All language subtitles for Ally.McBeal.S02E17.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,797 -Suutelitko sinä Allya? -Se on salaisuus. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,843 Miksi sinä sitten kerroit siitä? 3 00:00:09,926 --> 00:00:14,848 Laitoit kätesi olkapäälleni ja vakuutit, että välität minusta. 4 00:00:14,931 --> 00:00:21,521 Minähän välitän, mutta minun täytyy olla rehellinen. Sinä ja Ally... 5 00:00:21,604 --> 00:00:26,443 Et olisi saanut kertoa siitä Georgialle. Ei sellaista kerrota- 6 00:00:26,526 --> 00:00:30,280 -ellei ole varma, että jää kiinni. 7 00:00:30,363 --> 00:00:33,825 Puhutaanpa nyt siitä suudelmasta. 8 00:00:33,908 --> 00:00:37,579 Allyllä taitaa olla leveä kieli. 9 00:00:37,662 --> 00:00:43,835 Inhoan kuivia liskokieliä. Allyn kieli näyttää mehevältä. 10 00:00:43,918 --> 00:00:47,130 Hänellähän on paksu ja mehukas kieli. 11 00:00:47,213 --> 00:00:51,968 -Sinä olet suudellut häntä, John. -Ei se ollut suudelma. 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,347 Imin hänen kieltään peittääkseni oman ongelmani. 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,893 Hänelle tuli rakkula suuhun. 14 00:00:59,976 --> 00:01:04,689 Minä purin kerran yhtä tyttöä. Innostuin vähän liikaa. 15 00:01:04,773 --> 00:01:09,277 Hän vaihtoi hajuvettä Chanelista Bitter Appleen. Tämä on kivaa. 16 00:01:09,360 --> 00:01:13,031 -Nyt on sinun vuorosi. -Taisin jo puhua sivu suuni. 17 00:01:13,114 --> 00:01:19,079 Kerran koulussa nuolin tytön kuulolaitetta. 18 00:01:19,162 --> 00:01:23,458 -Se oli pieni, enkä edes nähnyt sitä. -Etkö tuntenut mitään? 19 00:01:23,541 --> 00:01:27,670 Olin kokematon ja ajattelin- 20 00:01:27,754 --> 00:01:32,842 -että veri pakkautuu korvaan ja kovettaa sen. 21 00:01:32,926 --> 00:01:38,056 -Mitä tyttö sanoi asiasta? -Hän ei ilahtunut. 22 00:01:38,139 --> 00:01:43,269 Yritin selitellä, mutta hän ei kuullut mitään. 23 00:01:43,353 --> 00:01:48,817 Johan nyt on. Me yritämme auttaa, ja mies lähtee kävelemään. 24 00:01:50,735 --> 00:01:53,279 Ei mitään kiitollisuutta. Kippis, John. 25 00:03:08,980 --> 00:03:11,774 {\an8}Sitten on Hikimiehen juttu. 26 00:03:11,858 --> 00:03:15,320 {\an8}Hänellä on vero-ongelmia. 27 00:03:15,403 --> 00:03:20,617 {\an8}-Kuka se Hikimies on? -George Chisolm. Iso asiakas. 28 00:03:20,700 --> 00:03:25,455 {\an8}-Tapaa hänet. -Hiki on minulle ongelma. 29 00:03:25,538 --> 00:03:30,460 {\an8}Minä en hikoile, ja inhoan sitä, että muut hikoilevat. 30 00:03:30,543 --> 00:03:34,714 {\an8}Sama täällä, joten älä yritä. Onko se mies lihava? 31 00:03:34,797 --> 00:03:39,510 {\an8}Nelle, hän ei hikoile päällesi. Sinä tunnet verojutut. 32 00:03:39,594 --> 00:03:44,182 {\an8}Ally, miten se suudelma sujuu? Tarkoitin juttua. 33 00:03:44,265 --> 00:03:48,061 {\an8}Hän ei halua sovitella. Tarvitsen apua. 34 00:03:48,144 --> 00:03:51,856 {\an8}-Billy voi auttaa. -Ei. 35 00:03:51,940 --> 00:03:55,902 {\an8}-Entä John? -Homman pitäisi hoitua nopeasti. 36 00:03:55,985 --> 00:04:00,281 {\an8}Richard, Harry Wah on täällä. Asia on kiireinen. 37 00:04:00,365 --> 00:04:04,535 {\an8}Lakimieheni lupasi turhaan, että asia sovitaan. 38 00:04:04,619 --> 00:04:09,082 {\an8}-Luulin, että minä olen lakimiehesi. -Niin oletkin. 39 00:04:09,165 --> 00:04:15,338 {\an8}Annoin jutun veljenpojalle, mutta nyt joudummekin oikeuteen. 40 00:04:15,421 --> 00:04:18,758 {\an8}Poikani on jutun vastaaja. Ota juttu. 41 00:04:18,841 --> 00:04:23,096 {\an8}Totta kai. Mennään neuvotteluhuoneeseen. 42 00:04:23,179 --> 00:04:29,686 {\an8}Poikani makasi sen naisen kanssa. Nyt häntä syytetään petoksesta- 43 00:04:29,769 --> 00:04:34,023 {\an8}-ja kaiken lisäksi raiskauksesta. 44 00:04:34,107 --> 00:04:40,947 {\an8}Nauroin, koska me edustamme sitä naista. Hän on Paula Hunt. 45 00:04:41,030 --> 00:04:46,160 {\an8}-Edustatteko te häntä? -Ally edustaa. 46 00:04:46,244 --> 00:04:49,080 {\an8}Hylkää päämiehesi. 47 00:04:49,163 --> 00:04:54,043 {\an8}Päämiehesi syyttää Harry Wah'n poikaa raiskauksesta. 48 00:04:54,127 --> 00:04:59,299 {\an8}Kerroin juuri, miten mielelläsi hylkäät Paulan jutun. 49 00:04:59,382 --> 00:05:04,929 {\an8}Sinun pitää hylätä juttu tai sitten hävitä tahallasi. 50 00:05:05,013 --> 00:05:10,977 {\an8}Tuomari ei anna minun lopettaa, ja mitä siihen häviämiseen tulee... 51 00:05:11,060 --> 00:05:14,939 {\an8}Katsotaan, antaako tuomari luvan. 52 00:05:17,025 --> 00:05:21,988 {\an8}-Olen ollut hyvä asiakas. -Ally ei ole kovin taitava. 53 00:05:22,071 --> 00:05:27,160 {\an8}Haluan, että tämä firma puolustaa minun poikaani. 54 00:05:27,243 --> 00:05:30,997 -Emme voi edustaa molempia. -Miksi emme? 55 00:05:31,080 --> 00:05:36,294 -Päämiehet tietävät asiasta. -Aiotko toimia Allya vastaan? 56 00:05:36,377 --> 00:05:42,675 -Tuomari ei ikinä salli sitä. -Sallii, jos päämiehet suostuvat. 57 00:05:42,759 --> 00:05:45,345 Sopiiko tämä Harry Wah'lle? 58 00:05:45,428 --> 00:05:48,056 Sanoin, että Ally on surkea. 59 00:05:48,139 --> 00:05:50,808 Mitä jos minä voitan? 60 00:05:50,892 --> 00:05:55,271 Minä tarvitsen avustajan. Georgia? Tästä tulee hauskaa. 61 00:05:55,355 --> 00:06:00,526 Sinä ja minä vastaan Ally ja John. Saamme kaksi palkkiotakin. 62 00:06:04,322 --> 00:06:07,700 Nelle, George Chisolm on täällä. 63 00:06:10,620 --> 00:06:14,999 -Tässä on Nelle Porter. -Onpa hauska tavata. 64 00:06:17,627 --> 00:06:19,629 Hei. 65 00:06:24,133 --> 00:06:26,552 Tässä on Ling. 66 00:06:26,636 --> 00:06:30,223 Yököttävää. Se on kiinaksi "hei". 67 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Hyi hiivatti. 68 00:06:34,143 --> 00:06:36,854 Mennään minun huoneeseeni. 69 00:06:42,819 --> 00:06:46,072 Lahjoitin rahaa eräälle säätiölle. 70 00:06:46,155 --> 00:06:51,369 Säätiö osti minulle henkivakuutuksen, ja se on ihan OK. 71 00:06:51,452 --> 00:06:54,372 Säästämäni vakuutusmaksut eivät ole tuloa. 72 00:06:54,455 --> 00:06:59,210 Nyt verovirasto ilmoitti, että ne ovatkin tuloja- 73 00:06:59,293 --> 00:07:03,214 -joista minun pitäisi maksaa veroja. 74 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Mitä mieltä te olette? 75 00:07:10,054 --> 00:07:12,765 Saanko puhua aivan suoraan? 76 00:07:12,849 --> 00:07:18,604 Tapaan mielelläni veroviraston edustajan- 77 00:07:18,688 --> 00:07:22,942 -mutta hän haluaa varmaankin puhua teidän kanssanne. 78 00:07:23,025 --> 00:07:27,572 -Se sopii minulle mainiosti. -Aivan. 79 00:07:27,655 --> 00:07:32,368 Kun hän näkee, miten paljon te hikoilette... 80 00:07:32,452 --> 00:07:38,583 Tämä on ikuinen ongelma. Ette halua nähdä, mitä takin alla tapahtuu. 81 00:07:38,666 --> 00:07:45,131 Lääkärit eivät osaa auttaa. Joudunko kärsimään hikoilun takia? 82 00:07:45,214 --> 00:07:49,802 Tapaan verovirkailijan ja katson, mitä voin tehdä. 83 00:07:49,886 --> 00:07:53,473 -Kiitos. -Jätetään väliin. 84 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 Minä soittelen teille. 85 00:07:59,061 --> 00:08:01,564 Oletteko samasta firmasta? 86 00:08:01,647 --> 00:08:05,943 Päämiehet hyväksyvät tämän. 87 00:08:06,027 --> 00:08:12,783 -Pyydän silti lykkäystä. -He itse halusivat toisen lakimiehen. 88 00:08:12,867 --> 00:08:16,162 En pyydä pitkää lykkäystä. 89 00:08:16,245 --> 00:08:19,707 Tiesit, että juttu käsitellään tänään. 90 00:08:19,790 --> 00:08:25,338 Otatte selvästi asian vakavasti. Sallin teidän edustaa päämiehiänne. 91 00:08:25,421 --> 00:08:30,593 En silti anna lykkäystä. Aloitamme lounaan jälkeen. 92 00:08:36,140 --> 00:08:42,522 -Vastustatko firman osakasta? -Meillä on toinen, parempi osakas. 93 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 Paula, vastaaja on todella komea. 94 00:08:46,734 --> 00:08:50,363 Sinä sanoit, että hän on "ihan kivannäköinen". 95 00:08:50,446 --> 00:08:55,785 Hän on upea. Jury voi luulla, että halusit maata hänen kanssaan. 96 00:08:55,868 --> 00:09:00,289 -Hän vietteli minut valheella. -Meidän pitäisi sopia. 97 00:09:02,458 --> 00:09:05,586 -Tämä kanne on... -Hän on rikas. 98 00:09:05,670 --> 00:09:11,801 Raha ei merkitse hänelle mitään. Haluan, että hänet tuomitaan. 99 00:09:11,884 --> 00:09:16,889 -Ehkäpä sinä rakastat häntä. -Haluan jutun oikeuteen. 100 00:09:16,973 --> 00:09:20,726 Hyvä on. Nähdään lounaan jälkeen. 101 00:09:27,984 --> 00:09:33,489 Haluathan sinä voittaa, vaikka Harry Wah onkin tärkeä asiakas? 102 00:09:33,573 --> 00:09:37,868 -Minä haluan aina voittaa. -Minä olen... 103 00:09:38,828 --> 00:09:42,873 Haloo. Niinkö? 104 00:09:42,957 --> 00:09:46,210 Ei, ei. Minä soitan hänelle. 105 00:09:46,294 --> 00:09:51,882 -Minä otan Paulan, sinä Kevinin. -Kuka tuo ei ollut? 106 00:09:51,966 --> 00:09:56,429 -Kuka ei soittanut sinulle? -Mistä sinä puhut? 107 00:09:57,930 --> 00:10:01,058 En ole puhunut viikkoon Gregin kanssa. 108 00:10:01,142 --> 00:10:04,353 Siksikö, että suutelit Billyä? 109 00:10:06,022 --> 00:10:10,526 -Tiedätkö sinä siitä? -Tiedän. 110 00:10:10,610 --> 00:10:14,447 Tietävätkö kaikki? 111 00:10:14,530 --> 00:10:18,701 Firmassa tiedetään. Greg ei ehkä tiedä sitä. 112 00:10:18,784 --> 00:10:24,206 -Minä kerroin hänelle siitä. -Kerroitko sinä hänelle? 113 00:10:27,710 --> 00:10:33,466 -Eikö minun olisi pitänyt? -Suhde on alussa kiihkeimmillään. 114 00:10:33,549 --> 00:10:38,304 Jos suutelet heti toista, Greg olisi tyhmä, jos ei häipyisi. 115 00:10:38,387 --> 00:10:43,809 -Miksi hän ei voi puhua siitä? -Miehet ovat erilaisia kuin naiset. 116 00:10:43,893 --> 00:10:49,607 Kun tyttö suutelee toista, ei ole enää mitään puhuttavaa. 117 00:10:49,690 --> 00:10:53,611 -Niinkö miehet ajattelevat? -Se on viisasta. 118 00:11:05,247 --> 00:11:10,461 Joidenkin miesten kimppuun haluaa käydä heti ensi näkemältä. 119 00:11:10,544 --> 00:11:13,422 Vastaaja näytti sellaiselta. 120 00:11:13,506 --> 00:11:19,387 -Greg ei ole vieläkään soittanut. -En kysynyt sitä. 121 00:11:25,309 --> 00:11:28,771 Miksi hän ei soita? Minä olen soittanut. 122 00:11:28,854 --> 00:11:32,149 Jos soitan vielä, vaikutan luntulta. 123 00:11:32,233 --> 00:11:35,778 Gregillä on kiire, ja sinä suutelit Billyä. 124 00:11:35,861 --> 00:11:38,572 Minä selitin asian hänelle. 125 00:11:39,407 --> 00:11:44,954 Miksi miehet saavat pettää, mutta minä en saa suudelmaa anteeksi? 126 00:11:45,037 --> 00:11:49,500 Greg tietää, että sinulle suudelma ei ole pelkkä suudelma. 127 00:11:49,583 --> 00:11:54,255 -Sillä on syvempi merkitys. -Ehkä pitäisi suudella muitakin. 128 00:11:54,338 --> 00:11:58,384 -Voin aloittaa vastaajasta. -Onko hän niin söpö? 129 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 Aivan. Kiitos, Elaine. 130 00:12:14,692 --> 00:12:17,570 Soita hänelle, Ally. 131 00:12:21,574 --> 00:12:27,037 -En väitä, että se on rikos. -Te vaaditte rangaistusta. 132 00:12:27,121 --> 00:12:32,001 -En kestä sinisilmäisyyttä. -Verolaki on epäselvä. 133 00:12:32,084 --> 00:12:36,213 Arvatkaa, miten usein kuulen tuon. 134 00:12:36,297 --> 00:12:39,216 Saattaisiko se olla totta? 135 00:12:39,300 --> 00:12:43,929 Älkää vinoilko, ms Porter. Minulla on lyhyt pinna. 136 00:12:44,013 --> 00:12:47,808 Haluaisinpa nähdä sen pinnan. 137 00:12:47,892 --> 00:12:51,937 -Haluan tavata päämiehenne. -Miksi? 138 00:12:52,021 --> 00:12:58,402 Haluan puhua hänelle, jos kuittaan asian virheeksi. 139 00:12:59,945 --> 00:13:04,909 Hyvä on. Varoitan häntä teidän lyhyestä pinnastanne. 140 00:13:12,500 --> 00:13:16,253 Me tapasimme juhlissa. 141 00:13:16,337 --> 00:13:19,590 Olimme heti samalla aaltopituudella. 142 00:13:19,673 --> 00:13:23,052 -Te ja vastaajako? -Aivan. 143 00:13:23,135 --> 00:13:26,347 Minä olen aika ujo, mutta hän... 144 00:13:26,430 --> 00:13:29,433 Meillä oli paljon yhteistä. 145 00:13:29,517 --> 00:13:35,731 Me juttelimme, ja minä ajattelin: "Hänestä tulee aviomieheni." 146 00:13:35,815 --> 00:13:40,653 -Ajattelitteko sitä, kun tapasitte? -Siltä minusta tuntui. 147 00:13:40,736 --> 00:13:46,659 Olen aina uskonut, että kun tapaan sen oikean- 148 00:13:46,742 --> 00:13:52,748 -meidän sielumme yhdistyvät, ennen kuin sanomme sanaakaan. 149 00:13:52,832 --> 00:13:57,378 Tuollainen tunteellisuus on törkeää. Vastalause. 150 00:13:57,461 --> 00:13:59,463 Vastalause hylätään. 151 00:13:59,547 --> 00:14:03,551 Puhuiko äitinne tästä sielujen kohtaamisesta? 152 00:14:03,634 --> 00:14:06,929 -Ei, mutta hän puhui. -Vastaajako? 153 00:14:07,012 --> 00:14:10,057 Hän tavallaan puhui minun elämästäni. 154 00:14:10,140 --> 00:14:15,271 Me valvoimme kaksi yötä ja puhuimme kaikesta. 155 00:14:15,354 --> 00:14:21,735 -Kolmantena yönä me rakastelimme. -Mitä sitten tapahtui? 156 00:14:21,819 --> 00:14:26,782 Pari päivää myöhemmin hän kertoi totuuden. 157 00:14:26,866 --> 00:14:31,120 Hän oli tutustunut minuun naisten chatin kautta. 158 00:14:31,203 --> 00:14:34,248 Hän esiintyi siellä naisena. 159 00:14:34,331 --> 00:14:40,504 Olin puhunut sielujen kohtaamisesta chatissä. 160 00:14:40,588 --> 00:14:43,841 Eihän hän pakottanut teitä seksiin? 161 00:14:43,924 --> 00:14:48,971 Eikö hän kysynyt ennen rakastelua, halusitteko sitä todella? 162 00:14:49,054 --> 00:14:53,392 Kaikki kysyvät sitä. Se muka kiihottaa naisia. 163 00:14:53,475 --> 00:14:58,772 -Kiihottiko se teitä? -Minä luulin häntä joksikin toiseksi. 164 00:14:58,856 --> 00:15:02,985 Ettekö tajunnut, että hän halusi teitä fyysisesti? 165 00:15:03,068 --> 00:15:08,198 -Tiesin sen koko ajan. -Oliko hän teistä hauska? 166 00:15:08,282 --> 00:15:13,287 -Oliko hän huumorintajuinen? -Ei erityisemmin. 167 00:15:13,370 --> 00:15:15,956 Nauroitteko hänen vitseilleen? 168 00:15:16,040 --> 00:15:22,212 Nauroitteko huonoillekin vitseille vain kohteliaisuuden vuoksi? 169 00:15:22,296 --> 00:15:25,633 Pidättekö te amerikkalaisesta jalkapallosta? 170 00:15:25,716 --> 00:15:32,014 Siinä paksut miehet estävät ja hoikat miehet juoksevat. 171 00:15:32,097 --> 00:15:35,976 -Missä Terrill Davis pelaa? -En tiedä. 172 00:15:36,060 --> 00:15:42,900 Ettekö puhuneet jalkapallosta ja John Elwaystä sekä Denveristä? 173 00:15:42,983 --> 00:15:47,196 -Puhuitteko jalkapallosta? -Hän pitää siitä. 174 00:15:47,279 --> 00:15:52,910 Teeskentelitte, että pidätte siitä, koska halusitte tehdä vaikutuksen. 175 00:15:52,993 --> 00:15:55,079 Vastalause. 176 00:15:55,162 --> 00:15:58,332 Yritän osoittaa, että kaikki teeskentelevät. 177 00:15:58,415 --> 00:16:03,253 Jotkut naiset valehtelevat ja jotkut jopa pettävät. 178 00:16:03,337 --> 00:16:06,131 Tuo pitää poistaa pöytäkirjasta. 179 00:16:09,843 --> 00:16:12,972 Jatketaan nyt. 180 00:16:15,391 --> 00:16:19,770 -Käytittekö hajuvettä, kun tapasitte? -Kyllä. Miten niin? 181 00:16:19,853 --> 00:16:24,316 Tuoksuitteko ja näytittekö paremmalta kuin tavallisesti? 182 00:16:24,400 --> 00:16:29,446 Teeskentelittekö huvittunutta tai kiinnostunutta? 183 00:16:29,530 --> 00:16:33,492 Makasiko hän todellisen minänne kanssa? 184 00:16:33,575 --> 00:16:35,953 Herra puheenjohtaja. 185 00:16:36,036 --> 00:16:42,001 Ms Thomasin avioliitto rakoilee, ja se selittää sopimattomat kysymykset. 186 00:16:42,084 --> 00:16:45,963 -Vastalause. -Yleensä hän on hyvin mukava. 187 00:16:46,046 --> 00:16:48,924 Lopettakaa tuo. 188 00:16:53,387 --> 00:16:58,142 -Sinä menit liian pitkälle, John. -Sinäkö muka et mennyt? 189 00:16:58,225 --> 00:17:01,311 -Turpa kiinni. -Mitä sinä sanoit? 190 00:17:01,395 --> 00:17:07,484 -Turpa kiinni, senkin nalkuttaja. -Minä nalkutan, jos haluan. 191 00:17:08,277 --> 00:17:11,989 Mitä täällä tapahtuu? 192 00:17:12,072 --> 00:17:15,659 -Riitelemmekö me? -Hiljaa! 193 00:17:15,743 --> 00:17:21,331 -Odotahan, kun päämiehesi todistaa. -Aiotko suudella häntä? 194 00:17:23,584 --> 00:17:26,670 Tuo oli loistava isku vyön alle. 195 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 Mennään, Georgia. 196 00:17:32,301 --> 00:17:36,930 -Tämä on rumaa peliä. -Menit liian pitkälle. 197 00:17:37,014 --> 00:17:41,685 Halusit kohdata minut oikeudessa. Sillä on seurauksensa. 198 00:17:41,769 --> 00:17:45,230 Saat kohdata minut oikeudessa. 199 00:17:46,899 --> 00:17:51,528 -Oloni on epämukava. -Luuletko, että minun ei ole? 200 00:17:51,612 --> 00:17:54,782 Linimentti estää sinua hikoilemasta. 201 00:17:54,865 --> 00:17:58,952 -Onko se tarpeen? -Muuten vaikutat syylliseltä. 202 00:17:59,036 --> 00:18:02,998 Sinun pitää olla rauhallinen ja kuiva. 203 00:18:03,082 --> 00:18:06,960 Ling vakuutti, että tämä toimii. 204 00:18:07,044 --> 00:18:10,714 Haen lisää. Hän on lihava. 205 00:18:12,007 --> 00:18:15,052 Tämä on todella nöyryyttävää. 206 00:18:15,135 --> 00:18:17,846 Sinun pitää olla kuiva. 207 00:18:35,697 --> 00:18:40,786 -Meillä on erimielisyytemme... -Onhan meillä yhteistäkin. 208 00:18:40,869 --> 00:18:47,209 Hyvä on. Selvitetään tämä yksityisesti, eikä oikeudessa. 209 00:18:47,292 --> 00:18:52,005 -Niin kuin John teki. -Minä puhun hänelle. 210 00:18:52,089 --> 00:18:55,175 Se ei varmasti toistu. 211 00:18:56,135 --> 00:18:59,012 Georgia? 212 00:19:01,140 --> 00:19:03,851 Olen pahoillani. 213 00:19:03,934 --> 00:19:07,062 Tämä ei ole helppoa. 214 00:19:11,150 --> 00:19:15,529 Totta puhuen pidän sinua ystävänäni. 215 00:19:15,612 --> 00:19:21,201 Oikeudessa ei ole hyvä pitää vastapuolta ystävänä. 216 00:19:21,285 --> 00:19:26,790 Tavallaan minun on helpompi pitää sinua... 217 00:19:26,874 --> 00:19:32,129 Pidän sinua selkäänpuukottajana, joka suuteli miestäni. 218 00:19:35,132 --> 00:19:37,384 Ymmärrän. 219 00:19:56,403 --> 00:19:58,447 Richard. 220 00:20:01,200 --> 00:20:06,246 -Milloin viimeksi sait hyvän neuvon? -En ikinä. 221 00:20:07,122 --> 00:20:11,877 Hetkinen, ajattelinkin sitä, kun noudatin neuvoasi. Mitä haluat? 222 00:20:11,960 --> 00:20:16,506 Olemme ystäviä, vaikka kiskommekin joskus eri suuntiin. 223 00:20:16,590 --> 00:20:21,595 Minä pelkään, että tämä oikeudenkäynti... 224 00:20:21,678 --> 00:20:26,892 Olen huolissani seurauksista. Harry Wah on tärkeä asiakas. 225 00:20:26,975 --> 00:20:29,478 Mitenhän sanoisin tämän? 226 00:20:29,561 --> 00:20:36,193 Minä olen parempi. Menetämme asiakkaan ja ystävyytemme. 227 00:20:36,276 --> 00:20:42,115 Sinä siis olet parempi kuin minä. Uskotko, että voitat minut? 228 00:20:43,575 --> 00:20:49,873 Et ikinä voi yliarvioida sitä, miten nyt aliarvioit minut. 229 00:20:49,957 --> 00:20:54,378 Älä kuvittele, että voit hämätä minua niillä tempuillasi. 230 00:20:54,461 --> 00:21:00,259 Minä hyökkään päälle, enkä aio alistua... 231 00:21:00,342 --> 00:21:05,013 Tuossa oli jo liikaa päällä ja alla olemista. Nythän on niin- 232 00:21:05,097 --> 00:21:10,352 -että kukaan ei voita minua oikeudessa. Sinä et voita minua. 233 00:21:12,771 --> 00:21:16,733 -Paras mies voittakoon. -Olet siis samaa mieltä? 234 00:21:16,817 --> 00:21:22,155 -Sinä olet röyhkeä pikku mies. -Röyhkeyteni on ennakointia. 235 00:21:22,239 --> 00:21:26,326 Olen täysin varma voitostani. 236 00:21:26,410 --> 00:21:31,415 Lupaan, että tämä juttu ei vaikuta ystävyyteemme. 237 00:21:31,498 --> 00:21:34,584 -Hyvä on. -Hyvä on. 238 00:21:51,935 --> 00:21:56,940 En hikoillut yöllä! Lakana on yleensä läpimärkä. 239 00:21:57,024 --> 00:22:01,278 Ethän varmasti hikoile paineen alla? 240 00:22:01,361 --> 00:22:08,452 Ling ja minä esitämme hankalia kysymyksiä. Yritä olla rento. 241 00:22:08,535 --> 00:22:12,789 Ling, esitä hankala kysymys. 242 00:22:12,873 --> 00:22:16,376 Onko raskasta olla hikinen sika? 243 00:22:16,460 --> 00:22:20,088 -Kysy verotuksesta. -Ai jaa. 244 00:22:20,172 --> 00:22:24,301 Miksi säätiö kustansi henkivakuutuksesi? 245 00:22:24,384 --> 00:22:28,889 -Kirjanpitäjäni sanoi... -Yritätkö päästä halvalla? 246 00:22:28,972 --> 00:22:34,519 Vakuutusmaksut ovat valtavia, koska olet kävelevä sydänkohtaus. 247 00:22:34,603 --> 00:22:39,483 Jos hän selviää tästä käsittelystä, hän on valmis. 248 00:22:39,566 --> 00:22:43,153 Miltä huokoset tuntuvat? 249 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 Se on tehokasta. 250 00:22:49,117 --> 00:22:50,702 Pääsetkö pukille? 251 00:22:50,786 --> 00:22:55,999 Tyttö haluaa tuntea olevansa maailman kiinnostavin nainen. 252 00:22:56,083 --> 00:22:59,503 Miehen pitää tietää, mikä naista kiinnostaa. 253 00:22:59,586 --> 00:23:03,882 Siksikö te olitte mukana naisten chatissä? 254 00:23:03,965 --> 00:23:09,388 Kaikki haluavat tietää, miksi sinä tunnustit sen, Kevin. 255 00:23:09,471 --> 00:23:14,059 Hän ei olisi ikinä saanut tietää. Miksi olit rehellinen? 256 00:23:14,142 --> 00:23:18,522 Vastapuoli sekoittaa rehellisyyden ja valehtelun. 257 00:23:18,605 --> 00:23:20,732 Vastalause. 258 00:23:20,816 --> 00:23:23,693 Pyydän anteeksi. 259 00:23:23,777 --> 00:23:26,863 -Vastaa, Kevin. -Vastalause! 260 00:23:26,947 --> 00:23:31,451 Odotin johdattelevaa kysymystä ja hämmennyin. 261 00:23:31,535 --> 00:23:37,124 Yleensä hän johdattelee epäluotettavia todistajia. 262 00:23:37,207 --> 00:23:40,752 Mr Cage, voisimmeko me jatkaa? 263 00:23:42,963 --> 00:23:48,510 -Johditteko te häntä harhaan? -En kertonut, mistä sain tietoni. 264 00:23:48,593 --> 00:23:54,099 -Uskoin siihen, mitä sanoin. -Uskoitteko siihen sielupotaskaan? 265 00:23:56,017 --> 00:23:59,980 Tehän makasitte yhdessä. 266 00:24:00,063 --> 00:24:03,608 -Oliko seksi hyvää? -Vastalause. 267 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 Päämieheni sanoi, että kantaja sai orgasmin. 268 00:24:07,654 --> 00:24:13,326 Jos hän teeskenteli, hän valehteli, jos ei, häntä sietää onnitella. 269 00:24:13,410 --> 00:24:16,288 Hyväksyn vastalauseen. 270 00:24:16,371 --> 00:24:19,416 Miksi paljastit totuuden? 271 00:24:19,499 --> 00:24:23,670 Halusin tavata Paulan, mutta olen ujo. 272 00:24:23,753 --> 00:24:29,593 Ajattelin, että olisi helpompaa, jos tietäisin jotain hänestä. 273 00:24:29,676 --> 00:24:32,971 Minä olin ja olen oma aito itseni, Paula. 274 00:24:33,054 --> 00:24:37,601 Vastalause. Valheenpaljastuskoetta ei hyväksytä. 275 00:24:37,684 --> 00:24:41,313 -Mitä? -Todistajaa ei ole testattu. 276 00:24:41,396 --> 00:24:47,110 Hän ei saa sanoa sellaista, mitä ei sanoisi valheenpaljastuskokeessa. 277 00:24:47,194 --> 00:24:52,532 Hän voi valehdella naiselle, mutta jos valehtelee valaehtoisesti... 278 00:24:52,616 --> 00:24:56,286 Muistuttakaa, että todistaja vannoi valan. 279 00:24:56,369 --> 00:24:59,831 Tosin sillä tuskin on mitään vaikutusta. 280 00:24:59,915 --> 00:25:03,460 Perun vastalauseeni. Jatkakaa. 281 00:25:08,632 --> 00:25:12,969 -Sinä et ole hauska. -Tarkoitus onkin voittaa teidät. 282 00:25:13,053 --> 00:25:17,307 -Ette te voita. -Vieläkö sinä olet siinä? 283 00:25:17,390 --> 00:25:22,020 Olet poissaoleva, joten hän levittää sovinismiaan rauhassa. 284 00:25:22,103 --> 00:25:27,234 Sovinismi ei kannata. Tyydymme 250 000 dollariin. 285 00:25:27,317 --> 00:25:30,153 En ole vielä kuulustellut sitä poikaa. 286 00:25:30,237 --> 00:25:33,240 Anteeksi. 287 00:25:33,323 --> 00:25:36,409 -Älä töni minua noin. -Miten? 288 00:25:36,493 --> 00:25:39,829 En tarkoittanut töniä sinua. 289 00:25:39,913 --> 00:25:43,542 -Ehdotan, että sovit jutun. -Ei käy. 290 00:25:43,625 --> 00:25:45,710 Hyvä on. 291 00:25:47,462 --> 00:25:52,801 -Miten menee? -Puoli tuntia on mennyt. Saa nähdä. 292 00:25:52,884 --> 00:25:59,224 Kyse ei ole verojen kiertämisestä. Minähän jään tappiolle. 293 00:25:59,307 --> 00:26:04,729 Vähensitte lahjoituksen verotuksessa ja maksatitte vakuutuksen... 294 00:26:04,813 --> 00:26:09,276 Minä luulin, että haluatte tukea hyväntekeväisyyttä. 295 00:26:09,359 --> 00:26:12,028 Tämä on yleisesti hyväksytty tapa. 296 00:26:12,112 --> 00:26:15,282 Pidättekö itseänne hyväntekijänä? 297 00:26:15,365 --> 00:26:19,703 -Kertokaa siitä rahastostanne. -Se on laillinen. 298 00:26:19,786 --> 00:26:24,374 Miksi siirrätte rahat ulkomaille? Ettekö luota pankkeihin? 299 00:26:24,457 --> 00:26:26,751 Siitä ei ole kyse. 300 00:26:26,835 --> 00:26:31,089 Siirsin varojani ulkomaille, koska halusin varmistaa- 301 00:26:31,172 --> 00:26:36,761 -että niihin ei voida koskea, vaikka minulta vaadittaisiin korvauksia. 302 00:26:36,845 --> 00:26:40,223 Ette siis halua maksaa korvauksia. 303 00:26:40,307 --> 00:26:47,022 Olette eronnut. Maksoitte elatusmaksuja vuosina 1992-1996. 304 00:26:47,105 --> 00:26:49,733 Maksan niitä edelleen. 305 00:26:49,816 --> 00:26:54,529 Tehän ette enää maksa elatusapua lapsistanne. 306 00:26:54,613 --> 00:27:00,785 Siksi kaksinkertaistitte vaimonne elatusmaksun. 307 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Halusitteko saada verovähennyksiä? 308 00:27:03,830 --> 00:27:07,584 Näin pystyn maksamaan heille enemmän. 309 00:27:07,667 --> 00:27:11,838 Ymmärrän. Pidättekö elokuvista? 310 00:27:11,921 --> 00:27:15,175 Olette pannut elokuvaliput vähennyksiin. 311 00:27:15,258 --> 00:27:20,805 Olen mainosalalla, joten minun pitää seurata uutuuksia ja tekniikkaa. 312 00:27:20,889 --> 00:27:23,308 Ymmärrän. 313 00:27:38,198 --> 00:27:42,994 Ette siis kiellä petostanne? Makaatteko monien naisten kanssa? 314 00:27:43,078 --> 00:27:48,333 -Vastalause ja niin pois päin. -Onko hän kevytmielinen? 315 00:27:48,416 --> 00:27:52,921 -En ole sellainen. -Luulitteko ms Huntia sellaiseksi? 316 00:27:53,004 --> 00:27:58,301 Tiesitte, että hän on pidättyvä. Siksikö petkutitte häntä? 317 00:27:58,385 --> 00:28:00,178 Vastalause. 318 00:28:00,261 --> 00:28:03,973 -Oletteko huumannut naisia? -En tietenkään. 319 00:28:04,057 --> 00:28:09,145 Niinhän voi päästä estoista. Eikö se ollut valheenkin tarkoitus? 320 00:28:09,229 --> 00:28:14,359 -Vastustan heidän vastalausettaan. -Minä alan kyllästyä tähän. 321 00:28:14,442 --> 00:28:17,737 Tiedättekö sen tarinan kahdesta veljeksestä? 322 00:28:17,821 --> 00:28:22,242 Toinen rakastui kirjeystäväänsä ja kirjoitti kahden vuoden jälkeen- 323 00:28:22,325 --> 00:28:26,037 -että aikoi tulla tapaamaan tyttöä. 324 00:28:26,121 --> 00:28:31,084 Toinen veli tiesi asiasta ja ehti ensin. 325 00:28:31,167 --> 00:28:34,212 Pari tapasi ja päätyi sänkyyn. 326 00:28:34,295 --> 00:28:38,883 Sitten tyttö tajusi maanneensa väärän veljen kanssa. 327 00:28:38,967 --> 00:28:44,723 -Tuo on eri asia. -Tulisitteko lähemmäksi, mr Wah? 328 00:28:47,976 --> 00:28:50,729 Siinä ei ole mitään eroa! 329 00:28:50,812 --> 00:28:55,066 Hän rakasteli kanssanne, koska erehtyi henkilöstä. 330 00:28:55,150 --> 00:29:00,196 Käytitte chatistä saatuja tietoja Troijan hevosena. 331 00:29:00,280 --> 00:29:04,868 -Vastalause. -Mr Cage, lopettakaa heti. 332 00:29:04,951 --> 00:29:10,582 -Kadutteko te petostanne? -Olen pahoillani, mutta... 333 00:29:10,665 --> 00:29:14,878 Jätän todistajan pahoittelemaan rauhassa. 334 00:29:18,131 --> 00:29:24,471 Hän on parempi kuin sinä. Hän grillasi poikaani, etkä voinut mitään. 335 00:29:24,554 --> 00:29:29,684 Jos et voita, saat potkut. Mitä siitä sanot? 336 00:29:29,768 --> 00:29:35,940 Toivottavasti häviämme kunnolla. Johnin palkkio korvaa tappion. 337 00:29:36,024 --> 00:29:40,403 -Juttu ei ole vielä ohi. -Hän ei uskonut. 338 00:29:40,487 --> 00:29:46,284 -Laki sallii ne vähennykset. -Tämä juttu on siinä rajalla. 339 00:29:46,367 --> 00:29:52,749 -Voinko saada syytteen tästä? -Katsotaan, mitä voin tehdä. 340 00:29:53,792 --> 00:29:58,963 -Minä olin surkea. -Ling ja minä yritämme hoitaa tämän. 341 00:29:59,047 --> 00:30:02,258 -Soitatteko minulle? -Kyllä. 342 00:30:06,387 --> 00:30:12,018 -Tämä on katastrofi. -Marsh pitää sinusta. Tiedät sen. 343 00:30:12,101 --> 00:30:18,900 -Anna hiustesi olla vapaasti. -Ei tätä juttua hiuksilla voiteta. 344 00:30:18,983 --> 00:30:23,363 -Saatat voittaakin. -En halua voittaa sillä tavalla. 345 00:30:26,407 --> 00:30:30,495 -Pahempaa olisi vain... -Häviäminen. 346 00:30:33,331 --> 00:30:38,002 -Miksi hän on täällä? -Toimisto on vihamielistä aluetta. 347 00:30:38,086 --> 00:30:42,465 Hän ja Richard haluavat voittaa toisensa. 348 00:30:42,549 --> 00:30:45,802 Richard ja hän, sinä ja Georgia... 349 00:30:45,885 --> 00:30:50,098 Teidän toimistonne alkaa käydä melkoisen kuumaksi. 350 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 En usko, että tämä juttu... 351 00:30:59,649 --> 00:31:03,236 Anna sen soida kolmesti. 352 00:31:08,116 --> 00:31:14,789 Täällä on Shirley Joseph IT&T:stä. Haluaisin puhua kaukopuheluistanne. 353 00:31:14,873 --> 00:31:21,546 -Nyt ei oikein sovi. -Milloin teille sopisi? 354 00:31:23,548 --> 00:31:28,428 Ei ikinä. Sopiiko vai soitanko sinulle kotiin? 355 00:31:28,511 --> 00:31:32,724 Sopiiko se, senkin ärsyttävä ämmä? 356 00:31:39,814 --> 00:31:43,401 Ally, soita Gregille. 357 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 En soita. 358 00:31:45,737 --> 00:31:51,200 Haluan, että hän soittaa, jotta voin lyödä luurin korvaan. 359 00:31:53,369 --> 00:31:57,040 Toimistossa on vähän hankalaa. 360 00:32:11,095 --> 00:32:14,849 Arvot. Me puhumme arvoista. 361 00:32:14,933 --> 00:32:18,603 Rehellisyys ja suoraselkäisyys ovat arvoja. 362 00:32:18,686 --> 00:32:24,233 Paula Hunt piti arvossa rakastumista ja rakastelemista. 363 00:32:24,317 --> 00:32:29,030 Hän piti arvossa luottamusta ja sukupuoliyhteyden tärkeyttä. 364 00:32:29,113 --> 00:32:34,243 Tuo mies sai kaiken valheen avulla. "Mitä sitten?", te ehkä kysytte. 365 00:32:34,327 --> 00:32:37,288 Seksi ei nykyään ole iso juttu. 366 00:32:37,372 --> 00:32:41,084 Vastaajan ystävät varmasti ihailevat häntä. 367 00:32:41,167 --> 00:32:47,048 Chatistä sänkyyn. Sehän on nerokasta. Paula ei ole samaa mieltä. 368 00:32:47,131 --> 00:32:52,387 Hänen mielestään seksi, rakkaus ja totuus kulkevat käsi kädessä. 369 00:32:52,470 --> 00:32:57,183 Hänellä on oikeus mielipiteeseensä. 370 00:32:57,266 --> 00:33:02,647 Vastaajalla ei ollut oikeutta valehdella saadakseen seksiä. 371 00:33:02,730 --> 00:33:05,441 Niin hän kuitenkin teki. 372 00:33:05,525 --> 00:33:08,444 Asia on niin yksinkertainen. 373 00:33:08,528 --> 00:33:13,992 Kantaja ei enää luota vastaajaan eikä oikeastaan keneenkään muuhunkaan. 374 00:33:14,075 --> 00:33:20,123 Palataan arvoihin. Teidän pitää punnita tämän miehen teot. 375 00:33:20,206 --> 00:33:22,792 Te punnitsette hänen arvonsa. 376 00:33:22,875 --> 00:33:27,839 Monen miehen mielestä hänen tekonsa oli nerokas. 377 00:33:27,922 --> 00:33:32,635 Tälläkin hetkellä jotkut heistä voivat surffailla netissä- 378 00:33:32,719 --> 00:33:37,807 -ja etsiskellä teidän tyttärenne chat-sivuja. 379 00:33:41,185 --> 00:33:46,065 Punnitkaa hänen tekonsa ja arvonsa. 380 00:33:48,276 --> 00:33:54,323 Venus ja Mars. Vastapuolen edustaja on varmasti käynyt niillä. 381 00:33:54,407 --> 00:33:58,703 Miehet ovat Marsista ja naiset Venuksesta. 382 00:33:58,786 --> 00:34:01,789 He ovat kotoisin eri maailmoista. 383 00:34:01,873 --> 00:34:05,168 Nyt puhutaan seksistä. 384 00:34:05,251 --> 00:34:11,007 Antropologit sanovat, että nainen etsii itselleen kumppania- 385 00:34:11,090 --> 00:34:15,428 -kun taas mies levittää siementään- 386 00:34:15,511 --> 00:34:21,642 -varmistaakseen lajin jatkuvuuden. Niin sanovat homot antropologitkin. 387 00:34:21,726 --> 00:34:25,104 Miehiä ohjaa, joskus harhaankin- 388 00:34:25,188 --> 00:34:28,107 -aivan erilainen ohjus. 389 00:34:28,191 --> 00:34:34,989 Tapasin kerran kauniin naisen van Goghin näyttelyssä. 390 00:34:35,073 --> 00:34:40,620 Panin siteen korvalleni ja sanoin, että olin leikannut korvani. 391 00:34:40,703 --> 00:34:45,500 Olenko ylpeä siitä? En. Toimiko se? Kyllä vain. 392 00:34:45,583 --> 00:34:51,255 Naiset haluavat, että mies tekee aloitteen ja lähtee hyökkäykseen. 393 00:34:51,339 --> 00:34:55,009 Siksihän Jumala antoi meille ohjuksen. 394 00:34:55,093 --> 00:35:00,014 Molemmat teeskentelevät aluksi, niin miehet kuin naisetkin. 395 00:35:00,098 --> 00:35:04,227 Esitämme, että olemme sitä, mitä toinen haluaa. 396 00:35:04,310 --> 00:35:08,356 Menikö Kevin Wah liian pitkälle? Ehkä. 397 00:35:08,439 --> 00:35:12,735 Hän kuitenkin uskoi ajatuksiin, joita kertoi kantajalle. 398 00:35:12,819 --> 00:35:18,783 Hänen tunteensa olivat täysin aidot. Muistakaa... 399 00:35:18,866 --> 00:35:21,285 Muistakaa... 400 00:35:21,369 --> 00:35:25,623 -Muistakaa... -Hän unohti, mitä piti sanoa. 401 00:35:25,706 --> 00:35:29,752 -En unohtanut! -Mr Cage. 402 00:35:31,295 --> 00:35:35,383 Kevin Wah rakastui tähän naiseen. 403 00:35:35,466 --> 00:35:40,638 Kun he rakastelivat, Kevin oli rakastumassa tähän naiseen. 404 00:35:40,721 --> 00:35:47,353 Hän ei häipynyt seuraavana aamuna. Nainen jätti hänet. 405 00:35:47,436 --> 00:35:50,064 Kevin Wah- 406 00:35:50,148 --> 00:35:53,401 -oli aivan vakavissaan. 407 00:35:53,484 --> 00:35:59,031 Monet miehet haluavat vain seksiä. 408 00:35:59,115 --> 00:36:03,953 Kevin Wah oli vakavissaan. 409 00:36:19,385 --> 00:36:23,389 Päämieheni on vakuuttunut siitä- 410 00:36:23,472 --> 00:36:28,644 -että te pidätte häntä rikollisena sen vuolaan hikivirran takia. 411 00:36:28,728 --> 00:36:33,024 -Se ei auttanut asiaa. -Mitä minä voin tehdä? 412 00:36:33,107 --> 00:36:37,403 Hän todellakin uskoi noudattavansa lakia. 413 00:36:37,486 --> 00:36:41,490 Laki on tulkinnanvarainen. Muutenhan emme olisi täällä. 414 00:36:41,574 --> 00:36:47,663 Ellette sitten ole ihastunut minuun. Anteeksi, tuo oli sopimatonta. 415 00:36:47,747 --> 00:36:52,752 -Miss Porter. -Sanokaa Nelle, niin kestän tappion. 416 00:36:52,835 --> 00:36:57,089 -En puhunut mitään tappiosta. -Arvelinkin, että... 417 00:36:57,173 --> 00:36:59,508 Vielä. 418 00:37:04,513 --> 00:37:08,267 En siis saa teitä muuttamaan mieltänne. 419 00:37:08,351 --> 00:37:13,522 Kunpa te tuntisitte Georgen. Hän on hyvä ihminen. 420 00:37:18,486 --> 00:37:21,822 Jos hän maksaa verot- 421 00:37:21,906 --> 00:37:25,368 -hän ei saa sakkoja. 422 00:37:25,451 --> 00:37:30,122 Verojen korot ovat aivan hirvittävät. 423 00:37:34,043 --> 00:37:39,048 Et saa sakkoa etkä maksa korkoja. Maksa verot 120 päivän kuluessa. 424 00:37:39,131 --> 00:37:42,593 Paljon kiitoksia. 425 00:37:42,677 --> 00:37:47,223 -Kiitos sinullekin. -Älä halaa minua. 426 00:37:47,306 --> 00:37:50,643 Minun pitää kertoa tämä vaimolleni. 427 00:37:54,563 --> 00:37:57,275 Mitä sinä teit? 428 00:37:57,358 --> 00:38:03,281 Heilautin hiuksiani, esitin uhria ja teeskentelin ihastunutta. 429 00:38:03,364 --> 00:38:07,618 Sen ja tuon halauksen jälkeen haluan suihkuun. 430 00:38:16,460 --> 00:38:20,631 -Mitä nyt? -Altistuin hielle. Olen allerginen. 431 00:38:20,715 --> 00:38:24,802 -Miten juttu sujuu? -Jury miettii päätöstä. 432 00:38:24,885 --> 00:38:29,598 -Oliko se sinusta raiskaus? -Se mies valehteli. 433 00:38:29,682 --> 00:38:33,978 Tytöt tietävät, että miehet narraavat heitä sänkyyn. 434 00:38:34,061 --> 00:38:38,649 Pitäisikö meidän vain hyväksyä se? 435 00:38:40,526 --> 00:38:44,613 -Voisitko sinä lopettaa tuon? -Minkä? 436 00:38:44,697 --> 00:38:51,203 Älä katso minua noin. Voin puhua asiasta, mutta nuo mulkaisut... 437 00:38:51,287 --> 00:38:56,834 -Tuo alkaa käydä vanhaksi. -Ihanko totta? Viikossako? 438 00:38:56,917 --> 00:39:02,089 Heittelet ilmaan kysymyksiä. Sano suoraan, mitä haluat. 439 00:39:02,173 --> 00:39:07,762 -Tämä alkaa käydä vanhaksi. -Lakkaa tönimästä. 440 00:39:07,845 --> 00:39:11,974 -Älä töni minua. -Älä sinä töni minua. 441 00:39:19,482 --> 00:39:22,902 Hyvä on. 442 00:39:22,985 --> 00:39:27,323 Minun kai pitäisi vain sanoa "hyvä on". 443 00:39:41,837 --> 00:39:45,257 Nelle, päästä irti. 444 00:40:17,998 --> 00:40:22,503 -Mitä hittoa tämä on? -Nelle aloitti. 445 00:40:22,586 --> 00:40:27,383 Georgia ja minä riitelimme, ja sinä teit siitä tappelun. 446 00:40:31,387 --> 00:40:35,558 -Hieno homma. -Vuositko verta minun päälleni? 447 00:40:42,106 --> 00:40:47,278 Sitä ei tarvitse ommella, mutta lääkäri vilkaisee sitä. 448 00:40:47,361 --> 00:40:51,323 -Oliko sinulla vakuutus? -Otitte siitä tuhansia kopioita. 449 00:40:51,407 --> 00:40:54,493 Oletko sinä kunnossa? 450 00:40:54,577 --> 00:40:58,205 Voin loistavasti. Tekikö jury päätöksen? 451 00:40:58,289 --> 00:41:03,794 Sovimme jutun, eli minä voitin. Emme maksa mitään, eli voitin. 452 00:41:03,878 --> 00:41:07,840 -Mitä tapahtui? -Puhuin Kevinin tunteista. 453 00:41:07,923 --> 00:41:09,425 Me aloimme puhua asiasta. 454 00:41:09,508 --> 00:41:13,137 Oletteko te taas yhdessä? 455 00:41:13,220 --> 00:41:18,934 -Anteeksi. -Sehän on hyvä juttu. Luulisin. 456 00:41:19,018 --> 00:41:22,605 Onnesta ei ikävä kyllä saa osuuksia. 457 00:41:22,688 --> 00:41:26,567 -Isä maksaa molempien palkkiot. -Rakkaus voittaa. 458 00:41:26,650 --> 00:41:30,779 Olisinpa kuunnellut sinua. Olit oikeassa. 459 00:41:30,863 --> 00:41:35,367 -Vieraiden on aika lähteä. -Greg. 460 00:41:36,619 --> 00:41:40,873 -Hän on oikeasti loukkaantunut. -Menkäähän ulos. 461 00:41:51,050 --> 00:41:56,680 -Olen soitellut sinulle. -Tiedän. Mitä tapahtui? 462 00:41:56,764 --> 00:42:01,310 Georgia ja minä riitelimme minun jutuistani. 463 00:42:01,393 --> 00:42:07,191 -Ettekö te olekaan ystäviä? -Meille tuli ryppy rakkauteen. 464 00:42:07,274 --> 00:42:11,070 Greg, anna anteeksi. 465 00:42:11,153 --> 00:42:13,989 Pysy paikallasi. 466 00:42:17,910 --> 00:42:23,374 Edustin ihmisiä, jotka rakastivat toisiaan, mutta riitaantuivat. 467 00:42:23,457 --> 00:42:28,754 Kun jury mietti päätöstä, he palasivatkin yhteen. 468 00:42:29,838 --> 00:42:36,595 Tappelin entisen poikaystäväni vaimon kanssa ja jouduin tänne. 469 00:42:38,180 --> 00:42:43,561 Ihmiset päätyvät yhteen omituisten sattumien kautta. 470 00:42:45,312 --> 00:42:49,525 Älä sano, että olen ihana. Sanoit niin, kun lähdit Chicagoon. 471 00:42:49,608 --> 00:42:55,364 En tiedä, mitä se suudelma tarkoitti. Tiedän vain, mitä se kertoo meistä. 472 00:42:55,447 --> 00:43:00,286 Eihän minun tarvitse kertoa sitä sinulle. 473 00:43:00,369 --> 00:43:04,873 -Meidän juttumme on ohi. -Ei ihan. Saat tetanusrokotteen. 474 00:43:04,957 --> 00:43:09,295 Enkö minä saa tästä suhteesta mitään muuta? 475 00:43:10,921 --> 00:43:14,133 Menehän makuulle. 476 00:43:18,846 --> 00:43:22,099 -Tämä kirvelee vähän. -Epäilemättä. 41011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.