All language subtitles for Ally.McBeal.S02E15.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,325 --> 00:00:38,872 -Hengitä syvään. -Enkä hengitä. En minä synnytä. 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,874 Tajuatko, mitä olen tehnyt? 3 00:00:40,957 --> 00:00:45,003 Suutelitte, mutta ette rakastelleet. 4 00:00:45,086 --> 00:00:49,716 -Suudelmaa suurempaa petosta ei ole. -Miten niin? 5 00:00:49,799 --> 00:00:54,512 Seksi on fyysistä, joskus jopa alkukantaista. 6 00:00:54,596 --> 00:00:59,350 Raivoava penis ja tulikuuma... Antaa olla. 7 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 Mutta suudelma! 8 00:01:03,563 --> 00:01:06,858 Suudelma. 9 00:01:08,777 --> 00:01:12,947 Emme riisuneet toisiamme, koska suudelma on intiimimpi- 10 00:01:13,031 --> 00:01:16,076 -ja tunteellisempi teko kuin mikään. 11 00:01:16,159 --> 00:01:20,580 Halusimme viipyä siinä... 12 00:01:21,706 --> 00:01:24,375 ...paikassa. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,505 Se oli niin... 14 00:01:29,631 --> 00:01:33,176 Niin... Niin... 15 00:01:33,259 --> 00:01:36,638 Niin mitä? 16 00:01:37,764 --> 00:01:40,391 Kuka? 17 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Hei, Greg. 18 00:01:52,737 --> 00:01:56,491 Odotin sinua yli tunnin. Mikä on homman nimi? 19 00:01:56,574 --> 00:01:58,660 Minä... 20 00:02:01,704 --> 00:02:05,792 Minun oli pakko tulla tänne makaamaan. 21 00:02:05,875 --> 00:02:08,628 Siis mennä nukkumaan. 22 00:02:08,711 --> 00:02:13,675 Nyt on se aika kuukaudesta. Anteeksi. Mahaani koskee. 23 00:02:13,758 --> 00:02:17,137 En pidä siitä, että minulle tehdään oharit. 24 00:02:17,220 --> 00:02:20,348 -Sille on selitys. -Eikä ole. 25 00:02:20,431 --> 00:02:23,226 Uskallapas antaa selitys. 26 00:02:23,309 --> 00:02:28,189 Me naiset uhmaamme järkeä. Se tekee meistä arvoituksellisia. 27 00:02:28,273 --> 00:02:34,237 Se tepsii, vai mitä? Tulit tänne juuri niin kuin hän halusi. 28 00:02:34,320 --> 00:02:38,116 -Mene istumaan. -Kiskot minua korvasta. 29 00:02:38,199 --> 00:02:43,246 -Et kerro hänelle. -Hän tietää historiastamme. 30 00:02:43,329 --> 00:02:49,669 -Kerro tämä, niin te olette historiaa. -Pitäisikö olla epärehellinen? 31 00:02:49,752 --> 00:02:55,466 -Se johtaa avioliittoon. -Tuo on hirveää jopa sinun suustasi. 32 00:02:55,550 --> 00:02:59,888 Jos haluat olla Gregin kanssa, et voi kertoa, että suutelit... 33 00:02:59,971 --> 00:03:02,932 Billy! 34 00:03:05,310 --> 00:03:09,439 -Mitä sinä täällä teet? -Hän tuli tapaamaan minua. 35 00:03:10,940 --> 00:03:16,738 Suunnittelemme yllätysjuhlia Allyn syntymäpäiväksi. 36 00:03:16,821 --> 00:03:19,699 Toivottavasti se onnistuu. 37 00:03:19,782 --> 00:03:21,868 Oletko yllättynyt? 38 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 Hupsista keikkaa. 39 00:04:28,309 --> 00:04:33,314 {\an8}-Kerroitko Reneelle? -Georgialleko minun pitäisi uskoutua? 40 00:04:33,398 --> 00:04:38,403 {\an8}-Puhuisit minulle! -Asia koskee sinua! 41 00:04:38,486 --> 00:04:41,572 Alan ehkä laulaa, jos jään kahden Gregin kanssa. 42 00:04:41,656 --> 00:04:48,329 {\an8}Lupasin uutena vuotena, etten sekaannu toisten puoliskoihin. 43 00:04:52,166 --> 00:04:57,505 Juhlista on nyt sovittu. Billy, voit nyt lähteä. 44 00:04:57,588 --> 00:05:01,926 {\an8}-Mitä on tekeillä? -Mahaan koskee. Nähdään huomenna. 45 00:05:02,010 --> 00:05:06,306 -Ally... -Hyvä. Billy, pussataan myöhemmin. 46 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 Siis puhutaan. 47 00:05:09,183 --> 00:05:12,770 {\an8}Särkylääke kihahtaa päähän. 48 00:05:16,899 --> 00:05:21,362 Tracy on pikavalinnassa. Soittaisitko hänelle? 49 00:05:21,446 --> 00:05:26,617 -Illallako? -Hän antoi luvan soittaa hädän tullen. 50 00:05:26,701 --> 00:05:31,122 -Suutelit häntä. Loistavaa. -Miten niin? Kuuntelitko sinä? 51 00:05:31,205 --> 00:05:35,877 {\an8}Rakastan uutta miestä ja suutelen vanhaa, joka on ukkomies. 52 00:05:35,960 --> 00:05:42,050 {\an8}-Hänen vaimonsa on ystäväni. -Tosiaan, Georgia. Se se juju oli. 53 00:05:42,133 --> 00:05:47,305 Miten voit vitsailla? Olen tehnyt aviorikoksen. Olen hirveä ihminen. 54 00:05:47,388 --> 00:05:52,143 {\an8}Jokainen potilaani luulee olevansa maailman pahin luuseri. 55 00:05:52,226 --> 00:05:55,438 Olen ensi kertaa samaa mieltä. Olet pentu. 56 00:05:55,521 --> 00:05:59,650 {\an8}Tulet tänne vinkumaan: "Hui, suutelin häntä." 57 00:05:59,734 --> 00:06:02,862 Kakkasi on varmaan vihreää. Ota helistin. 58 00:06:02,945 --> 00:06:09,327 {\an8}Eikö terapeuttien pitäisi mielistellä, jotta potilas tulee takaisin? 59 00:06:09,410 --> 00:06:12,580 {\an8}Puhutaan Gregistä. 60 00:06:12,663 --> 00:06:17,085 -Onko hän hyvä sängyssä? -En ole maannut hänen kanssaan. 61 00:06:21,964 --> 00:06:25,551 -Saanko puhua suoraan? -Et. Jatka hempeää linjaa. 62 00:06:25,635 --> 00:06:31,516 {\an8}Esität viatonta tytteliä: "Etsin miestä, joka lukisi Dickensiä." 63 00:06:31,599 --> 00:06:34,894 Yritän olla tuomitsematta sinua, vaikka yrjöttää. 64 00:06:34,977 --> 00:06:38,856 Syvällä sisimmässämme tiedämme, mikä olet. 65 00:06:40,775 --> 00:06:42,276 -Mikä? -Lutka. 66 00:06:42,360 --> 00:06:44,862 Tie sydämeesi käy munanjohtimesi kautta. 67 00:06:44,946 --> 00:06:47,031 -En ole lutka! -Älä naurata. 68 00:06:47,115 --> 00:06:51,160 Kun luonto-ohjelman käärme nielee jotain isoa- 69 00:06:51,244 --> 00:06:55,706 -tartut piristävään patukkaan. Sinä rakastat seksiä. 70 00:06:55,790 --> 00:07:00,545 Sinä ja mies yhdytte. Olette siamilaiset sukuelimet. 71 00:07:00,628 --> 00:07:03,840 -Sinusta se on merkityksellistä. -Minusta... 72 00:07:05,675 --> 00:07:09,804 Pidät Gregistä, mutta pelkäät rakastua. 73 00:07:09,887 --> 00:07:16,727 {\an8}Sinä kaheli turvaudut taas Billyyn. Jessus, kun ihmiset kuulevat tästä! 74 00:07:16,811 --> 00:07:18,771 Tracy! 75 00:07:18,855 --> 00:07:22,483 Voit valita Gregin tai Billyn, jommankumman. 76 00:07:22,567 --> 00:07:27,613 {\an8}Et tiedä, onko Greg se oikea, ennen kuin tiedät, sujuuko seksi. 77 00:07:27,697 --> 00:07:31,033 Naida napsauta häntä ja soita huomenna. 78 00:07:31,117 --> 00:07:35,121 Jos näet matkalla ilmalaivan, älä piittaa siitä. 79 00:07:36,372 --> 00:07:40,710 En tiedä, kumpi on pahempaa: ongelmani vai niiden hoitaja. 80 00:07:40,793 --> 00:07:46,090 Hän puhui järkeä. Jos haluat tehdä fiksun päätöksen... 81 00:07:46,174 --> 00:07:49,260 Testaanko Gregiä sängyssä? 82 00:07:49,343 --> 00:07:52,388 Seksi on tärkeä osa suhdetta. 83 00:07:52,472 --> 00:07:56,434 -Seksi on suhteen oire. -Kuka hitto noin on sanonut? 84 00:07:56,517 --> 00:08:00,354 Etkö naisi miestä, jonka kanssa et ole maannut? 85 00:08:00,438 --> 00:08:03,691 En missään nimessä! Jos seksi ei suju... 86 00:08:03,774 --> 00:08:06,652 En makaa Gregin kanssa testatakseni häntä. 87 00:08:06,736 --> 00:08:12,867 Miehen rakastelutaidot paljastuvat siitä, miten hän suutelee ja... 88 00:08:16,037 --> 00:08:20,291 -Oletko jo antanut hänelle avaimen? -Ovi oli auki. 89 00:08:20,374 --> 00:08:22,543 Ally, meidän pitää puhua. 90 00:08:50,488 --> 00:08:54,992 Hyvä, että puhdistimme ilmaa. Lähdetkö nyt? 91 00:08:55,076 --> 00:08:58,329 Mielessäni pyörii liikaa asioita. 92 00:08:58,412 --> 00:09:02,917 Kaikki sanottava, mitä meillä on toisillemme... 93 00:09:03,000 --> 00:09:05,836 Puhutaan myöhemmin. 94 00:09:05,920 --> 00:09:11,467 Sinun pitää nyt lähteä Georgian luota. Siis täältä! Hitto soikoon. 95 00:09:11,551 --> 00:09:15,763 Meidän on selvitettävä totuus. Mitä tapahtui ja miksi? 96 00:09:15,846 --> 00:09:17,682 Totuusko? 97 00:09:17,765 --> 00:09:22,395 -Selvä. Mikä totuus on? -En minä tiedä. 98 00:09:22,478 --> 00:09:26,190 Tulitko siksi, että halusit sanoa minulle jotain- 99 00:09:26,274 --> 00:09:29,652 -vai siksi, että sanoisin sinulle jotain? 100 00:09:29,735 --> 00:09:32,196 En oikein tiedä. 101 00:09:33,406 --> 00:09:40,663 Se, mitä tein, oli ihaninta ja pahinta, mitä olen ikinä tehnyt. 102 00:09:40,746 --> 00:09:45,626 -Tätä ei kannata analysoida nyt. -Ajattelemme huomenna selkeämmin. 103 00:09:45,710 --> 00:09:49,547 -Se oli virhe... -...heikkona hetkenä. 104 00:09:49,630 --> 00:09:53,759 -Tai sitten ei ollut. -Näin on. Jompikumpi se on. 105 00:09:53,843 --> 00:09:59,223 -Ja huomenna... -Kaikki on selkeämpää. 106 00:10:03,185 --> 00:10:05,813 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 107 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 -Nähdään... -...töissä. 108 00:11:12,171 --> 00:11:16,258 Eilisiltana... Voi ei! 109 00:11:18,386 --> 00:11:20,846 Herää jo, hyvä nainen! 110 00:11:57,174 --> 00:11:59,677 Eilisiltana... 111 00:12:01,387 --> 00:12:04,682 Georgia, hei! 112 00:12:04,765 --> 00:12:08,060 "Hei", vai? Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 113 00:12:08,144 --> 00:12:11,772 Onko jokin hätänä? 114 00:12:11,856 --> 00:12:17,611 Lykkäsit Foyn kysymykset minulle. Se on sinun juttusi! 115 00:12:19,238 --> 00:12:23,909 En lykännyt sinulle kaikkia, vain lääketieteellisen osuuden- 116 00:12:23,993 --> 00:12:28,789 -koska sinä otit lääkäriltä lausunnon. Muistatko? 117 00:12:28,873 --> 00:12:34,211 -Mutta jos se ei sovi... -Kyllä minä sen voin tehdä. 118 00:12:50,895 --> 00:12:55,566 Se oli pelkkä suudelma. Se oli pelkkä suudelma. 119 00:12:55,649 --> 00:12:58,402 Se oli pelkkä... 120 00:12:58,486 --> 00:13:03,491 -Oletko vapaa Billyä varten? -Hän ei ole vapaa minua varten. 121 00:13:03,574 --> 00:13:06,577 Mitä väliä sillä silloin on? 122 00:13:07,870 --> 00:13:12,666 -Miten niin? -Hän on täällä. En ehtinyt sanoa. 123 00:13:13,751 --> 00:13:17,004 Tiesin, että olet siellä. 124 00:13:17,087 --> 00:13:19,548 Tiesin, että hän on tuolla. 125 00:13:19,632 --> 00:13:23,511 -Suotko anteeksi? -Mitä olette tehneet? 126 00:13:23,594 --> 00:13:27,181 Tius...kis. 127 00:13:33,103 --> 00:13:36,190 -No? -Ovatko asiat selkiytyneet? 128 00:13:41,070 --> 00:13:45,449 -Ovatko ne selkiytyneet sinulle? -Kysyin sinulta. 129 00:13:47,076 --> 00:13:51,163 -Ymmärrän. -Hyvä. Mitä sinä ymmärrät? 130 00:13:51,247 --> 00:13:56,669 Sinusta se oli väärin, vaikka minua kiinnostaisi- 131 00:13:56,752 --> 00:14:01,715 -edetä. Se tie ei kuitenkaan ole minulle avoin. 132 00:14:01,799 --> 00:14:07,513 -Olet varmasti oikeassa. -Hetkinen! Et selviä noin vähällä. 133 00:14:07,596 --> 00:14:11,267 Haluat minun sanovan, että se oli väärin- 134 00:14:11,350 --> 00:14:17,690 -jotta voisit esittää yrittäneesi. Ei onnistu. Tie on avoin. 135 00:14:17,773 --> 00:14:21,902 Älä luulekaan. Itse kadut asioita, joita et tee. 136 00:14:21,986 --> 00:14:26,740 Haluat, että sanon ei, koska et kestä ajatella perääntyneesi. 137 00:14:26,824 --> 00:14:30,870 -Minä en peräänny. -Tunnen sinut liian hyvin. 138 00:14:30,953 --> 00:14:34,999 En ole ikinä rakastanut muita kuin sinua. Siitä sait. 139 00:14:35,082 --> 00:14:40,337 Ja minä haluan vanheta sinun kanssasi. Annetaan mennä! 140 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Olen samaa mieltä. Suutele minua taas! 141 00:14:44,592 --> 00:14:50,139 -Valehtelija! Ajattelet Georgiaa... -Et edes uskalla päättää! 142 00:14:50,222 --> 00:14:52,057 Seison edessäsi! 143 00:14:55,227 --> 00:14:59,231 Ja lankean sinuun yhä pahemmin. 144 00:14:59,315 --> 00:15:04,570 Sinun on parasta tukahduttaa tunne heti. Tämä ei ole leikkiä. 145 00:15:07,698 --> 00:15:12,119 Nähdäänkö teillä lounasaikaan? 146 00:15:19,043 --> 00:15:21,712 -Miksi? -Koska se on totta. 147 00:15:21,795 --> 00:15:27,426 En voi lakata ajattelemasta sinua. En voi elää, ellen saa rakastella sinua. 148 00:15:45,110 --> 00:15:50,699 -Se on temppu. Hän bluffaa. -Miesten bluffista päätyy sänkyyn. 149 00:15:50,783 --> 00:15:55,537 -Kuuntelisit edes. -Käskin sinun maata Gregin kanssa. 150 00:15:55,621 --> 00:16:00,960 En ole vielä päässyt Gregiin asti. Mitä jos se ei olekaan bluffia? 151 00:16:01,043 --> 00:16:04,046 Mitä jos Billy haluaa rakastella? 152 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 -No mitä? -Ei hän halua. 153 00:16:05,965 --> 00:16:09,426 Hän haluaa elää elämänsä Georgian kanssa- 154 00:16:09,510 --> 00:16:13,847 -mutta silti ajatella yrittäneensä. Tunnen hänet. 155 00:16:13,931 --> 00:16:18,811 Hän haluaa syödä kakun ja jättää minut syömättä. Siis sen. Sen! 156 00:16:20,270 --> 00:16:24,984 -Tämä on bluffia. -Mitä jos hän haluaa tehdä sen? 157 00:16:27,611 --> 00:16:29,863 En suostu siihen. 158 00:16:29,947 --> 00:16:34,702 -En tietenkään suostu. -Mikset uskalla sanoa sitä? 159 00:16:34,785 --> 00:16:40,082 Jos vatvon sitä lopun ikääni, hänkin saa luvan vatvoa. 160 00:16:40,165 --> 00:16:43,794 -Pelkäätkö, että suostut? -En takuulla. 161 00:16:43,877 --> 00:16:47,131 Olen aivan varma, etten suostuisi. 162 00:16:58,517 --> 00:17:00,436 -Hei, Georgia. -Hei. 163 00:17:02,271 --> 00:17:08,402 Anteeksi, että räyhäsin niistä kysymyksistä. Minulla vain on- 164 00:17:08,485 --> 00:17:10,529 -kaikenlaista. 165 00:17:10,612 --> 00:17:13,741 Unohda koko juttu. 166 00:17:13,824 --> 00:17:17,786 -Voinko auttaa jotenkin? -Et. 167 00:17:46,857 --> 00:17:49,151 Nähdään. 168 00:17:55,574 --> 00:17:58,702 -Ally, tuletko ulos sieltä? -Mitä? 169 00:18:04,166 --> 00:18:06,126 Anteeksi. 170 00:18:11,465 --> 00:18:15,344 -Onko Billy tuolla? -Ei. 171 00:18:23,393 --> 00:18:25,729 Niin tietysti. 172 00:18:27,064 --> 00:18:31,860 Ally. Oletko sinä jonkinlaisessa kriisissä? 173 00:18:31,944 --> 00:18:35,239 -Näkyykö se? -Mikä on vialla? 174 00:18:37,491 --> 00:18:41,954 Se on yksityisasia ja haluan ratkaista sen itse. 175 00:18:42,037 --> 00:18:45,457 Ymmärrän, että tämä on sinusta turhauttavaa- 176 00:18:45,541 --> 00:18:51,296 -mutta onko mahdollista, että ymmärtäisit ymmärtämättä? 177 00:18:51,380 --> 00:18:54,591 Ilman muuta, mutta haluan auttaa sinua. 178 00:18:55,801 --> 00:18:58,095 Tiedän sen. 179 00:18:58,178 --> 00:19:03,684 -Et voi elää elämääsi yksin. -Se ei tätä nykyä ole ongelmani. 180 00:19:10,274 --> 00:19:15,821 -Annan sinun päättää. -Kiitos. Sinä olet aivan ihana. 181 00:19:21,493 --> 00:19:24,371 -Soitellaanko illalla? -Mikäs siinä. 182 00:19:41,930 --> 00:19:44,349 Ally. 183 00:19:47,978 --> 00:19:52,482 -Mikä sinulla on? -Mitä? 184 00:19:54,276 --> 00:19:56,737 Greg... 185 00:19:56,820 --> 00:20:00,157 -Hän on ihana, eikö olekin? -On. 186 00:20:00,240 --> 00:20:03,202 Nainen olisi hullu, jos ei... 187 00:20:03,285 --> 00:20:06,121 Suostutteletko itseäsi rakastamaan häntä? 188 00:20:06,205 --> 00:20:08,582 -Ei tämä sitä ole. -Mitä sitten? 189 00:20:08,665 --> 00:20:12,085 Sitä samaa kuin aina. 190 00:20:12,169 --> 00:20:16,548 En halua sitä, mitä haluan, ja haluan sitä, mitä en halua. 191 00:20:16,632 --> 00:20:22,471 Jotta kaikki olisi vielä vaikeampaa, en tiedä, mitä haluan ja mitä en. 192 00:20:22,554 --> 00:20:26,850 Ehkä sinun kannattaisi käydä terapeutilla. 193 00:20:26,934 --> 00:20:32,105 Hän käski minun maata Gregin kanssa, jotta selviää, sujuuko seksi. 194 00:20:32,189 --> 00:20:38,028 -Etkö ole maannut hänen kanssaan? -Miksi se on tärkeää? Seksi on seksiä. 195 00:20:38,111 --> 00:20:43,200 Joskus se on hyvää ja joskus ei. Mitä pieni koeajo todistaa? 196 00:20:43,283 --> 00:20:47,996 -Et voi olla tosissasi. -Mitä se kertoo naisesta... 197 00:20:48,080 --> 00:20:51,250 Arvioiko mies suhdetta seksin perusteella? 198 00:20:51,333 --> 00:20:54,711 Tietysti. Tosirakkaus antautuu äkkiä. 199 00:20:54,795 --> 00:20:58,674 -Onko Billyä näkynyt? -Hän lähti lounaalle. 200 00:20:58,757 --> 00:21:01,927 Lounaalleko? Lounaalleko? 201 00:21:02,010 --> 00:21:05,264 Onko nyt jo lounasaika? 202 00:21:08,183 --> 00:21:12,604 Minua inhottaa, kun se tulee ihan yllättäen. 203 00:22:19,254 --> 00:22:23,258 -Haluatko jotain, vaikka kahvia? -En kiitos. 204 00:22:27,679 --> 00:22:32,517 Olen kuvitellut tämän ainakin sata kertaa. 205 00:22:32,601 --> 00:22:34,895 Se tuntui aina romanttiselta. 206 00:22:35,771 --> 00:22:38,899 Nyt se ei tunnu romanttiselta vaan... 207 00:22:38,982 --> 00:22:42,235 Pelottavalta. 208 00:22:46,073 --> 00:22:52,204 Tulitko sinä tosiaan tänne siksi, että... 209 00:22:53,455 --> 00:22:55,582 Tulitko sinä? 210 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 En. 211 00:23:03,048 --> 00:23:08,637 Voitit. Et joudu rankaisemaan itseäsi, koska et uskaltanut. Sinä uskalsit. 212 00:23:09,805 --> 00:23:16,353 Jos haluaisin ottaa riskin, en antaisi sinun kieltäytyä. 213 00:23:20,273 --> 00:23:23,985 En rupea teeskentelemään- 214 00:23:24,069 --> 00:23:27,197 -että olen varma mistään. 215 00:23:27,280 --> 00:23:30,659 Herran tähden, jos et ole varma... 216 00:23:30,742 --> 00:23:34,371 Sanoit, että olet kuvitellut tämän sata kertaa. 217 00:23:38,583 --> 00:23:41,420 Miten tämä päättyy? 218 00:24:37,184 --> 00:24:41,521 Me pääsemme tähän saakka, ja sitten- 219 00:24:41,605 --> 00:24:43,690 -minä alan itkeä. 220 00:25:02,167 --> 00:25:05,504 -Te ette siis... -Emme harrastaneet seksiä. 221 00:25:05,587 --> 00:25:09,841 -Ettekö edes demokraattien seksiä? -Suutelimme kerran. 222 00:25:09,925 --> 00:25:14,429 -Miniaivoni menivät paniikkiin. -Sinun pitää jättää Greg. 223 00:25:14,513 --> 00:25:18,558 -Miksi? -Tässä on kyse sinusta ja Billystä. 224 00:25:18,642 --> 00:25:21,895 Greg sotkee koko homman. Hänet pitää heivata. 225 00:25:21,978 --> 00:25:26,525 Mitä jos Greg on se oikea, ja minä pelkään rakastua- 226 00:25:26,608 --> 00:25:30,070 -ja yritän pilata kaiken ja takertua Billyyn? 227 00:25:30,153 --> 00:25:33,949 Mitä jos olit oikeassa, ja minä rakastan Gregiä? 228 00:25:34,032 --> 00:25:38,286 Hitsi, unohdin tuon. Pitäisi tehdä muistiinpanoja. 229 00:25:38,370 --> 00:25:41,873 Tämä ei enää naurata. Käsitätkö edes, mitä rakkaus on? 230 00:25:41,957 --> 00:25:46,002 Heität varmaan väljähtyneen suhteen pois kuin purkan. 231 00:25:46,086 --> 00:25:51,508 Se on syvempää. Ihmettelen vähän, etkö sinä ole sen syvempi. 232 00:25:52,676 --> 00:25:55,512 Luuletko, etten tiedä rakkaudesta mitään? 233 00:25:57,889 --> 00:26:00,559 Elämäni suurin rakkaus... 234 00:26:00,642 --> 00:26:05,188 Lähetin hänet pois 11 vuotta, 3 kuukautta ja 2 päivää sitten. 235 00:26:08,525 --> 00:26:10,777 Olen pahoillani. 236 00:26:10,860 --> 00:26:14,114 Hän kysyi, uskonko sielun kuolemattomuuteen. 237 00:26:14,197 --> 00:26:18,577 Pelkäsin kärventyväni, jos olen liian lähellä onnea. 238 00:26:18,660 --> 00:26:21,663 Muistan sen kuin eilisen. 239 00:26:22,956 --> 00:26:25,125 Se oli eilen TV:ssä. 240 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Paul Henreid ja Bette Davis, Uusien tähtien alla. 241 00:26:27,961 --> 00:26:31,131 Hitsi, sinä katsoit sitä. 242 00:26:31,214 --> 00:26:35,802 Olen kriisin kourissa, ja sinä siteeraat elokuvaa! 243 00:26:35,885 --> 00:26:39,055 Tracy kiltti, ota tämä vakavasti. 244 00:26:41,850 --> 00:26:45,687 Haluan tavata sinut ja Billyn yhdessä. 245 00:26:45,770 --> 00:26:50,066 Olen kuullut vain sinun versiosi. Haluan kuulla hänenkin. 246 00:26:55,405 --> 00:27:00,243 Greg lähetti nämä. Avasin kortin kasteluohjeiden varalta. 247 00:27:00,327 --> 00:27:05,832 Täällä lukee: "Ajattelen sinua. Sinun, Greg." Se kertoo kaiken. 248 00:27:05,915 --> 00:27:10,295 -Kertooko se vain puolet? -Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 249 00:27:10,378 --> 00:27:13,757 Kysy häneltä. 250 00:27:13,840 --> 00:27:19,095 -Olen penismeedio. Jotain on tekeillä. -Ei minulla. Kiitos vain. 251 00:27:22,682 --> 00:27:24,934 Onko kaikki hyvin? 252 00:27:25,018 --> 00:27:31,066 Kaikki ei ikinä ole hyvin. Miksi sillä yhtäkkiä on merkitystä? 253 00:28:15,944 --> 00:28:19,739 -Onko kaikki hyvin? -On. Onko sinulla? 254 00:28:19,823 --> 00:28:23,993 -Hienosti. -Hyvä. 255 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Hei, John. 256 00:28:42,345 --> 00:28:46,516 Miten sinulla ja Nellellä menee? 257 00:28:46,599 --> 00:28:50,854 -Hyvin. -Ette kuitenkaan ole yhdessä. 258 00:28:50,937 --> 00:28:55,483 Tiedätkö, tapaileeko hän jotakuta muuta? 259 00:28:55,567 --> 00:28:58,903 Ei tietääkseni. Miten niin? 260 00:29:09,914 --> 00:29:12,125 Se siitä. 261 00:29:20,592 --> 00:29:24,929 -En voi tajuta, että olen täällä. -Olet silti. Puhutaan. 262 00:29:25,013 --> 00:29:28,516 -Miksi suutelit Allya? -Se on oma asiani. 263 00:29:28,600 --> 00:29:32,353 -Sanotko Georgialle noin? -En ole tilivelvollinen sinulle. 264 00:29:32,437 --> 00:29:35,106 -Entä Allylle? -Se on meidän asiamme. 265 00:29:35,190 --> 00:29:38,359 -Hän tuli minun puheilleni. -Ei olisi pitänyt. 266 00:29:38,443 --> 00:29:42,614 Onko tuo raivoa, intohimoa vai syyllisyyttä? 267 00:29:42,697 --> 00:29:46,868 -Raivoa, vihaa ja syyllisyyttä. -Jätit intohimon pois. 268 00:29:46,951 --> 00:29:51,664 -Mitä minä täällä teen? -Ehkä olet yhtä sekaisin kuin Ally. 269 00:29:51,748 --> 00:29:56,586 Nyt olet täällä, joten tehdään jotain. Miten Georgian kanssa menee? 270 00:29:56,669 --> 00:30:02,008 -Tämä ei liity häneen. -Eikö toisen suutelu liity vaimoosi? 271 00:30:02,091 --> 00:30:05,678 Tietenkin se liittyy. 272 00:30:05,762 --> 00:30:09,557 Miten teillä kahdella menee? 273 00:30:09,641 --> 00:30:14,354 Suutelitko minua, koska teillä on ongelmia? Jos asia on niin... 274 00:30:14,437 --> 00:30:17,398 Voisit pitää minua hieman fiksumpana. 275 00:30:18,525 --> 00:30:23,279 Jatketaan eteenpäin. En ole kyllästynyt, vaan se voi auttaa. 276 00:30:23,363 --> 00:30:28,993 Näytä, miten suutelit Allya. Haluan nähdä. Lupaan, etten hipelöi itseäni. 277 00:30:29,077 --> 00:30:33,081 -Hoitaako hän mielenterveyttäsi? -Suutele häntä. 278 00:30:33,164 --> 00:30:37,252 -Mitä hyötyä siitä on? -Himo ja rakkaus ovat eri asioita. 279 00:30:37,335 --> 00:30:40,839 Se ei ollut himoa! Se ei ollut himoa! 280 00:30:42,382 --> 00:30:46,302 Hyvä on. Ehkä tässä tosiaan on jotain. 281 00:30:46,386 --> 00:30:50,807 -Minä lähden nyt. -Häivy vain! Sehän sinun tapasi on. 282 00:30:53,601 --> 00:30:57,605 -Miten niin? -Sinulla on tapana paeta. 283 00:30:57,689 --> 00:31:03,403 Katson totuutta silmiin, mutta miksi muka olet pätevä auttamaan? 284 00:31:03,486 --> 00:31:07,615 Viis siitä, jos olet lukenut ja nokkela. 285 00:31:07,699 --> 00:31:10,743 Oletko koskaan kokenut tällaista? 286 00:31:10,827 --> 00:31:14,539 Rakkautta, hämmennystä vai uskottomuutta? 287 00:31:14,622 --> 00:31:19,335 Jos et ole kokenut tätä, älä teeskentele ymmärtäväsi! 288 00:31:19,419 --> 00:31:24,215 -Mitä tiedät inhimillisellä tasolla? -Älä siteeraa elokuvaa. 289 00:31:28,928 --> 00:31:30,930 Hyvä on. 290 00:31:32,891 --> 00:31:37,687 En ole onnellinen. Kun näen ihmisiä, joilla on mahdollisuus onneen- 291 00:31:37,770 --> 00:31:43,985 -en kestä sitä, että he valehtelevat itselleen. Pakeneminen on tuttua. 292 00:31:44,068 --> 00:31:49,866 En kerran paennut, kun minun olisi pitänyt. Mies oli naimisissa. 293 00:31:49,949 --> 00:31:55,413 -Minun neuvoni teille on... -Annatko elämäsi vaikuttaa työhön? 294 00:31:55,496 --> 00:31:59,000 Itsehän kysyit elämästäni! 295 00:31:59,083 --> 00:32:02,962 Teistä olen hölmö tunnareineni. 296 00:32:03,046 --> 00:32:06,257 Haluatteko tietää, miten keksin sen idean? 297 00:32:06,341 --> 00:32:09,385 On olemassa yksi laulu- 298 00:32:09,469 --> 00:32:13,598 -jota lauloin itselleni, jotta voisin... 299 00:33:17,578 --> 00:33:23,626 On tietysti lohduttavaa, että joku saa tästä ilon irti. 300 00:33:23,710 --> 00:33:29,966 Olin eilen uskoton. Sinusta se ei ehkä ole suurikaan rike. Minusta on. 301 00:33:30,049 --> 00:33:33,636 Niinhän se sinusta on. 302 00:33:33,720 --> 00:33:40,727 Ihailen arvojasi, mutta niistä ei ole apua tässä prosessissa. 303 00:33:40,810 --> 00:33:45,815 Arvot pakottavat hänet pitämään suudelmaa merkityksellisenä. 304 00:33:45,898 --> 00:33:50,987 Herran tähden, eihän hän pettäisi Georgiaa ihan vain huvikseen. 305 00:33:51,070 --> 00:33:53,906 En halua turmella naiiviuttasi- 306 00:33:53,990 --> 00:34:00,371 -mutta joskus syrjähypyn syynä on yksinäisyys ja panetus. Siinä se. 307 00:34:00,455 --> 00:34:05,877 Arvostelukyvyn menettää tehokkaimmin peniksen ansiosta. 308 00:34:05,960 --> 00:34:11,340 -Miten kehtaat vähätellä tätä? -Siinäpä se. Sinä et pysty siihen. 309 00:34:11,424 --> 00:34:15,678 Et pysty käsittämään, että olet uskoton päähänpiston takia. 310 00:34:15,762 --> 00:34:20,725 -Et tiedä, mistä puhut. -Kyllä hän tietää. 311 00:34:20,808 --> 00:34:25,146 Jos sinä ja minä johonkin uskomme, niin yksiavioisuuteen. 312 00:34:25,229 --> 00:34:31,652 Jos olet uskoton, siinä täytyy olla kyse muustakin kuin seksistä. 313 00:34:33,154 --> 00:34:36,783 Oliko asia niin? Rakastatko sinä Allya? 314 00:34:36,866 --> 00:34:42,747 Halusitko vain tekosyyn, jonka ansiosta et olekaan inha olento? 315 00:34:44,665 --> 00:34:51,631 Tärkein juttu tässä on Georgia. Ehkä asian kuuluukin olla niin. 316 00:34:51,714 --> 00:34:57,887 Jos te kaksi haluatte selvittää, oletteko luodut toisillenne- 317 00:34:57,970 --> 00:35:01,140 -syyllisyydentunne ei saa estää sitä. 318 00:35:03,476 --> 00:35:07,271 Haluan, että mietitte tätä ja vain tätä. 319 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 Haluatteko olla näin vai ette? 320 00:35:20,368 --> 00:35:24,163 Olette 60-vuotiaita. On sunnuntai-iltapäivä. 321 00:35:24,247 --> 00:35:28,960 -Mitä sinä ja Ally teette? -Leikimme ehkä lastenlasten kanssa. 322 00:35:29,043 --> 00:35:32,296 -Miten monta teillä on? -Seitsemän. 323 00:35:32,380 --> 00:35:36,134 Ehkä vain juttelemme. Se meiltä on aina sujunut. 324 00:35:36,217 --> 00:35:39,887 Miltä Ally näyttää? Kuvaile häntä. 325 00:35:39,971 --> 00:35:43,391 Häntä on vähän korjailtu. 326 00:35:43,474 --> 00:35:46,894 Mitä häneltä on korjailtu? 327 00:35:46,978 --> 00:35:51,190 -Kasvot ja huulet. -Hetkinen! Aikalisä! 328 00:35:51,274 --> 00:35:56,195 Miksi korjauttaisin huuliani? Minulla on täydelliset huulet. 329 00:35:56,279 --> 00:35:59,240 -Kollageeni on ihan OK. -Nämä ovat aidot. 330 00:35:59,323 --> 00:36:02,076 -Kuka väitti muuta? -Ne näyttävät epäaidoilta. 331 00:36:02,160 --> 00:36:07,290 Miksi leikkauttaisin kasvoni? En menisi plastiikkakirurgille. 332 00:36:07,373 --> 00:36:10,168 -Älä naurata. -Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 333 00:36:10,251 --> 00:36:12,712 -Ei mitään. -Ala selittää. 334 00:36:12,795 --> 00:36:16,215 Olet turhamainen ja haluat näyttää hyvältä. 335 00:36:16,299 --> 00:36:21,929 Olen hyvännäköinen luonnostani. Se ei ole mikään luonteen puute. 336 00:36:22,013 --> 00:36:26,475 -Hyvä on sitten. -Nyt sinä taas vetäydyt. 337 00:36:26,559 --> 00:36:30,855 -Haluan kuulla lisää. -Harkitsit silikoneja. 338 00:36:30,938 --> 00:36:36,611 Siitä on kauan, ja uhkeus oli muotia. Se ei liity turhamaisuuteen. 339 00:36:36,694 --> 00:36:38,279 -Saanko kysyä... -Et! 340 00:36:38,362 --> 00:36:44,619 -Miten voit tuntea vetoa... -Se ei liity millään tavalla... 341 00:36:44,702 --> 00:36:47,914 Miten turhamainen nainen voi kiinnostaa sinua? 342 00:36:47,997 --> 00:36:52,543 Rakastun narsistiin, mutta en pidäkään turhamaisuudesta, vai? 343 00:36:52,627 --> 00:36:57,298 -Nyt olen sitten narsisti! -Hän sanoi, että olet aina ollut. 344 00:36:57,381 --> 00:37:03,137 Jos olen turhamainen ja itsekeskeinen, miksi rakastuit minuun? 345 00:37:03,221 --> 00:37:07,600 Olin kahdeksanvuotias. En tiennyt paremmastakaan! 346 00:37:09,018 --> 00:37:12,063 En tarkoittanut sitä ihan noin. 347 00:37:12,146 --> 00:37:15,816 Nyt tiedät varmaan paremmastakin. 348 00:37:18,069 --> 00:37:19,278 Ally! 349 00:37:21,405 --> 00:37:23,491 Menit komeroon! 350 00:37:24,992 --> 00:37:29,288 -Tule istumaan. -Enkä. Kriisi on ratkaistu. 351 00:37:29,372 --> 00:37:33,000 Emme ole ratkaisseet mitään. Tämä on riita. 352 00:37:33,084 --> 00:37:36,837 Et voi häipyä nyt. Hän on voitolla. 353 00:37:40,299 --> 00:37:45,680 Jos kerran olen itsekeskeinen kollageeninaama niin kuin sanot... 354 00:37:45,763 --> 00:37:50,184 -Mihin pyrit? -Hyvä kysymys. Vaikutat kireältä. 355 00:37:50,268 --> 00:37:56,148 Me kaikki olemme turhamaisia. Miksi se on sinusta uhkaavaa? 356 00:37:56,232 --> 00:38:00,486 -En minä tiedä. -Kyllä tiedät. 357 00:38:03,239 --> 00:38:05,908 Kerro. 358 00:38:05,992 --> 00:38:11,872 Sinä et ole koskaan tyytyväinen. Et itseesi etkä... 359 00:38:13,416 --> 00:38:18,379 Tiedän, että kuulostan ehkä tekopyhältä, mutta... 360 00:38:20,840 --> 00:38:22,800 Mitä? 361 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 Olen huolissani. Vaikka uskotkin yksiavioisuuteen- 362 00:38:28,097 --> 00:38:32,393 -et ehkä pysty elämään yksiavioisesti. 363 00:38:32,476 --> 00:38:38,065 Mitä? Uskotko sinä, että en voi olla yksiavioinen? 364 00:38:38,149 --> 00:38:41,027 -En sanonut niin. -Sanoitpas. 365 00:38:41,110 --> 00:38:44,113 Minua huolettaa, pystytkö siihen. 366 00:38:44,196 --> 00:38:46,407 Minkä takia? 367 00:38:46,490 --> 00:38:52,747 Luulen, että sinulla on ja on vastakin itsetunto-ongelmia. 368 00:38:52,830 --> 00:38:56,834 Jos miehesi ei pönkitä itsetuntoasi tarpeeksi- 369 00:38:56,917 --> 00:39:02,423 -saatat mennä etsimään pönkitystä jostain muualta. 370 00:39:04,342 --> 00:39:09,513 Jos olisit sanonut tuon aiemmin, olisimme säästäneet aikaa ja vaivaa. 371 00:39:09,597 --> 00:39:13,893 Olisin potkaissut sinut saman tien Michiganiin asti. 372 00:39:13,976 --> 00:39:20,566 Pidetään viiden minuutin tauko ja mietitään, miten jatketaan. 373 00:39:20,649 --> 00:39:23,944 Ennen kaikkea minun pitää käydä pissalla. 374 00:39:35,039 --> 00:39:39,960 -En syyttänyt sinua... -Olisinko minä muka uskoton?! 375 00:39:40,044 --> 00:39:44,924 Itse olet naimisissa ja petät. Sinä se pettäjä olet, en minä. 376 00:39:45,007 --> 00:39:51,263 Kun tänään katsoin sinua töissä, päässäni soi "Petturia varokaa". 377 00:39:51,347 --> 00:39:55,768 Tiedätkö, mitä? Sinulla tässä on ongelmia. 378 00:39:55,851 --> 00:40:01,023 Pelkäät, että etsin tukea muualta. Miksi muka etsisin? 379 00:40:01,107 --> 00:40:07,071 Enkö saisi sitä sinulta? Pelkäät, ettet pysty antamaan sitä. 380 00:40:07,154 --> 00:40:12,326 Itse et osaa olla yksiavioinen. Imeskelit aitoja huuliani! 381 00:40:12,410 --> 00:40:19,166 -Minähän pussailen kaikkia. -Tiedätkö itse, mitä rakkaus on? 382 00:40:19,250 --> 00:40:24,839 Rakkaudessa on kysymys ennen kaikkea kunnioituksesta. 383 00:40:24,922 --> 00:40:29,385 Se, miten kuvailit minua, ei ollut kovin kunnioittavaa. 384 00:40:29,468 --> 00:40:33,514 Se osoittaa, ettet rakasta minua etkä ole rakastanutkaan. 385 00:40:33,597 --> 00:40:39,395 Siksi jätit minut heti, kun näit Georgian! Et edes haistanut häntä! 386 00:40:39,478 --> 00:40:45,109 -Nyt puhutaan eilisestä. -Olit uskoton, kuten 4 vuotta sitten. 387 00:40:45,192 --> 00:40:49,780 -Mitä sinä eilen olit? -Se, joka murskataan, kuten aina. 388 00:40:49,864 --> 00:40:54,827 -Sinä olet aina uhri! -Olin typerä, kun luulin... 389 00:40:54,910 --> 00:41:00,207 Että rakastin sinua, vai? Rakastin sinua, mutta et tajunnut sitä! 390 00:41:00,291 --> 00:41:04,545 -Tiesin, että rakastit! -Rakkaus menee sinussa hukkaan! 391 00:41:04,628 --> 00:41:09,633 Sinä olet aina onneton. Sen takia minä lähdin! 392 00:41:14,597 --> 00:41:17,850 En halunnut tuhlata... 393 00:41:20,019 --> 00:41:24,857 -Meneekö rakkaus minussa hukkaan? -Menee. 394 00:41:24,940 --> 00:41:27,902 Kyllä se menee. 395 00:41:31,280 --> 00:41:36,118 Sinulla on hyviä aikoja. Tanssit yksisarvisten kanssa. 396 00:41:36,202 --> 00:41:41,415 Me molemmat tiedämme, mihin aina päädyt. En halua... 397 00:41:43,167 --> 00:41:46,295 Jos me olisimme pysyneet yhdessä... 398 00:41:46,378 --> 00:41:49,423 Et käsitä omia voimiasi. 399 00:41:49,507 --> 00:41:55,387 En olisi kiskonut sinua maailmastasi. Sinä olisit kiskonut minut omaasi. 400 00:42:02,144 --> 00:42:05,397 Uskotko todella noin? 401 00:42:08,817 --> 00:42:11,028 Uskon. 402 00:42:12,154 --> 00:42:14,657 Mutta miksi... 403 00:42:14,740 --> 00:42:18,536 -Miksi sinä eilen... -Siksi, että... 404 00:42:20,120 --> 00:42:23,415 Minä rakastan sinua. 405 00:42:26,961 --> 00:42:31,257 Et vain halua heittää rakkauttasi hukkaan. 406 00:42:40,933 --> 00:42:44,645 -En tiedä. -Minusta tuntuu, että tiedät. 407 00:42:48,649 --> 00:42:52,611 Sinä olet väärässä yhdessä asiassa. 408 00:42:52,695 --> 00:42:56,073 Löydän jonain päivänä onnen. 409 00:42:58,325 --> 00:43:01,412 Toivottavasti saan nähdä sen. 410 00:43:01,495 --> 00:43:04,415 Jos sinä saat nähdä sen... 411 00:43:05,749 --> 00:43:09,753 ...niin katsot sitä kaukaa. 412 00:43:12,840 --> 00:43:14,925 Minä rakastan sinua. 413 00:43:16,093 --> 00:43:18,637 Hyvästi. 34933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.