Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,627 --> 00:00:46,254
Hei, Renee. Hieno torjunta.
2
00:00:47,505 --> 00:00:50,175
Mikä nyt on vialla?
3
00:00:50,258 --> 00:00:56,014
Enkö saisi potkia tyynyjä? Ne ovat
pehmeitä, jotta ne ovat potkittavia!
4
00:00:56,097 --> 00:01:00,310
Tuo on kallis tyyny.
Maksoin siitä puolet.
5
00:01:00,393 --> 00:01:04,439
-Tämä on kiitospäivän perinne!
-Mitä?
6
00:01:04,522 --> 00:01:10,904
Kiitospäivänä voimme miettiä,
mistä kaikesta olemme kiitollisia!
7
00:01:10,987 --> 00:01:15,158
Juhlistan sitä potkimalla tyynyjä!
8
00:01:15,241 --> 00:01:18,995
Kiitos, että elän niin rikasta elämää.
9
00:01:20,580 --> 00:01:23,958
Kiitos, että minulla
on joku, jota rakastaa.
10
00:01:24,042 --> 00:01:27,629
Kiitos, että saan toimia asianajajana.
11
00:01:27,712 --> 00:01:31,508
Kiitos, että en kaipaa miestä.
12
00:01:31,591 --> 00:01:36,054
Kiitos niistä miljoonista miehistä,
joita en kaipaa.
13
00:01:36,137 --> 00:01:41,267
Kiitos, etten enää edes muista miltä
tuntuu, kun joku kutittaa selkää!
14
00:01:41,351 --> 00:01:47,065
Kiitos kiitospäivästä ja joulusta,
joka on vuorossa seuraavana!
15
00:02:55,300 --> 00:02:59,846
{\an8}-Kultaseni...
-Älä sano noin. En ole kultainen.
16
00:02:59,929 --> 00:03:04,684
{\an8}Saanko kutsua sinua
jollakin hellittelynimellä?
17
00:03:04,767 --> 00:03:10,481
{\an8}Muru, sokeripala, hunajainen...
Kaikki ruokaan liittyvä käy.
18
00:03:10,565 --> 00:03:16,279
{\an8}-Muru, juttusi on tärkeä, mutta...
-Et kai kehota luopumaan siitä?
19
00:03:16,362 --> 00:03:21,492
Kyljykseni, on mukavaa
voida elätellä toiveita voitosta...
20
00:03:21,576 --> 00:03:27,582
{\an8}-Hän ahdisteli minua.
-Mitä sanoisit jutun sopimisesta?
21
00:03:27,665 --> 00:03:31,836
{\an8}-Mitä he tarjoavat?
-He pyytäisivät varmasti anteeksi.
22
00:03:31,920 --> 00:03:35,131
-Ei, mennään oikeuteen!
-Kirsikkaiseni...
23
00:03:38,801 --> 00:03:41,971
{\an8}-Miten voimme...
-Heität minut satulaan...
24
00:03:42,055 --> 00:03:48,269
{\an8}-Jätän huomioimatta yhden kerrallaan.
-Typerät jutut ovat Georgian alaa!
25
00:03:48,353 --> 00:03:53,983
{\an8}-Hän tosiaan heittää sinut satulaan.
-Georgia saa avustaa sinua.
26
00:03:54,067 --> 00:03:59,197
Rajansa kaikella. Tiedän,
että haluat maata hänen kanssaan...
27
00:04:01,241 --> 00:04:04,118
Hoidatko juttuni,
koska haluat maata kanssani?
28
00:04:04,202 --> 00:04:09,249
{\an8}Pekonisiivuni...olen kiltti sinulle,
koska haluan maata kanssasi.
29
00:04:09,332 --> 00:04:13,461
{\an8}Suutelin sinua, koska haluan
maata kanssasi, mutta juttusi...
30
00:04:13,544 --> 00:04:19,384
{\an8}Hoidan ne, koska olet rikas lehmä,
jota voimme lypsää loputtomiin.
31
00:04:19,467 --> 00:04:22,262
Ling...
32
00:04:22,345 --> 00:04:28,559
{\an8}Miehen haastaminen oikeuteen
vain seksuaalisten ajatusten takia...
33
00:04:28,643 --> 00:04:32,230
Luulin, että me kaksi olemme ystäviä.
34
00:04:32,313 --> 00:04:35,108
Me olemmekin.
35
00:04:35,191 --> 00:04:41,364
Olette ilkeitä ja pahansuopia.
Missä Nelle on? Kaipaan lohdutusta.
36
00:04:44,367 --> 00:04:48,037
{\an8}-Hän kaipaa lohdutusta.
-Niin...
37
00:05:01,509 --> 00:05:06,472
-Keilailemaan!
-Ne ovat treffit.
38
00:05:06,556 --> 00:05:11,686
{\an8}-Hän voi olla söpö. Epätoivoinen.
-Onko hän epätoivoinen?
39
00:05:11,769 --> 00:05:16,566
{\an8}Sinä olet. Yrität löytää jotain,
josta voisit olla kiitollinen.
40
00:05:16,649 --> 00:05:20,361
Hyviä miehiä ei löydy keilahallista!
41
00:05:22,196 --> 00:05:25,533
Me menemme keilaamaan.
42
00:05:27,869 --> 00:05:32,707
Sinun on vaikutettava
todistaessasi sympaattiselta.
43
00:05:32,790 --> 00:05:37,045
Luuletko, että pystyisit siihen?
44
00:05:38,796 --> 00:05:45,345
Ja se sinun yliluonnollinen kykysi...
Juttu voi kompastua siihen.
45
00:05:45,428 --> 00:05:49,349
Tiedän vain,
milloin mies ajattelee kalullaan.
46
00:05:49,432 --> 00:05:53,144
-Etkö sinä sitten tiedä?
-Joskus.
47
00:05:53,227 --> 00:05:57,940
Juttu ei ehkä edes mene
juryn päätettäväksi asti.
48
00:05:58,024 --> 00:06:05,156
-Minun ei tarvitse olla sympaattinen.
-Voisit silti alkaa harjoitella.
49
00:06:06,240 --> 00:06:09,744
Tarvitsen Nelleä.
50
00:06:17,585 --> 00:06:18,878
John?
51
00:06:19,921 --> 00:06:23,174
Hei, Nelle.
52
00:06:23,257 --> 00:06:28,179
-Pidätkö asustani?
-Pidän...
53
00:06:28,262 --> 00:06:31,516
Ling suunnittelee
vapaa-aikanaan vaatteita.
54
00:06:31,599 --> 00:06:34,977
Tämän nimi on "La Steward".
55
00:06:35,061 --> 00:06:39,273
Siis lentoemäntä.
Tämä tuntuu vetoavan miehiin.
56
00:06:39,357 --> 00:06:43,778
Voisimmeko lähteä ulos?
Alan todella pitää sinusta.
57
00:06:43,861 --> 00:06:50,284
Voisimmeko lähteä oikeille treffeille,
joilla on alku ja loppu?
58
00:06:50,368 --> 00:06:56,290
Tiedän, että haluat himoita minua
etäältä, mutta se alkaa ottaa päähän.
59
00:06:57,333 --> 00:07:01,295
Vihellä kerran, jos vastaus on kyllä.
60
00:07:01,379 --> 00:07:03,172
Hienoa.
61
00:07:09,387 --> 00:07:14,767
Tässä ovat kirjelmät ja pöytäkirjat
alustavaa käsittelyä varten.
62
00:07:14,851 --> 00:07:20,231
Tässä tyhjässä mapissa on
juttuun liittyvä oikeuskäytäntö.
63
00:07:22,191 --> 00:07:28,072
-Mitä nyt?
-Emme halua kysyä.
64
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Tämä on keksimäni raskausasu.
Se on vaahtomuovia.
65
00:07:32,660 --> 00:07:39,584
Odottavat äidit saavat tiettyjä etuja.
He voivat käyttää kaupan pikakassaa.
66
00:07:39,667 --> 00:07:44,755
Jos saa ylinopeussakot,
tässä on vesipussi, jonka voi rikkoa.
67
00:07:44,839 --> 00:07:50,344
Tämän varjolla voi jopa pysäköidä
invapaikalle. Haen tälle patenttia.
68
00:07:50,428 --> 00:07:53,139
Georgia, suotko hetken anteeksi?
69
00:08:02,648 --> 00:08:07,862
Mitä on tapahtunut?
Kerjäät taas huomiota.
70
00:08:07,945 --> 00:08:10,114
Kerro.
71
00:08:10,198 --> 00:08:13,993
-Kerro nyt.
-George jätti minut.
72
00:08:14,076 --> 00:08:19,040
Jättikö?! Tarkoitan... Jättikö?
73
00:08:20,583 --> 00:08:25,796
-Oletko kunnossa?
-Olen. Minä en rakastanut häntä.
74
00:08:25,880 --> 00:08:32,220
Omakin kiinnostukseni alkoi hiipua.
Hän teki minulle palveluksen.
75
00:08:32,303 --> 00:08:37,517
On vaikea sanoa suoraan...
On hyvä, että pääsin pälkähästä.
76
00:08:37,600 --> 00:08:42,605
-Sinä valehtelet.
-Olen ihan kunnossa.
77
00:08:42,688 --> 00:08:46,192
Ainakin vähän ajan päästä.
78
00:08:46,275 --> 00:08:48,986
Minä vain...
79
00:08:49,070 --> 00:08:54,700
Minusta on inhottavaa
viettää kiitospäivää yksin.
80
00:08:54,784 --> 00:08:58,788
Olo on yhtä kurja kuin kalkkunalla.
81
00:08:58,871 --> 00:09:04,502
Tule minun luokseni. Katsotaan
jalkapalloa ja heitellään tyynyjä.
82
00:09:05,461 --> 00:09:08,589
Ally...
83
00:09:12,593 --> 00:09:19,559
George kertoi, että hän ihastui sinuun
ja että torjuit hänet minun vuokseni.
84
00:09:20,268 --> 00:09:25,898
Minä olen kiitospäivänä kiitollinen
siitä, että sinä olet ystäväni.
85
00:09:28,609 --> 00:09:31,946
Samat sanat.
86
00:09:39,453 --> 00:09:44,208
Me kaksi emme varmaan
ikinä näytä oikeasti tältä.
87
00:09:44,292 --> 00:09:47,378
Ei sitä koskaan tiedä.
88
00:09:51,382 --> 00:09:53,551
Anteeksi.
89
00:10:10,401 --> 00:10:15,615
Työnantaja syyttää työntekijää
seksuaalisesta häirinnästä.
90
00:10:15,698 --> 00:10:20,828
Päämieheni ei ole tehnyt mitään.
Häntä syytetään ajatuksista.
91
00:10:22,371 --> 00:10:26,125
George Orwell
innostuisi varmasti jutusta-
92
00:10:26,208 --> 00:10:31,631
-mutta edes hän ei voinut kuvitella,
että jonakin päivänä-
93
00:10:31,714 --> 00:10:34,342
-ajatuksista
haastettaisiin oikeuteen.
94
00:10:34,425 --> 00:10:39,805
Ms McBeal, täytyy sanoa,
että syyte on aika kaukaa haettu.
95
00:10:39,889 --> 00:10:43,017
-Ms McBeal?
-Anteeksi?
96
00:10:43,100 --> 00:10:46,228
Voisitteko keskittyä juttuun?
97
00:10:46,312 --> 00:10:50,149
Myös työnantaja
voi nostaa häirintäsyytteen.
98
00:10:50,232 --> 00:10:56,739
Kysymys kuuluu: vaikuttaako vastaajan
käytös kantajan työympäristöön?
99
00:10:56,822 --> 00:11:02,036
Lisäksi minusta tuntuu,
että mr Wells luulee...
100
00:11:03,621 --> 00:11:07,875
...että olen kiinnostunut hänestä.
101
00:11:07,958 --> 00:11:14,423
Tekin luulette ehkä niin. Olisin
voinut olla vähän hienovaraisempi.
102
00:11:14,507 --> 00:11:19,929
Missä raja kulkee? En sanonut mitään.
Minä vain katselin häntä.
103
00:11:20,012 --> 00:11:24,642
Voisin luoda häneen
tällaisen katseen...
104
00:11:28,145 --> 00:11:32,149
Tai voisin hymyillä kainosti.
105
00:11:34,110 --> 00:11:38,989
Tai voisin katsoa ylöspäin
pää alas painettuna.
106
00:11:43,911 --> 00:11:49,125
Tai voisin lähettää heikon,
lähes huomaamattoman signaalin.
107
00:11:49,208 --> 00:11:55,715
"Haluan maata kanssasi" -katseeni,
jonka vain hän ymmärtää.
108
00:11:55,798 --> 00:11:58,008
Haluan sitä.
109
00:11:58,092 --> 00:12:01,554
Tässä ja nyt.
110
00:12:02,555 --> 00:12:05,182
Ole raju.
111
00:12:09,770 --> 00:12:13,107
-Voititteko te?
-Alustavan käsittelyn.
112
00:12:13,190 --> 00:12:17,820
Näen sinut nyt alasti ilman satulaa,
Georgia. Missä Ling on?
113
00:12:17,903 --> 00:12:22,867
-Eikö hän ole tullut?
-Hän lupasi tulla.
114
00:12:22,950 --> 00:12:26,662
Hän meni Elainen kanssa
Allyn huoneeseen.
115
00:12:27,705 --> 00:12:30,750
Saako olla kermaa tai sokeria?
116
00:12:35,629 --> 00:12:38,466
Älä kiristä enempää!
117
00:12:41,677 --> 00:12:46,724
-Mitä sinä teet?
-Hän herättää näin myötätuntoa.
118
00:12:46,807 --> 00:12:49,977
Minulla on myös kipsikaulus.
119
00:12:50,060 --> 00:12:56,317
Tuo on lainvastaista. Sitä paitsi
mikään kipsimäärä ei riitä...
120
00:12:56,400 --> 00:13:01,697
-Riisu tuo typerä kaulus.
-Tärkeintä on tehdä hyvä vaikutus.
121
00:13:01,781 --> 00:13:05,159
Näin hän kohtelee raskaana olevia.
122
00:13:23,344 --> 00:13:27,515
-John.
-Billy.
123
00:13:27,598 --> 00:13:31,685
-Miten menee?
-Hyvin, kiitos.
124
00:13:31,769 --> 00:13:36,816
-Onko kaikki hyvin?
-Olen kuilun partaalla.
125
00:13:36,899 --> 00:13:40,820
Haluaisitko puhua siitä?
126
00:13:52,998 --> 00:13:56,836
Johtuuko tämä...Stefanista?
127
00:13:58,420 --> 00:14:03,384
Ei oikeastaan Stefanista
vaan Nellestä.
128
00:14:03,467 --> 00:14:09,682
Stefanin menetys tosin jätti aukon,
jota yritän täyttää.
129
00:14:09,765 --> 00:14:14,061
-Oletteko sinä ja Nelle...?
-Hän haluaa treffeille.
130
00:14:14,144 --> 00:14:21,235
Himoitsen häntä mieluiten etäältä,
mutta rauhaseni nykii toisinaan.
131
00:14:21,318 --> 00:14:26,115
-Mistä sitten kiikastaa?
-Pidempi suhde tuskin onnistuisi.
132
00:14:26,198 --> 00:14:30,077
Mutta lyhyempi nautinto houkuttelee.
133
00:14:30,160 --> 00:14:36,292
Se, mikä voi olla hauskaa hänelle,
voi olla vaarallista minulle.
134
00:14:36,375 --> 00:14:40,629
Pelkäätkö rakastuvasi häneen?
135
00:14:41,505 --> 00:14:44,466
Pahempaakin voisi sattua.
136
00:14:44,550 --> 00:14:48,470
Entä jos tosiaan rakastuisin?
137
00:14:48,554 --> 00:14:51,974
Olisi vaikea tehdä töitä
samassa työpaikassa.
138
00:14:52,057 --> 00:14:56,145
En voisi lain mukaan
enää irtisanoa häntä.
139
00:14:56,228 --> 00:14:59,023
Toisaalta...
140
00:15:00,316 --> 00:15:04,612
Ei ole kovin fiksua
istua loppuelämäänsä nurkassa.
141
00:15:06,155 --> 00:15:12,578
Vastaa rehellisesti.
Luuletko, että suhteemme voisi toimia?
142
00:15:17,249 --> 00:15:19,960
En.
143
00:15:24,465 --> 00:15:29,970
-Hän teki pystysuoran kartoituksen.
-Pystysuoran kartoituksen?
144
00:15:30,054 --> 00:15:34,183
Hänen katseensa vaelsi
nilkoistani hitaasti ylöspäin-
145
00:15:34,266 --> 00:15:38,270
-pysähtyi pohkeisiini
ja eteni pakaroihini.
146
00:15:38,354 --> 00:15:42,775
Sitten hän jatkoi pääni yli
ja alas selkääni pitkin-
147
00:15:42,858 --> 00:15:45,611
-ja pysähtyi jälleen pakaroihini.
148
00:15:45,694 --> 00:15:51,200
Lopuksi hän yleensä siristi silmiään
ja mutristi suutaan.
149
00:15:51,283 --> 00:15:55,204
-Miten usein tätä tapahtui?
-Aina kun kävin tehtaalla.
150
00:15:55,287 --> 00:16:01,919
En lopulta enää uskaltautunut sinne.
Minun on johtajana käytävä siellä.
151
00:16:02,002 --> 00:16:08,300
-Miksi ette erottanut mr Wittonia?
-En voinut. Hän kuuluu liittoon.
152
00:16:08,384 --> 00:16:14,390
Mitä haittaa miesten tuijottelusta on?
Minusta se on mukavaa.
153
00:16:14,473 --> 00:16:19,979
Jos tuijottelija on karsea sika,
se aiheuttaa vain painajaisia.
154
00:16:20,062 --> 00:16:26,568
Näin hänen ajatuksensa mielessäni.
Hikoileva läskikasa päälläni...
155
00:16:26,652 --> 00:16:30,030
-Vastalause.
-Hän ajatteli sellaista!
156
00:16:30,114 --> 00:16:33,701
Mitä muuta hän teki paitsi ajatteli?
157
00:16:33,784 --> 00:16:40,165
Hän puhutteli minua nimeltä - Woo.
Hän sanoi sen pehmeästi...
158
00:16:40,249 --> 00:16:46,046
Se oli kuin yhdynnän jälkeinen
huokaus. Se ällötti minua.
159
00:16:59,435 --> 00:17:06,442
-Asia ei oikeastaan minulle kuulu...
-Lopetetaan keskustelu sitten tähän.
160
00:17:08,152 --> 00:17:13,323
John Cage on aika haavoittuvainen.
Tiedät varmasti sen.
161
00:17:13,407 --> 00:17:17,411
Oli kaunis ele
antaa hänelle se sammakko.
162
00:17:17,494 --> 00:17:23,709
Toivon, ettet tapaile häntä
vain uteliaisuudesta tai huvin vuoksi.
163
00:17:29,173 --> 00:17:32,301
Sain hänen varahuuhtelijansa.
164
00:17:32,384 --> 00:17:36,305
Jos pelästyit noin,
että hän kuuli puheesi-
165
00:17:36,388 --> 00:17:40,309
-petit ehkä puheillasi
hänen luottamuksensa.
166
00:17:46,857 --> 00:17:52,237
-Hän ei siis ole ikinä sanonut mitään?
-Hän sanoo "hei" ja "huomenta".
167
00:17:52,321 --> 00:17:56,325
-Sävy on himokas.
-Sanooko hän "hei" himokkaasti?
168
00:17:56,408 --> 00:18:01,121
Kyllä, ja hän luo minuun
nivuksista kumpuavia katseita.
169
00:18:01,205 --> 00:18:07,252
-Voiko se olla vain kuvitelmaanne?
-Antakaa, kun mietin... Ei.
170
00:18:07,336 --> 00:18:14,093
Hän on siis vain katsellut teitä.
Näkivätkö muutkin nuo katseet?
171
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Mitä väliä sillä olisi?
172
00:18:17,012 --> 00:18:21,141
Kaikki liittoon kuuluvat pitävät yhtä.
173
00:18:21,225 --> 00:18:24,978
Ms Woo,
tarkoituksenani ei ole loukata teitä-
174
00:18:25,062 --> 00:18:29,817
-mutta voiko työasuanne
pitää provosoivana?
175
00:18:29,900 --> 00:18:36,698
Seuraan muotia. En pyri ruokkimaan
päämiehenne likaisia ajatuksia.
176
00:18:36,782 --> 00:18:41,703
Jos voitte vastata kyllä tai ei,
kyllä tai ei riittää.
177
00:18:41,787 --> 00:18:44,206
Anteeksi.
178
00:18:44,289 --> 00:18:50,879
Oletteko hakenut apua
näihin psyykkisiin vammoihinne?
179
00:18:50,963 --> 00:18:55,300
Minut on kasvatettu
kohtaamaan tuskani yksin.
180
00:18:55,384 --> 00:19:00,389
Nostin syytteen, jotta
hän ei voisi vahingoittaa enää muita.
181
00:19:00,472 --> 00:19:07,187
Jos muitakin naisia esineellistetään,
vaikka olisin voinut estää sen...
182
00:19:07,271 --> 00:19:12,317
-Herra tuomari...
-Jos voitte vastata kyllä tai ei...
183
00:19:50,147 --> 00:19:52,232
Oletko valmis?
184
00:19:52,316 --> 00:19:57,779
Mentäisiinkö vain alakerran baariin?
Se on tuttu ja turvallinen.
185
00:19:58,906 --> 00:20:00,908
Hyvä on.
186
00:20:09,958 --> 00:20:14,922
Tietysti hän oli töykeä,
mutta jury taisi pitää hänestä.
187
00:20:15,005 --> 00:20:18,091
-Lingissä on jotain...
-Varo vähän.
188
00:20:18,175 --> 00:20:25,140
Pallossa on liian suuret reiät.
Eikö pienisormisille ole pieniä palloja?
189
00:20:25,224 --> 00:20:28,936
-Oletko valmis kaatamaan keiloja?
-Takuulla.
190
00:20:29,019 --> 00:20:31,480
Muistat kai Benin?
191
00:20:31,563 --> 00:20:35,275
Tässä on Wallace Pike.
192
00:20:35,359 --> 00:20:38,111
Wally. Ally.
193
00:20:43,325 --> 00:20:48,664
-Hauska tutustua.
-Saanko tarjota jotain juotavaa?
194
00:20:50,666 --> 00:20:56,171
Ehkä myöhemmin. Minun on etsittävä
sopivan kokoinen pallo.
195
00:20:56,255 --> 00:21:00,926
-Renee, tulisitko auttamaan?
-Totta kai.
196
00:21:21,280 --> 00:21:25,242
Minun on vaikea tanssia.
Olen vähän kireä.
197
00:21:25,325 --> 00:21:30,664
Voisit unohtaa tämän jälkeen
oikeusjutut vähäksi aikaa.
198
00:21:30,747 --> 00:21:33,792
Miten sinä sitten lypsäisit minua?
199
00:21:33,875 --> 00:21:36,795
Murjaisiko Ling vitsin?
200
00:21:42,342 --> 00:21:45,220
Sinulla ei ole hauskaa, eihän?
201
00:21:45,304 --> 00:21:51,393
On, mutta haluaisin raahata sinut
joskus ulos tästä pesäkolosta.
202
00:21:51,476 --> 00:21:54,354
Pelkäätkö sinä minua?
203
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
Vähän.
204
00:21:59,818 --> 00:22:03,238
Hei.
205
00:22:03,322 --> 00:22:09,161
Olen nähnyt sinut täällä ennenkin.
Työskenteletkö tässä talossa?
206
00:22:09,244 --> 00:22:13,206
-Minun nimeni on Sean.
-Hei, Sean.
207
00:22:13,290 --> 00:22:17,127
Minä olen Nelle.
Tässä on seuralaiseni John.
208
00:22:17,210 --> 00:22:20,756
Hei. Sean.
209
00:22:20,839 --> 00:22:24,885
Oli hauska tutustua.
210
00:22:29,056 --> 00:22:33,393
-Tanssitaanko?
-Olen aika poikki.
211
00:22:33,477 --> 00:22:37,773
Voisimmeko lopettaa illan lyhyeen?
212
00:23:06,009 --> 00:23:12,140
Pallossa on liian isot reiät.
Lasketaanko tuo?
213
00:23:12,224 --> 00:23:16,812
-Mennäänkö sittenkin tanssimaan?
-Olen loistava tanssija.
214
00:23:16,895 --> 00:23:21,274
Ei, keilaaminen on paljon hauskempaa.
215
00:23:21,358 --> 00:23:26,321
Anteeksi, mutta huomasin,
että pallot ovat liian suuria sinulle.
216
00:23:26,405 --> 00:23:28,281
Pallojen reiät.
217
00:23:28,365 --> 00:23:34,913
Olen Seymore Martin. Kävin täällä
vaimoni kanssa 36 vuoden ajan.
218
00:23:34,996 --> 00:23:39,835
-Hän kuoli kolme joulukuuta sitten.
-Hän on yhtä hauska kuin Wally.
219
00:23:41,378 --> 00:23:45,757
-Sepä ikävää.
-Keilaan nykyään yksin.
220
00:23:45,841 --> 00:23:50,595
Otan aina vaimoni pallon mukaan.
Hänelläkin oli pienet kädet.
221
00:23:50,679 --> 00:23:55,809
-Saat lainata sitä.
-Ei, en voi.
222
00:23:55,892 --> 00:24:00,522
Vaimoni ilahtuisi.
Tapasimme täällä hallilla.
223
00:24:00,605 --> 00:24:04,025
Ally hallilla.
Eikö kuulostakin hassulta?
224
00:24:04,109 --> 00:24:07,112
Kokeile, onko se sopiva.
225
00:24:09,739 --> 00:24:14,453
Vihdoinkin sopivat reiät.
226
00:24:14,536 --> 00:24:17,456
Minä kokeilen.
227
00:24:42,856 --> 00:24:47,777
-Se on tässä vasemmalla, 1412.
-Selvä.
228
00:24:50,322 --> 00:24:53,450
-Surkeat treffit, vai mitä?
-Ei, ei.
229
00:24:53,533 --> 00:24:57,746
Nähdään huomenna.
Ikävää, että olen näin poikki.
230
00:25:04,753 --> 00:25:06,922
Hyvää yötä.
231
00:25:20,060 --> 00:25:25,565
-Pystytkö liikuttamaan niitä?
-Sormet turpoavat kuukautisten aikana.
232
00:25:25,649 --> 00:25:30,529
Olet aivan hervoton pakkaus, Wally.
233
00:25:30,612 --> 00:25:33,281
Olen syönyt suolaista ruokaa.
234
00:25:33,365 --> 00:25:38,036
-Verenkierto voi estyä.
-Etkö voisi odottaa?
235
00:25:38,119 --> 00:25:41,915
-Esiinnyn huomenna oikeudessa.
-Rikkokaa se pallo.
236
00:25:41,998 --> 00:25:43,917
Ei!
237
00:25:44,000 --> 00:25:49,214
Jokin sinussa kosketti minua,
kenties sinun hyvyytesi.
238
00:25:49,297 --> 00:25:53,176
Tämä pallo on rakkain aarteeni.
239
00:25:54,511 --> 00:25:58,265
Me selviämme tästä kyllä.
240
00:26:01,810 --> 00:26:06,314
-Miten niin juuttunut?
-Se ei lähde irti.
241
00:26:06,398 --> 00:26:10,235
Et voi mennä oikeuteen
keilapallo kädessä.
242
00:26:10,318 --> 00:26:13,446
Tämä on hänen vaimovainajansa...
243
00:26:16,783 --> 00:26:18,785
Tämä on ainoa muisto vaimosta.
244
00:26:18,868 --> 00:26:23,957
-Sabotoit aina juttuni.
-Georgia...
245
00:26:24,874 --> 00:26:30,922
-Voitko mennä Allyn sijasta?
-Ally on valmistellut todistajan.
246
00:26:31,006 --> 00:26:32,507
Tarvitsen Nelleä.
247
00:26:32,591 --> 00:26:36,344
Edustaako hän minua
keilapallo kädessä?
248
00:26:36,428 --> 00:26:42,642
-Yritän piilottaa sen hameen alle.
-Lainaa raskausasuani.
249
00:26:42,726 --> 00:26:48,148
Selitä se tuomarille ja jurylle.
Se voi olla heistä herttaista.
250
00:26:48,231 --> 00:26:52,861
-Ally, olen ollut niin huolissani.
-Kuka tuo on?
251
00:26:52,944 --> 00:26:58,700
-Wally...olen ihan kunnossa.
-Nämä ovat sinulle.
252
00:26:58,783 --> 00:27:02,787
Sinun ei olisi pitänyt.
Ota ne, Elaine.
253
00:27:02,871 --> 00:27:07,334
Meidän pitää kiiruhtaa oikeuteen.
Hei ja kiitos, Wally.
254
00:27:07,417 --> 00:27:10,337
Mennään huoneeseeni, Elaine.
255
00:27:16,259 --> 00:27:21,681
-Saat palkankorotuksen, jos autat.
-Sano, ettet halua tavata häntä.
256
00:27:21,765 --> 00:27:27,520
Hän sanoo, että sitkeys palkitaan
ja että takaiskut vain kannustavat.
257
00:27:27,604 --> 00:27:33,693
Kannusta häntä häipymään.
Kiitospäivä lähestyy. Hän on mies.
258
00:27:33,777 --> 00:27:38,365
-Eikö hän ole tyhjää parempi?
-Näyttääkö hän siltä?
259
00:27:42,118 --> 00:27:44,412
Mitä hittoa tuo on?
260
00:27:46,956 --> 00:27:51,920
-Hän laulaa sinulle. Romanttista.
-Ota sinä hänet. Olet yksin.
261
00:27:52,003 --> 00:27:57,592
-Tuo oli ilkeää.
-Anteeksi. En tarkoittanut...
262
00:27:57,676 --> 00:27:59,886
Wally!
263
00:27:59,969 --> 00:28:03,098
Se oli ilkeästi sanottu...
264
00:28:06,309 --> 00:28:10,355
Hemmetti!
Hemmetti, hemmetti, hemmetti!
265
00:28:15,485 --> 00:28:17,737
John?
266
00:28:18,780 --> 00:28:24,452
Sinulla on valtava räkäklöntti...
Se onkin sammakko. Menneitä.
267
00:28:24,536 --> 00:28:31,376
-Voinko auttaa jotenkin?
-Satuin huomaamaan eilen baarissa...
268
00:28:31,459 --> 00:28:37,966
Näin, kun joku mies tuli luoksenne.
Flirttailiko Nelle hänen kanssaan?
269
00:28:38,049 --> 00:28:41,428
Teidän on syytä tietää
Nellestä sen verran-
270
00:28:41,511 --> 00:28:45,181
-että hän seisoo takananne.
271
00:28:45,265 --> 00:28:47,809
Mitä mieltä sinä olet treffeistänne?
272
00:28:47,892 --> 00:28:52,731
Minun ja Johnin väliset asiat
ovat minun ja Johnin välisiä.
273
00:28:55,608 --> 00:28:57,986
Vakavasti puhuen.
274
00:29:00,113 --> 00:29:03,992
Voit vapaasti kertoa heille,
missä mennään-
275
00:29:04,075 --> 00:29:09,497
-mutta olisi mukavaa,
jos kertoisit sen minullekin.
276
00:29:12,834 --> 00:29:15,128
Uskomattomat sääret.
277
00:29:15,211 --> 00:29:20,592
-Haluaisin olla yksin, jos sopii.
-Billy, ala mennä.
278
00:29:29,559 --> 00:29:34,731
-Haastan teidät molemmat oikeuteen.
-Mitä on tapahtunut?
279
00:29:34,814 --> 00:29:36,983
Soijapapuseni...
280
00:29:37,066 --> 00:29:41,154
Me hävisimme - tuomarin päätöksellä.
281
00:29:41,237 --> 00:29:45,617
Hän sanoi: "Riittää,
että kuulin toista osapuolta."
282
00:29:45,700 --> 00:29:51,956
Seksuaalinen häirintä ajatuksin...
Laki ei ole vielä niin kehittynyt.
283
00:29:52,040 --> 00:29:57,545
Olet vain edellä aikaasi.
Ben Franklinillekin naurettiin...
284
00:30:06,346 --> 00:30:10,099
Sammakkoni huuhtoutui
vessanpöntöstä alas.
285
00:30:10,183 --> 00:30:16,314
-En halua toiveilleni käyvän samoin.
-Pelkäät joutuvasi kärsimään.
286
00:30:16,397 --> 00:30:21,820
Kun se mies tuli eilen juttusille...
Sinulle käy niin yhtä mittaa.
287
00:30:21,903 --> 00:30:27,367
-Tapaat prinssejä, et vain sammakoita.
-Voisimmeko unohtaa sammakot?
288
00:30:27,450 --> 00:30:31,329
Olet kaunis ja älykäs.
289
00:30:31,412 --> 00:30:37,085
Millaisen miehen ikinä haluatkin...
Saat kenet tahansa.
290
00:30:37,168 --> 00:30:42,590
John...tiedätkö,
millaisia suurin osa miehistä on?
291
00:30:42,674 --> 00:30:46,761
Pärjään varmasti suurimmalle osalle-
292
00:30:46,845 --> 00:30:50,640
-mutta mikä ikinä sinuun
minussa vetoaakin-
293
00:30:50,723 --> 00:30:54,602
-se löytyy
komeammassakin pakkauksessa.
294
00:30:54,686 --> 00:30:58,690
-En ole löytänyt sellaista.
-Sinun ei tarvitse edes etsiä.
295
00:30:58,773 --> 00:31:04,237
Miehet etsivät sinua. Ennemmin
tai myöhemmin se oikea löytää sinut.
296
00:31:04,320 --> 00:31:07,615
Kuka tietää,
sopisimmeko me kaksi yhteen.
297
00:31:07,699 --> 00:31:12,912
Kiinnostukseni alkaa hiipua,
sillä uhrit eivät vetoa minuun.
298
00:31:12,996 --> 00:31:19,168
Mutta jos luulet, että odotan
vain jotain komeaa pakkausta...
299
00:31:19,252 --> 00:31:22,714
Miksi minä kiinnostaisin sinua?
300
00:31:22,797 --> 00:31:28,052
Ystäväsi varmaan neuvovat
sinua olemaan varovainen.
301
00:31:28,136 --> 00:31:31,472
Noudata neuvoa, jos sitä haluat.
302
00:31:52,952 --> 00:31:56,915
En opiskellut lakia
päätyäkseni pallotytöksi.
303
00:31:56,998 --> 00:32:02,503
-Myönnä, että se oli huvittavaa.
-Se ei tuntunut huvittavalta.
304
00:32:03,338 --> 00:32:06,841
-Pyydän anteeksi.
-Ei mitään.
305
00:32:12,805 --> 00:32:16,851
-Siitä, mitä kysyit minulta...
-Unohda se.
306
00:32:16,935 --> 00:32:20,813
Minulla on sanottavaa.
Anna minun sanoa se!
307
00:32:20,897 --> 00:32:25,652
Suhtauduin sinuun ja Nelleen
kielteisesti, koska ajattelin-
308
00:32:25,735 --> 00:32:30,698
-että toimistossa on
jo tarpeeksi saippuaoopperaa.
309
00:32:30,782 --> 00:32:34,327
Lakiasioita, hankaluuksia...
310
00:32:34,410 --> 00:32:39,165
Ehkä suhteenne voisi onnistua.
Hän saattaa olla ihan mukava.
311
00:32:39,248 --> 00:32:45,129
Sinä tunnet hänet paremmin kuin minä.
Onko hän hyvä ihminen?
312
00:32:45,213 --> 00:32:47,423
Luulen niin.
313
00:32:47,507 --> 00:32:51,177
Tärkeintä on,
että hän seisoo takanasi.
314
00:32:51,260 --> 00:32:54,889
Hiivitkö tahallasi
ihmisten selän taakse?!
315
00:32:58,226 --> 00:33:01,437
Kaikki taitavat tietää täällä kaiken.
316
00:33:01,521 --> 00:33:07,860
Pyytäisin anteeksi omasta puolestani,
mutta en halua kuulostaa uhrilta.
317
00:33:07,944 --> 00:33:09,904
Ymmärrän.
318
00:33:23,001 --> 00:33:25,294
John...
319
00:33:25,378 --> 00:33:28,464
Kuuletko sinä Barry Whitea?
320
00:33:28,548 --> 00:33:32,176
Kuulen! Mistä sinä sen tiesit?
321
00:33:39,767 --> 00:33:44,522
-Yritin luoda tunnelmaa.
-Ling on oikeassa. Olette hulluja!
322
00:33:44,605 --> 00:33:48,443
-Tämä on jo liikaa, Elaine.
-Yritin vain...
323
00:33:48,526 --> 00:33:52,155
Kuuntele... Vedä minua kädestä.
324
00:33:52,238 --> 00:33:56,200
-Anteeksi?
-Kiskaise kunnolla.
325
00:34:01,497 --> 00:34:03,750
Kiskaise uudestaan.
326
00:34:04,834 --> 00:34:07,962
Tämä riittää. Ota hänet.
327
00:34:08,046 --> 00:34:12,508
Pyydä häntä tanssimaan ja ota hänet.
Sitä me haluamme.
328
00:34:23,227 --> 00:34:29,358
Saanko vaivata hetken? Inhoan miehiä,
jotka katsovat vain kauniita naisia.
329
00:34:29,442 --> 00:34:33,654
-Minun käy sinua ihan sääliksi.
-Älä sääli minua.
330
00:34:33,738 --> 00:34:37,784
-Älä sääli myöskään John Cagea.
-En säälikään.
331
00:34:37,867 --> 00:34:43,831
Ulkonäkö on ehkä tärkeintä sinulle
mutta minulle ei.
332
00:34:43,915 --> 00:34:49,420
Usko tai älä, mutta minä pidän
hänestä. Mitäs siihen sanot?
333
00:34:53,007 --> 00:34:56,469
Ally, sait taas kukkia Wallacelta.
334
00:34:56,552 --> 00:35:01,641
-Kauniita kukkia. Keneltä?
-Maailman tylsimmältä mieheltä.
335
00:35:01,724 --> 00:35:06,813
"Sitkeys on rakkauden alku."
Mitä hittoa se tarkoittaa?
336
00:35:06,896 --> 00:35:11,692
-Että hän ei aio luovuttaa.
-Hän on tulossa ylös.
337
00:35:11,776 --> 00:35:15,655
Hän on hississä. Kiitos.
338
00:35:15,738 --> 00:35:21,202
Georgia, tule huoneeseeni!
Ohjaa hänet vain sisään.
339
00:35:21,285 --> 00:35:24,288
Ei ole helppoa olla kaunis.
340
00:35:24,372 --> 00:35:29,502
Vain komeat miehet uskaltavat
pyytää meitä ulos.
341
00:35:29,585 --> 00:35:35,049
Ja komeat miehet ovat pölkkypäitä.
Meidän elämämme ei ole reilua.
342
00:35:37,009 --> 00:35:40,138
Meidän on kohdattava tosiasiat.
343
00:35:40,221 --> 00:35:43,474
Maailma näyttää
tarjoavan kaikenlaista-
344
00:35:43,558 --> 00:35:47,854
-mutta vain yksi asia
tekee aidosti onnelliseksi.
345
00:35:47,937 --> 00:35:50,231
Shoppailu.
346
00:35:53,818 --> 00:35:58,781
-Onko hän paikalla?
-On, mutta...
347
00:35:58,865 --> 00:36:01,826
Hyvä on.
348
00:36:20,428 --> 00:36:22,805
Anteeksi.
349
00:36:23,848 --> 00:36:27,435
Wally...hei.
350
00:36:33,232 --> 00:36:38,863
Se tehosi!
Hurraa, näin tylsimys katoaa.
351
00:36:43,576 --> 00:36:48,164
-Olet ison palveluksen velkaa.
-Miksi käytit kieltä?
352
00:36:48,247 --> 00:36:51,500
-En käyttänyt.
-Tunsin sen.
353
00:36:51,584 --> 00:36:54,337
Tunsin pienen hipaisun.
354
00:36:58,591 --> 00:37:01,844
Minä en käyttänyt kieltä.
355
00:37:13,814 --> 00:37:16,609
Erinomaista.
356
00:37:16,692 --> 00:37:19,153
Ota hänet. Se menee varmasti hyvin.
357
00:37:20,488 --> 00:37:26,077
-Mitä nyt?
-Miten voit olla aina noin iloinen?
358
00:37:26,160 --> 00:37:31,499
-Eikö sinusta ole rankkaa olla yksin?
-Mistä tiesit, että olen yksin?
359
00:37:31,582 --> 00:37:36,379
Kertoiko Ally, että minut jätettiin?
360
00:37:36,462 --> 00:37:40,299
Pidit sitä itsestään selvänä.
361
00:37:43,678 --> 00:37:49,058
-Etkö tunne ikinä oloasi yksinäiseksi?
-Joka ikinen päivä.
362
00:37:49,141 --> 00:37:54,480
-Vaikutat aina niin iloiselta.
-Iloista on helppo esittää.
363
00:37:54,563 --> 00:38:00,486
Ihmiset pitävät sinua iloisena.
Silloin itsellekin tulee iloinen olo.
364
00:38:00,569 --> 00:38:07,076
Se ei tehoa yksinäisyyteen,
mutta iloisuus on helppoa.
365
00:38:22,633 --> 00:38:26,887
Wally! Mitä kuuluu?
366
00:38:26,971 --> 00:38:30,182
Georgia rakas, tulen ihan kohta!
367
00:38:30,266 --> 00:38:35,563
-Miksi lähdit kanssani treffeille?
-Kielsin koko asian. Muruseni!
368
00:38:35,646 --> 00:38:40,568
Lähdit siis kanssani ulos,
koska haluat muuttua.
369
00:38:40,651 --> 00:38:45,781
-Kutsuitko? Joku kutsui ruuan nimellä.
-En kutsunut sinua.
370
00:38:45,865 --> 00:38:50,536
-Mitä tuo ärsyttävä mies täällä tekee?
-Ling!
371
00:38:52,330 --> 00:38:56,917
-Anteeksi. Hän on...
-Lesbot voivat muuttua.
372
00:38:57,001 --> 00:39:02,840
Minulla oli autossa sopivia
otteita Raamatusta. Jos haluat...
373
00:39:02,923 --> 00:39:07,970
Kiitos, Wally. Alan heti lukea näitä.
374
00:39:08,054 --> 00:39:12,141
Minä en usko homoseksuaalisuuteen.
375
00:39:12,224 --> 00:39:17,438
-Meidän on heitettävä hyvästit.
-Harmin paikka.
376
00:39:17,521 --> 00:39:22,735
-Rukoilen puolestasi.
-Se on hyvä alku.
377
00:39:44,548 --> 00:39:50,137
-Suutelitko sinä häntä?
-Päästäkseni eroon Wallysta.
378
00:39:50,221 --> 00:39:55,184
Me vain teeskentelimme.
Hän oli kyllä aika taitava.
379
00:39:55,267 --> 00:39:59,313
-Hän osaa suudella.
-Osaako?
380
00:39:59,397 --> 00:40:04,652
Oletteko ikinä kuvitelleet
suutelevanne naista oikeasti?
381
00:40:04,735 --> 00:40:08,322
Ihan vain uteliaisuudesta.
382
00:40:08,406 --> 00:40:12,493
Oletteko ikinä miettineet,
miltä se tuntuisi?
383
00:40:15,913 --> 00:40:19,458
Ehkä...kerran.
384
00:40:19,542 --> 00:40:23,671
-Oletko sinä?
-En kertaakaan.
385
00:40:25,714 --> 00:40:31,053
Nelle, lähtisitkö tanssimaan?
386
00:40:32,096 --> 00:40:34,306
Mennään.
387
00:40:50,030 --> 00:40:53,993
-Onko Ling jo toipunut?
-Hän pitää häviämisestä.
388
00:40:54,076 --> 00:40:58,539
-Voittaja ei voi syyttää ketään.
-Hän näyttää onnelliselta.
389
00:41:14,638 --> 00:41:19,351
-Oletko kunnossa?
-Tuota...olen.
390
00:41:32,156 --> 00:41:37,203
Jos kerran suutelit Georgiaa,
voit tanssia minun kanssani.
391
00:41:39,246 --> 00:41:40,748
Tehdäänkö se kolmestaan?
392
00:41:41,916 --> 00:41:44,543
Mielihyvin.
33578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.