 --> 00:42:21,705 Mitä tapahtuu? 446 00:42:21,914 --> 00:42:24,458 Joo, meillä todella synkkaa. 447 00:42:24,625 --> 00:42:27,836 Mitä pidät? 448 00:42:28,045 --> 00:42:31,465 Hän taitaa pitää lahjastaan. 449 00:43:09,962 --> 00:43:13,841 Minullakin on syntymäpäivä. Mennään. 450 00:43:21,015 --> 00:43:23,892 Tämä on Johnille. 451 00:43:34,153 --> 00:43:38,449 -Mennään mekin lavalle. -Minulle tulee ramppikuume. 452 00:43:38,616 --> 00:43:41,994 Voin myöhemmin kutitella polvitaivettasi. 37538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.