All language subtitles for Ally.McBeal.S02E02.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:16,016 Haluan, että WC on vasta huuhdeltu. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,184 Ymmärrän. 3 00:00:21,438 --> 00:00:27,235 -Oletko viihtynyt täällä? -Olen. Täällä on mukavaa väkeä. 4 00:00:38,830 --> 00:00:40,623 John. 5 00:00:40,707 --> 00:00:44,085 -Saanko kysyä jotain? -Totta kai. 6 00:00:45,253 --> 00:00:48,757 Tunnetko sinä vetoa minuun? 7 00:00:48,840 --> 00:00:52,802 Poughkeep... Miksi... 8 00:00:54,846 --> 00:01:00,977 -Miksi sinä sitä kysyt? -Joskus naiset vaistoavat sellaisen. 9 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 Richard kertoi. 10 00:01:03,646 --> 00:01:09,444 Minulla on tiettyjä sääntöjä työkavereiden tapailemisesta. 11 00:01:12,197 --> 00:01:15,283 Keksin niitä aina tarpeen vaatiessa. 12 00:01:23,416 --> 00:01:27,462 Tämä on nyt virallista: Minä vihaan häntä. 13 00:01:30,340 --> 00:01:35,512 Kerroitko Nelle Porterille, että tunnen vetoa häneen? 14 00:01:35,595 --> 00:01:39,933 -Anteeksi. Unohdetaan se. -Tämä on sietämätöntä. 15 00:01:40,016 --> 00:01:44,979 -Se oli luottamuksellista. -Anteeksi. Unohdetaan se taas. 16 00:01:45,063 --> 00:01:50,527 Tiedätkö radiojuontaja Harold Wickin? Haastamme hänet. 17 00:01:50,610 --> 00:01:55,990 Vahvistamme profiiliamme ja nakerramme perustuslain 1. lisäystä. 18 00:01:56,074 --> 00:02:02,914 Periaatteet kohtaavat rahan, joten luottamukselle ei nyt ole aikaa. 19 00:02:02,997 --> 00:02:04,374 Meillä on kokous. Mentiin. 20 00:03:29,667 --> 00:03:33,671 -Hetkinen nyt. Tämä nainen... -Hänen nimensä on Ling. 21 00:03:33,755 --> 00:03:39,093 Hän johtaa terästehdasta ja haastaa radiojuontaja Harold Wickin. 22 00:03:39,177 --> 00:03:43,723 -Liittyykö Wick jotenkin tehtaaseen? -Ei. 23 00:03:43,806 --> 00:03:46,059 {\an8}Mistä sitten on kyse? 24 00:03:46,142 --> 00:03:51,064 {\an8}Hänen eroottiset ohjelmansa häiritsevät työntekijöitä. 25 00:03:51,147 --> 00:03:56,027 Etenkin tehtaissa, joissa on paljon tyhmiä miehiä. 26 00:03:56,110 --> 00:04:02,533 {\an8}Haastammeko radiojuontajan seksuaalisesta ahdistelusta? 27 00:04:03,368 --> 00:04:07,580 {\an8}Anteeksi. Olet varmasti hyvä asianajaja- 28 00:04:07,664 --> 00:04:11,793 {\an8}-mutta tuo on aivan naurettavaa. 29 00:04:11,876 --> 00:04:15,755 Hyvä, jos voin naurattaa söpöä miestä. 30 00:04:15,838 --> 00:04:19,509 Tarvitsen apua. Tuletko avustamaan? 31 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 Ei käy. 32 00:04:22,720 --> 00:04:28,643 -Sinulla on Robertsin juttu kesken. -Ally avustaa Nelleä. 33 00:04:28,726 --> 00:04:34,649 {\an8}John ja Georgia ovat oikeudessa, minä johdan. Jäljelle jäät sinä. 34 00:04:39,529 --> 00:04:42,198 {\an8}Haen sen jutun kansion. 35 00:04:42,282 --> 00:04:45,326 {\an8}Hyvä on. 36 00:04:47,829 --> 00:04:51,416 {\an8}Mistähän löydän Nelle Porterin? 37 00:04:51,499 --> 00:04:57,255 {\an8}Hän ei ole huoneessaan, ja siksi kysyn, mutta et kai osaa vastata. 38 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 {\an8}-Oletteko hänen paras ystävänsä? -Päämies. 39 00:05:01,217 --> 00:05:04,470 {\an8}-Ling. -Nelle. 40 00:05:04,554 --> 00:05:08,308 {\an8}Olen huolissani tästä tapaamisesta. 41 00:05:08,391 --> 00:05:13,980 {\an8}Miksi vaihdoit firmaa? Inhoan muutoksia ja olen hermostunut. 42 00:05:14,063 --> 00:05:18,359 Sinä annat vain lausunnon. Rauhoitu. 43 00:05:19,652 --> 00:05:24,073 Ehkä tämä kaikki on liian uutta. 44 00:05:26,409 --> 00:05:31,164 Juhlimme hääpäiväämme ja menimme ranskalaiseen ravintolaan. 45 00:05:31,247 --> 00:05:33,958 {\an8}Tilasimme "Keittiömestarin menyyn". 46 00:05:34,042 --> 00:05:39,881 {\an8}Siinä oli kaikkea sellaista, mitä ei ikinä tilaisi muuten. 47 00:05:39,964 --> 00:05:45,386 {\an8}-Kertoivatko he, mitä söitte? -Emme kysyneet. 48 00:05:45,470 --> 00:05:50,641 {\an8}Ranskaksi kaikki kuulostaa hyvältä. Emme vaatineet käännöstä. 49 00:05:50,725 --> 00:05:56,439 {\an8}-Lopulta kuitenkin vaaditte sitä. -Halusin tietää, mitä liha oli. 50 00:05:56,522 --> 00:06:00,735 {\an8}-He kertoivat, että se oli hevosta. -Hevostako? 51 00:06:00,818 --> 00:06:05,740 Se oli hevonen niin kuin Trigger ja Secretariat tai mr Ed. 52 00:06:05,823 --> 00:06:11,120 -Mitä tapahtui, kun kuulitte sen? -Aloimme voida pahoin. 53 00:06:11,204 --> 00:06:14,874 Tuliko siitä muita seurauksia? 54 00:06:14,957 --> 00:06:20,421 Unettomuutta ja masennusta. Rakastamme eläimiä, etenkin hevosia. 55 00:06:20,505 --> 00:06:25,385 Ajatus hevosen syömisestä kuvottaa meitä edelleenkin. 56 00:06:31,474 --> 00:06:35,603 Pyydän anteeksi. Havaintovälineeni pillastui. 57 00:06:47,490 --> 00:06:50,284 Olen todella pahoillani. 58 00:06:50,368 --> 00:06:56,082 Harold Wick! Olen Elaine Vassal ja teidän suuri ihailijanne. 59 00:06:56,165 --> 00:07:00,753 En kai saisi puhua siitä, koska haastamme teidät. 60 00:07:00,837 --> 00:07:04,841 Tulimme antamaan lausunnon. 61 00:07:04,924 --> 00:07:10,555 Puhutte aivan kuin kaikki naiset olisivat lunttuja. 62 00:07:10,638 --> 00:07:13,808 Minä olen aina ollut lunttu. 63 00:07:13,891 --> 00:07:18,062 Teidän ohjelmanne ansiosta tajusin, että en ole yksin. 64 00:07:18,146 --> 00:07:22,859 Onpa mukavaa, että minusta oli apua. 65 00:07:22,942 --> 00:07:28,823 -Onko hevosenliha teistä hyvää? -On perverssiä syödä hevosta. 66 00:07:28,906 --> 00:07:31,409 Syöttekö te lehmänlihaa? 67 00:07:31,492 --> 00:07:35,121 Syöttekö sikaa ja lintua? 68 00:07:35,204 --> 00:07:40,293 En ole kasvissyöjä, mutta hevonen on jalo eläin. 69 00:07:40,376 --> 00:07:45,840 Käyttekö estekisoissa? Piiskaavatko ratsastajat jaloa eläintä? 70 00:07:45,923 --> 00:07:49,218 En halua väitellä eläinrääkkäyksestä. 71 00:07:49,302 --> 00:07:55,641 Emme syö kissoja ja koiriakaan. Sen pitäisi koskea myös hevosia. 72 00:07:55,725 --> 00:08:00,771 Eikö se ole kunkin oma asia? Tehän voitte kieltäytyä. 73 00:08:00,855 --> 00:08:06,319 Minulle ei kerrottu, mitä liha oli. Jos olisin tiennyt, mitä se oli... 74 00:08:06,402 --> 00:08:09,322 Olisitte tilannut nautaa. 75 00:08:12,158 --> 00:08:16,746 Onko teillä tietoa kuulijoidenne sukupuolesta? 76 00:08:16,829 --> 00:08:22,043 En ajattele sukupuolisuutta. Paitsi joskus... 77 00:08:22,126 --> 00:08:24,921 Vastatkaa kysymykseen. 78 00:08:25,004 --> 00:08:29,425 Luulin, että vastasin jo. Et kertonut nimeäsi. 79 00:08:29,509 --> 00:08:35,431 Nellehän se oli. Pidän siitä. Se kuulostaa tuhmalta. 80 00:08:35,515 --> 00:08:37,266 Sinä olet Ling. 81 00:08:37,350 --> 00:08:41,479 Sinä olet... Kuka tuo misukka on? 82 00:08:41,562 --> 00:08:45,858 -Onko tämä teistä leikkiä? -Totta kai tämä on leikkiä. 83 00:08:45,942 --> 00:08:50,780 Olet tiukka pakkaus ja palkkasit kaksi asianajajaa- 84 00:08:50,863 --> 00:08:54,242 -koska luulit, että saat minulta rahaa. 85 00:08:54,325 --> 00:08:59,080 Oletko sinä kiinalainen? Onneksi otin tänään Viagraa. 86 00:08:59,163 --> 00:09:03,626 -Te olette kauhea. -Sinä olet varmasti mukava. 87 00:09:03,709 --> 00:09:08,464 -Teidän on turha pelotella meitä. -Tiedän sen. 88 00:09:08,548 --> 00:09:13,678 Piiska viuhuu, kun katsonkin sinua. Sinusta en ota selvää. 89 00:09:13,761 --> 00:09:19,141 Haluaisin viedä sinut kotiin, ja tehdä sinusta oman tuhman huorani. 90 00:09:21,352 --> 00:09:26,065 Hän toivoo oikeusjuttua, koska rakastaa julkisuutta. 91 00:09:26,148 --> 00:09:29,777 -Me teemme, mitä Ling haluaa. -Emme voi voittaa. 92 00:09:29,860 --> 00:09:34,615 Älä ole siitä niin varma. 93 00:09:34,699 --> 00:09:39,287 Nelle, mikä on misukka? 94 00:09:41,622 --> 00:09:47,086 Minä luulen, että se tarkoittaa... pirteää persoonallisuutta. 95 00:10:11,235 --> 00:10:14,780 Missä Nelle on? En pidä uusista ihmisistä. 96 00:10:14,864 --> 00:10:19,619 Hän tulee kohta. Ling, syytät miestä ahdistelusta. 97 00:10:19,702 --> 00:10:24,832 Etkö pelkää, että sinua pidetään heikkona ja avuttomana? 98 00:10:24,915 --> 00:10:30,463 Sinun luonteesi kuitenkin vaikuttaa pahansuovalta. 99 00:10:32,548 --> 00:10:35,009 Kunhan vain jutustelen. 100 00:10:35,092 --> 00:10:40,681 -Tietäisitpä, mitä minusta puhutaan. -Voin kyllä kuvitella. 101 00:10:40,765 --> 00:10:44,101 Anteeksi, että myöhästyin. 102 00:10:44,185 --> 00:10:48,356 -Mistä jäin paitsi? -Me vain juttelimme. 103 00:10:50,274 --> 00:10:55,821 En pidä uudesta firmastasi. Lakimiehet ovat hulluja. 104 00:10:55,905 --> 00:10:59,408 Mennään takaisin toimistoon. 105 00:11:54,046 --> 00:11:56,716 -John. -Hei, Ally. 106 00:11:57,925 --> 00:12:01,011 -Mikä tuo oli? -Mikä? 107 00:12:01,095 --> 00:12:05,266 Tämä on havaintoväline, jota aion käyttää oikeudessa. 108 00:12:09,019 --> 00:12:15,276 Tämä on Frawley. Piirsin lapsena kuvia kiusaajistani, ja se potki niitä. 109 00:12:15,359 --> 00:12:20,781 -Se on hyvä hevonen. -Tämä juttu käy hermoillesi. 110 00:12:20,865 --> 00:12:24,910 Minusta meillä on sopimus hevosten kanssa. 111 00:12:24,994 --> 00:12:28,622 "Kantakaa meitä, niin emme syö teitä." 112 00:12:28,706 --> 00:12:33,252 -Mitä jos Georgia hoitaisi jutun? -Kaikki sujui. 113 00:12:33,335 --> 00:12:39,633 Sitten he mainitsivat mr Edin. Katsoin sitä sarjaa Frawleyn kanssa. 114 00:12:39,717 --> 00:12:45,264 Minun kanssani et ikinä ole huoneen oudoin tyyppi, joten kerro kaikki. 115 00:12:48,476 --> 00:12:54,482 Ristikuulustelen sitä miestä ja ajattelen samaan aikaan... 116 00:12:54,565 --> 00:12:59,320 Mitä jos Wilbur menisi kiitospäivänä latoon ja sanoisi: 117 00:12:59,403 --> 00:13:03,491 "Meillä ei ole kalkkunaa, Ed. Olen pahoillani." 118 00:13:03,574 --> 00:13:08,412 Nykyään niin voisi käydä marraskuun katsojamittausten aikaan. 119 00:13:11,207 --> 00:13:14,752 Muistatko sen laulun? 120 00:13:14,835 --> 00:13:20,758 On hevonen hevonen tietenkin Se ymmärtää paljon kuitenkin 121 00:13:20,841 --> 00:13:26,347 Se ymmärtää kaiken varsinkin Jos se on kuuluisa mr Ed 122 00:13:26,430 --> 00:13:32,853 Voi hevonen kertoa vastauksen Jos esität oikean kysymyksen 123 00:13:32,937 --> 00:13:35,564 Se ohjaa tielle viisauden 124 00:13:35,648 --> 00:13:38,067 Se on kuuluisa mr Ed 125 00:13:38,150 --> 00:13:42,988 Olen kuuluisa mr Ed 126 00:13:57,294 --> 00:14:01,924 -Miksi hän haastaa sinut? -Kuuntele, Amerikka. 127 00:14:02,007 --> 00:14:07,304 Kuka tahansa, joka voi palkata lakimiehen, voi tulla kuuluisaksi. 128 00:14:07,388 --> 00:14:13,310 Se onnistuu varsinkin, kun hän on sellainen aasialainen hutsu. 129 00:14:13,394 --> 00:14:20,234 Amerikkalaiset miehet pitävät sellaisesta. 130 00:14:20,317 --> 00:14:26,198 -Hän on osittain oikeassa. -Pitävätkö miehet aasialaisista? 131 00:14:26,282 --> 00:14:29,493 Tuo mies päätyy Timen kanteen. 132 00:14:29,577 --> 00:14:34,623 Hän myy paremmin kuin lääkäri, joka parantaa syövän. 133 00:14:34,707 --> 00:14:38,794 Näkisitpä, miten Ling pukeutuu. 134 00:14:38,878 --> 00:14:44,174 -"Katso nyt heti minun vartaloani." -"Älä silti puhu siitä." 135 00:14:44,258 --> 00:14:50,472 Oikeustalon miehet: notaarit, asianajajat ja tuomarit... 136 00:14:50,556 --> 00:14:56,020 He puhuvat lyhyistä hameistasi. Siksihän sinä niitä käytät. 137 00:14:56,103 --> 00:15:00,649 Haluan, että he puhuvat minun sääristäni. 138 00:15:01,734 --> 00:15:04,904 -Niinhän he tekevät. -Niinpä. 139 00:15:06,947 --> 00:15:11,368 Siinä on vähän rasvaa ja paljon proteiinia. 140 00:15:11,452 --> 00:15:13,954 Se on silti hevonen, mr Handy. 141 00:15:14,038 --> 00:15:19,710 -Intiassa ei syödä lehmiä. -Tämä on Amerikan Yhdysvallat. 142 00:15:19,793 --> 00:15:26,008 Teurastamot tuottavat hevosenlihaa. Japanissa sitä syödään raakana. 143 00:15:26,091 --> 00:15:30,429 Eivätkö nelijalkaiset ystävämme ansaitse parempaa? 144 00:15:30,512 --> 00:15:34,850 -Ansaitsevat siatkin. -Kuulostatte ärtyneeltä. 145 00:15:34,934 --> 00:15:40,898 Mitä jos Elizabeth Taylor olisi syönyt hevosensa filmissä Yli esteiden? 146 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Eikö hän sitten syönyt? 147 00:15:44,193 --> 00:15:50,282 Olisi virhe herjata Elizabeth Tayloria tässä oikeussalissa. 148 00:15:50,366 --> 00:15:56,956 Maksan itse puolustukseni tässä tekopyhässä oikeusjutussa. 149 00:15:57,039 --> 00:16:01,710 Tuo mies ei kärsinyt vahinkoa. Me istumme täällä- 150 00:16:01,794 --> 00:16:05,339 -koska hän ei halua syödä hevosta. 151 00:16:05,422 --> 00:16:08,634 Teistä se siis on hyväksyttävää. 152 00:16:08,717 --> 00:16:14,098 Me teemme hevosista lemmikkien ruokaa ja tinneriä. Onko se jaloa? 153 00:16:14,181 --> 00:16:17,434 Siinä tapauksessa hevonen nukutetaan. 154 00:16:17,518 --> 00:16:21,522 Ihmisten ruuaksi menevät hevoset pitää teurastaa. 155 00:16:21,605 --> 00:16:26,610 Jos puhumme eläinrääkkäyksestä, päädymme lehmiin ja sikoihin. 156 00:16:26,694 --> 00:16:30,990 Ette ole erityisen ymmärtäväinen. 157 00:16:31,073 --> 00:16:35,369 Jos ei halua hevosenlihaa, ei kannata tilata sitä. 158 00:16:35,452 --> 00:16:39,248 Minua ei pitäisi haastaa oikeuteen sen tarjoilemisesta. 159 00:16:39,331 --> 00:16:40,666 Uskomatonta. 160 00:16:40,749 --> 00:16:43,919 Unohdetaan sananvapaus ja sensuuri. 161 00:16:44,003 --> 00:16:49,758 Päämiestäni syytetään ahdistelusta, vaikka hän ei ole ikinä tavannut... 162 00:16:49,842 --> 00:16:54,388 Ms Porter, päämiehenne ei tee töitä Harold Wickille. 163 00:16:54,471 --> 00:16:57,391 Wick ei liity mitenkään tehtaaseen. 164 00:16:57,474 --> 00:17:02,354 Miten hän voi olla vastuussa seksuaalisesta ahdistelusta? 165 00:17:02,438 --> 00:17:07,526 Tupakkayhtiöt eivät olleet vastuussa niistä, jotka eivät polttaneet. 166 00:17:07,609 --> 00:17:11,530 Passiivisen tupakoinnin vaarallisuus muutti lain. 167 00:17:11,613 --> 00:17:15,701 Tässä on kyse samanlaisesta asiasta. 168 00:17:15,784 --> 00:17:20,122 Wickin sanoma leviää työpaikalle. 169 00:17:20,205 --> 00:17:22,416 Autotehtaitakin syytetään ilmansaasteista. 170 00:17:22,499 --> 00:17:26,420 Tämän miehen ohjelmia lähetetään yli 300 radioasemalla. 171 00:17:26,503 --> 00:17:31,133 Hän väittää, että Luoja loi naisen seksiorjaksi. 172 00:17:31,216 --> 00:17:34,636 Me sanomme sitä sananvapaudeksi. 173 00:17:34,720 --> 00:17:39,224 Tuomioistuimet rajoittavat sitä, kun se aiheuttaa syrjintää. 174 00:17:39,308 --> 00:17:43,896 Tämä muuttaa ahdistelun käsitteen täysin absurdiksi. 175 00:17:43,979 --> 00:17:50,861 Voimme haastaa työnantajan, jos hän kuunteluttaa töissä Wickin ohjelmaa. 176 00:17:50,944 --> 00:17:57,367 Vaikka näitä ohjelmia ei kuunnella päämieheni terästehtaalla- 177 00:17:57,451 --> 00:18:02,915 -tuo mies on niin suosittu, että hänen mielipiteensä vaikuttavat siellä. 178 00:18:02,998 --> 00:18:07,836 Pitäisikö oikeuden määrätä radio-ohjelmien sisällöstä? 179 00:18:07,920 --> 00:18:12,341 Ei. Hän saa sanoa mitä hän haluaa. 180 00:18:12,424 --> 00:18:16,095 Mutta jos se johtaa ahdisteluun,- 181 00:18:16,178 --> 00:18:19,306 -hänet pitää panna vastuuseen. 182 00:18:19,389 --> 00:18:23,769 Miten todistatte, että hänen puheensa vaikuttavat siihen- 183 00:18:23,852 --> 00:18:26,939 -mitä tehtaassa ajatellaan? 184 00:18:27,022 --> 00:18:31,944 Ehkä en voi todistaa sitä, mutta sen päättää jury, ei tuomari. 185 00:18:43,580 --> 00:18:45,833 -Mikä nyt on hätänä? -Nelle. 186 00:18:45,916 --> 00:18:51,547 -Ei kai hän ole hyvä? -Hän on loistava. 187 00:18:51,630 --> 00:18:54,675 Hän on todella hallittu. 188 00:18:54,758 --> 00:19:01,098 Hän ei nyi tukkaansa, sano typeryyksiä tai elehdi liikaa. 189 00:19:01,181 --> 00:19:06,478 Hän sai järjettömän oikeusjutun kuulostamaan täysin uskottavalta. 190 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Se lehmä. 191 00:19:08,188 --> 00:19:14,653 -Tuomari ei siis hylännyt sitä. -Hän otti sen harkintaan. 192 00:19:14,736 --> 00:19:19,449 -Me voimme jopa voittaa. -Olen todella pahoillani. 193 00:19:22,411 --> 00:19:27,374 Harold, miten istunto sinusta sujui? 194 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 Jos olen ihan rehellinen- 195 00:19:30,586 --> 00:19:35,716 -en tajunnut, mitä puhuttiin. Toinen osapuoli hoiti puhumisen. 196 00:19:35,799 --> 00:19:39,511 Hän on todella kuuma pakkaus. 197 00:19:39,595 --> 00:19:43,056 Halusin vain iskeä kiinni häneen. 198 00:19:45,100 --> 00:19:50,939 Tavallaan haluan maata hänen kanssaan, koska se tappaisi hänet. 199 00:19:56,153 --> 00:20:01,783 Missä Nelle on? Miksi joudun aina odottamaan sinun kanssasi? 200 00:20:01,867 --> 00:20:06,205 Mitä sinulla on tuossa? Kiinalainen heltta. 201 00:20:08,248 --> 00:20:10,626 Unohdetaan se. 202 00:20:11,919 --> 00:20:17,216 Sinulla ei ole hyviä ominaisuuksia, mutta nimi on hauska: Fish. 203 00:20:17,299 --> 00:20:20,677 Pata kattilaa soimaa, Ling. 204 00:20:20,761 --> 00:20:24,139 Arvaa, mitä ajattelin, kun näin sinut. 205 00:20:24,223 --> 00:20:27,184 En mitään. Et tehnyt mitään vaikutusta. 206 00:20:27,267 --> 00:20:32,439 Kun tämä juttu on ohi, lupaan vaihtaa firmaa. 207 00:20:32,522 --> 00:20:36,735 Et sinä tee niin. Tiedän sen. 208 00:20:56,129 --> 00:21:00,342 -Mitä sinä teet? -Mietin loppupuheenvuoroani. 209 00:21:00,425 --> 00:21:04,763 Kirjoitin raakaversion, ja työstän sitä avojaloin. 210 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 -Oletko ikinä syönyt hevosenlihaa? -Kiitos, mutta olen jo syönyt. 211 00:21:17,276 --> 00:21:20,904 -Ehkä joskus toiste. -Selvä on. 212 00:21:20,988 --> 00:21:27,244 -Minulle kävisi torstai. Mitä sanot? -Torstai käy hyvin. 213 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Hienoa. 214 00:21:52,853 --> 00:21:54,855 Oletko valmis? 215 00:21:56,106 --> 00:22:00,736 -Työstätkö vasta raakaversiota? -Pidä sinä loppupuheenvuoro. 216 00:22:00,819 --> 00:22:05,032 -Jury ei tunne minua. -Olet istunut salissa. 217 00:22:05,115 --> 00:22:09,786 -Et voi lopettaa kesken kaiken. -Minä en voi tehdä tätä. 218 00:22:09,870 --> 00:22:13,498 Rauhoitu nyt. 219 00:22:13,582 --> 00:22:17,085 Olet puolustanut rikollisia. 220 00:22:17,169 --> 00:22:22,883 -Etkö voi muka puolustaa ravintolaa? -Tämä kuulostaa typerältä... 221 00:22:22,966 --> 00:22:27,971 ...mutta kuulen ääniä, jotka kieltävät tekemästä tätä. 222 00:22:28,055 --> 00:22:32,851 -Mitä ääniä ne ovat? -En halua sanoa. 223 00:22:32,934 --> 00:22:38,482 Laki on sinun puolellasi. Olisi epäilyttävää, jos et jatkaisi. 224 00:22:40,150 --> 00:22:43,028 Menettelisit väärin. 225 00:22:43,111 --> 00:22:45,364 Tule nyt. 226 00:22:45,447 --> 00:22:47,699 Meidän pitää lähteä. 227 00:22:56,083 --> 00:22:59,378 -Onko se Frawley? -Mitä? 228 00:22:59,461 --> 00:23:04,591 -Sanooko se, että et saa tehdä tätä? -Frawley ei enää puhu minulle. 229 00:23:05,384 --> 00:23:08,303 Kuka se sitten on? 230 00:23:08,387 --> 00:23:14,059 Jos kerron sen sinulle, olen taas huoneen oudoin. 231 00:23:14,142 --> 00:23:16,645 Täällä hän on. 232 00:23:16,728 --> 00:23:22,359 Nellen ja ilkeän Lingin mukaan tuomari on tehnyt päätöksen. 233 00:23:30,534 --> 00:23:34,121 Nouskaa seisomaan. 234 00:23:38,333 --> 00:23:44,131 Onpa täällä väkeä. Hauskaa, että perustuslaki kiinnostaa ihmisiä. 235 00:23:45,257 --> 00:23:49,136 Ahdistelukanne hylätään. 236 00:23:49,219 --> 00:23:55,475 Juontaja ei voi aiheuttaa ahdistelua paikassa- 237 00:23:55,559 --> 00:23:57,310 -jossa hän ei työskentele. 238 00:23:57,394 --> 00:24:02,732 Häntä syytetään myös henkisestä kärsimyksestä. 239 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Se kohta onkin hankala. 240 00:24:05,360 --> 00:24:08,989 Sananvapautta ei voi aina suojella. 241 00:24:09,072 --> 00:24:15,829 Jos joku tuote aiheuttaa ennalta-arvattavaa vahinkoa- 242 00:24:15,912 --> 00:24:17,914 -korvausvaatimuksia alkaa sadella. 243 00:24:17,998 --> 00:24:23,837 Elokuvat ovat saaneet korvausvaateita. Puheohjelmat ovat seuraavia. 244 00:24:23,920 --> 00:24:29,009 -Tämä on kiistanalainen aihe. -Epäilemättä. 245 00:24:29,092 --> 00:24:34,931 Jury voi päättää, että sananvapaus on tärkeämpi kuin mahdolliset haitat. 246 00:24:35,015 --> 00:24:40,479 Mr Wick ei kuitenkaan esitä poliittisia ideoita. 247 00:24:40,562 --> 00:24:45,484 Hänen ohjelmansa tarjoaa kutkuttelevaa seksiä- 248 00:24:45,567 --> 00:24:48,778 -joka on suunnattu nuorille. 249 00:24:48,862 --> 00:24:52,365 Hän halventaa naisia järjestelmällisesti. 250 00:24:52,449 --> 00:24:57,579 Yhdeksän tuomaria kymmenestä hylkäisi tämän kanteen. 251 00:24:57,662 --> 00:25:01,374 Ikävä kyllä te saitte minut, mr Wick. 252 00:25:01,458 --> 00:25:04,753 En hyväksy kanteen hylkäämistä. 253 00:25:04,836 --> 00:25:07,547 Voi luoja. 254 00:25:07,631 --> 00:25:12,135 -Kiitos, Ally. -En tehnyt mitään. 255 00:25:12,219 --> 00:25:18,433 Tuomari suuttui Wickille. Sait hänet sanomaan itseäsi misukaksi. 256 00:25:18,517 --> 00:25:21,686 Hyvä, että minusta oli apua. 257 00:25:25,315 --> 00:25:28,485 Päätös järisyttää mediaa. 258 00:25:28,568 --> 00:25:33,406 Mitä tämä tarkoittaa? Onko Rush Limbaugh seuraava? 259 00:25:33,490 --> 00:25:39,621 Päätös koskee vain yhtä osavaltiota, ja siitä valitetaan varmasti. 260 00:25:39,704 --> 00:25:44,501 Jos Rush Limbaugh halutaan oikeuteen, pitäisi todistaa... 261 00:25:44,584 --> 00:25:46,795 Sano se. 262 00:25:46,878 --> 00:25:51,800 Karen Martinetti raportoi Cage & Fishin ulkopuolelta. 263 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Tuo oli hyvä raportti. 264 00:25:54,094 --> 00:25:56,179 Onneksi olkoon. 265 00:25:56,263 --> 00:26:00,308 -En tiedä, mitä sanoisin. -Niinpä. 266 00:26:00,392 --> 00:26:04,312 -Mitä nyt tehdään? -Lopetetaan tähän. 267 00:26:04,396 --> 00:26:09,526 -Me näytimme hänelle jo. -Minä haluan rahaa. 268 00:26:09,609 --> 00:26:12,654 He eivät ikinä suostu sopimaan. 269 00:26:12,737 --> 00:26:16,908 Me häviämme, jos he valittavat päätöksestä. 270 00:26:16,992 --> 00:26:21,162 Me voitimme, joten olemme uskottavia. 271 00:26:21,246 --> 00:26:26,209 Nyt teemme 1. lisäyksestä parhaan ystävämme. 272 00:26:26,293 --> 00:26:31,798 -Kirjoitan lausunnon. -Älä jätä minua yksin... 273 00:26:31,881 --> 00:26:34,009 ...hänen kanssaan. 274 00:26:35,135 --> 00:26:38,888 Jäimme taas yksin. Tunnetko olevasi valittu? 275 00:26:38,972 --> 00:26:42,601 Sinun kanssasi on aina yksin. 276 00:26:44,394 --> 00:26:47,439 Kunnon ihmiset eivät syö hevosia. 277 00:26:47,522 --> 00:26:53,945 Voimme miettiä, miten hevoset eroavat lehmistä, sioista ja kanoista. 278 00:26:54,029 --> 00:26:59,284 Hevoset ovat eri asia. Ne ovat seuraeläimiä ja eri asia. 279 00:26:59,367 --> 00:27:04,039 Kaikki hevosen lähellä olleet tietävät, että se on ylpeä eläin. 280 00:27:04,122 --> 00:27:07,876 Se on tinkimätön eläin. 281 00:27:07,959 --> 00:27:13,965 Se palvelee ihmiskuntaa ja tekee sen omasta halustaan. 282 00:27:14,049 --> 00:27:18,303 Hevoset ovat arvokkaita eläimiä. 283 00:27:18,386 --> 00:27:20,597 Arvokkaita. 284 00:27:20,680 --> 00:27:24,184 Meidän pitäisi kunnioittaa sitä. 285 00:27:53,129 --> 00:27:59,469 Nyt ei ole kyse hevosista. Nyt on kyse ihmisistä. 286 00:27:59,552 --> 00:28:03,014 Tuo mies haastoi hänet oikeuteen. 287 00:28:03,098 --> 00:28:06,309 He ovat ihmisiä. 288 00:28:06,393 --> 00:28:10,271 Ihmiset syövät eläimiä. 289 00:28:10,355 --> 00:28:16,736 Piditte siitä tai ette, perustuslakia ei ole kirjoitettu eläimille. 290 00:28:17,404 --> 00:28:23,201 Meidän ei tarvitse kohdella karjaa "kunnollisesti". 291 00:28:23,284 --> 00:28:29,999 Meidän ei tarvitse tunteilla karjan takia. Liha maistuu hyvälle. 292 00:28:30,083 --> 00:28:36,923 Teidän täytyy tehdä tästä loppu, sillä seuraavaksi kielletään hampurilaiset. 293 00:28:37,006 --> 00:28:43,263 Jos me nyt kiellämme hevosenlihan, hampurilaiset ovat seuraavina. 294 00:28:43,346 --> 00:28:50,061 Niin siinä käy. Se, joka on joskus käynyt teurastamossa, tietää- 295 00:28:50,145 --> 00:28:55,275 -että "kunnon ihmiset" tekisivät lopun hampurilaisista- 296 00:28:55,358 --> 00:28:57,902 -ja makkarasta sekä kanansiivistä. 297 00:28:57,986 --> 00:29:03,241 Me ihmiset syömme eläimiä, eikä se liity meidän kunnollisuuteemme. 298 00:29:03,324 --> 00:29:06,786 Päämieheni on ihminen ja amerikkalainen. 299 00:29:06,870 --> 00:29:11,124 Tässä maassa on tunnettu iskulause: 300 00:29:11,207 --> 00:29:17,088 "Jos väki haluaa tavaraa, älkää syyttäkö tavaran toimittajaa." 301 00:29:18,631 --> 00:29:24,220 Kantajan asianajaja sanoo, että hevosen täytyy pitää arvokkuutensa. 302 00:29:26,556 --> 00:29:29,350 Me olemme ihmisiä. 303 00:29:31,519 --> 00:29:34,189 Tämä on liimaa. 304 00:29:48,912 --> 00:29:55,001 Olemme iloisia oikeuden päätöksestä ja suuren yleisön tuesta. 305 00:29:55,084 --> 00:30:01,216 Olen päättänyt perua kanteen. En voi mennä yksityiskohtiin- 306 00:30:01,299 --> 00:30:05,512 -mutta ilmeisesti fyysiset tai psyykkiset häiriöt- 307 00:30:05,595 --> 00:30:10,433 -ovat syy siihen, miksi seksi on mr Wickille pakkomielle. 308 00:30:10,517 --> 00:30:16,189 Olisi väärin hyödyntää hänen lääketieteellistä- 309 00:30:16,272 --> 00:30:19,192 -kyvyttömyyttään tai vaivaansa. 310 00:30:19,275 --> 00:30:24,948 Näiden uusien tietojen valossa en kanna kaunaa mr Wickiä kohtaan. 311 00:30:25,031 --> 00:30:29,327 Toivon hänelle kaikkea hyvää. 312 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 Siinä oli kaikki. 313 00:30:31,496 --> 00:30:37,293 -Onko Wick impotentti? -En halua analysoida lausuntoa. 314 00:30:37,377 --> 00:30:41,631 Se oli todella alhainen veto, mutta teit sen upeasti. 315 00:30:41,714 --> 00:30:45,385 Teit loistavaa työtä, Nelle. 316 00:30:45,468 --> 00:30:50,139 -Me valehtelimme impotenssista. -Entä sitten? 317 00:30:50,223 --> 00:30:54,602 Mitä jos hän haastaa meidät oikeuteen? 318 00:30:54,686 --> 00:31:00,984 Emme väittäneet häntä impotentiksi. Hän itse puhui Viagrasta. 319 00:31:01,067 --> 00:31:06,364 -Se oli vitsi. -Se riippuu tulkinnasta. 320 00:31:06,447 --> 00:31:09,784 Hän on julkisuuden hahmo- 321 00:31:09,868 --> 00:31:13,955 -eikä voi todistaa, että muunsimme totuutta. 322 00:31:14,038 --> 00:31:18,960 -Perustuslain 1. lisäys on ystävämme. -Voisin suudella sinua. 323 00:31:19,043 --> 00:31:23,089 -Voisin melkein suudella sinuakin. -Et suutele. 324 00:31:23,172 --> 00:31:28,136 Minusta tekosi oli inhottava. Olit epärehellinen. 325 00:31:28,219 --> 00:31:33,182 -Itse teeskentelit misukkaa. -Minä en ole misukka. 326 00:31:34,767 --> 00:31:39,272 -Minä vihaan tätä firmaa. -Mennään baariin juhlimaan. 327 00:31:55,246 --> 00:32:00,084 -Anteeksi, Ally. Miten meni? -Sinä tönäisit minut pönttöön. 328 00:32:00,168 --> 00:32:05,840 -Harjoittelin vain. -Joskus vielä tapat jonkun. 329 00:32:07,383 --> 00:32:08,885 Katso tätä. 330 00:32:08,968 --> 00:32:15,642 Mietin juuri, miten alas olemme vajonneet, ja sitten vajosin itse. 331 00:32:16,809 --> 00:32:19,729 Miten niin olemme vajonneet alas? 332 00:32:19,812 --> 00:32:23,900 Aiotko todella lähteä ulos hänen kanssaan? 333 00:32:23,983 --> 00:32:30,198 Sovimme torstaista. En aikonut kutsua häntä ulos. 334 00:32:30,281 --> 00:32:35,286 Harjoittelin loppupuheenvuoroa. Etkö sinä pidä hänestä? 335 00:32:35,370 --> 00:32:41,584 En tiedä. Minä pelkään, että tämä paikka on muuttumassa. 336 00:32:42,835 --> 00:32:49,008 -Ally, Wickin tuottaja soitti. -Nostaako hän kanteen? 337 00:32:49,092 --> 00:32:54,263 Ei. Hän haluaa sinut huomisen ohjelmaan. 338 00:32:54,347 --> 00:32:58,184 Hän kai haluaa jutella kanssasi seksistä. 339 00:32:58,267 --> 00:33:02,647 Suostutko vai pyydänkö Nelleä? 340 00:33:02,730 --> 00:33:06,818 -Sano hänelle, että minä suostun. -Suostutko? 341 00:33:06,901 --> 00:33:10,655 Totta kai. Minä suostun. 342 00:33:10,738 --> 00:33:14,784 Sinulle voi käydä hullusti. 343 00:33:17,662 --> 00:33:20,623 Kerranhan sitä vain kuolee. 344 00:33:28,464 --> 00:33:32,260 -Eikö tämä tule radioon? -Myös kaapeli-TV:hen. 345 00:33:32,343 --> 00:33:36,681 -Haluatko jotain juotavaa? -Ei kiitos. 346 00:33:36,764 --> 00:33:39,434 Aloitamme 10 minuutin kuluttua. 347 00:33:40,977 --> 00:33:44,313 Tuleeko hän vasta viime sekunnilla? 348 00:33:44,397 --> 00:33:49,485 -Hän haluaa hermostuttaa vieraat. -Olipa yllätys. 349 00:33:49,569 --> 00:33:53,072 -Missä hän on? -Harold Wickin ohjelmassa. 350 00:33:53,156 --> 00:33:56,659 Minä olisin kyllä sopinut paremmin. 351 00:33:56,743 --> 00:34:01,164 Tämä voi antaa sellaisen kuvan, että Ally tukee Wickiä. 352 00:34:06,836 --> 00:34:10,173 Loppupuheenvuorosi oli aika hyvä. 353 00:34:10,256 --> 00:34:17,013 En vain tiedä, oliko sen sävy päämiehen edun mukainen. 354 00:34:17,096 --> 00:34:22,477 -Minulle ei makseta siitä. -Tappio voi johtaa uuteen käsittelyyn. 355 00:34:22,560 --> 00:34:27,148 Sittenhän minä olin todella ovela. 356 00:34:38,701 --> 00:34:42,497 Minut haastettiin oikeuteen. Sen tietävät kaikki. 357 00:34:42,580 --> 00:34:49,128 Kaikki eivät tiedä, miten seksikkäitä asianajajat ovat. 358 00:34:49,212 --> 00:34:54,133 Meistä on hauska näyttää Ally McBeal teille kaikille. 359 00:34:54,217 --> 00:34:56,219 Hei, Ally. 360 00:34:56,302 --> 00:35:02,225 Pienenä olit varmasti jonkun partiopojan lempilelu. 361 00:35:02,308 --> 00:35:04,185 En ollut. 362 00:35:04,268 --> 00:35:09,690 Minulle olisit kelvannut. Puhutaanpa oikeusjutusta. 363 00:35:09,774 --> 00:35:16,030 -Saisinko nähdä sinut alasti? -Enpä usko, Harold. 364 00:35:16,114 --> 00:35:21,577 Sitä minä epäilinkin. Sinulla on upea, tiukka pikku kroppa. 365 00:35:21,661 --> 00:35:25,039 -Tiedätkö sen? -Kyllä tiedän. 366 00:35:25,123 --> 00:35:31,462 Katselin oikeudessa sinua ja Nelleä. Nelle on aika tuhma, eikö olekin? 367 00:35:31,546 --> 00:35:35,675 -En tiedä siitä. -Anna tulla vain. 368 00:35:35,758 --> 00:35:42,265 Katselin teitä kahta ja mietin, oletteko maanneet keskenänne? 369 00:35:42,348 --> 00:35:45,518 Me olemme vain työtovereita. 370 00:35:45,601 --> 00:35:51,691 Sinun tiukka kroppasi ja Nellen pikku... Olkoon. 371 00:35:51,774 --> 00:35:54,694 Sinä olet sinkku ja asianajaja. 372 00:35:54,777 --> 00:35:57,613 Olet nätti ja tienaat hyvin. 373 00:35:57,697 --> 00:36:00,950 -Saat kai seksiä aina kun haluat? -Suunnilleen. 374 00:36:01,033 --> 00:36:04,996 Kerropa eilisestä lehdistötilaisuudesta. 375 00:36:05,079 --> 00:36:10,209 -Miksi hän tekee tämän? -Sano sinä, kun kerran tunnet hänet. 376 00:36:10,293 --> 00:36:15,965 Puhuitte kyvyttömyydestäni. Juttelitteko ex-vaimoni kanssa? 377 00:36:16,048 --> 00:36:19,969 Kyllä. Emme tietenkään. 378 00:36:20,052 --> 00:36:25,975 Hän sanoi, että rakastelumme oli kuin rokotus. 379 00:36:26,058 --> 00:36:28,895 Minusta ne kolme sekuntia olivat upeita. 380 00:36:28,978 --> 00:36:32,231 Sitten te piditte lehdistötilaisuuden. 381 00:36:32,315 --> 00:36:38,029 Yritimme kiihottaa sinua oikeudessa, mutta et lämmennyt. Loukkaannuimme. 382 00:36:38,112 --> 00:36:41,532 -Voi ei. -Minä en tajua tätä. 383 00:36:41,616 --> 00:36:45,536 Puhutaanpa lyhyistä hameistasi. 384 00:36:45,620 --> 00:36:52,001 Miehet riisuvat minua katseillaan, joten säästän heidän aikaansa. 385 00:36:52,710 --> 00:36:57,131 Tulehan tänne tapaamaan minun suurta kaveriani. 386 00:36:58,633 --> 00:37:02,178 Enpä taida, mutta kiitos kutsusta. 387 00:37:10,603 --> 00:37:13,356 Jury palasi saliin. 388 00:37:13,439 --> 00:37:16,567 Laukataan paikalle. 389 00:37:16,651 --> 00:37:19,237 Anteeksi. 390 00:37:22,198 --> 00:37:25,785 Onko jury yksimielinen? Mitä päätitte? 391 00:37:25,868 --> 00:37:31,707 Jutussa Daley vastaan Paul's Bistro, henkisen kärsimyksen aiheuttaminen- 392 00:37:31,791 --> 00:37:35,795 -päätämme jutun vastaajan hyväksi. 393 00:37:35,878 --> 00:37:39,131 Kiitos, jury. 394 00:37:40,758 --> 00:37:45,763 Annan armon käydä oikeudesta ja kiitän teitä. 395 00:37:45,846 --> 00:37:50,601 Joskus hienotunteisuus on juuri sitä, mr Handy. 396 00:37:50,685 --> 00:37:54,105 Joskus taas ei. 397 00:37:54,188 --> 00:37:58,943 -Sekopää on aina sekopää. -Mennään. 398 00:38:14,208 --> 00:38:16,168 Selvän teki. 399 00:38:16,252 --> 00:38:19,964 -Sinä olit hyvä. -Kiitos. 400 00:38:20,047 --> 00:38:23,509 Sinä olit todella loistava. 401 00:38:23,592 --> 00:38:28,389 -Yllätyin, kun suostuit tulemaan. -Niin minäkin. 402 00:38:28,472 --> 00:38:33,728 -Miksi sinä tulit? -Voiko sinulle puhua yksityisesti? 403 00:38:33,811 --> 00:38:38,107 Julkinen roolini on minun leipäpuuni. 404 00:38:38,190 --> 00:38:41,819 Minä en silti ole sama asia kuin minun työni. 405 00:38:41,902 --> 00:38:44,947 Minä tulin tänne... 406 00:38:45,031 --> 00:38:50,161 En aina pidä siitä, mitä teet, mutta se on viihdettä. 407 00:38:50,244 --> 00:38:54,332 Lehdistökonferenssi oli isku vyön alle. 408 00:38:54,415 --> 00:39:00,087 Tulin tänne, koska halusin vaimentaa eilistä kohua. 409 00:39:01,213 --> 00:39:04,759 Tämä oli ainakin jotain uutta. 410 00:39:06,427 --> 00:39:12,099 -Ally, sinä olet ihana nainen. -Kohtele meitä lempeästi. 411 00:39:12,183 --> 00:39:14,894 En ikinä. 412 00:39:21,484 --> 00:39:26,489 Se mies piti panna kärsimään, mutta Ally oli mukava. 413 00:39:26,572 --> 00:39:33,245 -Jotkut ovat mukavia. -Emme tienneet, mitä hän tekisi. 414 00:39:33,329 --> 00:39:38,834 Aavistin pahaa tästä firmasta. Minä en maksa teille. 415 00:39:38,918 --> 00:39:42,421 Sieltähän Juudas tuleekin. 416 00:39:43,381 --> 00:39:46,884 Miksi menit radioon pilaamaan eilisen saavutukset? 417 00:39:46,967 --> 00:39:50,471 Se eilinen oli kuvottavaa. 418 00:39:50,554 --> 00:39:56,519 En pettänyt luottamusta tai pilannut juttua. 419 00:39:58,229 --> 00:40:04,026 Sain sitä paitsi firman taas valokeilaan. Se kai on hyvä asia. 420 00:40:11,075 --> 00:40:13,244 Painu helvettiin. 421 00:40:19,041 --> 00:40:23,212 -Tuo loukkasi. -Anteeksi, John. 422 00:40:23,295 --> 00:40:26,424 Minä luulin, että olit... 423 00:40:29,677 --> 00:40:36,100 Sinuahan huolestutti, että tästä firmasta on tulossa erilainen. 424 00:40:36,183 --> 00:40:40,688 -Minäkin olen huolissani. -Oletko? 425 00:40:42,815 --> 00:40:48,362 Niin kauan kuin meillä on sinut, pysymme kaidalla tiellä. 426 00:40:53,659 --> 00:40:58,747 Tuo oli hienoin kohteliaisuus, mitä olen ikinä saanut. 427 00:41:00,040 --> 00:41:03,961 Tämä onkin hyvä hetki poistua. 428 00:41:07,089 --> 00:41:12,386 Nämä ovat sinulle, vaikka kukaan ei ole kuollut. 429 00:41:12,470 --> 00:41:16,557 "Loistavalle naiselle. Harold." 430 00:41:16,640 --> 00:41:19,810 Taisimme saada uuden kosijan. 431 00:41:56,222 --> 00:42:00,518 -Hei. -Tähti on syttynyt. 432 00:42:02,645 --> 00:42:04,688 Kiitos. 433 00:42:04,772 --> 00:42:10,819 En tajua, mikä minuun meni. Se ei tuntunut pahalta. 434 00:42:17,451 --> 00:42:21,705 -Mitä tuolla tapahtuu? -En tiedä, mutta minua pelottaa. 435 00:42:21,789 --> 00:42:27,253 -En uskonut, että osaat tanssia. -Olen arvoitus. 436 00:42:27,336 --> 00:42:30,089 Niinhän sinä olet. 437 00:42:37,680 --> 00:42:42,643 -Älä väitä, että tämä ei ole hauskaa. -Väitän. 37777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.