All language subtitles for Ally.McBeal.S02E03.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,591 --> 00:00:13,388
-Hei.
-Ling, taasko sinä olet täällä?
2
00:00:15,265 --> 00:00:16,266
Tulin tapaamaan Nelleä.
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,311
Kenet me haastamme
tänään oikeuteen?
4
00:00:20,395 --> 00:00:25,233
-Ling.
-Hän tekee minusta sarkastista pilaa.
5
00:00:25,316 --> 00:00:29,612
Ling, suuressa vetovoimassa
on se huono puoli-
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,615
-että ihmiset ärsyyntyvät.
7
00:00:32,699 --> 00:00:38,413
Hänen inhottavuutensa on oikeastaan
kunnianosoitus sinulle.
8
00:00:38,496 --> 00:00:41,624
Mennään
minun huoneeseeni puhumaan.
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,672
-Anteeksi. Hän on vähän...
-Ymmärrän.
10
00:00:47,756 --> 00:00:52,802
Kiitos, että puolustit minua
niin järkähtämättömästi.
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,057
-Elaine.
-Hei, Georgia.
12
00:00:57,140 --> 00:01:00,393
-Mikä on vialla?
-Ei mikään.
13
00:01:00,477 --> 00:01:04,773
-Se ämmä on taas täällä.
-Kenet hän nyt haastaa?
14
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
Ehkä gynekologi
poisti häneltä väärän hampaan.
15
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
Tuo oli inhottavasti sanottu.
16
00:02:25,353 --> 00:02:28,940
{\an8}-Minäkö?
-Tunnet nämä jutut.
17
00:02:29,023 --> 00:02:34,946
{\an8}-Miksi et haasta lääkäriä?
-Hän on köyhä. Hoitaja on rikas.
18
00:02:35,029 --> 00:02:39,200
{\an8}Etkö ole iloinen, kun saat asiakkaita?
19
00:02:39,284 --> 00:02:45,665
{\an8}Haluat nostaa kanteen,
koska naisella on aidot rinnat.
20
00:02:45,748 --> 00:02:50,962
-Georgia.
-Ei käy. Saan kaikki älyttömät jutut.
21
00:02:51,045 --> 00:02:55,258
Tämä juttu
ei mene edes oikeuteen asti.
22
00:02:55,341 --> 00:02:59,304
Richard, se sinun pastorisi on täällä.
23
00:02:59,387 --> 00:03:03,558
-Mark.
-Anteeksi, että häiritsen.
24
00:03:03,641 --> 00:03:08,605
{\an8}Billy avustaa sinua.
Sovitaan juttu pian.
25
00:03:08,688 --> 00:03:14,485
{\an8}Takaisin tyytyväisyyden, jos pystyisit
tuntemaan sitä. Pastori odottaa.
26
00:03:14,569 --> 00:03:17,447
Hus!
27
00:03:19,699 --> 00:03:23,244
Se johtuu varmasti Nellestä.
28
00:03:23,328 --> 00:03:29,918
{\an8}Ling on Nellen päämies. Haastamme
naisen, koska tällä on aidot rinnat.
29
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
{\an8}Tuo on tyypillistä Richardia.
30
00:03:32,670 --> 00:03:38,635
{\an8}Et pidä Nellestä.
Mitä hän on muka sinulle tehnyt?
31
00:03:38,718 --> 00:03:43,097
{\an8}Hän... Hän tuli tänne. Sen hän teki.
32
00:03:44,682 --> 00:03:50,730
{\an8}Tunnustan, että minulla on
"Kerro, kerro kuvastin" -kompleksi.
33
00:03:51,648 --> 00:03:55,151
{\an8}Tiedän, että tämä kuulostaa tyhmältä.
34
00:03:55,235 --> 00:03:59,405
{\an8}Minä olen aina ollut kaikkein kaunein.
35
00:03:59,489 --> 00:04:03,034
{\an8}-Älä naura.
-Enhän minä naura.
36
00:04:03,117 --> 00:04:05,954
{\an8}Nelle on...
37
00:04:06,037 --> 00:04:12,210
{\an8}En ole firman paras asianajaja,
mutta ainakin olin kaunein.
38
00:04:12,293 --> 00:04:17,507
{\an8}En ole ollenkaan ylpeä tästä.
39
00:04:18,299 --> 00:04:20,802
{\an8}Nyt hän on täällä ja...
40
00:04:27,725 --> 00:04:29,102
Hei.
41
00:04:29,185 --> 00:04:33,481
Pidit jalkojasi ylhäällä.
Tarkistin, enkä nähnyt mitään.
42
00:04:33,564 --> 00:04:37,068
Ehkä ne lennähtivät ylös.
43
00:04:37,151 --> 00:04:42,865
{\an8}Pudotit minut puheillasi kolmannelle
sijalle, ja jalkani reagoivat.
44
00:04:42,949 --> 00:04:46,452
{\an8}Minä tiesin, että olet täällä.
45
00:04:46,536 --> 00:04:52,250
Haistoitko parsadieettini?
Oletko kaikista kaunein?
46
00:04:52,333 --> 00:04:57,338
-En ottanut sinua mukaan laskuihin.
-Miksi et?
47
00:04:57,422 --> 00:05:02,969
Sinulla on oma universumisi. Puhuin
maailmasta, jossa me muut elämme.
48
00:05:03,052 --> 00:05:06,931
Mahtavaa. Mistä jäin paitsi?
49
00:05:09,892 --> 00:05:15,023
{\an8}-Olen hankalassa tilanteessa.
-Millaisessa?
50
00:05:17,692 --> 00:05:21,404
{\an8}Minulla oli suhde.
51
00:05:22,739 --> 00:05:26,075
Onko nainen naimisissa?
Onko hän mies? Lammas?
52
00:05:26,159 --> 00:05:28,745
Saanko jatkaa?
53
00:05:28,828 --> 00:05:33,583
Nainen on kuoromme johtaja
ja myös laulaa kuorossa.
54
00:05:33,666 --> 00:05:37,754
-Hän lauloi niistä lyhyistä ihmisistä.
-Lisa.
55
00:05:37,837 --> 00:05:41,674
-Millainen hän oli?
-Richard!
56
00:05:41,758 --> 00:05:45,345
Emme olleet naimisissa,
ja minä olen pappi.
57
00:05:45,428 --> 00:05:51,267
Pappi oli seurakuntalaisen kanssa.
En siis ole mikään kuoripoika.
58
00:05:51,351 --> 00:05:54,479
Kuoripojat ovat pappien kanssa.
59
00:05:54,562 --> 00:05:58,149
Se oli vitsi. Te olette aikuisia.
60
00:05:58,232 --> 00:06:03,613
-Anna minun kertoa loppuun.
-Totta kai.
61
00:06:04,280 --> 00:06:09,035
Lopetin suhteen kaksi kuukautta
sitten. Hän otti sen raskaasti.
62
00:06:09,118 --> 00:06:15,792
Siitä lähtien
hän on suunnannut laulunsa minulle.
63
00:06:15,875 --> 00:06:22,340
Aluksi hän lauloi virsiä menetetystä
rakkaudesta. Nyt tulee poppia.
64
00:06:22,423 --> 00:06:27,345
-Miten seurakunta reagoi?
-He eivät tajua, mistä on kyse.
65
00:06:27,428 --> 00:06:32,350
Lisan laulut ovat suositumpia
kuin minun saarnani.
66
00:06:32,433 --> 00:06:35,686
Hän kuitenkin laulaa kirkossa.
67
00:06:35,770 --> 00:06:42,276
En uskalla erottaa tai siirtää häntä.
Se vaikuttaisi kostolta.
68
00:06:42,360 --> 00:06:47,657
En voi antaa hänen
laulaa niitä lauluja.
69
00:06:47,740 --> 00:06:51,327
-Hänelle on vaikea ostaa lahjoja.
-Sisarellenneko?
70
00:06:51,411 --> 00:06:57,417
Hän halusi kauniimmat rinnat,
koska ei pitänyt omistaan.
71
00:06:57,500 --> 00:07:03,423
-Te päätitte antaa hänelle...
-Tri Nofflen rintaimplantit.
72
00:07:04,132 --> 00:07:10,847
Painotimme luonnollisuuden tärkeyttä.
Arvet tekevät siskon huonovointiseksi.
73
00:07:10,930 --> 00:07:15,226
Lääkäri esitteli
työnäytteenään hoitajansa.
74
00:07:15,309 --> 00:07:19,856
Hänen rintansa olivat täyteläiset
ja aivan virheettömät.
75
00:07:19,939 --> 00:07:24,735
Olin vähällä leikkauttaa omani,
vaikka ne ovatkin täydelliset.
76
00:07:24,819 --> 00:07:27,238
Eikö teidän pitäisi kirjoittaa?
77
00:07:27,321 --> 00:07:32,410
Te maksoitte sisarenne leikkauksen.
78
00:07:32,493 --> 00:07:38,249
Päätös perustui pehmeisiin rintoihin.
Sisareni sai kovat möykyt.
79
00:07:38,332 --> 00:07:44,464
Ne eivät liiku, kun hän hyppää narua.
Leikkaus on tehty brutaalisti.
80
00:07:44,547 --> 00:07:50,970
Sitten kuulin, että
hänen rintansa ovat aidot. Huijari.
81
00:07:51,053 --> 00:07:56,767
Miksi ette haastanut
plastiikkakirurgia oikeuteen?
82
00:07:56,851 --> 00:08:00,396
Hän on köyhä ja asuu muualla.
83
00:08:00,480 --> 00:08:02,231
Kirjoita!
84
00:08:05,985 --> 00:08:07,904
Hyvä on.
85
00:08:11,908 --> 00:08:14,994
Jumala antoi meille oman poikansa.
86
00:08:15,077 --> 00:08:18,164
Miksi minun piti tulla tänne?
87
00:08:18,247 --> 00:08:22,084
-Miksi minä olen täällä?
-Minä raahasin sinut.
88
00:08:22,168 --> 00:08:24,921
Älkää hyssytelkö siinä.
89
00:08:26,631 --> 00:08:28,674
Rukoilkaamme.
90
00:08:28,758 --> 00:08:34,555
Herra, anna meille voimaa
vastustaa pahan houkutuksia.
91
00:08:34,639 --> 00:08:39,018
Anna meidän nähdä paha,
missä se sitten piileskeleekin.
92
00:08:39,101 --> 00:08:42,438
Ylistäkää Herraa. Aamen.
93
00:08:42,522 --> 00:08:47,652
Sanotaan,
että paha onnistuu jo silloin-
94
00:08:47,735 --> 00:08:53,783
-kun hyvät ihmiset eivät tee mitään.
Se on saarnani aihe.
95
00:08:53,866 --> 00:08:57,203
Ensin kuulemme virren.
96
00:09:14,178 --> 00:09:18,766
En jaksa olla yksin
En jaksa olla yksin
97
00:09:18,849 --> 00:09:24,855
Ole kiltti ja auta
Jos vain jotenkin voit
98
00:09:28,401 --> 00:09:34,407
-Tuo ei taida olla virsi.
-Tuo on hymni. Pidän tuosta.
99
00:09:37,076 --> 00:09:41,914
-Hän laulaa sinulle.
-Ja sinulle.
100
00:09:41,998 --> 00:09:48,337
Sanon tämän suoraan
Rakasta mua
101
00:09:48,421 --> 00:09:50,798
Rakasta mua
102
00:10:24,624 --> 00:10:26,876
Minusta tuntuu uskonnolliselta.
103
00:11:17,134 --> 00:11:22,306
-Häntä on vaikea erottaa.
-Tämä ei ole oikein.
104
00:11:22,390 --> 00:11:27,061
-Voit saada syytteen ahdistelusta.
-En ole tehnyt mitään.
105
00:11:27,144 --> 00:11:31,440
-Olet mies, se riittää.
-Suhteemme on loppu.
106
00:11:31,524 --> 00:11:35,778
Hän ei laulanut suoraan sinulle.
107
00:11:35,861 --> 00:11:40,199
-Pitääkö hänen antaa jatkaa?
-Tarvitsette sovittelijan.
108
00:11:40,282 --> 00:11:45,162
Tarvitsemme jonkun,
joka puhuu yksinäisyyden kieltä.
109
00:11:45,246 --> 00:11:48,582
-Miksi minä?
-Sinä ymmärrät sitä naista.
110
00:11:48,666 --> 00:11:54,171
Sinäkin olet toivoton,
koska jäät aina yksin.
111
00:11:54,255 --> 00:11:59,009
Jatkat silti eteenpäin,
vaikka toivo on jo mennyt.
112
00:11:59,093 --> 00:12:04,098
-Olet esikuva, jota hän kuuntelee.
-Autan mielelläni muita.
113
00:12:04,181 --> 00:12:08,269
-En sanonut, että rintani on leikattu.
-Ms Silverman.
114
00:12:08,352 --> 00:12:14,108
-Tri Noffle käytti teitä työnäytteenä.
-Aluksi en tiennyt sitä.
115
00:12:14,191 --> 00:12:20,281
Hän sanoi, että potilaat halusivat
samanlaiset rinnat kuin minulla.
116
00:12:20,364 --> 00:12:25,619
-Hän ei ollut rehellinen.
-Ettekö tiennyt, mitä hän teki?
117
00:12:25,703 --> 00:12:31,041
Lopulta tajusin, että
hän esitteli minua työnäytteenään.
118
00:12:31,125 --> 00:12:37,381
-Niinkö tässä tapauksessa kävi?
-Luultavasti, muuten valehtelisin.
119
00:12:38,758 --> 00:12:42,762
-Pitäisikö valehdella?
-Tuskinpa vain.
120
00:12:42,845 --> 00:12:46,223
Hän oli valehdellut
rinnoistani ennenkin.
121
00:12:46,307 --> 00:12:50,144
Ei ole yllätys, että
hän teki niin tässäkin tapauksessa.
122
00:12:56,484 --> 00:13:00,237
Todisteet ovat meidän puolellamme.
123
00:13:00,321 --> 00:13:04,784
-Päämieheni ei ole vastuussa tästä.
-Hän tiesi petoksesta.
124
00:13:04,867 --> 00:13:09,914
Päämiehenne sisaren rinnat
muistuttavat ms Silvermanin rintoja.
125
00:13:09,997 --> 00:13:16,045
-Olen nähnyt kuvia niistä.
-Kuvat eivät kerro, miltä ne tuntuvat.
126
00:13:17,546 --> 00:13:22,760
Ilmeisesti koko juttu perustuu
ms Woon näkemykseen.
127
00:13:24,637 --> 00:13:27,389
Mitä jos katsoisimme rintoja itse?
128
00:13:27,473 --> 00:13:30,601
Voisimme paremmin neuvoa
päämiehiämme.
129
00:13:30,684 --> 00:13:34,063
Tuo on hyvä ajatus.
130
00:13:34,146 --> 00:13:38,108
-Käykö tänään kello kolme?
-Nähdään täällä.
131
00:13:44,073 --> 00:13:46,909
-Mitä?
-"Katsotaan itse?"
132
00:13:46,992 --> 00:13:52,790
-Hän sitä ehdotti.
-Ja sinä panit rajusti vastaan.
133
00:13:52,873 --> 00:13:57,211
-Aiotte vertailla naisten rintoja.
-Ne ovat todisteita.
134
00:13:57,294 --> 00:14:01,090
Hyvä on. Tee samalla makutestikin.
135
00:14:03,300 --> 00:14:07,638
-Onko tässä taas kyse Nellestä?
-Ei todellakaan.
136
00:14:07,721 --> 00:14:11,392
Hänelläkin
on varmaan täydelliset rinnat.
137
00:14:11,475 --> 00:14:15,563
Totta kai sinä seisot siinä.
Niinhän se aina on.
138
00:14:15,646 --> 00:14:20,860
Vedä WC:ssä jalat ylös,
niin opit meistä kaiken.
139
00:14:20,943 --> 00:14:23,612
Sujuiko neuvottelu hyvin?
140
00:14:29,618 --> 00:14:31,287
John.
141
00:14:35,541 --> 00:14:40,170
Nelle, mitä sinulle kuuluu?
142
00:14:40,254 --> 00:14:43,382
Mitäkö minulle kuuluu?
143
00:14:43,465 --> 00:14:48,596
-Saanko kysyä yhtä asiaa?
-Kysymyksesi hermostuttavat minua.
144
00:14:48,679 --> 00:14:52,641
Menemmekö me ikinä yhdessä ulos?
145
00:14:52,725 --> 00:14:58,314
En tarkoita alakerran baaria,
vaan ihan oikeita treffejä.
146
00:14:58,397 --> 00:15:03,652
-Poughkeep... Cuomo.
-Se ei varmaankaan ole hyvä ajatus.
147
00:15:03,736 --> 00:15:07,740
Olet osakas ja minä firmasi lakimies.
148
00:15:07,823 --> 00:15:12,620
Mutta jos tunnet vetoa minuun...
Minusta sinä olet söpö.
149
00:15:19,793 --> 00:15:23,047
En halua painostaa sinua.
150
00:15:25,424 --> 00:15:28,510
Tulit kreivin aikaan.
151
00:15:28,594 --> 00:15:34,808
Saarnaan sunnuntaina Jumalan
planeetasta. Kaikki kansat ovat yhtä-
152
00:15:34,892 --> 00:15:38,979
-ja Jumalan rakkaus tuo rauhan.
153
00:15:39,063 --> 00:15:43,567
Aasia on täynnä
Eurooppa romahtaa
154
00:15:43,651 --> 00:15:49,031
Afrikka on kuuma
Ja Kanadassa paleltaa
155
00:15:49,114 --> 00:15:54,411
Etelä-Amerikka meiltä nimen vei
156
00:15:54,495 --> 00:16:00,459
Pudota siis pommi
Ketään eloon jätetä ei
157
00:16:00,542 --> 00:16:06,674
-Hän laulaa atomipommista.
-Hän ei käske pommittaa sinua.
158
00:16:06,757 --> 00:16:12,930
-Hän on yleensä kultainen nainen.
-Seurakunta pitää hänestä.
159
00:16:13,013 --> 00:16:18,268
-En voi antaa hänen jatkaa.
-Liioittelet ongelmaa.
160
00:16:19,812 --> 00:16:24,066
Räjäytetään Lontoo ja Pariisi
161
00:16:24,149 --> 00:16:28,779
Tehdään meille tilaa
Käyköön muille huonosti
162
00:16:28,862 --> 00:16:32,157
Ehkä et liioittelekaan.
163
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
Muutetaan maailma
164
00:16:34,702 --> 00:16:39,206
Tehdään siitä pelkkä Amerikka
165
00:16:39,289 --> 00:16:44,086
Saa kaikki rauhan
Ja kaikki vapautuu
166
00:16:44,169 --> 00:16:49,883
En halua, että sisarestani tehdään
objekti. Älä sano minua Lingiksi.
167
00:16:49,967 --> 00:16:54,596
Äännät sen väärin.
Ling on pehmeä nimi.
168
00:16:54,680 --> 00:16:58,225
Sinun ääntämyksesi loukkaa minua.
169
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
Ling.
170
00:17:00,978 --> 00:17:05,941
Kun ostit sisarellesi implantit,
teit hänestä objektin.
171
00:17:06,025 --> 00:17:10,779
Tämä koko oikeusjuttu
tekee hänestä objektin.
172
00:17:10,863 --> 00:17:15,409
Kieltäydyn kuulemasta
alentuvaa puhettasi.
173
00:17:15,492 --> 00:17:18,996
Richard,
hän on päämiehemme, mutta...
174
00:17:19,079 --> 00:17:21,915
Tuollaiset ihmiset eivät ymmärrä.
175
00:17:21,999 --> 00:17:26,462
Hyvinmuodostuneet eivät tajua,
miltä muista tuntuu.
176
00:17:26,545 --> 00:17:29,965
Sisareni haluaisi olla kuin sinä.
177
00:17:30,049 --> 00:17:34,803
Hän haluaisi edes kerrankin
tuntea olevansa muodokas.
178
00:17:34,887 --> 00:17:39,975
Ehkäpä Jumala ei luonut sydäntä
täydellisten rintojesi alle.
179
00:17:50,694 --> 00:17:55,783
-Haastaako hän minut?
-Ei, mutta laulusi häiritsevät häntä.
180
00:17:55,866 --> 00:18:02,122
-Seurakunta pitää niistä.
-Vaihdoit siis tyyliä eron jälkeen.
181
00:18:02,206 --> 00:18:07,503
Sillä tavalla käsittelen tuskaani.
Ilmaisen itseäni musiikin kautta.
182
00:18:07,586 --> 00:18:12,466
-Seurakunta ei huomaa mitään.
-Hän huomaa.
183
00:18:15,969 --> 00:18:19,473
-Tiedätkö, mitä hän teki?
-Suhteet päättyvät...
184
00:18:19,556 --> 00:18:24,853
-Tiedätkö, mitä hän teki?
-En tiedä.
185
00:18:27,022 --> 00:18:30,984
-Hän muutti mieltään.
-Anteeksi mitä?
186
00:18:31,068 --> 00:18:36,907
Niin hän sanoi. Puhuimme avioliitosta
ja olimme rakastuneita.
187
00:18:36,990 --> 00:18:40,994
Sitten: "Minä muutin mieleni."
188
00:18:41,078 --> 00:18:44,706
Hän ei enää halunnut tavata minua.
189
00:18:44,790 --> 00:18:48,168
Onnettomuuspaikalta ei paeta.
Jos ajaa jonkun yli-
190
00:18:48,252 --> 00:18:52,464
-pitää pysähtyä ja katsoa,
miten uhrin kävi.
191
00:18:52,548 --> 00:18:58,137
En laula kostaakseni hänelle.
Minä laulan itseni takia.
192
00:18:58,220 --> 00:19:02,933
Jos hän ei halua kuunnella,
hän voi lähteä. Senhän hän osaa.
193
00:19:03,016 --> 00:19:06,770
Se mies tietää, miten lähdetään.
194
00:19:12,025 --> 00:19:17,739
-Aikooko hän jatkaa?
-Se lohduttaa, ja väki pitää siitä.
195
00:19:17,823 --> 00:19:21,243
Sinä olet ainoa, jota tämä vaivaa.
196
00:19:21,326 --> 00:19:27,332
-Et kertonut, miksi jätit hänet.
-Sanoin syyn hänelle.
197
00:19:27,416 --> 00:19:32,004
Rakastitko sinä häntä?
Miksi lakkasit rakastamasta häntä?
198
00:19:34,173 --> 00:19:38,927
-En tiedä. Niin siinä vain kävi.
-Niinkö siinä kävi?
199
00:19:46,101 --> 00:19:50,856
Oletko miettinyt miksi?
Ehkä syy oli sinussa.
200
00:19:50,939 --> 00:19:54,276
Ehkä sinun on vaikea sitoutua.
201
00:19:54,359 --> 00:19:59,781
Otat varmasti avioliittolupauksen
vakavasti. Kävitkö terapiassa?
202
00:19:59,865 --> 00:20:06,538
Mietitkö, miksi lakkasit rakastamasta
häntä vai muutitko vain mielesi?
203
00:20:07,080 --> 00:20:12,252
-Kenen puolella sinä oikein olet?
-Ehkä hänen.
204
00:20:14,296 --> 00:20:17,966
Miksi et varoittanut, Mark?
205
00:20:18,050 --> 00:20:22,471
"Minusta tuntuu erilaiselta.
En enää ole varma."
206
00:20:24,306 --> 00:20:30,145
Miksi kaikki on aina hyvin,
kunnes miehet häipyvät?
207
00:20:42,991 --> 00:20:48,330
Minäkin valitsen oikeustieteen,
mutta valitsen Bostonin.
208
00:20:58,632 --> 00:21:03,136
Siinä ei ollut kyse
Michiganiin muutosta.
209
00:21:16,358 --> 00:21:19,695
Mark Newman on vihainen.
210
00:21:19,778 --> 00:21:24,908
-Sinun piti sovitella.
-Heidän pitää ymmärtää toisiaan.
211
00:21:24,992 --> 00:21:27,953
Minulla on suunnitelma. Häivy!
212
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
Anteeksi.
213
00:21:32,916 --> 00:21:35,752
Minulla on suunnitelma.
214
00:21:35,836 --> 00:21:37,963
Anteeksi.
215
00:21:49,433 --> 00:21:53,186
Ling,
osta minulle ensi kerralla kirja.
216
00:21:53,270 --> 00:21:56,231
Ne ovat todella kauniit.
217
00:21:56,315 --> 00:22:01,445
-Oletko likinäköinen?
-Etsin vain arpia.
218
00:22:01,528 --> 00:22:06,992
Se, että ette näe niitä, todistaa...
Todella kauniit.
219
00:22:07,075 --> 00:22:11,455
-Hänen rintojaan ei tarvitse tutkia.
-Näitä pitää vertailla.
220
00:22:11,538 --> 00:22:14,916
Nämä ovat todella hyvää työtä.
221
00:22:15,000 --> 00:22:19,755
Ne näyttävät
mutta eivät tunnu samanlaisilta.
222
00:22:19,838 --> 00:22:25,802
-Katsotaanpa.
-Kumpikaan ei koske heihin.
223
00:22:25,886 --> 00:22:32,142
-Hyppää, Li. Näytä heille.
-Älä hyppää. Tämä juttu on loppu.
224
00:22:32,225 --> 00:22:36,313
Minä suosittelen, että kanne hylätään.
225
00:22:36,396 --> 00:22:42,778
Hänen rintansa ovat kauniit, vaikka ne
eivät ole samanlaiset kuin hänen.
226
00:22:42,861 --> 00:22:48,241
-Sinä tiesit leikkauksen riskeistä.
-Hän nosti kanteen, en minä.
227
00:22:48,325 --> 00:22:53,830
Tämä on nyt ohi, Ling.
Kova "L", kova "G", kova elämä.
228
00:22:53,914 --> 00:22:59,628
Ikävää, jos vaikutan kylmältä
hyvinmuodostuneelta naiselta.
229
00:23:02,381 --> 00:23:08,470
Luulin, että vihaan tätä firmaa,
mutta en vihannutkaan. Nyt vihaan.
230
00:23:09,846 --> 00:23:14,101
-Hän flirttailee kanssani.
-Nellekö?
231
00:23:14,184 --> 00:23:17,604
Joko hän pitää minusta
tai sitten hämmennän häntä.
232
00:23:17,687 --> 00:23:22,984
Hänestä olet söpö, joten
saatat hyvinkin päästä treffeille.
233
00:23:23,068 --> 00:23:29,866
-Hän pelottaa minua.
-Tietty. Kuukauden kuluttua se on ohi.
234
00:23:29,950 --> 00:23:34,454
Voitko tapailla häntä
rakastumatta häneen?
235
00:23:34,538 --> 00:23:37,958
Jos voit, paina päälle.
Jos et, unohda koko juttu.
236
00:23:38,041 --> 00:23:40,877
Voisitteko sinä ja Ling olla pari?
237
00:23:40,961 --> 00:23:45,048
Ei ikinä,
mutta hänen kylmyytensä on plussaa.
238
00:23:45,132 --> 00:23:49,511
Kun suhde loppuu,
se ei ole minun vikani.
239
00:23:53,223 --> 00:23:59,062
Kun Ally meni radioon, hän sanoi:
"Kerranhan sitä vain kuolee."
240
00:23:59,146 --> 00:24:02,357
Hän kohtasi vaaran hymyillen.
241
00:24:02,441 --> 00:24:05,735
Minä taidan pyytää Nelleä ulos.
242
00:24:51,281 --> 00:24:54,618
-Hei.
-Hei, Georgia.
243
00:24:56,995 --> 00:25:02,250
-Juotko sinä?
-En, tämä on vain...
244
00:25:02,334 --> 00:25:04,544
...votkaa.
245
00:25:04,628 --> 00:25:07,881
Aion kohta juoda sen.
246
00:25:07,964 --> 00:25:11,426
-Mikä on hätänä?
-Ei mikään.
247
00:25:13,720 --> 00:25:18,308
-Eikö mikään?
-En voi puhua siitä sinulle.
248
00:25:18,391 --> 00:25:22,771
-Se siis koskee Billyä.
-Niin.
249
00:25:22,854 --> 00:25:25,607
Olkaa hyvä.
250
00:25:25,690 --> 00:25:28,276
Mistä nyt on kyse?
251
00:25:28,360 --> 00:25:31,863
Lisa Knowlesista.
252
00:25:31,947 --> 00:25:34,991
Hän puhui Markista.
253
00:25:35,075 --> 00:25:41,081
Kun miehet lopettavat suhteen,
he pakenevat paikalta.
254
00:25:42,541 --> 00:25:45,544
Sitten tajusin, että Billy ei-
255
00:25:45,627 --> 00:25:49,548
-muuttanut Michiganiin opintojen takia.
256
00:25:49,631 --> 00:25:55,679
Hän halusi päästä eroon minusta.
Hän tavallaan pakeni paikalta.
257
00:26:01,518 --> 00:26:04,187
Olenko minä oikeassa?
258
00:26:06,231 --> 00:26:09,359
Minä olen oikeassa.
259
00:26:11,945 --> 00:26:15,198
Hänen ei olisi tarvinnut
muuttaa niin kauas.
260
00:26:15,282 --> 00:26:19,911
Oliko hänen
pakko muuttaa Michiganiin asti?
261
00:26:28,753 --> 00:26:33,258
Hän tapasi jonkun,
joka opiskeli Michiganissa.
262
00:26:34,593 --> 00:26:39,806
Hän tapasi sinut, kun
hän vielä seurusteli minun kanssani.
263
00:26:43,351 --> 00:26:46,646
Minä en tiennyt sinusta.
264
00:27:08,293 --> 00:27:12,464
-Rauhoitu.
-Minut on petetty jo kahdesti!
265
00:27:12,547 --> 00:27:17,510
-Nostit kaksi älytöntä kannetta.
-Olisit hylännyt jutut.
266
00:27:17,594 --> 00:27:22,515
-Ling.
-Älä lingittele minua.
267
00:27:24,351 --> 00:27:28,396
Minä todella ihailen
sinun taistelutahtoasi.
268
00:27:28,480 --> 00:27:34,903
Liian monet alistuvat
epäoikeudenmukaisuuteen. Sinä et.
269
00:27:34,986 --> 00:27:40,116
Viime aikoina olet käyttäytynyt kuin
koko maailma olisi sinua vastaan.
270
00:27:40,200 --> 00:27:44,663
Sinua inhoavat vain ne,
jotka ovat tavanneet sinut.
271
00:27:47,666 --> 00:27:52,921
Saanko antaa sinulle ystävän neuvon?
272
00:27:53,004 --> 00:27:57,300
Sinusta ei pidetä.
Sinusta ei todellakaan pidetä.
273
00:27:57,384 --> 00:28:02,097
Sinun on kai helpompi hyväksyä se,
kun riitelet kaikkien kanssa.
274
00:28:02,180 --> 00:28:05,475
Voit syyttää riitoja,
eikä sinun tarvitse...
275
00:28:11,898 --> 00:28:14,484
Kiitos, Nelle.
276
00:28:15,944 --> 00:28:16,986
Tuo auttoi.
277
00:28:25,036 --> 00:28:27,997
-Hänen piti kuulla se.
-Odota vähän.
278
00:28:33,169 --> 00:28:36,172
Ling, minä...
279
00:28:41,302 --> 00:28:44,639
Tavallaan minä teen samoin.
280
00:28:44,723 --> 00:28:47,684
Ihmiset eivät luota minuun.
281
00:28:47,767 --> 00:28:51,354
Aloin käyttäytyä selkärangattomasti-
282
00:28:51,438 --> 00:28:55,483
-jotta saatoin
kontrolloida ihmisten reaktioita.
283
00:28:55,567 --> 00:28:58,820
Oli miten oli...
284
00:28:58,903 --> 00:29:01,823
Kaikki eivät inhoa sinua.
285
00:29:01,906 --> 00:29:04,743
Minä pidän sinusta.
286
00:29:06,536 --> 00:29:09,456
Lähde kanssani syömään.
287
00:29:13,460 --> 00:29:16,212
Se olisi mukavaa.
288
00:29:23,470 --> 00:29:28,725
-Miten saatoit kertoa hänelle?
-Hän tajusi sen itse.
289
00:29:28,808 --> 00:29:34,022
Me naiset näemme asioita,
joita te ette usko meidän näkevän.
290
00:29:34,105 --> 00:29:40,487
-Mitä tuo muka tarkoittaa?
-Näen vilkaisut ja ihailevat katseet.
291
00:29:40,570 --> 00:29:43,698
-Ketä minä muka katson?
-Jackie Silvermania.
292
00:29:43,782 --> 00:29:48,828
Hänellä on täydelliset rinnat.
Myönnä, että pidät hänestä.
293
00:29:48,912 --> 00:29:53,082
Hän on kaunis nainen.
Miksi sinä tunnet olosi uhatuksi?
294
00:29:53,166 --> 00:29:57,587
Se kertoo enemmän sinusta
kuin minusta.
295
00:29:57,670 --> 00:30:00,048
Tuo ei ole totta.
296
00:30:00,131 --> 00:30:04,928
Sama asia, joka vaivaa Allya,
vaivaa minuakin.
297
00:30:05,011 --> 00:30:08,848
-Mikä se on?
-Sinä...
298
00:30:08,932 --> 00:30:14,729
Voit olla rakastunut johonkuhun,
mutta kun joku muu tulee paikalle...
299
00:30:14,813 --> 00:30:16,314
Kaikki muuttuu.
300
00:30:18,066 --> 00:30:21,569
Oletko sinä tosissasi?
301
00:30:21,653 --> 00:30:25,156
Mitä minun pitäisi uskoa, Billy?
302
00:30:25,240 --> 00:30:29,744
Että niin ei voisi ikinä käydä?
Niin kävi.
303
00:30:29,828 --> 00:30:34,541
Sanoit itse, että
katsoit minua kerran, ja se riitti.
304
00:30:34,624 --> 00:30:37,043
Yksi katse riitti.
305
00:30:37,126 --> 00:30:42,382
Se tapahtui, kun olit rakastunut
toiseen. Silloin minä hyödyin.
306
00:30:43,967 --> 00:30:49,931
-Miten käy ensi kerralla?
-En viitsi edes vastata tuohon.
307
00:30:52,058 --> 00:30:54,561
Hyvä on sitten.
308
00:30:54,644 --> 00:30:59,816
Kun Ally tulee luoksesi,
ja olen varma, että hän tulee-
309
00:30:59,899 --> 00:31:04,404
-vastaa hänen kysymykseensä.
Se on perusteltu.
310
00:31:12,078 --> 00:31:15,373
Laulaisinko baarissa?
311
00:31:15,456 --> 00:31:18,960
Luulen, että sinä pitäisit siitä.
312
00:31:19,043 --> 00:31:24,799
Se on tilaisuus esiintyä,
ja sellaisen sinä tarvitset.
313
00:31:24,883 --> 00:31:29,637
-Mark suostui puhumaan asiasta.
-En halua puhua hänen kanssaan.
314
00:31:29,721 --> 00:31:32,307
Minä luulin, että haluat.
315
00:31:35,393 --> 00:31:42,108
Jos haluat, hän on valmis
puhumaan siitä, miksi hän jätti sinut.
316
00:31:42,191 --> 00:31:46,821
-Minä olen sovittelija.
-Haluaako hän sovitella?
317
00:31:46,905 --> 00:31:51,618
Hän on valmis kertomaan
oman kantansa asioista.
318
00:31:53,119 --> 00:31:58,166
-Onko baarissa paljon ihmisiä?
-Musiikki on upeaa.
319
00:31:58,249 --> 00:32:04,172
Asiakkaat ovat liberaaleja,
joten älä laula atomipommeista.
320
00:32:04,255 --> 00:32:07,133
Kyllähän sinä tiedät.
321
00:32:09,636 --> 00:32:14,641
Minun kannattaisi puhua
hänen kanssaan. Eikö niin?
322
00:32:14,724 --> 00:32:17,644
On aina parempi tietää totuus.
323
00:32:19,020 --> 00:32:21,022
Niin on.
324
00:32:22,148 --> 00:32:25,193
Niin on parempi.
325
00:32:32,992 --> 00:32:37,538
Hän ei halua mennä baariin, mutta
oudot paikat hermostuttavat minua.
326
00:32:37,622 --> 00:32:42,377
En halua, että
niistä tulee tavanomaiset treffit.
327
00:32:42,460 --> 00:32:45,296
Sitä paitsi...
328
00:32:45,380 --> 00:32:49,759
Ole rehellinen.
Jos ajatus on huono, sano niin.
329
00:32:52,470 --> 00:32:56,349
Tunnen itseni lyhyeksi
hänen seurassaan.
330
00:32:56,432 --> 00:33:00,436
Ehkä hän pitää
vähemmän pitkistä miehistä.
331
00:33:00,520 --> 00:33:07,193
Älä yritä olla tavallinen. Jos olisit
sellainen, hän ei haluaisi sinua.
332
00:33:07,276 --> 00:33:12,407
Häntä houkuttaa se, että olet
outo pikkumies. Ole oma itsesi.
333
00:33:12,490 --> 00:33:16,661
Kiitos, Richard. Rohkaistuin heti.
334
00:33:18,454 --> 00:33:20,540
Ai niin, tämä on sinun.
335
00:34:08,880 --> 00:34:10,590
Anteeksi.
336
00:34:10,673 --> 00:34:15,470
-En tiedä, mitä sanoisin.
-Sinulla on ollut yö aikaa miettiä.
337
00:34:15,553 --> 00:34:20,933
-Etkö keksinyt mitään parempaa?
-Mitä minun pitäisi sanoa?
338
00:34:21,017 --> 00:34:23,269
Odota, Lisa.
339
00:34:23,352 --> 00:34:29,650
Älä yritä miettiä, mitä hän haluaa
kuulla. Et pääse tästä noin vain.
340
00:34:29,734 --> 00:34:32,153
Mitä tapahtui?
341
00:34:32,236 --> 00:34:36,282
Kerro se hänelle.
342
00:34:37,700 --> 00:34:43,664
Oliko sinulla joku toinen?
Mitä sitten, Mark? Mitä?
343
00:34:50,171 --> 00:34:55,343
Sinä et ollut se oikea.
Et olisi ikinä voinut olla se oikea.
344
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Sinä sanoit, että olin.
345
00:35:00,306 --> 00:35:06,145
Halusin epätoivoisesti uskoa niin.
Sinä olet todella upea nainen.
346
00:35:06,229 --> 00:35:11,359
Olet huomaavainen ja kaunis.
Olet juuri sellainen kuin haluan.
347
00:35:11,442 --> 00:35:18,533
Kun tapasin sinut, olin varma,
että rakastuisin päätä pahkaa.
348
00:35:18,616 --> 00:35:21,661
Niin ei kuitenkaan koskaan käynyt.
349
00:35:21,744 --> 00:35:25,832
-Etkö sinä rakastanut minua?
-Rakastan vieläkin.
350
00:35:25,915 --> 00:35:29,544
Olen kuitenkin rakastanut
muita naisia enemmän.
351
00:35:29,627 --> 00:35:34,799
Tiesin, että olisi viisasta
mennä kanssasi naimisiin.
352
00:35:34,882 --> 00:35:40,888
Olisit ollut hyvä äiti ja
elämänkumppani. Se olisi toiminut.
353
00:35:42,348 --> 00:35:46,686
Osa minusta olisi kuitenkin kuollut.
354
00:35:46,769 --> 00:35:50,398
En tunne sinua kohtaan intohimoa.
355
00:35:50,481 --> 00:35:53,985
Minä rukoilin sitä.
356
00:35:54,068 --> 00:35:59,949
"Hyvä Jumala, anna minun rakastua
häneen. Anna minun rakastua."
357
00:36:02,326 --> 00:36:07,790
Olisiko minun pitänyt kertoa tuo?
Tuntuuko nyt paremmalta?
358
00:36:21,679 --> 00:36:25,308
Meillä sujuu nyt, eikö niin?
359
00:36:28,686 --> 00:36:32,440
Meillä todellakin sujuu nyt
360
00:36:33,816 --> 00:36:36,944
Eikö ole ihanaa?
361
00:36:37,028 --> 00:36:43,117
Kun oikein mietin asiaa
Eikö tämä ole todella ihanaa?
362
00:36:44,577 --> 00:36:47,830
Ei ketään muuta, vain sinä
363
00:36:47,914 --> 00:36:50,791
-Ja minä
364
00:36:52,376 --> 00:36:55,922
Meillä sujuu nyt, baby
365
00:37:43,261 --> 00:37:48,891
-En siedä pilkkaa.
-En minä pilkannut. Minä tanssin.
366
00:37:48,975 --> 00:37:51,560
Oliko se Barry Whitea?
367
00:37:51,644 --> 00:37:54,689
Sinä olit upea.
368
00:37:59,277 --> 00:38:05,074
-Ei sinun tarvitse harjoitella.
-Minä ehdottomasti haluan.
369
00:38:05,157 --> 00:38:08,744
En halua enää lisää nöyryytyksiä.
370
00:38:08,828 --> 00:38:12,248
Sinun ei tarvitse tehdä tätä tänään.
371
00:38:12,331 --> 00:38:17,878
Usko pois,
että minun tarvitsee laulaa tänään.
372
00:38:17,962 --> 00:38:23,301
-Oletko sinä kunnossa?
-Luulisin.
373
00:38:23,384 --> 00:38:27,054
Nyt ainakin ymmärrän kaiken, Ally.
374
00:38:27,138 --> 00:38:29,056
Niin.
375
00:38:29,140 --> 00:38:33,728
On hyvä tietää totuus.
376
00:38:33,811 --> 00:38:36,397
Tiedätkö, mikä on pahinta?
377
00:38:36,480 --> 00:38:41,861
Jos hän ei olisi lähtenyt, olisin
nainut miehen, joka ei rakasta minua.
378
00:38:41,944 --> 00:38:47,366
-Se olisi ollut kauheaa.
-Voitko kuvitella?
379
00:38:47,450 --> 00:38:52,079
Minä menen harjoittelemaan.
Nähdäänkö illalla?
380
00:38:52,163 --> 00:38:55,207
Totta kai nähdään.
381
00:38:55,291 --> 00:38:58,753
Näytä niille. Onnea matkaan.
382
00:39:12,767 --> 00:39:18,105
Kun harkitsin muuttoa Michiganiin-
383
00:39:18,189 --> 00:39:23,778
-menin sinne tutustumiskäynnille
ja tapasin Georgian.
384
00:39:23,861 --> 00:39:30,076
Tiesin 10 minuutissa,
että menisin hänen kanssaan naimisiin.
385
00:39:42,755 --> 00:39:46,467
-Mitään ei silti tapahtunut.
-Sinä valehtelit.
386
00:39:46,550 --> 00:39:51,013
-Opinnot olivat osa totuutta.
-Sittenhän sinulla on alibi.
387
00:39:51,097 --> 00:39:56,852
Olet itse sanonut, että
jos totuus aiheuttaa vain tuskaa...
388
00:39:56,936 --> 00:40:02,108
Et aavistakaan, miten paljolta
totuus olisi minut säästänyt.
389
00:40:02,191 --> 00:40:08,614
En ymmärrä. Et menettänyt yllättäen
mitään, mikä eilen oli sinun.
390
00:40:16,080 --> 00:40:19,625
Eilen minä vielä uskoin johonkin.
391
00:40:20,835 --> 00:40:24,255
En häpeä sitä,
että haluan jonkun, jota rakastaa.
392
00:40:24,338 --> 00:40:28,634
Joskus minulla oli rakastettu,
joka merkitsi minulle kaikkea.
393
00:40:33,013 --> 00:40:37,351
Ehkäpä minulla
ei koskaan ollutkaan ketään.
394
00:40:37,435 --> 00:40:40,896
Kyllä sinulla oli.
395
00:40:53,033 --> 00:40:57,663
Siitä on jo kauan.
Ei sillä ole enää merkitystä.
396
00:41:01,375 --> 00:41:04,295
Minä toivon-
397
00:41:04,378 --> 00:41:08,674
-että olisin toiminut
jotenkin toisin.
398
00:41:13,220 --> 00:41:15,222
Billy.
399
00:41:17,057 --> 00:41:19,852
Ei minulla ole hätää.
33747