All language subtitles for Ally.McBeal.S02E09.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,627 --> 00:00:46,254 Hei, Renee. Hieno torjunta. 2 00:00:47,505 --> 00:00:50,175 Mikä nyt on vialla? 3 00:00:50,258 --> 00:00:56,014 Enkö saisi potkia tyynyjä? Ne ovat pehmeitä, jotta ne ovat potkittavia! 4 00:00:56,097 --> 00:01:00,310 Tuo on kallis tyyny. Maksoin siitä puolet. 5 00:01:00,393 --> 00:01:04,439 -Tämä on kiitospäivän perinne! -Mitä? 6 00:01:04,522 --> 00:01:10,904 Kiitospäivänä voimme miettiä, mistä kaikesta olemme kiitollisia! 7 00:01:10,987 --> 00:01:15,158 Juhlistan sitä potkimalla tyynyjä! 8 00:01:15,241 --> 00:01:18,995 Kiitos, että elän niin rikasta elämää. 9 00:01:20,580 --> 00:01:23,958 Kiitos, että minulla on joku, jota rakastaa. 10 00:01:24,042 --> 00:01:27,629 Kiitos, että saan toimia asianajajana. 11 00:01:27,712 --> 00:01:31,508 Kiitos, että en kaipaa miestä. 12 00:01:31,591 --> 00:01:36,054 Kiitos niistä miljoonista miehistä, joita en kaipaa. 13 00:01:36,137 --> 00:01:41,267 Kiitos, etten enää edes muista miltä tuntuu, kun joku kutittaa selkää! 14 00:01:41,351 --> 00:01:47,065 Kiitos kiitospäivästä ja joulusta, joka on vuorossa seuraavana! 15 00:02:55,300 --> 00:02:59,846 {\an8}-Kultaseni... -Älä sano noin. En ole kultainen. 16 00:02:59,929 --> 00:03:04,684 {\an8}Saanko kutsua sinua jollakin hellittelynimellä? 17 00:03:04,767 --> 00:03:10,481 {\an8}Muru, sokeripala, hunajainen... Kaikki ruokaan liittyvä käy. 18 00:03:10,565 --> 00:03:16,279 {\an8}-Muru, juttusi on tärkeä, mutta... -Et kai kehota luopumaan siitä? 19 00:03:16,362 --> 00:03:21,492 Kyljykseni, on mukavaa voida elätellä toiveita voitosta... 20 00:03:21,576 --> 00:03:27,582 {\an8}-Hän ahdisteli minua. -Mitä sanoisit jutun sopimisesta? 21 00:03:27,665 --> 00:03:31,836 {\an8}-Mitä he tarjoavat? -He pyytäisivät varmasti anteeksi. 22 00:03:31,920 --> 00:03:35,131 -Ei, mennään oikeuteen! -Kirsikkaiseni... 23 00:03:38,801 --> 00:03:41,971 {\an8}-Miten voimme... -Heität minut satulaan... 24 00:03:42,055 --> 00:03:48,269 {\an8}-Jätän huomioimatta yhden kerrallaan. -Typerät jutut ovat Georgian alaa! 25 00:03:48,353 --> 00:03:53,983 {\an8}-Hän tosiaan heittää sinut satulaan. -Georgia saa avustaa sinua. 26 00:03:54,067 --> 00:03:59,197 Rajansa kaikella. Tiedän, että haluat maata hänen kanssaan... 27 00:04:01,241 --> 00:04:04,118 Hoidatko juttuni, koska haluat maata kanssani? 28 00:04:04,202 --> 00:04:09,249 {\an8}Pekonisiivuni...olen kiltti sinulle, koska haluan maata kanssasi. 29 00:04:09,332 --> 00:04:13,461 {\an8}Suutelin sinua, koska haluan maata kanssasi, mutta juttusi... 30 00:04:13,544 --> 00:04:19,384 {\an8}Hoidan ne, koska olet rikas lehmä, jota voimme lypsää loputtomiin. 31 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Ling... 32 00:04:22,345 --> 00:04:28,559 {\an8}Miehen haastaminen oikeuteen vain seksuaalisten ajatusten takia... 33 00:04:28,643 --> 00:04:32,230 Luulin, että me kaksi olemme ystäviä. 34 00:04:32,313 --> 00:04:35,108 Me olemmekin. 35 00:04:35,191 --> 00:04:41,364 Olette ilkeitä ja pahansuopia. Missä Nelle on? Kaipaan lohdutusta. 36 00:04:44,367 --> 00:04:48,037 {\an8}-Hän kaipaa lohdutusta. -Niin... 37 00:05:01,509 --> 00:05:06,472 -Keilailemaan! -Ne ovat treffit. 38 00:05:06,556 --> 00:05:11,686 {\an8}-Hän voi olla söpö. Epätoivoinen. -Onko hän epätoivoinen? 39 00:05:11,769 --> 00:05:16,566 {\an8}Sinä olet. Yrität löytää jotain, josta voisit olla kiitollinen. 40 00:05:16,649 --> 00:05:20,361 Hyviä miehiä ei löydy keilahallista! 41 00:05:22,196 --> 00:05:25,533 Me menemme keilaamaan. 42 00:05:27,869 --> 00:05:32,707 Sinun on vaikutettava todistaessasi sympaattiselta. 43 00:05:32,790 --> 00:05:37,045 Luuletko, että pystyisit siihen? 44 00:05:38,796 --> 00:05:45,345 Ja se sinun yliluonnollinen kykysi... Juttu voi kompastua siihen. 45 00:05:45,428 --> 00:05:49,349 Tiedän vain, milloin mies ajattelee kalullaan. 46 00:05:49,432 --> 00:05:53,144 -Etkö sinä sitten tiedä? -Joskus. 47 00:05:53,227 --> 00:05:57,940 Juttu ei ehkä edes mene juryn päätettäväksi asti. 48 00:05:58,024 --> 00:06:05,156 -Minun ei tarvitse olla sympaattinen. -Voisit silti alkaa harjoitella. 49 00:06:06,240 --> 00:06:09,744 Tarvitsen Nelleä. 50 00:06:17,585 --> 00:06:18,878 John? 51 00:06:19,921 --> 00:06:23,174 Hei, Nelle. 52 00:06:23,257 --> 00:06:28,179 -Pidätkö asustani? -Pidän... 53 00:06:28,262 --> 00:06:31,516 Ling suunnittelee vapaa-aikanaan vaatteita. 54 00:06:31,599 --> 00:06:34,977 Tämän nimi on "La Steward". 55 00:06:35,061 --> 00:06:39,273 Siis lentoemäntä. Tämä tuntuu vetoavan miehiin. 56 00:06:39,357 --> 00:06:43,778 Voisimmeko lähteä ulos? Alan todella pitää sinusta. 57 00:06:43,861 --> 00:06:50,284 Voisimmeko lähteä oikeille treffeille, joilla on alku ja loppu? 58 00:06:50,368 --> 00:06:56,290 Tiedän, että haluat himoita minua etäältä, mutta se alkaa ottaa päähän. 59 00:06:57,333 --> 00:07:01,295 Vihellä kerran, jos vastaus on kyllä. 60 00:07:01,379 --> 00:07:03,172 Hienoa. 61 00:07:09,387 --> 00:07:14,767 Tässä ovat kirjelmät ja pöytäkirjat alustavaa käsittelyä varten. 62 00:07:14,851 --> 00:07:20,231 Tässä tyhjässä mapissa on juttuun liittyvä oikeuskäytäntö. 63 00:07:22,191 --> 00:07:28,072 -Mitä nyt? -Emme halua kysyä. 64 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Tämä on keksimäni raskausasu. Se on vaahtomuovia. 65 00:07:32,660 --> 00:07:39,584 Odottavat äidit saavat tiettyjä etuja. He voivat käyttää kaupan pikakassaa. 66 00:07:39,667 --> 00:07:44,755 Jos saa ylinopeussakot, tässä on vesipussi, jonka voi rikkoa. 67 00:07:44,839 --> 00:07:50,344 Tämän varjolla voi jopa pysäköidä invapaikalle. Haen tälle patenttia. 68 00:07:50,428 --> 00:07:53,139 Georgia, suotko hetken anteeksi? 69 00:08:02,648 --> 00:08:07,862 Mitä on tapahtunut? Kerjäät taas huomiota. 70 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 Kerro. 71 00:08:10,198 --> 00:08:13,993 -Kerro nyt. -George jätti minut. 72 00:08:14,076 --> 00:08:19,040 Jättikö?! Tarkoitan... Jättikö? 73 00:08:20,583 --> 00:08:25,796 -Oletko kunnossa? -Olen. Minä en rakastanut häntä. 74 00:08:25,880 --> 00:08:32,220 Omakin kiinnostukseni alkoi hiipua. Hän teki minulle palveluksen. 75 00:08:32,303 --> 00:08:37,517 On vaikea sanoa suoraan... On hyvä, että pääsin pälkähästä. 76 00:08:37,600 --> 00:08:42,605 -Sinä valehtelet. -Olen ihan kunnossa. 77 00:08:42,688 --> 00:08:46,192 Ainakin vähän ajan päästä. 78 00:08:46,275 --> 00:08:48,986 Minä vain... 79 00:08:49,070 --> 00:08:54,700 Minusta on inhottavaa viettää kiitospäivää yksin. 80 00:08:54,784 --> 00:08:58,788 Olo on yhtä kurja kuin kalkkunalla. 81 00:08:58,871 --> 00:09:04,502 Tule minun luokseni. Katsotaan jalkapalloa ja heitellään tyynyjä. 82 00:09:05,461 --> 00:09:08,589 Ally... 83 00:09:12,593 --> 00:09:19,559 George kertoi, että hän ihastui sinuun ja että torjuit hänet minun vuokseni. 84 00:09:20,268 --> 00:09:25,898 Minä olen kiitospäivänä kiitollinen siitä, että sinä olet ystäväni. 85 00:09:28,609 --> 00:09:31,946 Samat sanat. 86 00:09:39,453 --> 00:09:44,208 Me kaksi emme varmaan ikinä näytä oikeasti tältä. 87 00:09:44,292 --> 00:09:47,378 Ei sitä koskaan tiedä. 88 00:09:51,382 --> 00:09:53,551 Anteeksi. 89 00:10:10,401 --> 00:10:15,615 Työnantaja syyttää työntekijää seksuaalisesta häirinnästä. 90 00:10:15,698 --> 00:10:20,828 Päämieheni ei ole tehnyt mitään. Häntä syytetään ajatuksista. 91 00:10:22,371 --> 00:10:26,125 George Orwell innostuisi varmasti jutusta- 92 00:10:26,208 --> 00:10:31,631 -mutta edes hän ei voinut kuvitella, että jonakin päivänä- 93 00:10:31,714 --> 00:10:34,342 -ajatuksista haastettaisiin oikeuteen. 94 00:10:34,425 --> 00:10:39,805 Ms McBeal, täytyy sanoa, että syyte on aika kaukaa haettu. 95 00:10:39,889 --> 00:10:43,017 -Ms McBeal? -Anteeksi? 96 00:10:43,100 --> 00:10:46,228 Voisitteko keskittyä juttuun? 97 00:10:46,312 --> 00:10:50,149 Myös työnantaja voi nostaa häirintäsyytteen. 98 00:10:50,232 --> 00:10:56,739 Kysymys kuuluu: vaikuttaako vastaajan käytös kantajan työympäristöön? 99 00:10:56,822 --> 00:11:02,036 Lisäksi minusta tuntuu, että mr Wells luulee... 100 00:11:03,621 --> 00:11:07,875 ...että olen kiinnostunut hänestä. 101 00:11:07,958 --> 00:11:14,423 Tekin luulette ehkä niin. Olisin voinut olla vähän hienovaraisempi. 102 00:11:14,507 --> 00:11:19,929 Missä raja kulkee? En sanonut mitään. Minä vain katselin häntä. 103 00:11:20,012 --> 00:11:24,642 Voisin luoda häneen tällaisen katseen... 104 00:11:28,145 --> 00:11:32,149 Tai voisin hymyillä kainosti. 105 00:11:34,110 --> 00:11:38,989 Tai voisin katsoa ylöspäin pää alas painettuna. 106 00:11:43,911 --> 00:11:49,125 Tai voisin lähettää heikon, lähes huomaamattoman signaalin. 107 00:11:49,208 --> 00:11:55,715 "Haluan maata kanssasi" -katseeni, jonka vain hän ymmärtää. 108 00:11:55,798 --> 00:11:58,008 Haluan sitä. 109 00:11:58,092 --> 00:12:01,554 Tässä ja nyt. 110 00:12:02,555 --> 00:12:05,182 Ole raju. 111 00:12:09,770 --> 00:12:13,107 -Voititteko te? -Alustavan käsittelyn. 112 00:12:13,190 --> 00:12:17,820 Näen sinut nyt alasti ilman satulaa, Georgia. Missä Ling on? 113 00:12:17,903 --> 00:12:22,867 -Eikö hän ole tullut? -Hän lupasi tulla. 114 00:12:22,950 --> 00:12:26,662 Hän meni Elainen kanssa Allyn huoneeseen. 115 00:12:27,705 --> 00:12:30,750 Saako olla kermaa tai sokeria? 116 00:12:35,629 --> 00:12:38,466 Älä kiristä enempää! 117 00:12:41,677 --> 00:12:46,724 -Mitä sinä teet? -Hän herättää näin myötätuntoa. 118 00:12:46,807 --> 00:12:49,977 Minulla on myös kipsikaulus. 119 00:12:50,060 --> 00:12:56,317 Tuo on lainvastaista. Sitä paitsi mikään kipsimäärä ei riitä... 120 00:12:56,400 --> 00:13:01,697 -Riisu tuo typerä kaulus. -Tärkeintä on tehdä hyvä vaikutus. 121 00:13:01,781 --> 00:13:05,159 Näin hän kohtelee raskaana olevia. 122 00:13:23,344 --> 00:13:27,515 -John. -Billy. 123 00:13:27,598 --> 00:13:31,685 -Miten menee? -Hyvin, kiitos. 124 00:13:31,769 --> 00:13:36,816 -Onko kaikki hyvin? -Olen kuilun partaalla. 125 00:13:36,899 --> 00:13:40,820 Haluaisitko puhua siitä? 126 00:13:52,998 --> 00:13:56,836 Johtuuko tämä...Stefanista? 127 00:13:58,420 --> 00:14:03,384 Ei oikeastaan Stefanista vaan Nellestä. 128 00:14:03,467 --> 00:14:09,682 Stefanin menetys tosin jätti aukon, jota yritän täyttää. 129 00:14:09,765 --> 00:14:14,061 -Oletteko sinä ja Nelle...? -Hän haluaa treffeille. 130 00:14:14,144 --> 00:14:21,235 Himoitsen häntä mieluiten etäältä, mutta rauhaseni nykii toisinaan. 131 00:14:21,318 --> 00:14:26,115 -Mistä sitten kiikastaa? -Pidempi suhde tuskin onnistuisi. 132 00:14:26,198 --> 00:14:30,077 Mutta lyhyempi nautinto houkuttelee. 133 00:14:30,160 --> 00:14:36,292 Se, mikä voi olla hauskaa hänelle, voi olla vaarallista minulle. 134 00:14:36,375 --> 00:14:40,629 Pelkäätkö rakastuvasi häneen? 135 00:14:41,505 --> 00:14:44,466 Pahempaakin voisi sattua. 136 00:14:44,550 --> 00:14:48,470 Entä jos tosiaan rakastuisin? 137 00:14:48,554 --> 00:14:51,974 Olisi vaikea tehdä töitä samassa työpaikassa. 138 00:14:52,057 --> 00:14:56,145 En voisi lain mukaan enää irtisanoa häntä. 139 00:14:56,228 --> 00:14:59,023 Toisaalta... 140 00:15:00,316 --> 00:15:04,612 Ei ole kovin fiksua istua loppuelämäänsä nurkassa. 141 00:15:06,155 --> 00:15:12,578 Vastaa rehellisesti. Luuletko, että suhteemme voisi toimia? 142 00:15:17,249 --> 00:15:19,960 En. 143 00:15:24,465 --> 00:15:29,970 -Hän teki pystysuoran kartoituksen. -Pystysuoran kartoituksen? 144 00:15:30,054 --> 00:15:34,183 Hänen katseensa vaelsi nilkoistani hitaasti ylöspäin- 145 00:15:34,266 --> 00:15:38,270 -pysähtyi pohkeisiini ja eteni pakaroihini. 146 00:15:38,354 --> 00:15:42,775 Sitten hän jatkoi pääni yli ja alas selkääni pitkin- 147 00:15:42,858 --> 00:15:45,611 -ja pysähtyi jälleen pakaroihini. 148 00:15:45,694 --> 00:15:51,200 Lopuksi hän yleensä siristi silmiään ja mutristi suutaan. 149 00:15:51,283 --> 00:15:55,204 -Miten usein tätä tapahtui? -Aina kun kävin tehtaalla. 150 00:15:55,287 --> 00:16:01,919 En lopulta enää uskaltautunut sinne. Minun on johtajana käytävä siellä. 151 00:16:02,002 --> 00:16:08,300 -Miksi ette erottanut mr Wittonia? -En voinut. Hän kuuluu liittoon. 152 00:16:08,384 --> 00:16:14,390 Mitä haittaa miesten tuijottelusta on? Minusta se on mukavaa. 153 00:16:14,473 --> 00:16:19,979 Jos tuijottelija on karsea sika, se aiheuttaa vain painajaisia. 154 00:16:20,062 --> 00:16:26,568 Näin hänen ajatuksensa mielessäni. Hikoileva läskikasa päälläni... 155 00:16:26,652 --> 00:16:30,030 -Vastalause. -Hän ajatteli sellaista! 156 00:16:30,114 --> 00:16:33,701 Mitä muuta hän teki paitsi ajatteli? 157 00:16:33,784 --> 00:16:40,165 Hän puhutteli minua nimeltä - Woo. Hän sanoi sen pehmeästi... 158 00:16:40,249 --> 00:16:46,046 Se oli kuin yhdynnän jälkeinen huokaus. Se ällötti minua. 159 00:16:59,435 --> 00:17:06,442 -Asia ei oikeastaan minulle kuulu... -Lopetetaan keskustelu sitten tähän. 160 00:17:08,152 --> 00:17:13,323 John Cage on aika haavoittuvainen. Tiedät varmasti sen. 161 00:17:13,407 --> 00:17:17,411 Oli kaunis ele antaa hänelle se sammakko. 162 00:17:17,494 --> 00:17:23,709 Toivon, ettet tapaile häntä vain uteliaisuudesta tai huvin vuoksi. 163 00:17:29,173 --> 00:17:32,301 Sain hänen varahuuhtelijansa. 164 00:17:32,384 --> 00:17:36,305 Jos pelästyit noin, että hän kuuli puheesi- 165 00:17:36,388 --> 00:17:40,309 -petit ehkä puheillasi hänen luottamuksensa. 166 00:17:46,857 --> 00:17:52,237 -Hän ei siis ole ikinä sanonut mitään? -Hän sanoo "hei" ja "huomenta". 167 00:17:52,321 --> 00:17:56,325 -Sävy on himokas. -Sanooko hän "hei" himokkaasti? 168 00:17:56,408 --> 00:18:01,121 Kyllä, ja hän luo minuun nivuksista kumpuavia katseita. 169 00:18:01,205 --> 00:18:07,252 -Voiko se olla vain kuvitelmaanne? -Antakaa, kun mietin... Ei. 170 00:18:07,336 --> 00:18:14,093 Hän on siis vain katsellut teitä. Näkivätkö muutkin nuo katseet? 171 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Mitä väliä sillä olisi? 172 00:18:17,012 --> 00:18:21,141 Kaikki liittoon kuuluvat pitävät yhtä. 173 00:18:21,225 --> 00:18:24,978 Ms Woo, tarkoituksenani ei ole loukata teitä- 174 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 -mutta voiko työasuanne pitää provosoivana? 175 00:18:29,900 --> 00:18:36,698 Seuraan muotia. En pyri ruokkimaan päämiehenne likaisia ajatuksia. 176 00:18:36,782 --> 00:18:41,703 Jos voitte vastata kyllä tai ei, kyllä tai ei riittää. 177 00:18:41,787 --> 00:18:44,206 Anteeksi. 178 00:18:44,289 --> 00:18:50,879 Oletteko hakenut apua näihin psyykkisiin vammoihinne? 179 00:18:50,963 --> 00:18:55,300 Minut on kasvatettu kohtaamaan tuskani yksin. 180 00:18:55,384 --> 00:19:00,389 Nostin syytteen, jotta hän ei voisi vahingoittaa enää muita. 181 00:19:00,472 --> 00:19:07,187 Jos muitakin naisia esineellistetään, vaikka olisin voinut estää sen... 182 00:19:07,271 --> 00:19:12,317 -Herra tuomari... -Jos voitte vastata kyllä tai ei... 183 00:19:50,147 --> 00:19:52,232 Oletko valmis? 184 00:19:52,316 --> 00:19:57,779 Mentäisiinkö vain alakerran baariin? Se on tuttu ja turvallinen. 185 00:19:58,906 --> 00:20:00,908 Hyvä on. 186 00:20:09,958 --> 00:20:14,922 Tietysti hän oli töykeä, mutta jury taisi pitää hänestä. 187 00:20:15,005 --> 00:20:18,091 -Lingissä on jotain... -Varo vähän. 188 00:20:18,175 --> 00:20:25,140 Pallossa on liian suuret reiät. Eikö pienisormisille ole pieniä palloja? 189 00:20:25,224 --> 00:20:28,936 -Oletko valmis kaatamaan keiloja? -Takuulla. 190 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Muistat kai Benin? 191 00:20:31,563 --> 00:20:35,275 Tässä on Wallace Pike. 192 00:20:35,359 --> 00:20:38,111 Wally. Ally. 193 00:20:43,325 --> 00:20:48,664 -Hauska tutustua. -Saanko tarjota jotain juotavaa? 194 00:20:50,666 --> 00:20:56,171 Ehkä myöhemmin. Minun on etsittävä sopivan kokoinen pallo. 195 00:20:56,255 --> 00:21:00,926 -Renee, tulisitko auttamaan? -Totta kai. 196 00:21:21,280 --> 00:21:25,242 Minun on vaikea tanssia. Olen vähän kireä. 197 00:21:25,325 --> 00:21:30,664 Voisit unohtaa tämän jälkeen oikeusjutut vähäksi aikaa. 198 00:21:30,747 --> 00:21:33,792 Miten sinä sitten lypsäisit minua? 199 00:21:33,875 --> 00:21:36,795 Murjaisiko Ling vitsin? 200 00:21:42,342 --> 00:21:45,220 Sinulla ei ole hauskaa, eihän? 201 00:21:45,304 --> 00:21:51,393 On, mutta haluaisin raahata sinut joskus ulos tästä pesäkolosta. 202 00:21:51,476 --> 00:21:54,354 Pelkäätkö sinä minua? 203 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 Vähän. 204 00:21:59,818 --> 00:22:03,238 Hei. 205 00:22:03,322 --> 00:22:09,161 Olen nähnyt sinut täällä ennenkin. Työskenteletkö tässä talossa? 206 00:22:09,244 --> 00:22:13,206 -Minun nimeni on Sean. -Hei, Sean. 207 00:22:13,290 --> 00:22:17,127 Minä olen Nelle. Tässä on seuralaiseni John. 208 00:22:17,210 --> 00:22:20,756 Hei. Sean. 209 00:22:20,839 --> 00:22:24,885 Oli hauska tutustua. 210 00:22:29,056 --> 00:22:33,393 -Tanssitaanko? -Olen aika poikki. 211 00:22:33,477 --> 00:22:37,773 Voisimmeko lopettaa illan lyhyeen? 212 00:23:06,009 --> 00:23:12,140 Pallossa on liian isot reiät. Lasketaanko tuo? 213 00:23:12,224 --> 00:23:16,812 -Mennäänkö sittenkin tanssimaan? -Olen loistava tanssija. 214 00:23:16,895 --> 00:23:21,274 Ei, keilaaminen on paljon hauskempaa. 215 00:23:21,358 --> 00:23:26,321 Anteeksi, mutta huomasin, että pallot ovat liian suuria sinulle. 216 00:23:26,405 --> 00:23:28,281 Pallojen reiät. 217 00:23:28,365 --> 00:23:34,913 Olen Seymore Martin. Kävin täällä vaimoni kanssa 36 vuoden ajan. 218 00:23:34,996 --> 00:23:39,835 -Hän kuoli kolme joulukuuta sitten. -Hän on yhtä hauska kuin Wally. 219 00:23:41,378 --> 00:23:45,757 -Sepä ikävää. -Keilaan nykyään yksin. 220 00:23:45,841 --> 00:23:50,595 Otan aina vaimoni pallon mukaan. Hänelläkin oli pienet kädet. 221 00:23:50,679 --> 00:23:55,809 -Saat lainata sitä. -Ei, en voi. 222 00:23:55,892 --> 00:24:00,522 Vaimoni ilahtuisi. Tapasimme täällä hallilla. 223 00:24:00,605 --> 00:24:04,025 Ally hallilla. Eikö kuulostakin hassulta? 224 00:24:04,109 --> 00:24:07,112 Kokeile, onko se sopiva. 225 00:24:09,739 --> 00:24:14,453 Vihdoinkin sopivat reiät. 226 00:24:14,536 --> 00:24:17,456 Minä kokeilen. 227 00:24:42,856 --> 00:24:47,777 -Se on tässä vasemmalla, 1412. -Selvä. 228 00:24:50,322 --> 00:24:53,450 -Surkeat treffit, vai mitä? -Ei, ei. 229 00:24:53,533 --> 00:24:57,746 Nähdään huomenna. Ikävää, että olen näin poikki. 230 00:25:04,753 --> 00:25:06,922 Hyvää yötä. 231 00:25:20,060 --> 00:25:25,565 -Pystytkö liikuttamaan niitä? -Sormet turpoavat kuukautisten aikana. 232 00:25:25,649 --> 00:25:30,529 Olet aivan hervoton pakkaus, Wally. 233 00:25:30,612 --> 00:25:33,281 Olen syönyt suolaista ruokaa. 234 00:25:33,365 --> 00:25:38,036 -Verenkierto voi estyä. -Etkö voisi odottaa? 235 00:25:38,119 --> 00:25:41,915 -Esiinnyn huomenna oikeudessa. -Rikkokaa se pallo. 236 00:25:41,998 --> 00:25:43,917 Ei! 237 00:25:44,000 --> 00:25:49,214 Jokin sinussa kosketti minua, kenties sinun hyvyytesi. 238 00:25:49,297 --> 00:25:53,176 Tämä pallo on rakkain aarteeni. 239 00:25:54,511 --> 00:25:58,265 Me selviämme tästä kyllä. 240 00:26:01,810 --> 00:26:06,314 -Miten niin juuttunut? -Se ei lähde irti. 241 00:26:06,398 --> 00:26:10,235 Et voi mennä oikeuteen keilapallo kädessä. 242 00:26:10,318 --> 00:26:13,446 Tämä on hänen vaimovainajansa... 243 00:26:16,783 --> 00:26:18,785 Tämä on ainoa muisto vaimosta. 244 00:26:18,868 --> 00:26:23,957 -Sabotoit aina juttuni. -Georgia... 245 00:26:24,874 --> 00:26:30,922 -Voitko mennä Allyn sijasta? -Ally on valmistellut todistajan. 246 00:26:31,006 --> 00:26:32,507 Tarvitsen Nelleä. 247 00:26:32,591 --> 00:26:36,344 Edustaako hän minua keilapallo kädessä? 248 00:26:36,428 --> 00:26:42,642 -Yritän piilottaa sen hameen alle. -Lainaa raskausasuani. 249 00:26:42,726 --> 00:26:48,148 Selitä se tuomarille ja jurylle. Se voi olla heistä herttaista. 250 00:26:48,231 --> 00:26:52,861 -Ally, olen ollut niin huolissani. -Kuka tuo on? 251 00:26:52,944 --> 00:26:58,700 -Wally...olen ihan kunnossa. -Nämä ovat sinulle. 252 00:26:58,783 --> 00:27:02,787 Sinun ei olisi pitänyt. Ota ne, Elaine. 253 00:27:02,871 --> 00:27:07,334 Meidän pitää kiiruhtaa oikeuteen. Hei ja kiitos, Wally. 254 00:27:07,417 --> 00:27:10,337 Mennään huoneeseeni, Elaine. 255 00:27:16,259 --> 00:27:21,681 -Saat palkankorotuksen, jos autat. -Sano, ettet halua tavata häntä. 256 00:27:21,765 --> 00:27:27,520 Hän sanoo, että sitkeys palkitaan ja että takaiskut vain kannustavat. 257 00:27:27,604 --> 00:27:33,693 Kannusta häntä häipymään. Kiitospäivä lähestyy. Hän on mies. 258 00:27:33,777 --> 00:27:38,365 -Eikö hän ole tyhjää parempi? -Näyttääkö hän siltä? 259 00:27:42,118 --> 00:27:44,412 Mitä hittoa tuo on? 260 00:27:46,956 --> 00:27:51,920 -Hän laulaa sinulle. Romanttista. -Ota sinä hänet. Olet yksin. 261 00:27:52,003 --> 00:27:57,592 -Tuo oli ilkeää. -Anteeksi. En tarkoittanut... 262 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 Wally! 263 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 Se oli ilkeästi sanottu... 264 00:28:06,309 --> 00:28:10,355 Hemmetti! Hemmetti, hemmetti, hemmetti! 265 00:28:15,485 --> 00:28:17,737 John? 266 00:28:18,780 --> 00:28:24,452 Sinulla on valtava räkäklöntti... Se onkin sammakko. Menneitä. 267 00:28:24,536 --> 00:28:31,376 -Voinko auttaa jotenkin? -Satuin huomaamaan eilen baarissa... 268 00:28:31,459 --> 00:28:37,966 Näin, kun joku mies tuli luoksenne. Flirttailiko Nelle hänen kanssaan? 269 00:28:38,049 --> 00:28:41,428 Teidän on syytä tietää Nellestä sen verran- 270 00:28:41,511 --> 00:28:45,181 -että hän seisoo takananne. 271 00:28:45,265 --> 00:28:47,809 Mitä mieltä sinä olet treffeistänne? 272 00:28:47,892 --> 00:28:52,731 Minun ja Johnin väliset asiat ovat minun ja Johnin välisiä. 273 00:28:55,608 --> 00:28:57,986 Vakavasti puhuen. 274 00:29:00,113 --> 00:29:03,992 Voit vapaasti kertoa heille, missä mennään- 275 00:29:04,075 --> 00:29:09,497 -mutta olisi mukavaa, jos kertoisit sen minullekin. 276 00:29:12,834 --> 00:29:15,128 Uskomattomat sääret. 277 00:29:15,211 --> 00:29:20,592 -Haluaisin olla yksin, jos sopii. -Billy, ala mennä. 278 00:29:29,559 --> 00:29:34,731 -Haastan teidät molemmat oikeuteen. -Mitä on tapahtunut? 279 00:29:34,814 --> 00:29:36,983 Soijapapuseni... 280 00:29:37,066 --> 00:29:41,154 Me hävisimme - tuomarin päätöksellä. 281 00:29:41,237 --> 00:29:45,617 Hän sanoi: "Riittää, että kuulin toista osapuolta." 282 00:29:45,700 --> 00:29:51,956 Seksuaalinen häirintä ajatuksin... Laki ei ole vielä niin kehittynyt. 283 00:29:52,040 --> 00:29:57,545 Olet vain edellä aikaasi. Ben Franklinillekin naurettiin... 284 00:30:06,346 --> 00:30:10,099 Sammakkoni huuhtoutui vessanpöntöstä alas. 285 00:30:10,183 --> 00:30:16,314 -En halua toiveilleni käyvän samoin. -Pelkäät joutuvasi kärsimään. 286 00:30:16,397 --> 00:30:21,820 Kun se mies tuli eilen juttusille... Sinulle käy niin yhtä mittaa. 287 00:30:21,903 --> 00:30:27,367 -Tapaat prinssejä, et vain sammakoita. -Voisimmeko unohtaa sammakot? 288 00:30:27,450 --> 00:30:31,329 Olet kaunis ja älykäs. 289 00:30:31,412 --> 00:30:37,085 Millaisen miehen ikinä haluatkin... Saat kenet tahansa. 290 00:30:37,168 --> 00:30:42,590 John...tiedätkö, millaisia suurin osa miehistä on? 291 00:30:42,674 --> 00:30:46,761 Pärjään varmasti suurimmalle osalle- 292 00:30:46,845 --> 00:30:50,640 -mutta mikä ikinä sinuun minussa vetoaakin- 293 00:30:50,723 --> 00:30:54,602 -se löytyy komeammassakin pakkauksessa. 294 00:30:54,686 --> 00:30:58,690 -En ole löytänyt sellaista. -Sinun ei tarvitse edes etsiä. 295 00:30:58,773 --> 00:31:04,237 Miehet etsivät sinua. Ennemmin tai myöhemmin se oikea löytää sinut. 296 00:31:04,320 --> 00:31:07,615 Kuka tietää, sopisimmeko me kaksi yhteen. 297 00:31:07,699 --> 00:31:12,912 Kiinnostukseni alkaa hiipua, sillä uhrit eivät vetoa minuun. 298 00:31:12,996 --> 00:31:19,168 Mutta jos luulet, että odotan vain jotain komeaa pakkausta... 299 00:31:19,252 --> 00:31:22,714 Miksi minä kiinnostaisin sinua? 300 00:31:22,797 --> 00:31:28,052 Ystäväsi varmaan neuvovat sinua olemaan varovainen. 301 00:31:28,136 --> 00:31:31,472 Noudata neuvoa, jos sitä haluat. 302 00:31:52,952 --> 00:31:56,915 En opiskellut lakia päätyäkseni pallotytöksi. 303 00:31:56,998 --> 00:32:02,503 -Myönnä, että se oli huvittavaa. -Se ei tuntunut huvittavalta. 304 00:32:03,338 --> 00:32:06,841 -Pyydän anteeksi. -Ei mitään. 305 00:32:12,805 --> 00:32:16,851 -Siitä, mitä kysyit minulta... -Unohda se. 306 00:32:16,935 --> 00:32:20,813 Minulla on sanottavaa. Anna minun sanoa se! 307 00:32:20,897 --> 00:32:25,652 Suhtauduin sinuun ja Nelleen kielteisesti, koska ajattelin- 308 00:32:25,735 --> 00:32:30,698 -että toimistossa on jo tarpeeksi saippuaoopperaa. 309 00:32:30,782 --> 00:32:34,327 Lakiasioita, hankaluuksia... 310 00:32:34,410 --> 00:32:39,165 Ehkä suhteenne voisi onnistua. Hän saattaa olla ihan mukava. 311 00:32:39,248 --> 00:32:45,129 Sinä tunnet hänet paremmin kuin minä. Onko hän hyvä ihminen? 312 00:32:45,213 --> 00:32:47,423 Luulen niin. 313 00:32:47,507 --> 00:32:51,177 Tärkeintä on, että hän seisoo takanasi. 314 00:32:51,260 --> 00:32:54,889 Hiivitkö tahallasi ihmisten selän taakse?! 315 00:32:58,226 --> 00:33:01,437 Kaikki taitavat tietää täällä kaiken. 316 00:33:01,521 --> 00:33:07,860 Pyytäisin anteeksi omasta puolestani, mutta en halua kuulostaa uhrilta. 317 00:33:07,944 --> 00:33:09,904 Ymmärrän. 318 00:33:23,001 --> 00:33:25,294 John... 319 00:33:25,378 --> 00:33:28,464 Kuuletko sinä Barry Whitea? 320 00:33:28,548 --> 00:33:32,176 Kuulen! Mistä sinä sen tiesit? 321 00:33:39,767 --> 00:33:44,522 -Yritin luoda tunnelmaa. -Ling on oikeassa. Olette hulluja! 322 00:33:44,605 --> 00:33:48,443 -Tämä on jo liikaa, Elaine. -Yritin vain... 323 00:33:48,526 --> 00:33:52,155 Kuuntele... Vedä minua kädestä. 324 00:33:52,238 --> 00:33:56,200 -Anteeksi? -Kiskaise kunnolla. 325 00:34:01,497 --> 00:34:03,750 Kiskaise uudestaan. 326 00:34:04,834 --> 00:34:07,962 Tämä riittää. Ota hänet. 327 00:34:08,046 --> 00:34:12,508 Pyydä häntä tanssimaan ja ota hänet. Sitä me haluamme. 328 00:34:23,227 --> 00:34:29,358 Saanko vaivata hetken? Inhoan miehiä, jotka katsovat vain kauniita naisia. 329 00:34:29,442 --> 00:34:33,654 -Minun käy sinua ihan sääliksi. -Älä sääli minua. 330 00:34:33,738 --> 00:34:37,784 -Älä sääli myöskään John Cagea. -En säälikään. 331 00:34:37,867 --> 00:34:43,831 Ulkonäkö on ehkä tärkeintä sinulle mutta minulle ei. 332 00:34:43,915 --> 00:34:49,420 Usko tai älä, mutta minä pidän hänestä. Mitäs siihen sanot? 333 00:34:53,007 --> 00:34:56,469 Ally, sait taas kukkia Wallacelta. 334 00:34:56,552 --> 00:35:01,641 -Kauniita kukkia. Keneltä? -Maailman tylsimmältä mieheltä. 335 00:35:01,724 --> 00:35:06,813 "Sitkeys on rakkauden alku." Mitä hittoa se tarkoittaa? 336 00:35:06,896 --> 00:35:11,692 -Että hän ei aio luovuttaa. -Hän on tulossa ylös. 337 00:35:11,776 --> 00:35:15,655 Hän on hississä. Kiitos. 338 00:35:15,738 --> 00:35:21,202 Georgia, tule huoneeseeni! Ohjaa hänet vain sisään. 339 00:35:21,285 --> 00:35:24,288 Ei ole helppoa olla kaunis. 340 00:35:24,372 --> 00:35:29,502 Vain komeat miehet uskaltavat pyytää meitä ulos. 341 00:35:29,585 --> 00:35:35,049 Ja komeat miehet ovat pölkkypäitä. Meidän elämämme ei ole reilua. 342 00:35:37,009 --> 00:35:40,138 Meidän on kohdattava tosiasiat. 343 00:35:40,221 --> 00:35:43,474 Maailma näyttää tarjoavan kaikenlaista- 344 00:35:43,558 --> 00:35:47,854 -mutta vain yksi asia tekee aidosti onnelliseksi. 345 00:35:47,937 --> 00:35:50,231 Shoppailu. 346 00:35:53,818 --> 00:35:58,781 -Onko hän paikalla? -On, mutta... 347 00:35:58,865 --> 00:36:01,826 Hyvä on. 348 00:36:20,428 --> 00:36:22,805 Anteeksi. 349 00:36:23,848 --> 00:36:27,435 Wally...hei. 350 00:36:33,232 --> 00:36:38,863 Se tehosi! Hurraa, näin tylsimys katoaa. 351 00:36:43,576 --> 00:36:48,164 -Olet ison palveluksen velkaa. -Miksi käytit kieltä? 352 00:36:48,247 --> 00:36:51,500 -En käyttänyt. -Tunsin sen. 353 00:36:51,584 --> 00:36:54,337 Tunsin pienen hipaisun. 354 00:36:58,591 --> 00:37:01,844 Minä en käyttänyt kieltä. 355 00:37:13,814 --> 00:37:16,609 Erinomaista. 356 00:37:16,692 --> 00:37:19,153 Ota hänet. Se menee varmasti hyvin. 357 00:37:20,488 --> 00:37:26,077 -Mitä nyt? -Miten voit olla aina noin iloinen? 358 00:37:26,160 --> 00:37:31,499 -Eikö sinusta ole rankkaa olla yksin? -Mistä tiesit, että olen yksin? 359 00:37:31,582 --> 00:37:36,379 Kertoiko Ally, että minut jätettiin? 360 00:37:36,462 --> 00:37:40,299 Pidit sitä itsestään selvänä. 361 00:37:43,678 --> 00:37:49,058 -Etkö tunne ikinä oloasi yksinäiseksi? -Joka ikinen päivä. 362 00:37:49,141 --> 00:37:54,480 -Vaikutat aina niin iloiselta. -Iloista on helppo esittää. 363 00:37:54,563 --> 00:38:00,486 Ihmiset pitävät sinua iloisena. Silloin itsellekin tulee iloinen olo. 364 00:38:00,569 --> 00:38:07,076 Se ei tehoa yksinäisyyteen, mutta iloisuus on helppoa. 365 00:38:22,633 --> 00:38:26,887 Wally! Mitä kuuluu? 366 00:38:26,971 --> 00:38:30,182 Georgia rakas, tulen ihan kohta! 367 00:38:30,266 --> 00:38:35,563 -Miksi lähdit kanssani treffeille? -Kielsin koko asian. Muruseni! 368 00:38:35,646 --> 00:38:40,568 Lähdit siis kanssani ulos, koska haluat muuttua. 369 00:38:40,651 --> 00:38:45,781 -Kutsuitko? Joku kutsui ruuan nimellä. -En kutsunut sinua. 370 00:38:45,865 --> 00:38:50,536 -Mitä tuo ärsyttävä mies täällä tekee? -Ling! 371 00:38:52,330 --> 00:38:56,917 -Anteeksi. Hän on... -Lesbot voivat muuttua. 372 00:38:57,001 --> 00:39:02,840 Minulla oli autossa sopivia otteita Raamatusta. Jos haluat... 373 00:39:02,923 --> 00:39:07,970 Kiitos, Wally. Alan heti lukea näitä. 374 00:39:08,054 --> 00:39:12,141 Minä en usko homoseksuaalisuuteen. 375 00:39:12,224 --> 00:39:17,438 -Meidän on heitettävä hyvästit. -Harmin paikka. 376 00:39:17,521 --> 00:39:22,735 -Rukoilen puolestasi. -Se on hyvä alku. 377 00:39:44,548 --> 00:39:50,137 -Suutelitko sinä häntä? -Päästäkseni eroon Wallysta. 378 00:39:50,221 --> 00:39:55,184 Me vain teeskentelimme. Hän oli kyllä aika taitava. 379 00:39:55,267 --> 00:39:59,313 -Hän osaa suudella. -Osaako? 380 00:39:59,397 --> 00:40:04,652 Oletteko ikinä kuvitelleet suutelevanne naista oikeasti? 381 00:40:04,735 --> 00:40:08,322 Ihan vain uteliaisuudesta. 382 00:40:08,406 --> 00:40:12,493 Oletteko ikinä miettineet, miltä se tuntuisi? 383 00:40:15,913 --> 00:40:19,458 Ehkä...kerran. 384 00:40:19,542 --> 00:40:23,671 -Oletko sinä? -En kertaakaan. 385 00:40:25,714 --> 00:40:31,053 Nelle, lähtisitkö tanssimaan? 386 00:40:32,096 --> 00:40:34,306 Mennään. 387 00:40:50,030 --> 00:40:53,993 -Onko Ling jo toipunut? -Hän pitää häviämisestä. 388 00:40:54,076 --> 00:40:58,539 -Voittaja ei voi syyttää ketään. -Hän näyttää onnelliselta. 389 00:41:14,638 --> 00:41:19,351 -Oletko kunnossa? -Tuota...olen. 390 00:41:32,156 --> 00:41:37,203 Jos kerran suutelit Georgiaa, voit tanssia minun kanssani. 391 00:41:39,246 --> 00:41:40,748 Tehdäänkö se kolmestaan? 392 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Mielihyvin. 33578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.