All language subtitles for Ally.McBeal.S02E06.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:06,047
Otamme tapauksen, mutta emme...
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,424
Ette usko, että voittaisitte.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,885
Poughkeep... Macy's.
4
00:00:10,969 --> 00:00:16,933
Asia on niin, että rakasteleminen
on ihanaa, mutta kun on...
5
00:00:17,017 --> 00:00:21,438
-Miten minä sen sanoisin?
-Nunna.
6
00:00:21,521 --> 00:00:26,901
Nunnat eivät saa harrastaa seksiä
paitsi toisten nunnien kanssa.
7
00:00:26,985 --> 00:00:32,073
Valamiehet ymmärtäisivät.
Kirkko on erottanut minut.
8
00:00:32,157 --> 00:00:37,746
En ole ihan ajan tasalla, mutta
eikö siveyslupaus kuulu kuvaan?
9
00:00:37,829 --> 00:00:43,168
Tunnustin tehneeni virheen.
Miksen voi jatkaa elämääni?
10
00:00:43,251 --> 00:00:50,467
-Voimme mennä oikeuteen.
-Se olisi silkka helvetti...
11
00:00:50,550 --> 00:00:52,719
Läpihuutojuttu.
12
00:00:52,802 --> 00:00:57,307
Kuvittelenko vain, vai vedämmekö
outoja juttuja puoleemme?
13
00:00:57,390 --> 00:01:00,935
Ja monet liittyvät seksiin.
14
00:01:01,019 --> 00:01:06,483
Aina kun joku tekee sitä,
jonkun oikeuksia on rikottu.
15
00:01:06,566 --> 00:01:13,323
Nai ja haasta oikeuteen.
Nai, nai, nai. Haasta, haasta, haasta.
16
00:01:17,994 --> 00:01:20,830
Hei.
17
00:01:22,582 --> 00:01:26,336
Luulin, että John oli täällä.
18
00:01:28,421 --> 00:01:33,885
Oikeastaan se pikku juttu oli aika
kiva. Näyttäisitkö, miten se tehdään?
19
00:01:33,968 --> 00:01:37,806
Pitää saada pyörimään...
20
00:01:40,683 --> 00:01:44,521
-Sinä pilailet kustannuksellani.
-Aivan.
21
00:01:48,858 --> 00:01:52,570
Pitää lähteä oikeusistuntoon.
22
00:03:08,146 --> 00:03:11,816
{\an8}-Aiotko viedä sen oikeuteen?
-Sitä hän haluaa.
23
00:03:11,900 --> 00:03:14,777
{\an8}Sellaiset jutut pitäisi...
24
00:03:14,861 --> 00:03:17,530
Renee?
25
00:03:19,199 --> 00:03:21,993
-Matt...
-Hei.
26
00:03:25,580 --> 00:03:29,417
{\an8}-Mitä sinulle kuuluu?
-Hyvää vain.
27
00:03:29,500 --> 00:03:32,629
-Entä itsellesi?
-Hyvää.
28
00:03:34,339 --> 00:03:36,966
{\an8}Hyvä.
29
00:03:37,759 --> 00:03:42,555
{\an8}Matt Griffin, tässä on
Ally McBeal, kämppikseni.
30
00:03:42,639 --> 00:03:46,309
Vanha tuttu.
31
00:03:46,392 --> 00:03:53,691
{\an8}Haen kieltotuomiota. Kilpailija
on loukannut tuotemerkkiämme.
32
00:03:53,775 --> 00:03:58,279
-Oli hauska nähdä sinua taas.
-Samoin.
33
00:03:58,363 --> 00:04:01,950
Hei sitten.
34
00:04:03,826 --> 00:04:09,582
-Kuka se oli?
-Se oli minun Billyni kouluajoilta.
35
00:04:09,666 --> 00:04:13,544
-Et ole ikinä kertonut hänestä.
-Se ei kuulu tapoihini.
36
00:04:13,628 --> 00:04:16,923
Kauanko te...
37
00:04:17,006 --> 00:04:19,926
...olitte yhdessä?
38
00:04:20,009 --> 00:04:24,639
{\an8}En suunnitellut sitä.
Niin vain tapahtui.
39
00:04:24,722 --> 00:04:30,812
{\an8}-Olette antanut siveyslupauksen.
-En halua sivuuttaa tapahtunutta.
40
00:04:30,895 --> 00:04:35,900
{\an8}-Kertokaa, miten se alkoi.
-Olin töissä asuntolassa, missä...
41
00:04:35,984 --> 00:04:39,320
{\an8}Peter piti kodittomien asuntolaa.
42
00:04:39,404 --> 00:04:44,867
{\an8}Se oli työpäivä: lattioiden pesemistä
ja seinien maalaamista.
43
00:04:44,951 --> 00:04:49,789
-Päivä oli pitkä ja olimme väsyneitä.
-Joten te rakastelitte?
44
00:04:49,872 --> 00:04:55,003
Ei, emme rakastelleet.
Se ei tapahtunut hetken mielijohteesta.
45
00:04:55,086 --> 00:04:58,548
Voisimmeko jatkaa?
46
00:04:58,631 --> 00:05:02,635
Maalasimme ja olimme väsyneitä.
47
00:05:02,719 --> 00:05:07,390
Aloimme hullutella ja heittelimme
maalia toistemme päälle.
48
00:05:07,473 --> 00:05:13,104
-Ja rakastelitte?
-Ei. Mikä teitä vaivaa?
49
00:05:15,940 --> 00:05:19,861
Olkaa hyvä ja jatkakaa.
50
00:05:19,944 --> 00:05:24,198
{\an8}Katselimme toisiamme.
51
00:05:24,282 --> 00:05:28,286
Ja ilmassa oli...
52
00:05:29,454 --> 00:05:36,336
{\an8}Me tiesimme sen, ja yhtäkkiä minulla
oli haluja, joista en ollut tiennyt.
53
00:05:37,545 --> 00:05:41,466
-Joten te...
-Ei vielä.
54
00:05:41,549 --> 00:05:47,930
{\an8}Emme voineet tehdä mitään, mutta
aloimme hakeutua toistemme seuraan.
55
00:05:48,014 --> 00:05:53,728
{\an8}Tapasimme asuntolassa, teimme
työpäiviä, kahvia, lounasta...
56
00:05:53,811 --> 00:05:57,065
{\an8}...päivällisiä, lisää päivällisiä...
57
00:05:57,148 --> 00:06:01,361
Puhuimme kaikesta
paitsi tunteistamme.
58
00:06:01,444 --> 00:06:05,198
Emme uskaltaneet puhua niistä.
59
00:06:05,281 --> 00:06:10,370
{\an8}Yhtenä iltana maalasimme
taas jotain huonetta.
60
00:06:10,453 --> 00:06:15,166
Maalaaminen oli
kuin luvallista esileikkiä.
61
00:06:19,295 --> 00:06:23,049
{\an8}Yhtäkkiä huomasimme-
62
00:06:23,132 --> 00:06:26,052
{\an8}-että tuijotimme toisiamme.
63
00:06:28,638 --> 00:06:35,520
Se oli kamalaa. Katsoin jotain, jota
halusin enemmän kuin mitään muuta-
64
00:06:35,603 --> 00:06:39,482
-ja jota en voisi koskaan saada.
65
00:06:39,565 --> 00:06:42,819
Ja hän näki sen.
66
00:06:42,902 --> 00:06:46,114
Hän tuli lähemmäksi.
67
00:06:47,740 --> 00:06:52,328
Sitten hän suuteli minua. Hän...
68
00:06:54,956 --> 00:06:58,084
Suudelma oli niin pehmeä.
69
00:06:58,167 --> 00:07:02,171
Se oli hyvin hento.
70
00:07:07,677 --> 00:07:10,596
Sinä iltana...
71
00:07:10,680 --> 00:07:15,893
Saman pehmeän ja
hennon intohimon vallassa...
72
00:07:19,147 --> 00:07:21,732
...me rakastelimme.
73
00:07:24,402 --> 00:07:28,489
Miss McBeal,
virkahuoneeseeni, olkaa hyvä.
74
00:07:39,792 --> 00:07:44,380
-Mitä nyt?
-Niistit? Olet ollut Johnin opissa.
75
00:07:44,464 --> 00:07:48,801
-En suvaitse moisia temppuja.
-Se ei ollut temppu.
76
00:07:48,885 --> 00:07:53,264
-Minulla on ontelotulehdus.
-Niinkö?
77
00:07:54,724 --> 00:07:58,394
Näytäpä. Katso ylöspäin.
78
00:07:58,478 --> 00:08:01,397
Katso ylös!
79
00:08:01,481 --> 00:08:05,067
Sano "aa".
80
00:08:06,694 --> 00:08:09,947
Olet aivan terve. Voit mennä.
81
00:08:10,031 --> 00:08:12,909
Kiitos.
82
00:08:16,370 --> 00:08:19,624
Käskitkö minut tänne tutkimukseen?
83
00:08:19,707 --> 00:08:23,294
Lopettamaan temput. Voit mennä.
84
00:08:28,591 --> 00:08:31,761
Ally, mitä Richardille kuuluu?
85
00:08:36,516 --> 00:08:40,561
-Hyvää.
-Hyvä.
86
00:08:40,645 --> 00:08:44,273
Tapaileeko hän ketään?
87
00:08:44,357 --> 00:08:47,401
Vähän.
88
00:08:47,485 --> 00:08:50,446
Voit kertoa hänelle minulta terveisiä.
89
00:08:51,447 --> 00:08:53,783
Selvä.
90
00:08:58,454 --> 00:09:01,624
Hei sitten.
91
00:09:38,703 --> 00:09:41,289
Matt.
92
00:09:43,833 --> 00:09:48,254
-Juttuni käsittely on tuossa salissa.
-Niinkö?
93
00:09:48,879 --> 00:09:51,048
Se ei ole vielä alkanut.
94
00:09:51,132 --> 00:09:55,261
-Sinä näytät...
-Me kumpikin näytämme hyvältä.
95
00:09:55,344 --> 00:09:59,515
Millaista on olla ukkomies?
96
00:09:59,599 --> 00:10:02,727
Viime aikoina on ollut
vähän kuoppaista.
97
00:10:02,810 --> 00:10:06,981
-Sinä et ole...
-En.
98
00:10:09,150 --> 00:10:15,406
Mennäänkö kahville?
Tai ehkä drinkeille?
99
00:10:15,489 --> 00:10:20,119
Olisi todella kiva kuulla,
mitä sinulle kuuluu.
100
00:10:20,202 --> 00:10:26,208
-Te olette nunna.
-Kaduin ja sain synninpäästön.
101
00:10:26,292 --> 00:10:32,715
Tapasitte miehen uudelleen ja
valehtelitte. Makasitte miehen kanssa.
102
00:10:32,798 --> 00:10:38,804
Poikia makaavat papit saavat siirron.
Minun rakastajani oli aikuinen.
103
00:10:38,888 --> 00:10:44,393
Todistaja huiputettiin sanomaan noin.
Huiputuksesta tulee rangaista.
104
00:10:44,477 --> 00:10:48,356
Hylkään tuon pyynnön.
105
00:10:48,439 --> 00:10:52,818
-Pitääkö nunnien elää selibaatissa?
-Kyllä.
106
00:10:52,902 --> 00:10:56,489
Millaisen kuvan
teidän pelehtimisenne...
107
00:10:56,572 --> 00:11:01,285
Olin hyvin huomaamaton.
En tiedä, miten se edes paljastui.
108
00:11:01,369 --> 00:11:06,957
Sepä paljastui. Jos kirkko ei tee
mitään, seurakunta pillastuu.
109
00:11:07,041 --> 00:11:13,214
Jos tekee, te haastatte oikeuteen.
Turmio odottaa joka puolella. Niinkö?
110
00:11:13,297 --> 00:11:15,675
Sitähän katolilaisuus on.
111
00:11:15,758 --> 00:11:21,889
Vastalause. Mies on paavinvastainen
kiihkoileva huiputtaja.
112
00:12:53,522 --> 00:12:58,110
-Se on elossa.
-Tai sitten ei.
113
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
John!
114
00:13:05,034 --> 00:13:09,955
Meidän pitää sopia. Kuka maksaisi
nunnalle vahingonkorvauksia...
115
00:13:10,039 --> 00:13:16,462
-Hoida sinä se. Minä en onnistu.
-Minä osaan hoidella pappismiehet.
116
00:13:16,545 --> 00:13:19,715
Ehtoollisella sain aina
ylimääräisen öylätin.
117
00:13:19,799 --> 00:13:22,426
Mikä järkytys.
118
00:13:23,677 --> 00:13:27,389
Yritä nyt, Stefan.
119
00:13:28,724 --> 00:13:33,312
-Taidan tuntea sykkeen.
-Se ei hengitä.
120
00:13:33,395 --> 00:13:39,318
-Se selvisi jotenkin viemäristä.
-Se elää puissa. Miten...
121
00:13:39,401 --> 00:13:43,906
John!
Voi luoja, ajattelin juuri sinua.
122
00:13:43,989 --> 00:13:48,327
-Mitä nyt?
-Aion pitää pienet juhlat.
123
00:13:48,410 --> 00:13:51,789
-Ling, hei.
-Unohda heit.
124
00:13:51,872 --> 00:13:55,876
Miksei minua ole kutsuttu juhliin?
125
00:13:55,960 --> 00:14:02,591
Sinut on kutsuttu. Sinä, minä, John
ja Richard. Minulla on asiaa Johnille.
126
00:14:02,675 --> 00:14:05,469
Se hengittää.
127
00:14:05,553 --> 00:14:08,264
Katso sen pikku keuhkoja.
128
00:14:08,347 --> 00:14:12,476
Stefan. Se on vielä tajuton.
129
00:14:12,560 --> 00:14:17,147
-Stefan, herää!
-He puhuvat kuolleelle sammakolle.
130
00:14:17,231 --> 00:14:20,776
Billy, tämä on Stefan.
131
00:14:22,319 --> 00:14:28,242
-Onko tuo Stefan?
-Se hyppäsi vessanpöntöstä.
132
00:14:28,325 --> 00:14:34,373
Heitin sen varovasti Nellelle,
joka heittää läjäytti sen päin ovea.
133
00:14:34,456 --> 00:14:39,128
-Se pitää viedä lääkäriin.
-Minulla on viesti Nelleltä.
134
00:14:39,211 --> 00:14:42,798
Johnilla on mieletön pissahätä.
135
00:14:42,882 --> 00:14:46,135
-Stefan?
-Se tekee kuolemaa.
136
00:14:46,218 --> 00:14:49,013
Jos salakuljettaisimme sen...
137
00:14:53,225 --> 00:14:56,186
Mikä se oli?
138
00:14:57,354 --> 00:15:00,232
Annoit Billylle jotain. Mitä se oli?
139
00:15:00,316 --> 00:15:04,320
Minulla ei ole mitään.
140
00:15:09,408 --> 00:15:13,329
Miksi povesi pamppailee?
141
00:15:13,412 --> 00:15:17,499
Se on sydämeni. Olen rakastunut.
142
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
Hei vain.
143
00:15:25,925 --> 00:15:31,263
Miksi emme enää pitäneet yhteyttä?
144
00:15:31,347 --> 00:15:36,685
Yhteys välillämme olisi pysynyt
vain ihokosketuksessa.
145
00:15:36,769 --> 00:15:42,024
Benny Picon häät:
"Hauska nähdä." Kosketus.
146
00:15:42,107 --> 00:15:47,112
Bill Keplerin häät: "Mitä
sinulle kuuluu?" Kosketus.
147
00:15:47,196 --> 00:15:52,368
Susan Millerin
25-vuotissyntymäpäivä...
148
00:15:52,451 --> 00:15:56,455
Mutta kun menit naimisiin,
se jotenkin jäi.
149
00:15:59,667 --> 00:16:03,545
-Mitä nyt?
-Muistatko päättäjäisjuhlat?
150
00:16:04,546 --> 00:16:08,300
Valvoimme koko yön
ja menimme aamulla kalaan.
151
00:16:08,384 --> 00:16:12,888
Niin, sinä yönä
emme riisuneet vaatteita.
152
00:16:17,142 --> 00:16:24,441
Kaksi päivää ennen häitä selailin
hääkutsujen vastauksia ja näin omasi.
153
00:16:24,525 --> 00:16:29,738
Siinä luki: "Valitan. Menen kalaan."
154
00:16:31,865 --> 00:16:34,952
Minä itkin.
155
00:16:36,870 --> 00:16:40,165
Niin minäkin.
156
00:16:41,792 --> 00:16:48,966
Niinpä istun tässä jututtamassa
miestä, jolla on kuoppainen liitto.
157
00:16:49,675 --> 00:16:54,722
Ja terveen järjen aalto
vyöryy ylitseni.
158
00:16:54,805 --> 00:16:58,809
Oli hauska nähdä sinua, Matt.
159
00:16:59,935 --> 00:17:04,064
-Saanko soittaa sinulle?
-Et.
160
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Hän ei kadu sitä, vaikka väittää
tunnustaneensa syntinsä.
161
00:17:14,408 --> 00:17:17,453
Hän yrittää vain pitää työpaikkansa.
162
00:17:17,536 --> 00:17:21,206
Miehen jättäminen
ei ole kovin helppoa.
163
00:17:21,290 --> 00:17:26,462
-Te ette varmaan tiedä siitä mitään.
-Hän valehteli minulle.
164
00:17:26,545 --> 00:17:32,051
"Erehtyminen on inhimillistä,
anteeksiantaminen jumalallista."
165
00:17:32,134 --> 00:17:37,139
Latinaksi sanotaan:
"Si bene futius
non potes essa nonna."
166
00:17:37,222 --> 00:17:40,142
Jos pitää seksistä, ei voi olla nunna.
167
00:17:40,225 --> 00:17:43,979
Hän lopetti miehen tapaamisen.
168
00:17:44,063 --> 00:17:48,567
-Hyvin hyveellisestä syystä.
-Eli mistä?
169
00:17:48,650 --> 00:17:51,487
Mies jätti hänet.
170
00:17:55,365 --> 00:17:58,494
-Onko se totta?
-Onko sillä väliä?
171
00:17:58,577 --> 00:18:03,707
Se ei ole merkki katumuksesta.
Muuten olisin abbedissa.
172
00:18:03,791 --> 00:18:07,503
Miten hän sai sen selville?
173
00:18:07,586 --> 00:18:11,548
Sillä ei ole väliä.
Se on pöytäkirjassa.
174
00:18:14,802 --> 00:18:16,720
Varo!
175
00:18:21,100 --> 00:18:25,437
-Toipuuko se?
-Tila on vakaa, mutta se on koomassa.
176
00:18:26,855 --> 00:18:31,193
-Millaiset mahdollisuudet ovat?
-Vaikea sanoa. Aivoissa on turvotusta.
177
00:18:31,276 --> 00:18:36,198
-Sitä tarkkaillaan.
-John voi haluta sanoa hyvästit.
178
00:18:36,281 --> 00:18:39,535
-Se on sammakko.
-Avokadoni.
179
00:18:39,618 --> 00:18:46,708
Johnin kärsimystä voisi lieventää, jos
sanoisimme, että Georgia tappoi sen.
180
00:18:46,792 --> 00:18:49,253
Sinä aloitit kuolemankopittelun.
181
00:18:49,336 --> 00:18:53,966
Jos se elää yön yli,
meidän on pakko kertoa.
182
00:18:54,049 --> 00:18:58,971
-Vaikka se jäisi vihannekseksi?
-Se ei ole vihannes vaan lihaa.
183
00:18:59,930 --> 00:19:04,101
Tuleeko suustasi
ikinä mitään kaunista?
184
00:20:16,340 --> 00:20:22,012
-Menemme vain ulos syömään.
-Syömään ei mennä vain syömään.
185
00:20:22,095 --> 00:20:27,517
-Teet töitä suuren rakkautesi kanssa.
-Mutten ikinä...
186
00:20:27,601 --> 00:20:32,522
-Me vain syömme ja juttelemme.
-Mistä muka?
187
00:20:32,606 --> 00:20:37,569
-Muistonne ovat fyysisiä.
-Etkö sinä luota minuun?
188
00:20:37,653 --> 00:20:43,200
Kutsut hänet meille yömyssylle
katsomaan koulukuvia.
189
00:20:44,910 --> 00:20:51,333
"Et uskokaan,
miten hassuja nämä kuvat ovat."
190
00:20:51,416 --> 00:20:54,294
"Katso tuotakin."
191
00:20:54,378 --> 00:20:57,631
"Ja katsohan tuota."
192
00:20:57,714 --> 00:21:00,676
"Ja katso tuota."
193
00:21:07,015 --> 00:21:10,060
"Katsohan tuota."
194
00:21:27,244 --> 00:21:33,083
"Voi itku, ja meidän piti
vain mennä ulos syömään."
195
00:21:33,166 --> 00:21:35,711
"Miten tässä näin kävi?"
196
00:21:45,387 --> 00:21:50,058
-Miten menee?
-Se on hengityslaitteessa.
197
00:21:50,142 --> 00:21:56,606
Tämä vuorokausi on ratkaiseva.
Menen sinne, kun olette oikeudessa.
198
00:21:56,690 --> 00:22:02,404
Richard, voisinko kysyä sinulta
henkilökohtaisen kysymyksen?
199
00:22:02,487 --> 00:22:06,158
Toki. Jos aihe on arka, valehtelen.
200
00:22:06,241 --> 00:22:09,494
Sinä ja Ling, oletteko vakavissanne?
201
00:22:09,578 --> 00:22:13,623
En tiedä. En ole vielä
maannut hänen kanssaan.
202
00:22:13,707 --> 00:22:16,626
Kysyin, koska-
203
00:22:16,710 --> 00:22:19,921
-Whipper tavallaan kyseli.
204
00:22:20,005 --> 00:22:23,175
-Niinkö?
-Hänellä on ikävä sinua.
205
00:22:23,258 --> 00:22:24,968
Onko?
206
00:22:30,140 --> 00:22:32,726
Se juttu on ohi.
207
00:22:43,028 --> 00:22:48,367
Halusin kuusivuotiaana nunnaksi,
joiden kuvittelin osaavan lentää.
208
00:22:48,450 --> 00:22:52,621
Televisio aiheuttaa harhakäsityksiä.
209
00:22:52,704 --> 00:22:57,167
Joululahjaksi toivoin
naisten terveyssiteitä-
210
00:22:57,250 --> 00:23:02,047
-jotta voisin pyöräillä, uida
ja ratsastaa, kuten oli luvattu.
211
00:23:02,130 --> 00:23:04,132
Asiaan.
212
00:23:07,135 --> 00:23:10,263
Minusta ei voi tulla nunnaa.
213
00:23:10,347 --> 00:23:16,520
Nyt päämiehenikään ei voi olla nunna,
koska hän rikkoi siveyslupauksen.
214
00:23:16,603 --> 00:23:19,689
Hänelle se ei kuitenkaan
ole mahdotonta.
215
00:23:19,773 --> 00:23:26,029
Ms Long tarvitsee vain anteeksiantoa.
Kaikkialta, mistä sitä etsiikin...
216
00:23:27,948 --> 00:23:31,535
...luulisi sitä kirkosta löytyvän.
217
00:23:31,618 --> 00:23:36,415
Rakkaus voittaa.
Kuuntele sydämesi ääntä.
218
00:23:36,498 --> 00:23:42,963
Nykyään ei enää kysytä:
"Mitä sen jälkeen? Entä seuraukset?"
219
00:23:43,046 --> 00:23:45,257
Hän oli nunna.
220
00:23:45,340 --> 00:23:48,885
Rakkaudessa ja seksissä on niin-
221
00:23:48,969 --> 00:23:53,473
-että olemme onnistuneet
romantisoimaan sitä niin-
222
00:23:53,557 --> 00:24:00,939
-ettei sitä pidetä vääränä, vaikka
se olisi väärin. Tämä oli väärin.
223
00:24:01,022 --> 00:24:06,111
Vastuun kantamiseen
ei riitä pelkkä anteeksipyyntö.
224
00:24:09,072 --> 00:24:13,869
-Terveyssiteitä?
-Se oli esimerkki.
225
00:24:13,952 --> 00:24:16,955
Suo anteeksi.
226
00:24:17,038 --> 00:24:22,627
Vaihdoin syömisen drinkeiksi,
jotta voit olla mukana esiliinana.
227
00:24:22,711 --> 00:24:28,049
-Sitten en joudu pulaan.
-Se oli viisasta. Teit oikein.
228
00:24:28,133 --> 00:24:33,597
-Miltä tuntuu?
-Jos rupean kuuntelemaan neuvojasi...
229
00:24:36,391 --> 00:24:38,977
Hei!
230
00:24:39,060 --> 00:24:43,148
-Tämä on minulta, ei häneltä.
-Keneltä?
231
00:24:43,231 --> 00:24:46,610
Tiedät varsin hyvin, Richardilta.
232
00:24:46,693 --> 00:24:51,156
En oleta, että olet kiinnostunut
tai että edes välität-
233
00:24:51,239 --> 00:24:58,788
-mutta hän kaipaa sinua eikä hänen
nykyinen suhteensa ole vakava.
234
00:24:58,872 --> 00:25:04,044
-En todellakaan välitä.
-Sitten ei ole liian myöhäistä.
235
00:25:05,253 --> 00:25:08,590
Mutta jonain päivänä voi olla.
236
00:25:23,313 --> 00:25:25,899
Toivottakaa minulle onnea.
237
00:25:25,982 --> 00:25:30,695
Tämä on ihme. Ehkä se johtuu siitä,
että olet liikkunut nunnan kanssa.
238
00:25:30,779 --> 00:25:35,909
Voin vain ylistää Herraa.
Stefan on ilmestynyt meille.
239
00:25:35,992 --> 00:25:40,580
Se on koomassa, mutta se on elossa.
Elää, elää, kooma.
240
00:25:40,664 --> 00:25:45,961
Se on eläinlääkärillä. Se elää, kooma.
Sen tila on vakaa, kooma.
241
00:25:46,044 --> 00:25:50,924
Se ei ole kuollut.
Se elää, se elää, se elää.
242
00:25:51,007 --> 00:25:55,637
-Missä eläinlääkärissä?
-Minä vien sinut.
243
00:25:55,720 --> 00:25:58,348
Se elää.
244
00:25:58,974 --> 00:26:01,184
Richard on hyvä.
245
00:26:04,396 --> 00:26:11,069
Jos olisikin kyse vain seksistä,
mutta miten selitän valheet ja salailun?
246
00:26:11,152 --> 00:26:16,491
Hän ei halua vahingonkorvauksia
vaan työnsä takaisin.
247
00:26:18,743 --> 00:26:22,539
Chrissa on ihana ihminen.
248
00:26:22,622 --> 00:26:29,212
Hän ryhtyi nunnaksi opiskeluajan
suhteen päätyttyä. Sama on nyt.
249
00:26:29,296 --> 00:26:33,800
Emme valitettavasti tarjoa
senkaltaista turvapaikkaa.
250
00:27:07,709 --> 00:27:14,132
Minussa on neljäsosa katolilaista.
Se on ensimmäinen syntini.
251
00:27:14,215 --> 00:27:18,511
Miten voin auttaa sinua, lapseni?
252
00:27:18,595 --> 00:27:25,185
Kuulette naisilta kaikenlaisia
tunnustuksia ukkomiehistä.
253
00:27:25,268 --> 00:27:31,858
Vaikuttavatko nämä naiset yleisesti
ottaen onnellisilta vai onnettomilta?
254
00:27:31,941 --> 00:27:36,821
-Oletko onnellinen, lapseni?
-Tämä ei koske minua.
255
00:27:36,905 --> 00:27:39,366
Vaan minun...
256
00:27:39,449 --> 00:27:42,035
Antaa olla.
257
00:27:42,118 --> 00:27:45,622
Puhuisimmeko sinusta?
258
00:27:45,705 --> 00:27:47,832
Minustako?
259
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
No... Puhutaan vain.
260
00:27:53,421 --> 00:27:56,007
Ihan nopeasti vain.
261
00:27:56,091 --> 00:27:59,594
Olen asianajaja.
Se on paras sanoa heti alkuun.
262
00:27:59,678 --> 00:28:04,182
Ja se...kymmenes käsky...
263
00:28:04,265 --> 00:28:08,561
Minä himoitsen jokaista,
jolla on yhtään hyvä peppu.
264
00:28:08,645 --> 00:28:12,649
Avioliittoa edeltävää seksiä
ei kannata edes käsitellä.
265
00:28:12,732 --> 00:28:18,697
On yksi juttu, joka vainoaa minua.
Viime vuonna...
266
00:28:20,448 --> 00:28:26,287
Sänky. Pystyn sanomaan sen: sänky.
Menin sänkyyn miehen kanssa.
267
00:28:26,371 --> 00:28:29,416
Osittain koska hänellä oli...
268
00:28:29,499 --> 00:28:32,544
Se oli iso.
269
00:28:32,627 --> 00:28:36,089
Makasin sen kanssa.
270
00:28:36,172 --> 00:28:39,217
Siis hänen.
271
00:28:39,300 --> 00:28:44,222
Sanotaan, että koolla ei ole väliä.
Millaista se oli?
272
00:28:44,305 --> 00:28:50,687
Ihanaa, uskomatonta. Ette voi
kuvitellakaan. Oletan, ettette voi.
273
00:28:50,770 --> 00:28:53,106
Mieletöntä.
274
00:28:58,361 --> 00:29:01,030
Saanko minä anteeksi?
275
00:29:21,968 --> 00:29:24,846
Se on edelleen hengityslaitteessa.
276
00:29:24,929 --> 00:29:28,975
John ei tiedä,
että Nelle paiskasi sen koomaan.
277
00:29:29,058 --> 00:29:33,480
-Kenen kanssa Renee tanssii?
-Hän on vanha koulukaveri.
278
00:29:33,563 --> 00:29:36,816
-Ovatko he...
-Ei, he vain juttelevat.
279
00:29:38,109 --> 00:29:40,445
Niin kai.
280
00:29:49,454 --> 00:29:54,459
Tämä on Millie.
Olen kertonut sille kaiken sinusta.
281
00:29:54,542 --> 00:29:57,796
Se odottaa, että heräät.
282
00:29:57,879 --> 00:30:00,924
Opetin sille yhden laulun.
283
00:30:01,007 --> 00:30:04,761
Vihreä loikkaa
284
00:30:04,844 --> 00:30:07,889
Sammakot koittaa
285
00:30:07,972 --> 00:30:10,558
Voittaa
286
00:30:10,642 --> 00:30:13,686
Konnan on hyvä olla
287
00:30:13,770 --> 00:30:19,359
Sammakko, sammakko, sammakko
288
00:30:19,442 --> 00:30:22,153
Sammakko
289
00:30:27,367 --> 00:30:29,869
Nelle, hei.
290
00:30:29,953 --> 00:30:33,498
Sait siis sen mukaasi?
291
00:30:33,581 --> 00:30:37,877
Tuttu ympäristö voi kuulemma auttaa.
292
00:30:37,961 --> 00:30:40,964
On ihme, että se palasi.
293
00:30:41,756 --> 00:30:45,802
En vain ymmärrä,
miten se selvisi viemäristä koomassa.
294
00:30:45,885 --> 00:30:51,891
Miksei se hukkunut? Se on ihme.
295
00:30:53,059 --> 00:30:55,061
Niin.
296
00:32:01,294 --> 00:32:06,090
-Odotin jotain parempaa.
-Se on. Aloitan rauhallisesti.
297
00:32:06,174 --> 00:32:12,472
Kaikki uusi tuntuu vaikealta.
En tunne itseäni seksuaaliseksi.
298
00:32:25,318 --> 00:32:28,988
Tuolla on alaston nainen,
joka sytyttää tulia.
299
00:32:34,702 --> 00:32:38,414
-Mitä ihmettä hän teki siellä?
-Oliko hänellä avaimet?
300
00:32:38,498 --> 00:32:43,252
-Emme ole puhuneet kuukausiin.
-Oletko soittanut hänelle?
301
00:32:43,336 --> 00:32:47,382
Hän ei vastaa toisin kuin Ling.
302
00:32:47,465 --> 00:32:53,554
Richard ja Ling menivät kotiin.
Whipper odotti siellä alasti.
303
00:32:55,932 --> 00:32:59,018
Voi hyvä luoja, voi hyvä luoja!
304
00:32:59,102 --> 00:33:03,439
Richard, kerroin hänelle,
että saatat kaivata häntä.
305
00:33:03,523 --> 00:33:06,609
Mitä? Mitä muuta sanoit?
306
00:33:06,693 --> 00:33:12,031
Että hänen ei kannata odottaa,
kunnes on liian myöhäistä.
307
00:33:12,115 --> 00:33:16,619
En käskenyt hänen
tulla luoksesi alastomana.
308
00:33:16,703 --> 00:33:20,373
Ling, oma mykyni,
mantelileivos, krutonki.
309
00:33:23,918 --> 00:33:26,129
Käry kävi.
310
00:33:27,422 --> 00:33:32,760
-Et voi haastaa Richardia.
-Tunnekuohun aiheuttamisesta.
311
00:33:32,844 --> 00:33:39,600
Avasin oven ja näin paljaat pakarat ja
vaalean pehkon. En toivu tästä ikinä.
312
00:33:39,684 --> 00:33:44,439
Vanha naisystävä yritti päästä
takaisin. Richard ei tiennyt siitä.
313
00:33:44,522 --> 00:33:49,610
Olet Richardin puolella.
Sinä olet paras ystäväni.
314
00:33:49,694 --> 00:33:54,741
-Haluan haastaa hänet oikeuteen.
-En voi haastaa työtoveriani.
315
00:33:56,534 --> 00:34:00,913
Aivan kuten haluat.
Minun pitää päästä shoppailemaan.
316
00:34:06,753 --> 00:34:12,633
-Sinulla on siis vapaa aamupäivä.
-Mitä teet täällä?
317
00:34:12,717 --> 00:34:16,971
Soitin toimistoosi
kiittääkseni eilisestä.
318
00:34:17,055 --> 00:34:22,852
Sieltä kerrottiin, että tulet
vasta myöhemmin, joten minä...
319
00:34:22,935 --> 00:34:27,815
-Saanko tulla sisään?
-No...
320
00:34:37,533 --> 00:34:42,622
Tätäkö ukkomiehet harrastavat?
Tapailevat salassa.
321
00:34:42,705 --> 00:34:47,210
Me emme lopettaneet virallisesti.
322
00:34:47,293 --> 00:34:51,798
-Lähdimme omille teillemme, mutta...
-Olet naimisissa.
323
00:34:55,968 --> 00:34:59,305
Minun avioliittoni...
324
00:34:59,388 --> 00:35:02,183
Et olisi saanut tulla.
325
00:35:14,362 --> 00:35:16,781
Hei sitten.
326
00:35:49,564 --> 00:35:51,774
Sisään.
327
00:36:03,119 --> 00:36:06,038
Anteeksi. Minusta tuntuu kuin...
328
00:36:06,122 --> 00:36:11,085
Et tehnyt mitään vääriä,
eikä tehnyt myöskään Richard.
329
00:36:11,169 --> 00:36:14,547
Tunnen itseni vain niin noloksi.
330
00:36:14,630 --> 00:36:17,550
Ymmärrät varmaan.
331
00:36:17,633 --> 00:36:20,720
Ajattelin, että ehkä...
332
00:36:20,803 --> 00:36:26,267
Halusin yllättää hänet.
Voitko kuvitella?
333
00:36:26,350 --> 00:36:30,688
Minä olen sentään tuomari.
Ajattelin, että sen sijaan-
334
00:36:30,771 --> 00:36:37,820
-että olisin soittanut ja pyytänyt
häntä takaisin, riisuin itseni...
335
00:36:37,904 --> 00:36:41,157
Älä tee tästä sukupuolikysymystä.
336
00:36:41,240 --> 00:36:46,120
Alentaisiko se miehen arvoa,
jos hän tekisi saman?
337
00:36:46,204 --> 00:36:50,791
-Hänet pidätettäisiin.
-Aivan.
338
00:36:50,875 --> 00:36:53,794
Minusta tuntuu kuin olisin halpa...
339
00:36:53,878 --> 00:36:59,675
Leikin tätä leikkiä,
kun olen yksinäinen. Sulje silmät.
340
00:36:59,759 --> 00:37:02,094
Sulje silmät!
341
00:37:05,264 --> 00:37:10,061
Ajattele miestä, täydellistä miestä.
342
00:37:10,144 --> 00:37:15,733
Ajattele häntä vaikka hääpäivänänne:
pukua, hymyä-
343
00:37:15,816 --> 00:37:19,070
-hotelliyötä.
344
00:37:19,153 --> 00:37:22,990
Nyt matki ääniä,
jotka kuuluvat siihen.
345
00:37:26,369 --> 00:37:31,165
Nyt ajattele
miestä kokonaisuudessaan.
346
00:37:31,249 --> 00:37:35,503
Hänen tapojaan,
harrastuksiaan ja kavereitaan.
347
00:37:35,586 --> 00:37:39,090
Asioita, joita hän pitää
hauskoina tai tärkeinä.
348
00:37:39,173 --> 00:37:43,469
Kuvittele, että eläisit
hänen kanssaan loppuelämäsi.
349
00:37:43,552 --> 00:37:46,597
Aivan. Voit avata silmät.
350
00:37:46,681 --> 00:37:51,811
Haluamme, mitä emme saa,
ja haluamme, mitä emme edes halua.
351
00:37:51,894 --> 00:37:56,357
-Luuletko niin?
-Luulen. Olemme naisia.
352
00:37:56,440 --> 00:37:58,484
Sisään.
353
00:38:00,736 --> 00:38:07,785
-Ei kai tämä liity oikeusjuttuumme?
-Kirjoitin juuri tuomarille sekkiä.
354
00:38:09,537 --> 00:38:16,210
Tulimme sopimaan ja tarjoamaan
päämiehenne työpaikkaa takaisin.
355
00:38:16,294 --> 00:38:18,713
Mitä? Miksi?
356
00:38:18,796 --> 00:38:23,009
Sisar Helen saa selittää.
357
00:38:25,219 --> 00:38:29,181
-Valitettavasti...
-Sanokaa nyt vain.
358
00:38:32,685 --> 00:38:37,732
Päämiehenne suhde
oli koko luostarin tiedossa.
359
00:38:37,815 --> 00:38:43,904
Sain tänään tietää,
että pappimme oli kertonut siitä.
360
00:38:43,988 --> 00:38:50,077
Chrissa tunnusti syntinsä isä
O'Rileylle, joka ei ole kunnon pappi.
361
00:38:50,161 --> 00:38:53,372
-Rikkoiko hän vaitiolon?
-Se ei jää siihen.
362
00:38:53,456 --> 00:38:56,834
Hän on asentanut pieniä...
363
00:38:56,917 --> 00:39:00,546
...videokameroita rippituoliin.
364
00:39:01,672 --> 00:39:05,384
-Anteeksi kuinka?
-Hän on nauhoittanut kaiken.
365
00:39:05,468 --> 00:39:10,097
Hän yrittää myydä
Maailman riettaimpia tunnustuksia.
366
00:39:10,181 --> 00:39:16,437
Siitä tulee dokumentti. Hän luopuu
virastaan ja rupeaa tv-tuottajaksi.
367
00:39:16,520 --> 00:39:23,235
Fox sijoitti sen
Kuolonturmien
ja
Oral Officen väliin.
368
00:39:23,319 --> 00:39:27,323
Näyttääkö hän ihmisten tunnustuksia?
369
00:39:27,406 --> 00:39:33,287
Seksipuheita, kyllä. Kun päämiehenne
salaisuudet paljastuivat...
370
00:39:33,371 --> 00:39:39,919
-Oletteko nähnyt nauhan?
-En. Hän ei luovuta sitä.
371
00:39:40,002 --> 00:39:44,840
Mutta kertokaa Chrissalle,
että hän voi palata työhönsä.
372
00:39:44,924 --> 00:39:46,967
Hienoa.
373
00:39:47,051 --> 00:39:52,848
-Vaara ei ole vielä ohi.
-Ainakin se pääsi hengityslaitteesta.
374
00:39:52,932 --> 00:39:58,646
Vien sen kotiin.
Sen hyväksi ei voi tehdä enempää.
375
00:39:58,729 --> 00:40:02,358
Koskettiko se kasvojasi?
376
00:40:02,441 --> 00:40:07,113
Ihosi punoittaa. Jotkut reagoivat
sammakon kosketukseen.
377
00:40:10,699 --> 00:40:16,789
Yritin antaa sille tekohengitystä,
joten ehkä...
378
00:40:16,872 --> 00:40:19,875
Minun pitää kertoa yksi asia.
379
00:40:19,959 --> 00:40:23,254
Stefan ei tullut viemäristä koomassa.
380
00:40:23,337 --> 00:40:26,298
Se oli tajuissaan ja terve.
381
00:40:27,675 --> 00:40:30,302
Georgia istui vessanpöntöllä.
382
00:40:30,386 --> 00:40:34,515
Se hyppäsi Georgian päälle.
383
00:40:34,598 --> 00:40:39,186
Georgia heitti sen minulle,
ja minä heitin sen takaisin.
384
00:40:39,270 --> 00:40:46,152
Hän heitti sen takaisin, ja sitten
läväytin sen vahingossa vessan oveen.
385
00:40:46,235 --> 00:40:49,488
Se putosi tajuttomana lattialle.
386
00:40:58,330 --> 00:41:02,543
Istuit pöntöllä,
kun se hyppäsi sieltä?
387
00:41:06,464 --> 00:41:09,341
Oliko se vasta huuhdeltu?
388
00:41:13,512 --> 00:41:17,641
Suokaa anteeksi,
mutta minun täytyy hiljentyä.
389
00:41:24,398 --> 00:41:27,109
Sain työpaikkani takaisin.
390
00:41:27,193 --> 00:41:33,157
Niin, mutta oletko varma,
että tämä on kutsumuksesi?
391
00:41:34,116 --> 00:41:38,078
Meressä riittää kaloja.
392
00:41:38,162 --> 00:41:44,502
Ei ole syntiä rakastaa miestä,
vain tuskaa.
393
00:41:44,585 --> 00:41:49,590
-Olen nunna. Se on tehtäväni.
-Oletko varma?
394
00:41:49,673 --> 00:41:54,261
Etkö sinä ole? Tarkoitan...
395
00:41:54,345 --> 00:41:57,765
Totta kai minä olen varma.
396
00:42:05,314 --> 00:42:08,234
Kiitos vielä...
397
00:42:08,317 --> 00:42:11,904
...että pelastit minut.
398
00:42:20,162 --> 00:42:22,581
Hei.
399
00:42:23,916 --> 00:42:29,755
Suutelin häntä. Hän tuli käymään,
ja pyysin häntä lähtemään.
400
00:42:29,838 --> 00:42:33,801
Kaikki meni hyvin,
kunnes suutelin häntä.
401
00:42:33,884 --> 00:42:40,432
Jotkut miehet jättävät vaimonsa
ja löytävät onnen toisen naisen luota.
402
00:42:40,516 --> 00:42:45,354
Olet oikeassa, olet oikeassa.
403
00:42:45,437 --> 00:42:48,440
Aiotko tavata häntä vielä?
32730