All language subtitles for Ally.McBeal.S02E11.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,785 --> 00:00:38,455
Ei voi olla totta.
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,839
Kyllä olen.
3
00:00:49,132 --> 00:00:53,053
Bria Tolson? Kyllä.
4
00:00:57,307 --> 00:01:01,811
Totta kai, minä lähden heti tulemaan.
5
00:01:01,895 --> 00:01:05,982
-Onko jotain sattunut?
-On.
6
00:01:06,066 --> 00:01:09,527
Vanha opettajani
on joutunut sairaalaan.
7
00:01:09,611 --> 00:01:14,157
-Tämä on siis vapaa.
-Ole hyvä, mutta älä riko sitä.
8
00:01:14,240 --> 00:01:18,912
-Sinä tapoit edellisen.
-Kunhan muistat, että se on yhteinen.
9
00:01:21,414 --> 00:01:24,709
Vihdoin kahden. Onhan siinä takuu?
10
00:01:24,793 --> 00:01:30,090
Olet paras ystäväni.
Älä päästä ilmoja seuraelämästäni.
11
00:03:01,556 --> 00:03:05,476
Bria, Ally tässä.
12
00:03:05,560 --> 00:03:08,062
Ally!
13
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
Kiitos, että tulit.
14
00:03:12,150 --> 00:03:17,530
{\an8}Sinusta on tullut niin kaunis.
Vaikka niinhän sinä olit aina.
15
00:03:17,614 --> 00:03:20,575
Robert, tämä on Ally McBeal.
16
00:03:20,658 --> 00:03:26,789
{\an8}-Minä soitin sinulle.
-Robert on ollut täällä koko viikon.
17
00:03:26,873 --> 00:03:31,920
{\an8}Olen yrittänyt onkia häneltä, mihin
olen menossa, mutta hän ei kerro.
18
00:03:32,795 --> 00:03:35,965
{\an8}Ally oli oppilaani koulussa.
19
00:03:36,049 --> 00:03:38,426
{\an8}Suosikkioppilaani.
20
00:03:38,509 --> 00:03:43,389
-Kerroinko sitä ikinä?
-Aavistelin sitä.
21
00:03:43,473 --> 00:03:47,852
{\an8}-Montako vuotta siitä on?
-Liian monta.
22
00:03:47,936 --> 00:03:52,941
{\an8}Mitä poikaystävällesi tapahtui?
23
00:03:53,024 --> 00:03:55,735
Billy taisi olla hänen nimensä.
24
00:03:55,818 --> 00:04:00,531
Hän kasvoi aikuiseksi,
ja hänestä tuli...mies.
25
00:04:00,615 --> 00:04:04,619
-Oletteko te kaksi?
-Emme.
26
00:04:04,702 --> 00:04:07,247
{\an8}Se on harmi.
27
00:04:07,330 --> 00:04:13,253
{\an8}He haistelivat toistensa peppua.
Rakkautta ensi nuuhkaisulla.
28
00:04:13,336 --> 00:04:16,214
Kuin kaksi koiraa pihalla.
29
00:04:16,297 --> 00:04:19,550
Heidät oli tarkoitettu toisilleen.
30
00:04:19,634 --> 00:04:22,804
Siihen on olemassa syy.
31
00:04:22,887 --> 00:04:26,432
Oli ystävällistä, että tulit.
32
00:04:26,516 --> 00:04:30,603
{\an8}Minun pitää nyt vähän levätä.
33
00:04:30,687 --> 00:04:34,440
Voitko kertoa minulle
lisää myöhemmin?
34
00:04:41,656 --> 00:04:44,575
{\an8}Hänellä ei ole enää paljon aikaa.
35
00:04:44,659 --> 00:04:49,455
{\an8}-Oletteko täällä...
-En, olen käynyt silloin tällöin.
36
00:04:49,539 --> 00:04:53,543
-Hän tuntuu harvinaiselta naiselta.
-Niin hän onkin.
37
00:04:53,626 --> 00:04:57,297
Henry, ihanaa, että tulit.
38
00:04:57,380 --> 00:05:01,676
Minulleko?
Ne ovat täydellisen kauniita.
39
00:05:01,759 --> 00:05:05,596
{\an8}-Bria?
-Panen ne heti veteen.
40
00:05:05,680 --> 00:05:09,600
{\an8}Mikä ihana tuoksu!
41
00:05:09,684 --> 00:05:14,605
Hän sanoi Henry. Hän uneksi
miehestä nimeltä Henry Lane.
42
00:05:14,689 --> 00:05:18,443
He olivat rakastuneita.
Bria uneksii hänestä vieläkin.
43
00:05:18,526 --> 00:05:23,364
{\an8}-Oliko hän joku tuttava?
-Ei. Hän ei ollut todellinen.
44
00:05:23,448 --> 00:05:28,619
Tai oli. Bria sanoi, että mies oli
totta vaikkakin vain hänen unissaan.
45
00:05:28,703 --> 00:05:32,707
Joskus hän itki herättyään-
46
00:05:32,790 --> 00:05:36,544
-sillä silloin mies hävisi.
47
00:05:36,627 --> 00:05:39,881
Annan korvatillikan,
jos rupeat viisastelemaan.
48
00:05:39,964 --> 00:05:43,009
{\an8}Nyt hän puhuu miehen kanssa.
49
00:05:45,261 --> 00:05:50,475
{\an8}-Haisteleeko hän miehen takamusta?
-Mies toi hänelle kukkia.
50
00:05:50,558 --> 00:05:53,811
{\an8}Ally, älä anna heidän
pitää minua hengissä.
51
00:05:53,895 --> 00:05:58,149
En saa liikutettua jalkojani.
En voi kävellä puutarhassani.
52
00:05:58,232 --> 00:06:01,235
Näkönikin kuulemma menee.
53
00:06:01,319 --> 00:06:06,157
Älä anna heidän pitää minua
laitteissa. Kun on aika, on aika.
54
00:06:06,240 --> 00:06:09,160
Lupaa minulle.
55
00:06:13,623 --> 00:06:15,917
John.
56
00:06:16,000 --> 00:06:20,838
-Luulin, että olen yksin täällä.
-Minäkin olen lähdössä.
57
00:06:22,382 --> 00:06:28,221
-Onko uusi vuosi ollut hyvä?
-Onko uusi vuosi ollut hyvä?
58
00:06:28,304 --> 00:06:33,935
-Sinun ei tarvitse vastata heti.
-Milloin voit rentoutua seurassani?
59
00:06:34,018 --> 00:06:38,439
Joulusuukon jälkeen luulin, että...
60
00:06:41,984 --> 00:06:45,113
Saatan olla väärässä-
61
00:06:45,196 --> 00:06:48,366
-mutta sinut pitää sokeerata.
62
00:06:50,159 --> 00:06:53,037
Poughkeep... Parcell's.
63
00:06:53,121 --> 00:06:59,085
Arvaa, mikä kiihottaa minua.
Julkiset tilat.
64
00:06:59,168 --> 00:07:04,799
Kukaan ei tule tänne näin myöhään,
joten vaaraa ei varmaankaan ole.
65
00:07:07,635 --> 00:07:12,265
-Mikä tuo on?
-Istuimeni kutsuu. Minun pitää mennä.
66
00:07:31,617 --> 00:07:35,788
-Ally!
-Bria, tässä on Billy.
67
00:07:35,872 --> 00:07:40,918
-Luulin, että ette ole...
-Emme, mutta olemme työkavereita.
68
00:07:41,002 --> 00:07:43,921
Katsohan sinua.
69
00:07:44,005 --> 00:07:46,632
Sinustahan tuli komea mies.
70
00:07:46,716 --> 00:07:50,178
-Miksette menneet naimisiin?
-No...
71
00:07:50,261 --> 00:07:53,639
-Tässä on isä...
-McNamara.
72
00:07:53,723 --> 00:07:56,851
-Billy Thomas.
-Se Billykö?
73
00:07:56,934 --> 00:07:59,437
Antaa olla.
74
00:07:59,520 --> 00:08:03,733
Oletko löytänyt rakkauden?
75
00:08:03,816 --> 00:08:08,654
Olen, löydän sitä kaikkialta.
Rakkaushan on kaikkialla.
76
00:08:08,738 --> 00:08:13,993
-Tiedät, mitä tarkoitan.
-En vielä.
77
00:08:14,076 --> 00:08:18,748
Rakastin Billyä, mutta hänhän...
Tiedät kyllä.
78
00:08:18,831 --> 00:08:23,336
Ensimmäinen takamus
on aina ainutlaatuinen.
79
00:08:23,419 --> 00:08:29,175
Eikö hän olekin hauska? Olen
nauranut koko viikon. Se tuo turvaa.
80
00:08:29,258 --> 00:08:34,597
-Mitä siskollesi kuuluu?
-Helenilleko? Emme pidä yhteyttä.
81
00:08:34,680 --> 00:08:37,934
Miten häntä voisi kuvailla?
82
00:08:38,017 --> 00:08:40,478
Kuollut.
83
00:08:40,561 --> 00:08:43,231
Niin, kolme vuotta sitten.
84
00:08:43,314 --> 00:08:45,691
Otan osaa.
85
00:08:45,775 --> 00:08:48,819
Ally...
86
00:08:50,446 --> 00:08:55,993
Lupaa, ettet vanhene yksin.
Se ei ole hyväksi.
87
00:08:57,119 --> 00:09:01,040
Voisitteko mennä
juttelemaan urheilusta?
88
00:09:05,878 --> 00:09:11,551
Tapailet yhä Henryä, eikö niin?
Puhuit unissasi.
89
00:09:14,845 --> 00:09:19,850
Henry ja minä olemme naimisissa.
Meillä on kolme lasta.
90
00:09:19,934 --> 00:09:26,566
Viime vuosina olen nähnyt unta
useammin ja pystynyt jatkamaan sitä.
91
00:09:26,649 --> 00:09:30,903
-Näetkö sinä vielä unia?
-Kyllä vain.
92
00:09:30,987 --> 00:09:34,365
-Unelmia tarkoitan.
-Joskus.
93
00:09:34,448 --> 00:09:36,909
Sehän on ihanaa.
94
00:09:38,452 --> 00:09:43,416
-Etkä ole joutunut laitoshoitoon?
-En vielä.
95
00:09:43,499 --> 00:09:46,961
Olet kultainen tyttö,
kun tulit katsomaan minua.
96
00:09:47,044 --> 00:09:49,630
Kultainen tyttö...
97
00:09:50,923 --> 00:09:52,758
Bria?
98
00:09:52,842 --> 00:09:57,096
-Hoitaja!
-Hälytys huoneessa 3!
99
00:10:00,516 --> 00:10:03,769
Deffa valmiiksi!
Ampulli adrenaliinia!
100
00:10:03,853 --> 00:10:05,896
Hänet pitää ventiloida.
101
00:10:08,065 --> 00:10:09,984
Irti!
102
00:10:11,527 --> 00:10:15,323
-Sykettä ei ollut.
-Se on ihme.
103
00:10:15,406 --> 00:10:17,908
Eikä ollut. Se oli jotain muuta.
104
00:10:17,992 --> 00:10:22,496
-Se oli pelkkä lapsus.
-Oho.
105
00:10:22,580 --> 00:10:27,251
Aioitte iskeä minua sähköllä.
Asianajajani on paikalla.
106
00:10:28,836 --> 00:10:32,965
-Ally?
-Greg...
107
00:10:33,049 --> 00:10:38,804
-Onko Bria kunnossa?
-Vähän kostonhimoinen vain.
108
00:10:38,888 --> 00:10:42,141
-Miten sinulla menee?
-Hyvin. Entä sinulla?
109
00:10:42,224 --> 00:10:44,602
Hyvin.
110
00:10:44,685 --> 00:10:48,105
-He ovat seurustelleet.
-Mikä yllätys.
111
00:10:48,189 --> 00:10:53,694
-Miksi minulle aiottiin antaa sähköä?
-He luulivat, että sydän pysähtyi.
112
00:10:53,778 --> 00:10:57,239
Mutta se johtuikin
irronneesta johdosta.
113
00:10:57,323 --> 00:11:02,036
Saanko varmistaa asian lääkäriltäni?
114
00:11:02,119 --> 00:11:06,457
-Väärä hälytys. Nuku vain.
-Niin teenkin.
115
00:11:06,540 --> 00:11:10,294
Olet siis palannut Bostoniin.
116
00:11:11,420 --> 00:11:14,215
Tuota...
117
00:11:15,591 --> 00:11:18,010
Potilas...
118
00:11:39,573 --> 00:11:45,705
-Kauanko hänellä on aikaa?
-Viikosta kolmeen kuukautta.
119
00:11:45,788 --> 00:11:49,917
-Hänen ruumiinsa väsyy.
-Etkö voi tehdä mitään?
120
00:11:50,000 --> 00:11:53,504
-Entä sinä?
-Yritän koko ajan.
121
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
Älä lopeta.
122
00:11:57,633 --> 00:12:02,888
-Juuri siitä.
-Hän on sängyssä Henryn kanssa.
123
00:12:02,972 --> 00:12:06,016
Mitä tapahtui?
Voiko joku auttaa minua?
124
00:12:06,100 --> 00:12:10,730
-Ei ole mitään hätää.
-Vai ei? Minähän teen kuolemaa.
125
00:12:10,813 --> 00:12:15,860
-Rauhoitu. Sinun pitää levätä.
-Minä ja Robert olemme täällä.
126
00:12:15,943 --> 00:12:18,112
Seisot tielläni.
127
00:12:18,195 --> 00:12:22,867
Näin unta, että olin kuollut,
mutten ole vielä valmis siihen.
128
00:12:22,950 --> 00:12:25,661
Me olemme täällä kanssasi.
129
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
-Saisinko nukkua? Haluaisin nukahtaa.
-Totta kai saat.
130
00:12:30,499 --> 00:12:35,045
-Tohtori, haluan jäädä uneen.
-Hyvä on, hyvä on.
131
00:12:35,129 --> 00:12:41,051
Tarkoitan, että haluan nukkua
koko ajan enkä herätä enää.
132
00:12:41,135 --> 00:12:47,975
En halua olla hereillä.
En halua olla invalidi ja sairas.
133
00:12:48,058 --> 00:12:51,562
Haluan vain olla Henryn kanssa.
134
00:12:51,645 --> 00:12:57,443
Henry on hänen miehensä unessa.
Heillä on myös lapsia.
135
00:12:57,526 --> 00:13:01,322
Nukkuessani olen hänen kanssaan.
136
00:13:01,405 --> 00:13:06,076
Nyt haluan, että lepäät.
Puhutaan siitä myöhemmin.
137
00:13:10,623 --> 00:13:12,583
Greg!
138
00:13:12,666 --> 00:13:18,255
Sinähän voit aiheuttaa kooman.
Hän on onnellinen nukkuessaan.
139
00:13:18,339 --> 00:13:23,677
-Me emme aiheuta koomaa.
-Vaikka jos...
140
00:13:27,598 --> 00:13:32,603
-Milloin muutit takaisin?
-Joulun jälkeen. Chicago oli...
141
00:13:32,686 --> 00:13:38,317
Tapasit jonkun ja sinun piti
lähteä kaupungista? Se oli vitsi.
142
00:13:38,400 --> 00:13:41,987
Minä olin ajatellut soittaa sinulle.
143
00:13:42,071 --> 00:13:46,450
-Ally?
-Suo anteeksi.
144
00:13:51,580 --> 00:13:55,000
Siellä on niin kaunista.
145
00:13:55,084 --> 00:13:58,838
Missä nukun.
146
00:14:00,339 --> 00:14:03,384
Sinähän olet asianajaja.
147
00:14:07,638 --> 00:14:13,853
Oikeudenmääräys, että nainen
pitäisi pitää koomassa?
148
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
Mitä?
149
00:14:19,400 --> 00:14:22,736
Hyräilittekö te jotain laulua?
150
00:14:26,448 --> 00:14:30,035
Se ei ole päätöntä.
151
00:14:32,746 --> 00:14:38,168
Hyvä on, mutta niin on lakikin.
Pitäisi olla oikeus olla koomassa.
152
00:14:39,628 --> 00:14:43,257
Esitän asian Whipperille.
153
00:14:43,340 --> 00:14:48,220
-Hänen pitäisi suhtautua avoimesti.
-Suoraan Marsista.
154
00:14:48,304 --> 00:14:50,306
Olkoon vain Marsista.
155
00:14:50,389 --> 00:14:55,269
John, autatko sinä minua?
Alkuasukkaasta voi olla apua.
156
00:15:00,691 --> 00:15:03,402
Pysyvä tajuttomuus?
157
00:15:03,485 --> 00:15:08,073
Päämiehelläni on unimaailma, jossa
hänen elämänlaatunsa on korkeampi.
158
00:15:08,157 --> 00:15:13,537
-Sairaala ei hyväksy voodoota.
-Annatte potilaille kipulääkitystä.
159
00:15:13,621 --> 00:15:18,375
-Mutta häntä pidettäisiin koomassa.
-Hän ei pysty kävelemään.
160
00:15:18,459 --> 00:15:22,212
Pian hän ei pysty edes lukemaan.
Hän on aivan yksin.
161
00:15:22,296 --> 00:15:28,677
Unissaan hän menee maailmaan,
jossa hänellä on mies ja lapsia.
162
00:15:28,761 --> 00:15:33,098
-Mistä tiedätte?
-Hän on kertonut.
163
00:15:33,182 --> 00:15:37,728
-Unet ovat alkaneet toistua...
-Emme voi nukuttaa ihmisiä.
164
00:15:37,811 --> 00:15:44,234
Oletatte, että on parempi olla
hereillä, mutta jospa niin ei olekaan?
165
00:15:44,318 --> 00:15:49,073
-Onko hänellä maallista perhettä?
-Ei ole.
166
00:15:49,156 --> 00:15:54,161
-Minun pitäisi siis uskoa teitä...
-Ei oikeastaan.
167
00:15:54,244 --> 00:15:57,998
Hän voi kertoa itse. Kysykää häneltä.
168
00:16:05,673 --> 00:16:09,843
-Ling, mitä sinulle kuuluu?
-Hyvää.
169
00:16:09,927 --> 00:16:13,097
Sehän on mukavaa.
Hauskaa päivänjatkoa.
170
00:16:18,727 --> 00:16:25,025
Meidän pitää puhua hassusta
ystävästäsi Cagestä. On kyse Nellestä.
171
00:16:25,109 --> 00:16:30,197
Kun hän kärsii, minäkin kärsin.
Hassu pikkumies ärsyttää häntä.
172
00:16:30,280 --> 00:16:35,661
Hän on homo. Onko sinulla kuplatonta
vettä? Saan kuplista ilmavaivoja.
173
00:16:35,744 --> 00:16:39,039
Hän ei reagoi seksuaalisesti.
174
00:16:39,123 --> 00:16:43,961
-Jos sinulla ei ole vettä, sano se.
-Ei ole. Hän ei ole homo.
175
00:16:44,044 --> 00:16:48,841
-Miksei hän sitten ole...
-Hän on ujo. Emme mekään ole...
176
00:16:48,924 --> 00:16:52,386
Se ei ole sama asia. Minä en halua.
177
00:16:54,471 --> 00:16:59,059
-Mikset?
-Et ole unohtanut pakarablondia.
178
00:16:59,143 --> 00:17:03,147
Jos ajattelet penikselläsi, minun
pitää ylläpitää sen kiinnostusta.
179
00:17:03,230 --> 00:17:07,359
Sitä paitsi seksi on sottaista.
Onhan täällä vettä.
180
00:17:07,443 --> 00:17:12,573
Nainen voi kieltäytyä seksistä,
mutta mies on heti homo.
181
00:17:12,656 --> 00:17:16,869
Niin, se on
lääketieteellinen tosiasia.
182
00:17:18,454 --> 00:17:21,665
Tässä on kuplia.
183
00:17:25,544 --> 00:17:31,592
-Onko unimaailmasi hyvä?
-Se on ihana.
184
00:17:31,675 --> 00:17:35,054
Olen rakastunut. Olen äiti.
185
00:17:35,137 --> 00:17:39,725
-Olen 40-vuotias.
-Ymmärrätte kai, ettei se ole totta?
186
00:17:39,808 --> 00:17:45,397
En saanut seuralaista koulun juhliin.
Jäin kotiin.
187
00:17:45,481 --> 00:17:51,779
Kuvittelin, että olin juhlissa
komean nuoren miehen kanssa.
188
00:17:51,862 --> 00:17:56,075
Hänen nimensä oli Henry.
Hän teki minut onnelliseksi.
189
00:17:56,158 --> 00:18:02,206
Kun mieleni oli maassa,
uneksin hänestä.
190
00:18:02,289 --> 00:18:08,212
Kuvittelin, miltä hän näytti,
mitä kirjoja hän luki-
191
00:18:08,295 --> 00:18:13,092
-ja millaiset vaatteet hänellä oli.
Me keskustelimme.
192
00:18:13,175 --> 00:18:16,804
Loin hänelle koko henkilöllisyyden.
193
00:18:16,887 --> 00:18:20,974
Ja kun olin kolmekymppinen-
194
00:18:21,058 --> 00:18:27,147
-aloin uneksia hänestä unissani,
mutta siellä hän tuntui todelliselta.
195
00:18:27,231 --> 00:18:32,986
Se meni niin pitkälle,
että odotin aina nukahtamista.
196
00:18:33,070 --> 00:18:37,950
Mutta kun sairastuin...
Katsokaa nyt minua.
197
00:18:38,033 --> 00:18:42,079
Pidätte minua hulluna,
kun haluan siihen maailmaan.
198
00:18:42,162 --> 00:18:45,999
Hulluhan olisin vasta,
jos en haluaisi sinne.
199
00:18:51,255 --> 00:18:55,384
-No?
-Sairaala ei suostu nukuttamaan.
200
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
Mene eläinlääkärin puheille.
201
00:18:58,220 --> 00:19:03,767
Ilmeistä huomaan, että sanoin jotain
väärin. John, minulla on asiaa.
202
00:19:04,560 --> 00:19:08,355
-Mitä nyt tapahtuu?
-Yritän saada oikeuden määräyksen.
203
00:19:08,438 --> 00:19:11,024
Menemme huomenna oikeuteen.
204
00:19:11,108 --> 00:19:13,819
Oletko aivan varma, että...
205
00:19:13,902 --> 00:19:16,780
Antaa olla.
206
00:19:16,864 --> 00:19:21,952
-Omat unesi...
-Et ole enää niissä.
207
00:19:22,035 --> 00:19:25,873
Tai ehkä joskus joulun aikaan.
208
00:19:25,956 --> 00:19:30,794
-En tarkoittanut sitä.
-Mitä sitten tarkoitit?
209
00:19:30,878 --> 00:19:36,717
Sielunelämäsi on terve. Kadehdin
ihmistä, joka hallitsee unensa.
210
00:19:36,800 --> 00:19:40,804
-Muttei ole tervettä elää niissä.
-Ei minusta.
211
00:19:40,888 --> 00:19:46,602
Mietipä Brian tapausta.
Oletko aivan varma siitä?
212
00:19:52,774 --> 00:19:57,196
Oli mukava tavata hänet taas,
vai mitä? Tarkoitan Gregiä.
213
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
Ai hänet.
214
00:19:59,323 --> 00:20:02,242
Hän on vain ystävä.
215
00:20:06,330 --> 00:20:08,332
Selvä.
216
00:20:12,669 --> 00:20:17,758
-Sanoiko Nelle niin Lingille?
-Ling oli janon vaikutuksen alainen.
217
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
Etkö sinä tosiaan ole...
218
00:20:20,177 --> 00:20:24,681
Hyppäsit koppiini kysymään neuvoa,
ja Ling pitää sinua homona.
219
00:20:24,765 --> 00:20:30,270
Olet sitä, mitä muut ajattelevat
sinusta. Mene sänkyyn Nellen kanssa.
220
00:20:30,354 --> 00:20:32,439
Mitä?
221
00:20:32,522 --> 00:20:37,694
-Mitä sinä sanoit?
-Riippuu siitä, mitä kuulit.
222
00:20:37,778 --> 00:20:43,200
Suutut, kun sinusta puhutaan selkäsi
takana. En voi tehdä sitä tässä.
223
00:20:43,283 --> 00:20:46,119
Suutele häntä.
224
00:20:46,203 --> 00:20:49,790
Vaihdan huonetta.
225
00:20:49,873 --> 00:20:55,963
Sanoit Lingille, että petyit, koska
en ole seksuaalisesti aloitteellinen.
226
00:20:56,046 --> 00:21:00,968
-Sanoitko niin?
-Saatoin sanoa luottamuksellisesti.
227
00:21:01,051 --> 00:21:03,971
Ja minä... Kyllä.
228
00:21:04,054 --> 00:21:09,309
Uskot suoraan kommunikaatioon.
Lingiltä Richardin kautta minulle?
229
00:21:09,393 --> 00:21:15,107
Mielestäni olen ollut rehellinen.
Olenko ollut töykeä?
230
00:21:15,190 --> 00:21:19,903
Jos olen liian suorapuheinen,
änkytät, vihellät nenääsi-
231
00:21:19,987 --> 00:21:22,948
-tai hyppäät wc-koppiin.
232
00:21:23,031 --> 00:21:26,535
Ja sitten on vielä hymyterapia.
233
00:21:28,287 --> 00:21:34,918
Olen yrittänyt ymmärtää ja tulkinnut
tämän sammakkosurun seuraukseksi.
234
00:21:35,002 --> 00:21:38,046
Missä maailmassa elätkin-
235
00:21:38,130 --> 00:21:41,633
-en taida tajuta sitä.
236
00:21:47,556 --> 00:21:50,142
Hengitä sisään.
237
00:21:50,225 --> 00:21:53,312
Hyvä, ja vielä kerran.
238
00:21:53,395 --> 00:21:58,442
Miksi olet naimaton? Tuollainen
komea mies. Mikä sinua vaivaa?
239
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
Kylmä stetoskooppi.
240
00:22:24,134 --> 00:22:27,888
Tulen katsomaan myöhemmin.
241
00:22:30,390 --> 00:22:33,560
Jään hetkeksi.
242
00:22:33,643 --> 00:22:37,939
-Minä...
-Tulet katsomaan myöhemmin?
243
00:22:38,023 --> 00:22:40,150
Niin.
244
00:22:46,031 --> 00:22:50,494
-Onko kaikki hyvin?
-On.
245
00:22:50,577 --> 00:22:54,498
-Pelataanko korttia? Giniä?
-Onko sinulla?
246
00:22:54,581 --> 00:22:59,044
-Ginirommia.
-Aha... Minä taidan...
247
00:22:59,127 --> 00:23:01,922
Haluatko nukkua?
248
00:23:02,005 --> 00:23:05,926
-Minulla on ikävä Henryä.
-Nuku sitten.
249
00:23:06,009 --> 00:23:08,887
Olet niin kultainen.
250
00:23:08,970 --> 00:23:12,099
Älä puhu. Nuku vain.
251
00:25:18,725 --> 00:25:24,147
Ajatus, että sairaala pitäisi potilaan
syvässä unessa, on pöyristyttävä.
252
00:25:24,231 --> 00:25:27,567
Lisäksi se on moraalitonta.
253
00:25:27,651 --> 00:25:31,613
Me hoidamme vammoja
ja parannamme sairauksia.
254
00:25:31,696 --> 00:25:36,201
Me emme nukuta ihmisiä,
että he saisivat nähdä unia.
255
00:25:36,284 --> 00:25:41,206
Ei ole tieteellisiä todisteita,
että potilaan unet jatkuisivat.
256
00:25:41,289 --> 00:25:45,835
-Mikään ei todista päinvastaista.
-Syväuni vaatii lääkkeitä.
257
00:25:45,919 --> 00:25:51,675
-Se vaikuttaisi aivoihin.
-Voiko hän nähdä unta siinä tilassa?
258
00:25:51,758 --> 00:25:57,180
Jospa 20-vuotias onnettomasti
rakastunut haluaisi nukkua ikuisesti?
259
00:25:57,264 --> 00:25:59,558
Siitä ei ole tässä kysymys.
260
00:25:59,641 --> 00:26:04,020
-Salliiko sairaalanne armomurhan?
-Emme hyväksy sitä.
261
00:26:04,104 --> 00:26:08,441
Onko kukaan sairaalanne lääkäri
lisännyt morfiiniannosta-
262
00:26:08,525 --> 00:26:13,530
-tarkoituksenaan nopeuttaa ellei
jopa aiheuttaa potilaan kuoleman?
263
00:26:13,613 --> 00:26:17,242
Jotkut potilaat ovat saaneet
suuria annoksia.
264
00:26:17,325 --> 00:26:22,122
-Vaikka se johtaa kuolemaan.
-En kiellä, etteikö sitä tapahtuisi.
265
00:26:22,205 --> 00:26:28,795
Tapatte potilaita, mutta ette voi
nukuttaa heitä. Tiedättekö kantajan?
266
00:26:28,878 --> 00:26:35,051
On suuri ero, lievittääkö kipua
vai määrääkö lääkkeitä-
267
00:26:35,135 --> 00:26:38,221
-että potilas pääsisi unimaailmaansa.
268
00:26:38,305 --> 00:26:42,475
Kysyin,
oletteko tavannut Bria Tolsonin.
269
00:26:42,559 --> 00:26:46,438
Vastauksenne paljastaa,
ettette ole tavannut.
270
00:26:48,982 --> 00:26:52,110
En käskenyt sinun mennä
Richardin puheille.
271
00:26:52,193 --> 00:26:57,574
Ehkä se oli virhe, mutta huomaan,
että olet ahdistunut.
272
00:26:57,657 --> 00:27:04,247
Hassu mies teki sinusta huonoa
seuraa. Miksi minun pitää kärsiä?
273
00:27:04,331 --> 00:27:08,918
-Nelle...
-Menen haastamaan jonkun oikeuteen.
274
00:27:12,172 --> 00:27:18,511
En halua edetä seksuaalisesti, sillä
pelkään, että suhde ajautuu tuhoon.
275
00:27:18,595 --> 00:27:24,225
Hyväily johtaa yhdyntään, ja yhdyntä
voi johtaa vakavaan suhteeseen-
276
00:27:24,309 --> 00:27:28,605
-jolloin ehkä huomaamme, ettei
meitä ole tarkoitettu toisillemme.
277
00:27:28,688 --> 00:27:32,984
Suhde päättyisi,
ja jäisin kaipaamaan sinua.
278
00:27:35,737 --> 00:27:40,742
Kun emme astu sille tielle,
tie on yhä edessämme.
279
00:27:40,825 --> 00:27:44,329
Se tuo elämääni jännitystä
ja jopa iloa.
280
00:27:57,217 --> 00:28:03,556
Kun mietin asioita, pystyn yleensä
ratkaisemaan ne, mutten tätä.
281
00:28:03,640 --> 00:28:08,311
Olet innoissasi astumassa tielle,
jolle et aio astua.
282
00:28:10,772 --> 00:28:16,569
Oletko koskaan ollut yksin?
Ei pelkästään suhteiden välillä.
283
00:28:16,653 --> 00:28:22,033
Yksinäisyys on sitä,
ettei ehkä koskaan enää löydä ketään.
284
00:28:22,117 --> 00:28:25,829
-Milloin tunsit niin viimeksi?
-13-vuotiaana.
285
00:28:25,912 --> 00:28:31,626
-Sitä ei lasketa.
-Tässä on kysymys sinulle.
286
00:28:31,710 --> 00:28:35,130
Mistä sinä puhut?
287
00:28:35,213 --> 00:28:40,802
Ajatus, että menen kanssasi
baariin tanssimaan töiden jälkeen...
288
00:28:40,885 --> 00:28:45,765
Ajatus, että pitelen sinua kädestä,
kun kävelemme katua...
289
00:28:45,849 --> 00:28:50,228
Ajatus, että saan olla kanssasi,
on kuin unta.
290
00:28:50,311 --> 00:28:55,150
Pelkään, että lopulta
se paljastuu vain uneksi.
291
00:28:55,233 --> 00:29:01,573
Meillä ei ole mitään yhteistä. Kuulen
kelloja, Barry Whitea ja muita ääniä.
292
00:29:01,656 --> 00:29:06,619
Sisäinen maailmani on suurempi
kuin ulkoinen. Se ei päde sinuun.
293
00:29:06,703 --> 00:29:12,667
-Eikö nämä pitäisi havaita yhdessä?
-Havainnot erottaisivat meidät.
294
00:29:12,751 --> 00:29:16,004
Sitten en voisi
enää istua huoneessani-
295
00:29:16,087 --> 00:29:20,967
-uneksimassa, miten pitäisin
sinua kädestä työpäivän päätyttyä.
296
00:29:21,050 --> 00:29:27,432
Jos liikkuu tarpeeksi hitaasti,
ei koskaan pääse päätepisteeseen.
297
00:29:28,975 --> 00:29:31,060
John.
298
00:29:31,144 --> 00:29:35,774
Minä aion kokeilla
tätä sisäistä maailmaa kerran.
299
00:29:39,736 --> 00:29:43,782
-Yritätkö sinä kuulla kelloja?
-En oikeastaan.
300
00:29:45,408 --> 00:29:51,581
-Näetkö jotain?
-Kyllä näen. Näen päätepisteen.
301
00:29:53,750 --> 00:29:56,294
Se oli siinä.
302
00:30:00,882 --> 00:30:03,760
En voi syyttää Nelleä.
303
00:30:03,843 --> 00:30:08,097
Ally on varmasti samaa mieltä
naisten vastalauseista huolimatta-
304
00:30:08,181 --> 00:30:11,726
-että naiset on luotu
seksiobjekteiksi.
305
00:30:11,810 --> 00:30:16,272
Jos sitä ei vahvista,
se jäytää heidän itseluottamustaan.
306
00:30:16,356 --> 00:30:20,068
-Olen vai?
-Nelle tietää, että tunnen vetoa.
307
00:30:20,151 --> 00:30:24,614
Mitä odotat, John? Avioliittoako?
Naimisissa ei harrasteta seksiä.
308
00:30:24,697 --> 00:30:30,286
-Harrastetaan naimisissa seksiä.
-Mutta se ei ole nautinto.
309
00:30:30,370 --> 00:30:34,332
Miehille seksi on myös valloittamista.
310
00:30:34,415 --> 00:30:40,255
Jos ukkomies sanoo, että häntä
lykästi, hän ei puhu vaimostaan.
311
00:30:40,338 --> 00:30:44,676
Miten voit suoltaa tuollaista?
Käytä aivojasi suodattimena.
312
00:30:44,759 --> 00:30:50,098
-Onneksi minulla ei ole tunteita.
-Onpas. Teillä kummallakin on.
313
00:30:50,181 --> 00:30:54,018
Te pelkäätte.
Sinä surfaat suhteilla.
314
00:30:54,102 --> 00:30:57,981
-Sinä uitat vain varpaitasi.
-Ja sinä hukut.
315
00:30:58,064 --> 00:31:04,153
Päämiehesi haluaa elää unissaan.
Miksen minä saa elää omissani?
316
00:31:04,237 --> 00:31:08,867
-Ja jättää suhteenne nupulleen?
-Niinkin voi sanoa.
317
00:31:17,792 --> 00:31:22,297
Naiset luulevat,
että he tietävät aina vastauksen.
318
00:31:36,603 --> 00:31:40,940
Oletan, että kyse on kukista
eikä lapsuusmuistoista.
319
00:31:41,024 --> 00:31:46,613
Yhdellä papilla on oma tv-show.
Sinunkin kannattaisi kokeilla.
320
00:31:46,696 --> 00:31:49,741
Se tietäisi palkanalennusta.
321
00:31:49,824 --> 00:31:53,786
Katso. Tuota ei voi vähätellä.
322
00:31:56,456 --> 00:32:01,878
Minulle on ehdotettu
masennuslääkitystä.
323
00:32:01,961 --> 00:32:05,632
Kämppikseni on ehdottomasti
sen kannalla.
324
00:32:05,715 --> 00:32:10,970
Jos tunnen sinua, aioit sanoa jotain,
ennen kuin hukkasit punaisen langan.
325
00:32:11,054 --> 00:32:14,974
Nykyään uskotaan
kaikenlaisiin lääkehoitoihin.
326
00:32:15,058 --> 00:32:21,022
Jos tavoittelee onnea, eivätkö
unet ole luonnollisempi keino?
327
00:32:21,105 --> 00:32:25,652
Eikö niitä voisi luokitella
"tutkimattomiin teihin"?
328
00:32:25,735 --> 00:32:28,905
Taidat olla aika hyvä asianajaja.
329
00:32:28,988 --> 00:32:33,326
Jos olemme samaa mieltä,
että meitä odottaa parempi maailma-
330
00:32:33,409 --> 00:32:37,830
-ehkä osa siitä on Brian unissa.
331
00:32:57,558 --> 00:33:02,855
-Varovasti.
-Vierailusi helpottaa asiaamme.
332
00:33:02,939 --> 00:33:07,485
-On kiva päästä ulkoilemaan.
-Olette täällä kahden tunnin päästä.
333
00:33:07,568 --> 00:33:10,697
-Haluan sinut...
-Ei nyt.
334
00:33:10,780 --> 00:33:15,034
Haluan sinut mukaan,
jos tuomari kysyy lääketieteestä.
335
00:33:15,118 --> 00:33:18,162
Kai sinäkin tulet?
336
00:33:18,246 --> 00:33:23,793
-En kannata käsitystäsi.
-Kyllä kannatat.
337
00:33:28,381 --> 00:33:35,054
-Etkö sinä tosiaan pidä seksistä?
-Pidän, mutta se on yliarvostettua.
338
00:33:35,138 --> 00:33:40,268
Moni nainen saa seksistä
vain vahvistusta itsetunnolleen.
339
00:33:40,351 --> 00:33:44,689
-Viihdyn itseni kanssa ilman sitä.
-Minä pidän seksistä.
340
00:33:44,772 --> 00:33:49,902
Koska tunne-elämäsi on nurinkurinen.
Sekoitat seksin intohimoon.
341
00:33:49,986 --> 00:33:52,989
-Mitä?
-Ääneni väsyy, jos toistan.
342
00:33:53,072 --> 00:33:57,201
Tunne-elämäni on nurinkurinen.
Arvaa mitä, Ling.
343
00:33:57,285 --> 00:34:00,538
Tuo oli kova "L". Minä lähden.
344
00:34:00,621 --> 00:34:03,332
-Istu!
-Tuo sattui.
345
00:34:03,416 --> 00:34:07,336
En ole tunteeton.
En ole kylmä ihminen.
346
00:34:07,420 --> 00:34:10,840
Ja sinua sanotaan
pakkastytöksi ihan syyttä.
347
00:34:10,923 --> 00:34:14,385
Jäävuori on lämmin sinuun verrattuna.
348
00:34:14,469 --> 00:34:17,764
Ollaan nyt sitten rehellisiä.
349
00:34:17,847 --> 00:34:24,020
Emme halua miehiä sisimpäämme.
Fish ja Cage eivät pääse sinne ikinä.
350
00:34:24,103 --> 00:34:28,441
-He ovat hauskoja ja maksavat laskun.
-Kuvottavaa.
351
00:34:28,524 --> 00:34:32,737
Pidät Cagestä, koska sinun ei
tarvitse säätää termostaattiasi.
352
00:34:32,820 --> 00:34:38,951
Ei ole totta. Äläkä väitä, ettet
pidä Fishistä, sillä se ei ole totta.
353
00:34:39,035 --> 00:34:44,040
Sinä vain pelkäät,
että saat ryppyjä hymyilemisestä.
354
00:34:44,123 --> 00:34:46,250
Puolueeton.
355
00:34:52,757 --> 00:34:56,719
Entä masentunut kaksikymppinen,
joka haluaa uneen?
356
00:34:56,803 --> 00:35:00,765
Entä unia aiheuttavat lääkkeet?
357
00:35:00,848 --> 00:35:04,560
Jonain päivänä
onni on pilleri ja tyyny.
358
00:35:04,644 --> 00:35:09,232
-Pitäytykäämme tässä jutussa.
-Niin pitäydynkin.
359
00:35:09,315 --> 00:35:13,069
Potilaat eivät saa pyytää lääkäreitä-
360
00:35:13,152 --> 00:35:17,573
-auttamaan heitä
kauniimpaan maailmaan.
361
00:35:17,657 --> 00:35:20,952
Meidän pitää muistaa kokonaisuus.
362
00:35:21,035 --> 00:35:27,500
Nyt ei ole kyse kokonaisuudesta.
Haluamme arvion yhdestä tapauksesta.
363
00:35:27,583 --> 00:35:29,961
Hänestä.
364
00:35:30,044 --> 00:35:33,464
Hän on yksin kuolemassa sairauteen-
365
00:35:33,548 --> 00:35:37,802
-joka vie häneltä elämänlaadun
ja ihmisarvon.
366
00:35:37,885 --> 00:35:41,973
Hänelle on kuitenkin tarjolla
myös toinen maailma.
367
00:35:42,056 --> 00:35:46,811
Hän saa nukkua, mutten
voi velvoittaa sairaalaa mihinkään.
368
00:35:46,894 --> 00:35:49,772
Hän tarvitsee lääkäreiden apua.
369
00:35:49,856 --> 00:35:56,112
Sairaus etenee, ja kivut ja
hengitysvaikeudet rikkovat unen.
370
00:35:56,195 --> 00:36:00,783
-Hän tarvitsee apua.
-Ennakkotapaus on olemassa.
371
00:36:00,867 --> 00:36:04,537
Miksi olemme lukkiutuneet
ennakkotapauksiin?
372
00:36:04,620 --> 00:36:09,458
Oikeusjärjestelmämme on sellainen.
Viilasitteko kynsiänne luennolla?
373
00:36:09,542 --> 00:36:12,712
Ennakkotapauksia
ei voi soveltaa lääketieteeseen.
374
00:36:12,795 --> 00:36:18,759
Miten voi vedota menneeseen,
kun nykytekniikka on toisenlaista?
375
00:36:18,843 --> 00:36:23,681
Kaikki pelkäävät: "Ei,
se on tuntematonta aluetta."
376
00:36:23,764 --> 00:36:29,687
Pari viikkoa sitten annoitte
ihmisten pitää yksisarvisensa.
377
00:36:29,770 --> 00:36:33,649
Mikseivät he voi pitää uniaan?
378
00:36:37,945 --> 00:36:43,784
Mitä te tarkalleen ottaen
teette unissanne, miss Tolson?
379
00:36:43,868 --> 00:36:49,373
Myönnän, ettei se aina ole hauskaa.
Aamut ovat kaoottisia.
380
00:36:49,457 --> 00:36:54,795
Minulla on kolme lasta, ja ennen
kuin saan laitettua heidät kouluun...
381
00:36:54,879 --> 00:37:00,468
Meillä ei ole rahaa, vaikka
se onkin mielikuvitusmaailma.
382
00:37:00,551 --> 00:37:03,387
Välillä...
383
00:37:05,681 --> 00:37:08,100
Miss Tolson?
384
00:37:09,518 --> 00:37:14,398
Välillä näen unessa painajaista.
385
00:37:14,482 --> 00:37:17,777
Näen unta, että olen vanha-
386
00:37:17,860 --> 00:37:22,240
-ja kuolen vaikeaan sairauteen
eikä minulla ole perhettä.
387
00:37:23,407 --> 00:37:27,787
Välillä luulen, että tämä on unta-
388
00:37:27,870 --> 00:37:31,624
-ja se toinen todellisuutta.
389
00:37:31,707 --> 00:37:36,087
Mutta tämä ei ole unta, eihän?
390
00:37:36,170 --> 00:37:38,214
Ei ole.
391
00:37:38,297 --> 00:37:42,760
Olen itsekin tutkinut
lääketieteen julkaisuja.
392
00:37:42,843 --> 00:37:49,684
Se on vaarallista. Siitä voi seurata
tulehduksia ja muita komplikaatioita.
393
00:37:49,767 --> 00:37:53,646
Minä en pelkää vaaroja.
394
00:37:53,729 --> 00:37:58,776
Olen ymmärtänyt, että lääkkeillä
aiheutettu uni ei ole lopullinen.
395
00:38:04,699 --> 00:38:08,035
Suostun pyyntöön.
396
00:38:08,119 --> 00:38:12,790
Kantaja nukutetaan viikoksi,
jotta näemme, mitä tapahtuu.
397
00:38:13,874 --> 00:38:17,169
Rouva puheenjohtaja...
398
00:38:17,253 --> 00:38:21,966
-Oletteko hullu?
-Saatan ollakin.
399
00:38:23,259 --> 00:38:26,470
Seitsemän päivää.
400
00:38:26,554 --> 00:38:32,226
Keskustelkaa lääketieteellisistä
seurauksista lääkärienne kanssa-
401
00:38:32,310 --> 00:38:36,480
-ennen kuin ryhdytte tähän.
402
00:38:36,564 --> 00:38:41,652
Toivotan teille kauniita unia.
403
00:38:45,781 --> 00:38:48,451
Istunto on päättynyt.
404
00:38:51,787 --> 00:38:56,208
-Mitä?
-Hänet nukutetaan viikoksi.
405
00:38:56,292 --> 00:39:00,171
Mikä Whipperiä vaivaa?
Yksisarvisia ja koomaa.
406
00:39:00,254 --> 00:39:03,174
Hän rakastaa minua edelleen.
407
00:39:04,967 --> 00:39:08,304
Kuin ystävää siis.
408
00:39:19,565 --> 00:39:26,197
Olin pelkuri. Olen valmis yrittämään,
vaikka liiskaisit minut kuin ötökän.
409
00:39:26,280 --> 00:39:30,368
Lisäksi pelkään, että minut hylätään.
410
00:39:33,496 --> 00:39:39,460
Lingin mukaan pidän sinusta, koska
et ikinä löytäisi sulatusnappiani.
411
00:39:46,675 --> 00:39:49,929
Minä haluaisin etsiä sitä.
412
00:39:56,227 --> 00:39:59,563
Minä luulen...
413
00:40:10,825 --> 00:40:13,494
Se olisi mukavaa.
414
00:40:24,004 --> 00:40:27,299
Meidän ei siis tarvitse
hyvästellä nyt.
415
00:40:27,383 --> 00:40:31,387
Ei, me näemme viikon päästä.
416
00:40:31,470 --> 00:40:38,227
Tiedän, ettei kirkko pidä tästä, mutta
antaako Jumala minulle anteeksi?
417
00:40:38,310 --> 00:40:41,730
Varmasti antaa naisena.
418
00:40:41,814 --> 00:40:46,152
Kerro terveisiä perheelle, Bria.
419
00:40:46,235 --> 00:40:49,530
Sinä alat pian vaipua uneen.
420
00:40:51,031 --> 00:40:53,909
Vielä yksi asia.
421
00:40:53,993 --> 00:40:58,289
-Pyydä hänet ulos syömään.
-En syö.
422
00:41:05,337 --> 00:41:08,591
Hän nukkuu.
423
00:41:21,729 --> 00:41:25,232
Tulen käymään myöhemmin, Bria.
424
00:41:28,861 --> 00:41:31,906
Oli hauska tutustua sinuun.
425
00:41:33,032 --> 00:41:37,369
-Kiitos, isä.
-En tehnyt mitään.
426
00:41:37,453 --> 00:41:40,873
Siitä juuri. Kiitos.
427
00:41:44,502 --> 00:41:48,839
Kiitos sinullekin, Greg.
Harmi, että hävisit jutun.
428
00:41:48,923 --> 00:41:52,426
Pidäthän minut ajan tasalla
Brian tilanteesta.
429
00:41:52,510 --> 00:41:58,140
-Haluatko lähteä ulos syömään?
-Kutsutko minut ulos?
430
00:41:59,016 --> 00:42:03,521
Yritän ilahduttaa Briaa. Etkö sinäkin?
431
00:42:03,604 --> 00:42:05,272
Hän on jo iloinen.
432
00:42:07,024 --> 00:42:08,234
Katso vaikka.
36355