Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,209
Previously on Damages...
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,960
I didn't know Naomi Walling.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,747
She contacted my organisation
as a whistleblower.
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,961
I don't know how
her personal correspondence
5
00:00:10,260 --> 00:00:11,546
made its way into the leak.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,131
Every life lost is a tragedy.
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,762
Ms. Hewes cannot prove
that my client had any reasons
8
00:00:16,058 --> 00:00:17,765
to expose Ms. Walling's
personal life.
9
00:00:18,060 --> 00:00:21,303
I filed a wrongful death suit
against Mr. McClaren.
10
00:00:21,605 --> 00:00:23,812
The first thing that we're
gonna need to do is find out
11
00:00:24,107 --> 00:00:27,099
if your mother had a personal
relationship with Mr. McClaren.
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,440
This scandal has given many
of our donors pause.
13
00:00:30,739 --> 00:00:32,446
We have a cash flow problem.
14
00:00:32,741 --> 00:00:34,448
So you're looking for a job.
15
00:00:34,743 --> 00:00:36,609
An old friend of yours
already offered me one.
16
00:00:36,912 --> 00:00:39,244
So how about you double
the girl's offer?
17
00:00:39,540 --> 00:00:41,497
That's a fair price
to keep someone from your past
18
00:00:41,792 --> 00:00:43,328
from working for the other side.
19
00:00:43,627 --> 00:00:45,334
She offered me a job.
You were right.
20
00:00:45,629 --> 00:00:47,290
She does not want me
to work for you.
21
00:00:47,589 --> 00:00:48,954
Naomi Walling.
22
00:00:49,258 --> 00:00:50,965
She rented a room
before the leak went public.
23
00:00:51,260 --> 00:00:52,876
That's him. Who?
24
00:00:53,178 --> 00:00:55,715
McClaren. He definitely met
with Walling before she died.
25
00:00:56,014 --> 00:00:57,345
Told you he was interesting.
26
00:00:57,641 --> 00:00:58,847
He's also a liar.
27
00:01:05,816 --> 00:01:07,557
♪ Little lamb ♪
28
00:01:19,997 --> 00:01:22,614
♪ When I am through with you ♪
29
00:01:22,916 --> 00:01:26,079
♪ There won't be anything left ♪
30
00:01:26,378 --> 00:01:29,871
♪ When I am through with you ♪
31
00:01:30,173 --> 00:01:33,165
♪ There won't be anything left ♪
32
00:01:33,468 --> 00:01:37,006
♪ When I am through with you ♪
33
00:01:54,740 --> 00:01:56,276
You all right?
34
00:01:56,575 --> 00:01:58,157
What?
35
00:01:58,452 --> 00:02:01,911
Are you all right? You seem...
36
00:02:02,205 --> 00:02:03,115
I'm fine.
37
00:02:06,126 --> 00:02:07,582
This deposition today,
38
00:02:07,878 --> 00:02:12,293
if it doesn't go better
than last week...
39
00:02:12,591 --> 00:02:14,332
You'll have a lot of work to do.
40
00:02:14,635 --> 00:02:18,128
Well, I won't have
any work to do.
41
00:02:18,430 --> 00:02:23,971
If I lose this round...
the fight's over.
42
00:02:24,269 --> 00:02:25,851
My client will fire me,
43
00:02:26,146 --> 00:02:29,514
I'll be out of a job,
and so will you.
44
00:02:29,816 --> 00:02:31,306
Oh.
45
00:02:33,904 --> 00:02:36,487
You better win, then.
46
00:02:39,951 --> 00:02:41,316
Ms. Parsons, Ms. Franklin,
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,611
they're ready for you
in the conference room.
48
00:02:43,914 --> 00:02:45,575
This way.
49
00:02:45,874 --> 00:02:48,206
Here we go.
50
00:02:52,297 --> 00:02:54,459
I wanted to thank you
for your offer,
51
00:02:54,758 --> 00:02:57,045
but I've decided
to accept another job.
52
00:02:57,344 --> 00:03:00,132
Need I ask whom
you've decided to work for?
53
00:03:00,430 --> 00:03:02,717
Oh, I don't think my answer
will surprise you.
54
00:03:03,016 --> 00:03:06,225
Well, I wish you
the best of luck.
55
00:03:06,520 --> 00:03:08,511
Enjoy your return to the law.
56
00:03:08,814 --> 00:03:11,351
It's good to be back.
57
00:03:25,205 --> 00:03:26,991
Hey, there.
58
00:03:30,210 --> 00:03:31,416
Thanks for coming back.
59
00:03:31,712 --> 00:03:33,419
All you had to do was ask.
60
00:03:33,714 --> 00:03:35,000
You know that.
61
00:03:35,298 --> 00:03:38,916
I hired everyone back, actually.
62
00:03:39,219 --> 00:03:40,550
Good.
63
00:03:40,846 --> 00:03:44,339
Because we're all in this
for one reason... you.
64
00:03:44,641 --> 00:03:46,803
And if you stop trusting us,
you'll have no one.
65
00:03:47,102 --> 00:03:48,638
I know.
66
00:03:54,276 --> 00:03:57,143
I got you something.
67
00:03:57,446 --> 00:03:59,687
Found it in one of those
airport boutiques.
68
00:04:03,785 --> 00:04:05,025
Very nice. Thank you.
69
00:04:05,328 --> 00:04:07,285
I'm not endorsing your habit,
70
00:04:07,581 --> 00:04:09,913
but I don't see you
using your old one anymore.
71
00:04:10,208 --> 00:04:11,323
I misplaced it.
72
00:04:11,626 --> 00:04:13,458
Why doesn't that surprise me?
73
00:04:13,754 --> 00:04:16,462
It's probably back
in Brussels somewhere.
74
00:04:20,260 --> 00:04:22,592
Just in the conference room.
75
00:04:22,888 --> 00:04:23,628
Hi.
76
00:04:23,930 --> 00:04:24,795
Sorry. Sorry.
77
00:04:25,098 --> 00:04:26,554
Just in the conference room
as well.
78
00:04:26,850 --> 00:04:28,557
Thank you. Welcome. Follow me.
79
00:04:28,852 --> 00:04:29,808
Thank you.
80
00:04:31,980 --> 00:04:34,187
Wow. Looks nice.
81
00:04:34,483 --> 00:04:35,939
It's getting there.
82
00:04:36,234 --> 00:04:37,941
So...
83
00:04:38,236 --> 00:04:40,978
I thought I'd put you in here.
84
00:04:41,281 --> 00:04:44,148
Perfect.
85
00:04:44,451 --> 00:04:47,614
My Lord. I didn't realise
there would be so much stuff.
86
00:04:47,913 --> 00:04:49,153
This is everything.
87
00:04:49,456 --> 00:04:51,823
Including all of Naomi Walling's
personal e-mails.
88
00:04:52,125 --> 00:04:53,832
Why don't you
get yourself settled.
89
00:04:54,127 --> 00:04:56,209
I have a meeting
with McClaren's people at 11:00.
90
00:04:56,505 --> 00:04:58,212
Oh, do you want me to sit in?
91
00:04:58,507 --> 00:05:02,341
No, I'd like you to stay here
and go through the leak.
92
00:05:03,845 --> 00:05:05,586
All of it? Please.
93
00:05:05,889 --> 00:05:07,596
Code it
and pull everything bearing
94
00:05:07,891 --> 00:05:09,598
on Rachel Walling's case
against us.
95
00:05:09,893 --> 00:05:12,009
Busy work. I get it.
96
00:05:12,312 --> 00:05:13,848
You get what?
97
00:05:14,147 --> 00:05:17,765
You don't want me
meeting the clients.
98
00:05:18,068 --> 00:05:20,230
And I understand that.
99
00:05:22,197 --> 00:05:24,279
You hired me to keep me
away from Patty Hewes,
100
00:05:24,574 --> 00:05:26,565
and you don't trust me yet.
101
00:05:26,868 --> 00:05:28,734
I don't blame you.
102
00:05:29,037 --> 00:05:32,325
I also hired you because you've
been up against her in court.
103
00:05:32,624 --> 00:05:34,365
You read my case history.
104
00:05:34,668 --> 00:05:36,204
Of course.
105
00:05:36,503 --> 00:05:38,244
I only faced her once.
106
00:05:38,547 --> 00:05:39,787
1987.
107
00:05:40,090 --> 00:05:42,297
It was a small domestic case.
108
00:05:42,592 --> 00:05:44,799
It took guts.
109
00:05:49,558 --> 00:05:51,299
So Rutger tells me some hacker
110
00:05:51,601 --> 00:05:53,308
has more information
on Princefield?
111
00:05:53,603 --> 00:05:55,435
Yeah, but he wants us
to pay for it.
112
00:05:55,730 --> 00:05:57,186
What did you say?
113
00:05:57,482 --> 00:06:00,065
I told him I don't pay
for information.
114
00:06:00,360 --> 00:06:03,443
So we'll just have to
find it ourselves.
115
00:06:03,738 --> 00:06:04,773
Working on it.
116
00:06:05,073 --> 00:06:07,485
But first I have to deal
with the lawsuit.
117
00:06:07,784 --> 00:06:10,071
Ellen Parsons is coming over
to talk to me.
118
00:06:34,394 --> 00:06:36,351
Namaste, bitches.
119
00:06:46,281 --> 00:06:48,318
In order for the standard
of wrongful death to apply,
120
00:06:48,617 --> 00:06:49,823
the plaintiff has to prove
121
00:06:50,118 --> 00:06:52,075
that you harmed Naomi Walling
intentionally,
122
00:06:52,370 --> 00:06:54,407
leaked her personal information
with malice.
123
00:06:54,706 --> 00:06:55,992
I understand.
124
00:06:56,291 --> 00:06:57,531
At the online symposium,
125
00:06:57,834 --> 00:06:59,916
you stated publicly
that you'd never even met her.
126
00:07:00,211 --> 00:07:01,326
That's right.
127
00:07:01,630 --> 00:07:04,588
So did you?
128
00:07:04,883 --> 00:07:06,499
Did I what?
129
00:07:06,801 --> 00:07:08,132
Ever meet Naomi Walling?
130
00:07:08,428 --> 00:07:10,590
Never.
131
00:07:10,889 --> 00:07:12,425
You can state unconditionally
132
00:07:12,724 --> 00:07:15,307
that you never made personal
contact with Naomi Walling?
133
00:07:15,602 --> 00:07:18,219
Yes, I can state that
unconditionally.
134
00:07:18,521 --> 00:07:21,434
Never had occasion to speak
with Naomi Walling in person?
135
00:07:21,733 --> 00:07:25,818
What's wrong with you?
I just said never.
136
00:07:26,112 --> 00:07:28,444
Then I need you
to explain this to me.
137
00:07:36,456 --> 00:07:38,788
That's Naomi Walling.
138
00:07:42,963 --> 00:07:44,294
And that's you.
139
00:07:44,589 --> 00:07:46,205
How did you get this?
140
00:07:46,508 --> 00:07:47,748
Not really the point.
141
00:07:48,051 --> 00:07:49,633
This was filmed
in a Manhattan hotel
142
00:07:49,928 --> 00:07:52,135
shortly before
Naomi Walling's death.
143
00:07:52,430 --> 00:07:54,637
That's not Channing. Yeah.
144
00:07:54,933 --> 00:07:56,799
It is.
145
00:07:57,102 --> 00:07:58,513
Well done.
146
00:07:58,812 --> 00:08:01,304
You nailed me.
147
00:08:03,900 --> 00:08:05,607
Which means
you're having me investigated.
148
00:08:05,902 --> 00:08:07,313
You lied in public.
149
00:08:07,612 --> 00:08:08,852
See, I told you
she was the right lawyer.
150
00:08:09,155 --> 00:08:11,817
Channing, you lied in public.
151
00:08:12,117 --> 00:08:13,448
Yes, I lied.
152
00:08:13,743 --> 00:08:15,359
Naomi Walling and I met
in the city.
153
00:08:15,662 --> 00:08:16,618
Jesus Christ, Channing.
154
00:08:16,913 --> 00:08:18,369
How am I supposed to protect you
155
00:08:18,665 --> 00:08:20,576
if you won't even follow
our own protocols?
156
00:08:20,875 --> 00:08:22,240
We have a strict policy.
157
00:08:22,544 --> 00:08:24,126
Channing doesn't meet
whistleblowers.
158
00:08:24,421 --> 00:08:25,707
But she insisted.
159
00:08:26,006 --> 00:08:28,247
It was a condition of her
turning over the information.
160
00:08:28,550 --> 00:08:30,416
I don't care that
you met with her.
161
00:08:30,719 --> 00:08:32,505
I just want to know why
you didn't tell me.
162
00:08:32,804 --> 00:08:34,465
Because I protect my sources,
163
00:08:34,764 --> 00:08:37,176
and she didn't want anyone
to know she met with me.
164
00:08:37,475 --> 00:08:39,386
But now that it's out
in the open,
165
00:08:39,686 --> 00:08:41,393
I may as well tell you.
166
00:08:41,688 --> 00:08:42,803
We met twice.
167
00:08:43,106 --> 00:08:45,598
The first time was in Rome.
She contacted me.
168
00:08:45,900 --> 00:08:47,140
Why in Rome?
169
00:08:47,444 --> 00:08:49,185
Because that's where I was
at the time.
170
00:08:49,487 --> 00:08:53,776
So why did you meet
with her again in New York?
171
00:08:54,075 --> 00:08:55,816
Once she had evidence
against the Fund,
172
00:08:56,119 --> 00:08:58,781
we flew to the States
so Rutger could talk to her
173
00:08:59,080 --> 00:09:00,616
and finalise the details.
174
00:09:00,915 --> 00:09:03,532
They met without me. Protocol.
175
00:09:03,835 --> 00:09:04,996
Is that true?
176
00:09:05,295 --> 00:09:06,410
Yes.
177
00:09:06,713 --> 00:09:08,044
She had collected the data,
178
00:09:08,339 --> 00:09:10,250
but by then,
she was no longer certain
179
00:09:10,550 --> 00:09:13,133
she wanted to go through
with the leak.
180
00:09:14,804 --> 00:09:16,886
So you contacted her. No.
181
00:09:17,182 --> 00:09:18,468
She contacted me again.
182
00:09:18,767 --> 00:09:22,260
She asked me to meet her
at that hotel.
183
00:09:25,065 --> 00:09:26,601
It's good to see you again.
184
00:09:26,900 --> 00:09:28,390
You too.
185
00:09:36,409 --> 00:09:37,991
Sorry about this.
186
00:09:38,286 --> 00:09:40,948
I've learned it's better
to be discreet.
187
00:09:41,247 --> 00:09:42,157
No, I understand.
188
00:09:42,457 --> 00:09:44,164
Thank you for coming.
189
00:09:44,459 --> 00:09:46,826
Sit. Do you want a drink
or something?
190
00:09:47,128 --> 00:09:48,289
No, thanks.
191
00:09:48,588 --> 00:09:50,295
Do you mind if I smoke?
192
00:09:50,590 --> 00:09:52,331
No, go ahead.
193
00:09:57,138 --> 00:09:59,846
I was uncomfortable
not speaking to you directly.
194
00:10:00,141 --> 00:10:02,223
Well, here I am.
195
00:10:07,732 --> 00:10:08,972
And what happened there?
196
00:10:09,275 --> 00:10:10,436
Not much.
197
00:10:13,029 --> 00:10:14,986
Naomi just needed
some reassurance.
198
00:10:15,281 --> 00:10:17,022
Yeah, but if I do this,
199
00:10:17,325 --> 00:10:19,657
what will happen at Princefield
after the news breaks?
200
00:10:19,953 --> 00:10:22,285
The SEC will most likely
investigate,
201
00:10:22,580 --> 00:10:25,413
um, and your colleagues
will naturally want to know
202
00:10:25,708 --> 00:10:28,370
the source of the leak.
203
00:10:28,670 --> 00:10:30,126
But they'll never find out.
204
00:10:30,421 --> 00:10:31,957
You mean the encryption code
Mr. Simon gave me.
205
00:10:32,257 --> 00:10:33,964
We're the only ones
who can unlock it,
206
00:10:34,259 --> 00:10:35,590
and afterwards, there's no trace
207
00:10:35,885 --> 00:10:37,296
of where the information
came from.
208
00:10:37,595 --> 00:10:39,677
And this process...
You oversee it yourself?
209
00:10:39,973 --> 00:10:41,213
I do.
210
00:10:45,895 --> 00:10:48,227
Naomi, we've done this
many times before,
211
00:10:48,523 --> 00:10:52,357
and none of our sources
has ever been publicly exposed.
212
00:10:54,988 --> 00:10:57,320
Trust me.
213
00:10:57,615 --> 00:10:59,606
Everything will be okay.
214
00:11:05,081 --> 00:11:08,619
All right.
You'll get the files tonight.
215
00:11:14,090 --> 00:11:16,707
I appreciate what you're doing.
216
00:11:17,010 --> 00:11:20,253
I know it's not easy.
217
00:11:20,555 --> 00:11:23,593
This will be the last time
that we see each other.
218
00:11:28,271 --> 00:11:32,014
So, um... goodbye.
219
00:11:33,443 --> 00:11:34,774
So in the end,
220
00:11:35,069 --> 00:11:37,811
she was willing
to provide you with the leak.
221
00:11:38,114 --> 00:11:39,980
Yes.
222
00:11:40,283 --> 00:11:43,150
And how did her personal
information get included?
223
00:11:43,453 --> 00:11:44,943
Naomi did not know
what she was doing.
224
00:11:45,246 --> 00:11:46,736
She sent us
too much information.
225
00:11:47,040 --> 00:11:48,997
But you didn't have to post it.
226
00:11:49,292 --> 00:11:51,124
That was our mistake.
227
00:11:51,419 --> 00:11:54,252
It slipped through the cracks.
228
00:11:54,547 --> 00:11:56,413
Okay, fine.
But intent is everything.
229
00:11:56,716 --> 00:11:58,582
You meant no harm.
230
00:11:58,885 --> 00:12:00,717
Naomi had agreed
to provide information.
231
00:12:01,012 --> 00:12:03,219
Why would Channing want
to embarrass her?
232
00:12:03,514 --> 00:12:05,676
That's the centre of our defence.
233
00:12:05,975 --> 00:12:09,058
Is there anything Rachel Walling
knows that could hurt you?
234
00:12:09,354 --> 00:12:10,719
Naomi's daughter?
235
00:12:11,022 --> 00:12:13,059
I don't see how there could be.
236
00:12:13,358 --> 00:12:15,349
She wouldn't be suing if she
didn't have a story to tell.
237
00:12:15,652 --> 00:12:16,983
You look worried.
238
00:12:17,278 --> 00:12:19,519
With no solid evidence,
239
00:12:19,822 --> 00:12:22,405
it's going to be Rachel's word
against Channing's.
240
00:12:22,700 --> 00:12:25,738
Rachel is young, innocent
and a victim,
241
00:12:26,037 --> 00:12:27,744
so we're already way behind.
242
00:12:28,039 --> 00:12:30,326
So how do you plan
to take the lead?
243
00:12:30,625 --> 00:12:33,993
Before I can have a strategy,
I need all the information.
244
00:12:34,295 --> 00:12:35,785
I have Channing's story.
245
00:12:40,009 --> 00:12:43,752
Now I need to depose Rachel
and get hers.
246
00:13:02,824 --> 00:13:04,906
Yes? Mrs. Parsons?
247
00:13:05,201 --> 00:13:07,363
Long time.
248
00:13:07,662 --> 00:13:09,653
Christopher Sanchez.
249
00:13:09,956 --> 00:13:12,573
Oh, my goodness. How you been?
250
00:13:12,875 --> 00:13:15,116
Oh, look at you. I'm terrific.
251
00:13:15,420 --> 00:13:17,127
Last time I saw you,
you were in a blue tuxedo
252
00:13:17,422 --> 00:13:19,288
with a great big cloud
of ruffles.
253
00:13:19,590 --> 00:13:20,921
Oh, you have no proof of that.
254
00:13:21,217 --> 00:13:22,833
You look wonderful.
255
00:13:23,136 --> 00:13:24,718
So do you.
256
00:13:25,013 --> 00:13:26,424
Ellie told me
about what you went through
257
00:13:26,723 --> 00:13:27,963
a few months ago.
258
00:13:28,266 --> 00:13:29,756
I was sorry to hear about it.
259
00:13:30,059 --> 00:13:32,346
She was a big help. I'm so glad.
260
00:13:32,645 --> 00:13:34,352
You must be proud of her. I am.
261
00:13:34,647 --> 00:13:35,728
Denise.
262
00:13:38,067 --> 00:13:39,603
What are you doing?
263
00:13:39,902 --> 00:13:41,939
Oh, I ran into an old friend
of my daughter's.
264
00:13:42,238 --> 00:13:44,479
Well, get changed. Let's go.
265
00:13:44,782 --> 00:13:47,114
Well, we're talking.
Well, stop talking.
266
00:13:47,410 --> 00:13:49,151
Your shift started
four minutes ago.
267
00:13:49,454 --> 00:13:52,071
Cassidy's waiting
to go on break.
268
00:13:52,373 --> 00:13:53,704
I'm sorry, Chris.
269
00:13:54,000 --> 00:13:55,582
He's so rude.
270
00:13:55,877 --> 00:13:57,493
That's all right.
Sounds like you're needed.
271
00:13:57,795 --> 00:13:59,285
Um... it was great to see you.
272
00:13:59,589 --> 00:14:00,954
It's great to see you.
273
00:14:01,257 --> 00:14:02,839
Oh, uh, tell your mom I said hi.
274
00:14:03,134 --> 00:14:04,841
I will. All right,
you take care, okay?
275
00:14:05,136 --> 00:14:05,921
Okay.
276
00:14:06,220 --> 00:14:07,836
Bye.
277
00:14:14,020 --> 00:14:15,886
I want to start Rachel Walling's
deposition this week.
278
00:14:16,189 --> 00:14:17,600
When will it finish?
279
00:14:17,899 --> 00:14:19,435
When I come to the end
of my questions.
280
00:14:19,734 --> 00:14:24,069
No. Nothing open-ended.
281
00:14:24,364 --> 00:14:26,696
I'm concerned
about Rachel's emotional state.
282
00:14:26,991 --> 00:14:31,701
She's still reeling
from her mother's death.
283
00:14:31,996 --> 00:14:33,737
I'll give you one day.
284
00:14:34,040 --> 00:14:35,997
To cover her mother's history,
their relationship,
285
00:14:36,292 --> 00:14:38,954
the suicide, the leaks
and McClaren?
286
00:14:42,006 --> 00:14:43,588
I want four days.
287
00:14:43,883 --> 00:14:47,342
Two days.
But it has to be at my office.
288
00:14:47,637 --> 00:14:49,048
Rachel's comfortable there.
289
00:14:49,347 --> 00:14:50,963
Your office is fine.
290
00:14:51,265 --> 00:14:53,131
Two days isn't enough.
I need three at least.
291
00:14:53,434 --> 00:14:54,469
You'll take two days,
292
00:14:54,769 --> 00:14:56,225
or I'll file a petition
with the court
293
00:14:56,521 --> 00:14:58,228
saying that Rachel
is too grief-stricken
294
00:14:58,523 --> 00:15:00,855
to be deposed at all right now.
295
00:15:03,194 --> 00:15:05,856
Okay. Two days.
Eight-hour sessions.
296
00:15:07,323 --> 00:15:09,610
Four hours.
Rachel's a high school senior.
297
00:15:09,909 --> 00:15:12,742
She's struggling to regain
some sense of normalcy.
298
00:15:13,037 --> 00:15:15,745
She has grief counselling
every afternoon.
299
00:15:16,040 --> 00:15:17,747
If she's stable enough
to file a lawsuit,
300
00:15:18,042 --> 00:15:19,749
she can find the time
to be deposed.
301
00:15:20,044 --> 00:15:21,660
Four hours is absurd.
302
00:15:21,963 --> 00:15:24,500
I'll give her seven hours
with two half-hour breaks.
303
00:15:24,799 --> 00:15:28,258
Some of us
have other clients, Ellen.
304
00:15:28,553 --> 00:15:30,419
Six hours, two breaks.
305
00:15:30,721 --> 00:15:33,338
Six hours, one break.
306
00:15:33,641 --> 00:15:35,257
Done.
307
00:15:39,939 --> 00:15:42,476
I hear you've hired a staff.
308
00:15:42,775 --> 00:15:45,813
One associate.
309
00:15:46,112 --> 00:15:48,353
Your old friend, Kate Franklin.
310
00:15:50,241 --> 00:15:52,323
After a 25-year layoff,
311
00:15:52,618 --> 00:15:56,156
you have to wonder
if she can still hack it.
312
00:15:56,456 --> 00:16:00,324
I don't know.
She seems to know a lot.
313
00:16:03,421 --> 00:16:06,914
You know why this is
my favourite kind of lawsuit?
314
00:16:10,011 --> 00:16:13,345
Because all the facts
of the case are in question.
315
00:16:13,639 --> 00:16:18,475
So if the facts won't win it
or lose it, what will?
316
00:16:20,271 --> 00:16:22,353
One of us.
317
00:16:22,648 --> 00:16:26,232
On a nice big stage.
318
00:16:26,527 --> 00:16:29,485
I'll see you
at the deposition, Patty.
319
00:16:37,538 --> 00:16:40,155
Hello.
320
00:16:40,458 --> 00:16:42,870
So by way of an update...
321
00:16:43,169 --> 00:16:45,661
Yes, yes, yes.
Get to it, please.
322
00:16:45,963 --> 00:16:47,829
Everything is proceeding well.
323
00:16:48,132 --> 00:16:50,123
Don't be ridiculous.
324
00:16:50,426 --> 00:16:53,760
Failure is failure,
and this is failure.
325
00:16:55,264 --> 00:16:57,676
Well, call it what you will...
326
00:16:57,975 --> 00:16:59,261
I just did.
327
00:16:59,560 --> 00:17:02,052
Failure.
328
00:17:02,355 --> 00:17:04,847
Now what happens
with the lawsuit?
329
00:17:05,149 --> 00:17:10,235
We have to be prepared for it
to drag on, which means...
330
00:17:10,530 --> 00:17:12,066
More money.
331
00:17:12,365 --> 00:17:14,072
More money,
more money, more money.
332
00:17:14,367 --> 00:17:16,074
You always ask for more money.
333
00:17:16,369 --> 00:17:18,781
Well, at the moment, you're
our only source of funding.
334
00:17:19,080 --> 00:17:22,243
As you know, we can't exist
without private donations,
335
00:17:22,542 --> 00:17:24,829
and now we need money
to pay for the attorney.
336
00:17:25,127 --> 00:17:26,868
Mm-hmm.
337
00:17:27,171 --> 00:17:30,584
This attorney...
338
00:17:30,883 --> 00:17:34,126
she's worth it?
339
00:17:34,428 --> 00:17:36,214
She's very young
340
00:17:36,514 --> 00:17:40,257
and I think too attractive
to be good.
341
00:17:42,979 --> 00:17:45,061
Channing chose her.
342
00:17:45,356 --> 00:17:48,394
That's because Channing
thinks with his penis.
343
00:17:50,486 --> 00:17:52,648
I'm asking,
is the girl any good?
344
00:17:54,323 --> 00:17:56,405
You said this
would be dismissed quickly.
345
00:17:56,701 --> 00:17:58,863
Yeah, well, I was wrong.
346
00:17:59,161 --> 00:18:01,448
Can you help
with the funding or not?
347
00:18:05,418 --> 00:18:07,785
I'll see what I can arrange
on short notice.
348
00:18:08,087 --> 00:18:09,543
Thank you.
349
00:18:09,839 --> 00:18:13,798
Mr. Simon, if you wish
to accomplish your goals,
350
00:18:14,093 --> 00:18:16,004
you do not do it alone.
351
00:18:16,304 --> 00:18:17,794
Never forget that.
352
00:18:28,316 --> 00:18:29,977
I'm glad you finally got
a chance 10 gel away.
353
00:18:30,276 --> 00:18:32,563
Yeah. Me too.
354
00:18:32,862 --> 00:18:34,978
Next two days
are going to be rough.
355
00:18:36,449 --> 00:18:39,111
So how's the case going?
356
00:18:39,410 --> 00:18:42,528
I have no idea
what the truth is.
357
00:18:42,830 --> 00:18:45,322
McClaren is bizarre.
358
00:18:45,625 --> 00:18:48,208
He lies, I call him on it.
359
00:18:48,502 --> 00:18:50,038
He admits he's lying
360
00:18:50,338 --> 00:18:54,582
and then moves on
like nothing matters.
361
00:18:54,884 --> 00:18:56,625
Anyway.
362
00:18:56,927 --> 00:18:59,043
How are you?
How's your week been?
363
00:18:59,347 --> 00:19:02,556
It's funny because, uh...
364
00:19:02,850 --> 00:19:05,342
you know, I'm working
at the V.A. out in Jersey.
365
00:19:05,645 --> 00:19:07,306
I ran into your mom.
366
00:19:07,605 --> 00:19:09,061
Where?
367
00:19:09,357 --> 00:19:11,268
At the Hudson Square pharmacy.
368
00:19:11,567 --> 00:19:13,478
I didn't know she worked there.
369
00:19:13,778 --> 00:19:15,644
She doesn't.
370
00:19:15,946 --> 00:19:19,064
The manager seemed
to think she does.
371
00:19:19,367 --> 00:19:21,904
My mom?
372
00:19:22,203 --> 00:19:25,036
Yeah.
373
00:19:25,331 --> 00:19:27,117
That's crazy.
374
00:19:27,416 --> 00:19:30,875
She didn't tell me
she got a job.
375
00:19:32,588 --> 00:19:34,875
Why would she hide that
from you?
376
00:19:35,174 --> 00:19:37,165
I don't know.
377
00:19:37,468 --> 00:19:39,175
I don't want to know.
378
00:19:41,180 --> 00:19:42,921
Sure I can't get you
something to drink?
379
00:19:43,224 --> 00:19:45,090
Hi. No, I'm good. Sit.
380
00:19:49,230 --> 00:19:52,222
So...
381
00:19:52,525 --> 00:19:54,766
the first day of a deposition
382
00:19:55,069 --> 00:19:58,733
is really just
a fact-finding mission.
383
00:19:59,031 --> 00:20:01,238
The opposing attorney
will ask you questions
384
00:20:01,534 --> 00:20:03,275
to hear your side of the story.
385
00:20:03,577 --> 00:20:04,908
Even more important
than the questions
386
00:20:05,204 --> 00:20:06,535
are your answers, right?
387
00:20:06,831 --> 00:20:07,946
Just keep 'em short.
388
00:20:08,249 --> 00:20:10,160
Make sure you answer
the questions asked
389
00:20:10,459 --> 00:20:11,995
but only the questions asked.
390
00:20:12,294 --> 00:20:14,001
If you don't understand
the question,
391
00:20:14,296 --> 00:20:16,003
ask her to repeat it.
392
00:20:16,298 --> 00:20:18,380
Don't be a smartass.
No sarcasm, no jokes, no...
393
00:20:18,676 --> 00:20:20,633
Thank you, Bill.
394
00:20:22,346 --> 00:20:23,677
Hmm.
395
00:20:23,973 --> 00:20:26,010
But your most important
responsibility
396
00:20:26,308 --> 00:20:28,219
is very simple.
397
00:20:28,519 --> 00:20:30,260
Tell the truth.
398
00:20:35,192 --> 00:20:36,808
What is it?
399
00:20:38,487 --> 00:20:39,852
When you asked me
400
00:20:40,156 --> 00:20:41,863
if my mother
had a personal relationship
401
00:20:42,158 --> 00:20:43,148
with McClaren,
402
00:20:43,451 --> 00:20:45,192
I told you they never met.
403
00:20:48,497 --> 00:20:50,283
That wasn't true.
404
00:20:50,583 --> 00:20:52,449
They did meet.
405
00:20:52,752 --> 00:20:55,460
Why did you lie to me?
406
00:20:59,842 --> 00:21:02,209
All right, have fun.
407
00:21:02,511 --> 00:21:04,218
Yeah. Bye.
408
00:21:04,513 --> 00:21:07,380
Bye. I love you.
409
00:21:12,813 --> 00:21:17,023
I was afraid it would make
my mom look worse.
410
00:21:17,318 --> 00:21:19,650
Okay, everyone on TV,
they're-they're only talking
411
00:21:19,945 --> 00:21:20,980
about the sex stuff.
412
00:21:21,280 --> 00:21:22,315
Nobody is giving her any credit
413
00:21:22,615 --> 00:21:24,947
for exposing insider trading
at Princefield.
414
00:21:27,244 --> 00:21:31,408
My mom told me
that she and McClaren met.
415
00:21:31,707 --> 00:21:34,369
More than once.
416
00:21:34,668 --> 00:21:37,330
Are you saying your mother
had a sexual relationship
417
00:21:37,630 --> 00:21:39,041
with McClaren?
418
00:21:39,340 --> 00:21:41,297
Yes.
419
00:21:41,592 --> 00:21:45,256
They slept together once,
but it didn't end well.
420
00:21:45,554 --> 00:21:47,044
Rachel, are you making this up
421
00:21:47,348 --> 00:21:49,385
because you think it
would be good for our case?
422
00:21:49,683 --> 00:21:52,050
I'm not lying.
423
00:21:54,772 --> 00:21:57,434
Okay, then.
424
00:21:57,733 --> 00:22:00,145
We need to hear everything
you know about it.
425
00:22:00,444 --> 00:22:03,027
The story you tell
in this deposition
426
00:22:03,322 --> 00:22:06,531
is going to be the foundation
for our whole case.
427
00:22:06,826 --> 00:22:09,534
Do you understand?
428
00:22:09,829 --> 00:22:12,241
Yes.
429
00:22:26,053 --> 00:22:27,259
Ellen.
430
00:22:27,555 --> 00:22:29,387
Hey, Ma. Uh, hang on.
431
00:22:31,809 --> 00:22:33,470
Ellen Parsons.
432
00:22:36,522 --> 00:22:38,104
Now's not a good time.
433
00:22:38,399 --> 00:22:40,731
Can I call you when I'm back
in the office?
434
00:22:44,947 --> 00:22:47,063
What are you doing here?
435
00:22:47,366 --> 00:22:49,983
You're working here now?
436
00:22:50,286 --> 00:22:52,197
Just for the past few months.
437
00:22:52,496 --> 00:22:53,452
Who told you?
438
00:22:53,747 --> 00:22:55,078
Chris Sanchez.
439
00:22:55,374 --> 00:22:56,535
Oh, yes.
440
00:22:56,834 --> 00:22:58,245
It was so nice to see him.
441
00:22:58,544 --> 00:22:59,625
Oh, he's so handsome.
442
00:22:59,920 --> 00:23:01,661
I always liked Chris.
He was so...
443
00:23:01,964 --> 00:23:04,080
Mom, when did you get a job?
444
00:23:04,383 --> 00:23:06,169
What... Is everything okay?
445
00:23:06,468 --> 00:23:09,506
Oh, yes, fine. It's fine.
446
00:23:09,805 --> 00:23:12,593
Then why didn't you tell me?
There's nothing to tell.
447
00:23:12,892 --> 00:23:14,678
I mean, I like having
the extra pocket money
448
00:23:14,977 --> 00:23:16,718
with the holidays
coming up and everything.
449
00:23:17,021 --> 00:23:20,980
And, uh, your father and I
thought it was a good plan.
450
00:23:22,318 --> 00:23:24,059
Oh, my God, Ellie.
451
00:23:24,361 --> 00:23:26,398
Why do you always
have to assume the worst?
452
00:23:26,697 --> 00:23:28,654
I love it here. Terrific people.
453
00:23:28,949 --> 00:23:30,656
We spend the whole day laughing.
454
00:23:30,951 --> 00:23:32,658
I'm learning a ton
about business.
455
00:23:32,953 --> 00:23:36,071
Truly, I couldn't be happier.
456
00:23:36,373 --> 00:23:38,410
Okay. Okay.
457
00:23:38,709 --> 00:23:42,794
So please, I don't want you
to worry about me.
458
00:23:43,088 --> 00:23:45,375
All right, I won't.
459
00:23:47,801 --> 00:23:49,917
Well, I got to get back
to the office, so, um...
460
00:23:50,220 --> 00:23:51,631
Okay. Bye, Ma.
461
00:23:51,931 --> 00:23:53,296
Bye, sweetie.
462
00:23:59,647 --> 00:24:01,433
I'm glad
you're enjoying yourself.
463
00:24:02,107 --> 00:24:03,814
Yeah.
464
00:24:14,328 --> 00:24:15,818
Ellen.
465
00:24:16,121 --> 00:24:17,236
Patty.
466
00:24:17,539 --> 00:24:19,906
Ms. Walling, before we go
on the record,
467
00:24:20,209 --> 00:24:21,916
I want to tell you
how truly sorry I am
468
00:24:22,211 --> 00:24:23,952
for your loss.
469
00:24:24,254 --> 00:24:25,415
Thank you.
470
00:24:25,714 --> 00:24:28,001
Are you okay to get started?
471
00:24:32,221 --> 00:24:34,132
The floor is all yours.
472
00:24:39,770 --> 00:24:41,556
Ms. Walling, to the best
of your knowledge,
473
00:24:41,855 --> 00:24:43,471
what were the circumstances
474
00:24:43,774 --> 00:24:45,310
surrounding
your mother's decision
475
00:24:45,609 --> 00:24:47,941
to contact
Mr. McClaren's organisation?
476
00:24:48,237 --> 00:24:50,569
My mom contacted
Channing McClaren
477
00:24:50,864 --> 00:24:52,605
shortly after she became aware
478
00:24:52,908 --> 00:24:55,024
that there was criminal activity
at her job.
479
00:24:55,327 --> 00:24:57,238
You're referring
to alleged insider trading
480
00:24:57,538 --> 00:24:59,120
at Princefield Investments?
481
00:24:59,415 --> 00:25:03,158
Yes. My mom discovered Fund 23
was making illegal trades.
482
00:25:03,460 --> 00:25:06,703
She was very upset, and she
wanted to expose what she knew.
483
00:25:07,006 --> 00:25:08,713
Did she tell you why
484
00:25:09,008 --> 00:25:10,749
she didn't go
through official channels,
485
00:25:11,051 --> 00:25:12,758
why she didn't go to the SEC?
486
00:25:13,053 --> 00:25:14,760
She said she wanted
to remain anonymous.
487
00:25:15,055 --> 00:25:16,762
She was afraid her career
would be ruined
488
00:25:17,057 --> 00:25:18,468
if she went public.
489
00:25:18,767 --> 00:25:21,350
That's why she contacted
Mr. McClaren.
490
00:25:21,645 --> 00:25:25,058
Did she tell you
how she contacted him?
491
00:25:25,357 --> 00:25:26,392
Yes.
492
00:25:26,692 --> 00:25:28,774
My mom was in Rome
for a business trip.
493
00:25:29,069 --> 00:25:31,185
She knew Mr. McClaren
was living in Europe,
494
00:25:31,488 --> 00:25:33,024
so she spoke with him.
495
00:25:33,323 --> 00:25:35,155
In person?
496
00:25:35,451 --> 00:25:37,158
Yes.
497
00:25:41,165 --> 00:25:43,452
And were you
at this meeting in Rome?
498
00:25:43,751 --> 00:25:44,912
No.
499
00:25:45,210 --> 00:25:46,541
Then how do you know
500
00:25:46,837 --> 00:25:48,669
Mr. McClaren and your mother
met in person?
501
00:25:48,964 --> 00:25:50,500
She told me.
502
00:25:50,799 --> 00:25:53,507
And she told me
they slept together.
503
00:25:53,802 --> 00:25:56,419
Did your mother tell you
if she sought out Mr. McClaren
504
00:25:56,722 --> 00:25:58,463
on her own volition?
505
00:25:58,766 --> 00:26:01,349
What do you mean?
506
00:26:01,643 --> 00:26:03,930
Did anyone force your mom
to meet with Mr. McClaren?
507
00:26:04,229 --> 00:26:05,390
No.
508
00:26:05,689 --> 00:26:08,272
Like I said, Princefield
was breaking the law,
509
00:26:08,567 --> 00:26:10,899
and my mom wanted to stop it.
510
00:26:11,195 --> 00:26:13,857
So your mother told you
she voluntarily sought out
511
00:26:14,156 --> 00:26:16,818
Mr. McClaren in Rome
in order to ask for his help?
512
00:26:17,117 --> 00:26:18,448
Yes.
513
00:26:18,744 --> 00:26:20,405
Did Mr. McClaren agree
to help her?
514
00:26:20,704 --> 00:26:23,366
Yes. He told her
to go back to New York
515
00:26:23,665 --> 00:26:25,372
and get records of the crime,
516
00:26:25,667 --> 00:26:27,374
then they would meet again.
517
00:26:27,669 --> 00:26:29,535
And did that happen?
518
00:26:29,838 --> 00:26:31,203
Yes.
519
00:26:31,507 --> 00:26:33,669
She collected evidence
for several months,
520
00:26:33,967 --> 00:26:36,299
and then they met again
in New York.
521
00:26:39,431 --> 00:26:42,048
Where in New York?
522
00:26:42,351 --> 00:26:44,683
At a hotel.
523
00:26:47,439 --> 00:26:49,180
It's good to see you again.
524
00:26:49,483 --> 00:26:50,598
You too.
525
00:26:52,694 --> 00:26:55,937
So Mr. McClaren
showed up yet again
526
00:26:56,240 --> 00:26:57,446
at your mother's request.
527
00:26:57,741 --> 00:27:00,153
I'm not sure who asked
to speak to who.
528
00:27:00,452 --> 00:27:02,944
Did your mother
tell you what happened
529
00:27:03,247 --> 00:27:05,955
the second time they met?
530
00:27:06,250 --> 00:27:07,991
Yes.
531
00:27:08,293 --> 00:27:11,081
Mr. McClaren attacked her.
532
00:27:11,380 --> 00:27:12,745
Sorry about this.
533
00:27:13,048 --> 00:27:14,834
I've learned it's better
to be discreet.
534
00:27:15,134 --> 00:27:18,092
No, I understand.
Thank you for coming.
535
00:27:18,387 --> 00:27:20,674
Sit. Do you want a drink
or something?
536
00:27:20,973 --> 00:27:23,510
No, thanks.
Do you mind if I smoke?
537
00:27:23,809 --> 00:27:25,470
No, go ahead.
538
00:27:31,108 --> 00:27:33,645
I was uncomfortable
not speaking to you directly.
539
00:27:33,944 --> 00:27:36,026
Well, here I am.
540
00:27:50,377 --> 00:27:52,960
What will happen at Princefield
after the news breaks?
541
00:27:53,255 --> 00:27:55,292
The SEC will most likely
investigate,
542
00:27:55,591 --> 00:27:57,958
and your colleagues
will naturally want
543
00:27:58,260 --> 00:28:00,547
to know the source of the leak.
544
00:28:00,846 --> 00:28:02,086
But they'll never find out.
545
00:28:02,389 --> 00:28:04,380
The encryption code
Mr. Simon gave me.
546
00:28:04,683 --> 00:28:06,390
We're the only ones
who can unlock it,
547
00:28:06,685 --> 00:28:08,392
and afterwards, there's no trace
548
00:28:08,687 --> 00:28:10,553
of where the information
came from.
549
00:28:10,856 --> 00:28:13,598
And this whole process
you oversee yourself?
550
00:28:13,901 --> 00:28:15,266
I do.
551
00:28:20,991 --> 00:28:22,652
So there's nothing
to worry about.
552
00:28:22,951 --> 00:28:25,443
No, please, don't.
553
00:28:25,746 --> 00:28:27,657
Sleeping with you in Rome
was a mistake.
554
00:28:29,541 --> 00:28:32,784
Uh...
555
00:28:33,086 --> 00:28:36,249
I'm afraid this is something
I can't follow through on.
556
00:28:37,549 --> 00:28:39,290
What isn't?
557
00:28:39,593 --> 00:28:41,254
The leak.
I can't do it. I'm sorry.
558
00:28:44,181 --> 00:28:45,137
What did you say?
559
00:28:45,432 --> 00:28:47,048
I'm not going 10 do it.
560
00:28:47,351 --> 00:28:50,935
I just... I have to...
I have to consider my daughter.
561
00:28:53,232 --> 00:28:55,849
So your mother reported
all of this to you?
562
00:28:56,151 --> 00:28:58,017
Yes.
563
00:29:00,572 --> 00:29:03,030
We were very close.
564
00:29:03,325 --> 00:29:05,862
Why am I here, Naomi?
565
00:29:06,161 --> 00:29:08,528
You already spoke to Rutger.
Why call me?
566
00:29:08,830 --> 00:29:09,865
I just wanted to talk.
567
00:29:10,165 --> 00:29:12,247
Just stop dicking me around!
568
00:29:12,542 --> 00:29:15,660
I have waited six months
for this information!
569
00:29:20,509 --> 00:29:23,251
All right.
You need to leave right now.
570
00:29:23,553 --> 00:29:25,669
You think I can't take
what I want?
571
00:29:29,393 --> 00:29:32,101
Why did you call me, huh?
572
00:29:32,396 --> 00:29:33,852
Why did you call me here?
573
00:29:34,147 --> 00:29:36,514
Stop it. Stop! To say...
574
00:29:36,817 --> 00:29:38,899
Just to say no?
I don't think so.
575
00:29:39,194 --> 00:29:40,309
Get off!
576
00:29:40,612 --> 00:29:42,068
I think this is what you want.
577
00:29:42,364 --> 00:29:43,195
Get off me!
578
00:29:43,490 --> 00:29:45,151
If I give you what you want,
579
00:29:45,450 --> 00:29:47,111
will you give me what I want?
580
00:29:47,411 --> 00:29:49,448
Huh?
581
00:29:49,746 --> 00:29:51,111
Get off!
582
00:29:53,250 --> 00:29:56,743
I'm giving you a chance
to be a hero.
583
00:29:58,213 --> 00:30:00,170
Oh, fuck!
584
00:30:00,465 --> 00:30:03,048
I swear to God, you get
the fuck out of here right now,
585
00:30:03,343 --> 00:30:05,084
or I will call the police.
586
00:30:10,851 --> 00:30:12,683
That'd be a big fucking mistake.
587
00:30:12,978 --> 00:30:18,439
If you care about your daughter
as much as you say...
588
00:30:18,734 --> 00:30:21,021
don't let me down.
589
00:30:32,497 --> 00:30:35,239
That's quite a dramatic account,
590
00:30:35,542 --> 00:30:36,657
Ms. Walling.
591
00:30:36,960 --> 00:30:39,122
Objection.
A question would be helpful.
592
00:30:39,421 --> 00:30:41,537
Ms. Walling, did you witness
the alleged assault
593
00:30:41,840 --> 00:30:43,672
you just described?
594
00:30:43,967 --> 00:30:45,583
No.
595
00:30:45,886 --> 00:30:47,217
And have you ever had occasion
596
00:30:47,512 --> 00:30:48,968
to discover your mother lied
to you?
597
00:30:49,264 --> 00:30:52,473
No. Never.
598
00:30:52,768 --> 00:30:54,384
Impressive.
599
00:30:54,686 --> 00:30:57,223
I don't think most people could
say that about their mothers.
600
00:30:57,522 --> 00:31:01,060
Objection. What's the question?
601
00:31:01,360 --> 00:31:05,319
Isn't it possible that your
mother may have lied to you
602
00:31:05,614 --> 00:31:06,900
about what happened
with Mr. McClaren?
603
00:31:09,201 --> 00:31:10,566
Why would she lie?
604
00:31:10,869 --> 00:31:13,281
The whole reason she went
to Mr. McClaren was
605
00:31:13,580 --> 00:31:16,538
to tell the truth
about what she knew.
606
00:31:16,833 --> 00:31:20,326
Isn't it possible that your
mother may have lied to you?
607
00:31:21,713 --> 00:31:23,078
I knew her,
608
00:31:23,382 --> 00:31:25,339
and I could see she was
telling me the truth.
609
00:31:28,261 --> 00:31:31,344
When was the last time
you spoke to your mother?
610
00:31:31,640 --> 00:31:34,007
I was out with friends.
611
00:31:34,309 --> 00:31:37,643
She called to tell me
she loved me
612
00:31:37,938 --> 00:31:42,523
and, uh... and that
she was doing better.
613
00:31:44,152 --> 00:31:47,486
I told her I loved her,
614
00:31:47,781 --> 00:31:52,321
and then I went home later
and...
615
00:31:52,619 --> 00:31:54,860
found her dead.
616
00:31:58,250 --> 00:31:59,536
I'm sorry, Rachel.
617
00:31:59,835 --> 00:32:01,200
Aside from that,
618
00:32:01,503 --> 00:32:03,835
do you understand that
everything you said here today
619
00:32:04,131 --> 00:32:06,418
is second-hand knowledge?
620
00:32:06,716 --> 00:32:08,923
There isn't one detail you can
provide about these events
621
00:32:09,219 --> 00:32:11,927
that you yourself witnessed.
622
00:32:12,222 --> 00:32:14,179
Everything you can contribute
to this case...
623
00:32:14,474 --> 00:32:16,761
Absolutely all your testimony...
Is simply hearsay.
624
00:32:17,060 --> 00:32:18,266
Objection.
625
00:32:18,562 --> 00:32:21,771
Will you please refrain
from bullying my client?
626
00:32:22,065 --> 00:32:24,352
Frankly, I'm surprised
counsel didn't caution you.
627
00:32:24,651 --> 00:32:26,562
Despite your laundry list
of accusations,
628
00:32:26,862 --> 00:32:28,728
there's nothing you can prove.
629
00:32:29,030 --> 00:32:31,613
You can't be certain your mother
ever even met Mr. McClaren,
630
00:32:31,908 --> 00:32:34,240
because you never
witnessed them together.
631
00:32:35,996 --> 00:32:37,987
Isn't that correct?
632
00:32:42,461 --> 00:32:43,747
Answer the question.
633
00:32:44,045 --> 00:32:45,752
Do you have one shred
of evidence
634
00:32:46,047 --> 00:32:47,378
that you can provide
635
00:32:47,674 --> 00:32:49,881
to support any of the claims
you've made here today”?
636
00:32:52,512 --> 00:32:55,595
Yes. I have something.
637
00:32:55,891 --> 00:32:57,677
Well, let me guess.
Your mother gave it to you.
638
00:32:57,976 --> 00:32:59,466
Yes, she did.
639
00:33:04,191 --> 00:33:06,933
But it belongs to Mr. McClaren.
640
00:33:09,571 --> 00:33:11,312
He threw it at her.
641
00:33:11,615 --> 00:33:13,731
Or so my mom said.
642
00:33:31,510 --> 00:33:34,343
Any further questions?
643
00:33:37,682 --> 00:33:38,763
None of that happened.
644
00:33:39,059 --> 00:33:41,391
The girl fabricated
the whole story.
645
00:33:41,686 --> 00:33:44,303
It doesn't matter.
How can truth not matter?
646
00:33:44,606 --> 00:33:46,313
What matters
is whose truth plays better,
647
00:33:46,608 --> 00:33:47,973
and hers was quite detailed.
648
00:33:48,276 --> 00:33:50,267
Lots of things are detailed
that aren't true.
649
00:33:50,570 --> 00:33:52,982
Her level of sexual detail
was quite plausible.
650
00:33:53,281 --> 00:33:55,397
That's because
you've never had sex with me.
651
00:33:55,700 --> 00:33:58,738
What makes that description
of me even remotely credible?
652
00:33:59,037 --> 00:34:01,119
Let me be crystal clear.
653
00:34:01,414 --> 00:34:05,078
I met Naomi Walling twice,
and beyond a simple handshake,
654
00:34:05,377 --> 00:34:07,288
we had absolutely
no physical contact.
655
00:34:07,587 --> 00:34:10,579
I did not coerce her.
I did not assault her.
656
00:34:10,882 --> 00:34:13,670
Now, I have nothing more
to add to this discussion.
657
00:34:13,969 --> 00:34:15,130
Except that I'm hungry.
658
00:34:15,428 --> 00:34:18,671
I'm going to get something
to eat.
659
00:34:24,479 --> 00:34:27,141
Did Channing ever own
a metal cigarette case
660
00:34:27,440 --> 00:34:28,805
with his name engraved on it?
661
00:34:30,193 --> 00:34:32,935
Yes. He lost it.
662
00:34:33,238 --> 00:34:35,275
Rachel Walling has it.
663
00:34:35,574 --> 00:34:38,566
She said that he threw it
at her mother in the hotel.
664
00:34:38,868 --> 00:34:39,778
She's a fucking liar.
665
00:34:40,078 --> 00:34:41,785
Is she gonna sink us?
666
00:34:42,080 --> 00:34:44,321
I don't know yet.
667
00:34:44,624 --> 00:34:48,083
But I still have one more day
to depose her.
668
00:34:48,378 --> 00:34:49,914
The funds can be arranged.
669
00:34:50,213 --> 00:34:51,920
Your money will not be an issue.
670
00:34:52,215 --> 00:34:53,922
That's very good news.
Thank you.
671
00:34:54,217 --> 00:34:57,630
However, we cannot tolerate
a protracted trial.
672
00:34:57,929 --> 00:35:00,637
If Ellen Parsons can't produce
results quickly, replace her.
673
00:35:00,932 --> 00:35:02,343
Well, I understand, but...
674
00:35:02,642 --> 00:35:04,633
This is not a debate.
675
00:35:04,936 --> 00:35:07,428
Channing wants her.
You know how he can be.
676
00:35:07,731 --> 00:35:09,768
I don't give shits
for how he can be.
677
00:35:10,066 --> 00:35:12,603
If she fails, fire her.
678
00:35:14,070 --> 00:35:16,277
I understand.
679
00:35:18,867 --> 00:35:20,983
You were right
about my mom, by the way.
680
00:35:21,286 --> 00:35:23,118
She is working there.
681
00:35:23,413 --> 00:35:27,327
Something
must be seriously wrong.
682
00:35:27,626 --> 00:35:30,618
Maybe your parents
just need a little extra money.
683
00:35:30,920 --> 00:35:32,627
No.
684
00:35:32,922 --> 00:35:35,835
She's hiding something worse.
I know her.
685
00:35:36,134 --> 00:35:38,045
You didn't ask her
what it was? Nope.
686
00:35:38,345 --> 00:35:39,676
She wanted me to,
687
00:35:39,971 --> 00:35:42,383
but for the first time
in my life, I didn't ask.
688
00:35:42,682 --> 00:35:45,515
I don't have time in my life for
another Parsons family drama.
689
00:35:45,810 --> 00:35:46,845
Okay.
690
00:35:47,145 --> 00:35:49,352
I'm not gonna let her
suck me in.
691
00:35:49,648 --> 00:35:51,639
Okay.
692
00:35:51,941 --> 00:35:53,557
I mean, why should I, you know?
693
00:35:53,860 --> 00:35:55,476
It's enough already.
694
00:36:38,446 --> 00:36:41,529
Chris. Mrs. Parsons.
695
00:36:41,825 --> 00:36:44,112
Oh, I didn't know. I'm so sorry.
696
00:36:44,411 --> 00:36:46,402
No, no, no, no, it's okay.
Come in, come in.
697
00:36:46,705 --> 00:36:48,696
Are you okay? I'm sorry.
698
00:36:48,998 --> 00:36:50,159
It's okay. Mom?
699
00:36:50,458 --> 00:36:52,119
I'm-I'm-I'm so sorry.
700
00:36:52,419 --> 00:36:53,875
What's the matter?
701
00:36:54,170 --> 00:36:56,036
I'm sorry.
I wouldn't have come, but...
702
00:36:56,339 --> 00:36:57,875
No, no, it's okay.
What-What's wrong?
703
00:36:58,174 --> 00:36:59,039
What do you need?
704
00:36:59,342 --> 00:37:02,380
Can I stay with you?
705
00:37:02,679 --> 00:37:05,046
Of course. Of course.
706
00:37:05,348 --> 00:37:06,634
It'll just be a few days.
707
00:37:12,814 --> 00:37:16,352
Oh, Ms. Hewes.
Did you want to see these?
708
00:37:16,651 --> 00:37:17,686
What's that for?
709
00:37:17,986 --> 00:37:21,399
It's her birthday, remember?
710
00:37:21,698 --> 00:37:25,316
I thought Catherine may enjoy
choosing one herself.
711
00:37:25,618 --> 00:37:28,827
Oh. Oh, yes, of course.
712
00:37:29,122 --> 00:37:32,990
Well, whatever Catherine wants
is all right with me.
713
00:37:33,293 --> 00:37:35,910
I was thinking
Catherine could celebrate
714
00:37:36,212 --> 00:37:37,919
with her preschool friends
on Saturday.
715
00:37:38,214 --> 00:37:39,830
I'd be happy to make
a special dinner
716
00:37:40,133 --> 00:37:40,998
on the night itself.
717
00:37:41,301 --> 00:37:42,507
That sounds perfect.
718
00:37:42,802 --> 00:37:45,089
You know she likes that paella
that I make sometimes.
719
00:37:45,388 --> 00:37:47,095
So I think I'll do that one.
720
00:37:47,390 --> 00:37:49,006
That's a great idea.
721
00:37:49,309 --> 00:37:51,676
Her little friend Samantha
would be a favourite of hers.
722
00:37:51,978 --> 00:37:54,470
I know she loves her.
She's a cute kid.
723
00:37:54,773 --> 00:37:56,229
Go away.
724
00:37:56,524 --> 00:37:58,014
Catherine.
725
00:37:58,318 --> 00:38:00,685
You know you're not supposed
to play with this.
726
00:38:19,255 --> 00:38:21,212
Isn't it
possible that your mother
727
00:38:21,508 --> 00:38:23,249
may have lied to you
about what happened
728
00:38:23,551 --> 00:38:24,882
with Mr. McClaren?
729
00:38:25,178 --> 00:38:26,885
Why would she lie?
730
00:38:27,180 --> 00:38:28,887
The whole reason she went
to Mr. McClaren
731
00:38:29,182 --> 00:38:32,675
was to tell the truth
about what she knew.
732
00:38:32,977 --> 00:38:35,309
She called
to tell me she loved me.
733
00:38:35,605 --> 00:38:38,597
I told her I loved her,
734
00:38:38,900 --> 00:38:43,235
and then I went home later
and...
735
00:38:43,530 --> 00:38:45,146
found her dead.
736
00:38:56,084 --> 00:38:57,870
Are you able to save me?
737
00:38:59,587 --> 00:39:01,328
You find a smoking gun?
738
00:39:01,631 --> 00:39:05,716
I'm sorry, but there isn't one.
739
00:39:06,010 --> 00:39:08,377
I have been through everything.
740
00:39:08,680 --> 00:39:10,387
Here's the e-mail correspondence
741
00:39:10,682 --> 00:39:13,094
between Rachel and Naomi Walling
742
00:39:13,393 --> 00:39:16,761
over the last six months.
743
00:39:17,063 --> 00:39:18,349
Anything jump out at you?
744
00:39:18,648 --> 00:39:21,140
No. It's just
mother-daughter stuff.
745
00:39:21,442 --> 00:39:22,728
They were close.
746
00:39:23,027 --> 00:39:24,188
How close?
747
00:39:24,487 --> 00:39:26,194
Very.
748
00:39:28,449 --> 00:39:31,316
And I used the police report
749
00:39:31,619 --> 00:39:35,453
to put together a timeline
leading up to Naomi's suicide.
750
00:39:40,795 --> 00:39:43,878
Rachel is out with friends,
comes home,
751
00:39:44,173 --> 00:39:47,461
finds her mother's
naked body dead
752
00:39:47,760 --> 00:39:49,751
in the tub.
753
00:39:50,054 --> 00:39:52,512
It's horrible.
754
00:39:54,601 --> 00:39:57,559
But nothing that contradicts
what she said the other day?
755
00:39:57,854 --> 00:40:00,516
Nothing I could find.
756
00:40:00,815 --> 00:40:05,025
Um, here are the phone records
from that night.
757
00:40:10,408 --> 00:40:12,365
Hmm, there's lots
of blocked numbers.
758
00:40:12,660 --> 00:40:14,401
Which could be McClaren,
759
00:40:14,704 --> 00:40:16,695
but there's just no way
of knowing.
760
00:40:16,998 --> 00:40:17,988
I'm sorry.
761
00:40:18,291 --> 00:40:20,453
I wish I could have found
something.
762
00:40:20,752 --> 00:40:24,461
Ah, don't be sorry.
I can't find anything, either.
763
00:40:25,673 --> 00:40:28,040
Why did you circle that call?
764
00:40:31,179 --> 00:40:35,343
Oh, it seemed sad to me.
765
00:40:35,642 --> 00:40:38,225
I just noticed that right
before she killed herself,
766
00:40:38,519 --> 00:40:40,931
she made one last call.
767
00:40:41,230 --> 00:40:43,597
To Rachel
768
00:40:43,900 --> 00:40:47,438
who was out with friends.
769
00:40:47,737 --> 00:40:49,944
Maybe she wanted to say goodbye
to her daughter.
770
00:40:56,704 --> 00:40:58,160
Hmm.
771
00:41:04,045 --> 00:41:06,412
Kate, could you
come in early tomorrow?
772
00:41:06,714 --> 00:41:07,920
Sure.
773
00:41:08,216 --> 00:41:09,672
Good.
774
00:41:09,968 --> 00:41:12,585
I'd like you to join me
at the deposition.
775
00:41:19,978 --> 00:41:22,219
So I've straightened out
our financial situation
776
00:41:22,522 --> 00:41:23,603
for the moment.
777
00:41:23,898 --> 00:41:25,605
Payment for work to date.
778
00:41:25,900 --> 00:41:27,732
Thank you so much.
Please, have a seat.
779
00:41:28,027 --> 00:41:31,486
Unfortunately, our donors'
enthusiasm for the cause
780
00:41:31,781 --> 00:41:34,148
has also made them restless.
781
00:41:34,450 --> 00:41:36,908
I've explained how things
have progressed so far,
782
00:41:37,203 --> 00:41:39,945
and they don't have
much confidence in you.
783
00:41:40,248 --> 00:41:42,831
They're not my client.
784
00:41:43,126 --> 00:41:45,493
Look, Ms. Parsons,
I like you, I do.
785
00:41:45,795 --> 00:41:47,126
You've won me over.
786
00:41:47,422 --> 00:41:50,255
But... But I don't
make the decisions.
787
00:41:50,550 --> 00:41:53,713
Without the generosity of our
benefactors, we cease to exist.
788
00:41:54,012 --> 00:41:56,470
Even Channing can't say no
to them.
789
00:41:56,764 --> 00:42:00,007
What are you telling me?
790
00:42:00,309 --> 00:42:02,550
I've been given a directive.
791
00:42:02,854 --> 00:42:06,267
If this deposition continues
to go south,
792
00:42:06,566 --> 00:42:09,058
we'll be forced
to find another attorney.
793
00:42:09,360 --> 00:42:13,775
Mr. Simon, one deposition
does not make a case.
794
00:42:18,995 --> 00:42:20,986
I'm afraid it might.
795
00:42:36,846 --> 00:42:38,302
You all right?
796
00:42:38,598 --> 00:42:40,259
What?
797
00:42:40,558 --> 00:42:43,767
Are you all right? You seem...
798
00:42:44,062 --> 00:42:45,223
I'm fine.
799
00:42:47,023 --> 00:42:48,559
This deposition today,
800
00:42:48,858 --> 00:42:52,897
if it doesn't go better
than last week...
801
00:42:53,196 --> 00:42:55,187
You'll have a lot of work to do.
802
00:42:55,490 --> 00:42:57,822
Well, I won't have
any work to do.
803
00:43:00,703 --> 00:43:01,864
Ms. Parsons, Ms. Franklin,
804
00:43:02,163 --> 00:43:03,904
they're ready for you
in the conference room.
805
00:43:04,207 --> 00:43:06,323
This way.
806
00:43:06,626 --> 00:43:08,037
Here we go.
807
00:43:09,712 --> 00:43:10,998
As I'm sure you're aware,
808
00:43:11,297 --> 00:43:13,004
several of the e-mails
in the leak
809
00:43:13,299 --> 00:43:14,380
were written to you.
810
00:43:14,675 --> 00:43:16,791
It's clear
your mother confided in you,
811
00:43:17,095 --> 00:43:18,756
trusted you, didn't she?
812
00:43:19,055 --> 00:43:21,888
I told you, we talked a lot.
813
00:43:22,183 --> 00:43:25,016
We were very open
with each other.
814
00:43:25,311 --> 00:43:28,019
I was also looking
at the phone records
815
00:43:28,314 --> 00:43:30,601
from the day your mother died.
816
00:43:30,900 --> 00:43:33,232
Am I correct,
she called you several times?
817
00:43:33,528 --> 00:43:35,360
Yes.
818
00:43:35,655 --> 00:43:38,067
I'd like to ask you about a few.
819
00:43:38,366 --> 00:43:42,325
There was a call at 5:07 p.m.
Do you recall that?
820
00:43:42,620 --> 00:43:45,738
A little after 5:00...
821
00:43:46,040 --> 00:43:48,748
I was coming home
from choir practice.
822
00:43:49,043 --> 00:43:50,784
Um, I called about dinner.
823
00:43:51,087 --> 00:43:53,249
She was upset
and hadn't really been eating,
824
00:43:53,548 --> 00:43:56,040
so I asked if I could bring
something home for her.
825
00:43:56,342 --> 00:43:57,423
Okay.
826
00:43:57,718 --> 00:43:59,425
And then about a half hour later
827
00:43:59,720 --> 00:44:02,382
at 5:49 p.m., she called you.
828
00:44:02,682 --> 00:44:04,047
Do you remember why?
829
00:44:04,350 --> 00:44:06,967
She wanted me to buy
some newspapers on my way home.
830
00:44:07,270 --> 00:44:09,477
I told her
she should stop reading them.
831
00:44:09,772 --> 00:44:10,728
They would only upset her more.
832
00:44:11,023 --> 00:44:12,809
So what did you do?
833
00:44:13,109 --> 00:44:16,647
She wanted me to buy them
anyway, so I did.
834
00:44:16,946 --> 00:44:19,062
I see.
835
00:44:19,365 --> 00:44:22,403
And then she called you again
about 40 minutes later.
836
00:44:22,702 --> 00:44:24,864
Do you remember
what that call was about?
837
00:44:25,163 --> 00:44:27,154
The subway had taken longer
than usual.
838
00:44:27,456 --> 00:44:29,993
She was wondering where I was.
839
00:44:30,293 --> 00:44:32,204
Got it.
840
00:44:32,503 --> 00:44:34,540
Um, let's see.
841
00:44:34,839 --> 00:44:37,547
There's another call I want
to ask you about.
842
00:44:37,842 --> 00:44:42,757
It was later that night
at 11:01 p.m.
843
00:44:43,055 --> 00:44:44,762
Am I correct
that was the last time
844
00:44:45,057 --> 00:44:47,048
you ever talked to your mother?
845
00:44:47,351 --> 00:44:50,343
Yes.
846
00:44:50,646 --> 00:44:52,387
Do you recall
what you were doing?
847
00:44:52,690 --> 00:44:55,227
As I said before, I was out.
848
00:44:55,526 --> 00:44:57,858
A friend's parents
had just gotten divorced,
849
00:44:58,154 --> 00:45:01,442
so a few of us were trying
to cheer her up.
850
00:45:01,741 --> 00:45:04,824
My mom called to check on me.
851
00:45:05,119 --> 00:45:06,905
Are-Are we done here?
852
00:45:07,205 --> 00:45:08,821
I still have 20 minutes.
853
00:45:09,123 --> 00:45:11,706
My client is exhausted.
She needs a break.
854
00:45:12,001 --> 00:45:13,332
We only agreed on one break,
855
00:45:13,628 --> 00:45:17,667
but I can see that Rachel
is tired, so sure.
856
00:45:17,965 --> 00:45:18,796
Let's take five.
857
00:45:19,091 --> 00:45:21,253
All right? Yeah.
858
00:45:32,188 --> 00:45:33,678
Oh, it's a long day.
859
00:45:33,981 --> 00:45:35,142
Ha.
860
00:45:35,441 --> 00:45:37,603
How are you holding up?
861
00:45:37,902 --> 00:45:38,937
I'm fine.
862
00:45:39,237 --> 00:45:42,901
No, you're not.
863
00:45:43,199 --> 00:45:44,689
You're fishing in there.
864
00:45:44,992 --> 00:45:46,699
You should be going
for the jugular,
865
00:45:46,994 --> 00:45:49,736
not going through phone records.
866
00:45:50,039 --> 00:45:53,577
Well, don't beat yourself up,
Ellen.
867
00:45:53,876 --> 00:45:58,040
Sometimes the facts
just aren't on your side.
868
00:45:58,339 --> 00:46:00,580
There aren't any facts
in this case.
869
00:46:00,883 --> 00:46:02,874
You said so yourself.
870
00:46:03,177 --> 00:46:05,635
It's just you against me.
871
00:46:07,765 --> 00:46:13,260
Well... you've got 20 minutes.
872
00:46:13,562 --> 00:46:14,973
Good luck.
873
00:46:20,444 --> 00:46:22,651
Thanks for hanging
in there, Rachel.
874
00:46:22,947 --> 00:46:25,359
We're almost done.
875
00:46:25,658 --> 00:46:28,150
Ms. Franklin, can you tell me
when 20 minutes is up?
876
00:46:28,452 --> 00:46:31,615
I don't want to keep Rachel
any longer than I have to.
877
00:46:31,914 --> 00:46:34,076
Of course. Thanks.
878
00:46:34,375 --> 00:46:38,494
I'd like to go back
to that last phone call.
879
00:46:38,796 --> 00:46:41,037
The night your mother died,
you went out?
880
00:46:41,340 --> 00:46:43,456
Yes.
881
00:46:48,097 --> 00:46:51,510
You said your mother seemed
upset, but you left her alone.
882
00:46:51,809 --> 00:46:52,594
Why?
883
00:46:52,893 --> 00:46:54,383
I told you.
884
00:46:54,687 --> 00:46:57,349
My best friend
was having a tough time,
885
00:46:57,648 --> 00:47:04,361
and my mom had my cell number,
so if she needed anything...
886
00:47:08,159 --> 00:47:09,820
She could call me.
887
00:47:12,621 --> 00:47:14,487
I'm sorry.
888
00:47:14,790 --> 00:47:16,952
And she did call you
889
00:47:17,251 --> 00:47:20,243
to "check on you," you said?
890
00:47:20,546 --> 00:47:22,253
Yes.
891
00:47:25,051 --> 00:47:28,464
And that was the last time
you ever spoke to her, right?
892
00:47:28,763 --> 00:47:31,130
Objection. Asked and answered.
893
00:47:31,432 --> 00:47:34,925
What did she say
when she called?
894
00:47:37,021 --> 00:47:38,511
Mom, hi.
895
00:47:38,814 --> 00:47:40,976
That she loved me.
896
00:47:41,275 --> 00:47:44,484
And I told her I loved her.
897
00:47:44,779 --> 00:47:46,486
You got to tell her
you loved her.
898
00:47:46,781 --> 00:47:48,567
I'm sure that must be a comfort.
899
00:47:50,785 --> 00:47:52,196
Yeah.
900
00:47:52,495 --> 00:47:56,454
Can you walk me through
that final conversation?
901
00:47:56,749 --> 00:47:58,615
What do you mean?
902
00:47:58,918 --> 00:48:01,250
Well, um, you seem
to have an excellent memory
903
00:48:01,545 --> 00:48:03,377
for conversations
with your mother.
904
00:48:03,672 --> 00:48:06,755
I imagine the very last time
you ever spoke to her
905
00:48:07,051 --> 00:48:09,634
must be pretty clear
in your mind.
906
00:48:09,929 --> 00:48:11,215
Am I right?
907
00:48:14,100 --> 00:48:17,058
Yes, I remember it.
908
00:48:17,353 --> 00:48:20,596
How did the conversation start?
909
00:48:26,404 --> 00:48:28,020
She called.
910
00:48:28,322 --> 00:48:32,532
I answered and asked
how she was feeling.
911
00:48:32,827 --> 00:48:35,239
She said she was doing better.
912
00:48:35,538 --> 00:48:37,279
What did you say?
913
00:48:37,581 --> 00:48:41,290
I said..."Good."
914
00:48:43,254 --> 00:48:45,996
Then she asked
when I would be home,
915
00:48:46,298 --> 00:48:49,461
and I said
that I wouldn't be too late.
916
00:48:49,760 --> 00:48:51,842
And then...?
917
00:48:52,138 --> 00:48:54,596
She said not to worry.
918
00:48:54,890 --> 00:48:58,224
She was doing better.
919
00:48:58,519 --> 00:49:00,760
So she said she was
doing better twice?
920
00:49:03,065 --> 00:49:04,396
Yes.
921
00:49:04,692 --> 00:49:06,228
Then what?
922
00:49:06,527 --> 00:49:10,521
Um, well, she said not...
said not to worry about her.
923
00:49:12,450 --> 00:49:17,445
That I should talk to my friend
and try to cheer her up.
924
00:49:17,746 --> 00:49:21,284
And then what?
925
00:49:21,584 --> 00:49:25,919
I said, "Are you sure?"
926
00:49:26,213 --> 00:49:28,375
And she said, "Yes."
927
00:49:30,801 --> 00:49:34,169
And then I told her
that I loved her.
928
00:49:34,472 --> 00:49:37,089
Is that when she told you
that she loved you?
929
00:49:37,391 --> 00:49:39,974
Yes.
930
00:49:40,269 --> 00:49:44,433
I said that I would
see her soon.
931
00:49:44,732 --> 00:49:47,064
She said good night...
932
00:49:47,359 --> 00:49:50,397
and then I said good night back,
933
00:49:50,696 --> 00:49:52,437
and then she hung up.
934
00:49:54,575 --> 00:49:55,736
And that was it?
935
00:49:56,035 --> 00:49:57,696
She didn't say anything else?
936
00:49:57,995 --> 00:50:00,703
No. That was all.
937
00:50:03,667 --> 00:50:04,907
Okay, Rachel.
938
00:50:05,211 --> 00:50:07,919
I'm going to read back
the phone call to you.
939
00:50:08,214 --> 00:50:12,253
Stop me if I'm getting
anything wrong, okay?
940
00:50:12,551 --> 00:50:15,589
"Hey, Mom, how are you feeling?"
941
00:50:15,888 --> 00:50:18,630
"I'm doing better." "Good."
942
00:50:18,933 --> 00:50:23,598
"When will you be home?"
"Not too late."
943
00:50:23,896 --> 00:50:28,060
"Well, don't worry about me,
Rachel. I'm doing better.
944
00:50:28,359 --> 00:50:32,523
Talk to your friend.
Try to cheer her up."
945
00:50:32,821 --> 00:50:34,562
"Are you sure, Mom?"
946
00:50:34,865 --> 00:50:38,733
"Yes, I'm sure."
947
00:50:39,036 --> 00:50:41,073
"I love you."
948
00:50:41,372 --> 00:50:44,410
"I love you, too, Rachel."
949
00:50:44,708 --> 00:50:46,494
"I'll see you soon."
950
00:50:46,794 --> 00:50:48,626
"Good night."
951
00:50:48,921 --> 00:50:50,582
"Good night."
952
00:50:53,259 --> 00:50:55,375
Does that sound about right?
953
00:50:55,678 --> 00:50:57,635
Yes.
954
00:50:57,930 --> 00:51:01,548
Ms. Franklin, could you hand me
the phone records, please?
955
00:51:09,942 --> 00:51:13,651
Rachel, do you see the column
with the dates?
956
00:51:13,946 --> 00:51:16,654
And the highlighted call
at the bottom?
957
00:51:16,949 --> 00:51:18,565
Yeah.
958
00:51:18,867 --> 00:51:21,450
That's the call
you just described.
959
00:51:21,745 --> 00:51:24,453
Next to it, you can see
how long the call lasted for
960
00:51:24,748 --> 00:51:27,957
according to the phone company.
961
00:51:28,252 --> 00:51:29,959
What does that say?
962
00:51:32,548 --> 00:51:35,836
Two seconds.
963
00:51:36,135 --> 00:51:39,673
Now, while I was recounting
your version of the call,
964
00:51:39,972 --> 00:51:43,966
Ms. Franklin was timing it,
and according to you,
965
00:51:44,268 --> 00:51:47,977
the conversation would have
lasted at least 25 seconds.
966
00:51:48,272 --> 00:51:50,809
There's no way that you
could have said all of that
967
00:51:51,108 --> 00:51:52,439
to each other, could you?
968
00:51:52,735 --> 00:51:54,066
Objection.
969
00:51:54,361 --> 00:51:56,102
The plaintiff does not accept
your timing as fact.
970
00:51:56,405 --> 00:51:58,112
Well, you can argue that
in court.
971
00:51:58,407 --> 00:52:03,277
My question to Rachel is what
really happened at 11:01p.m.?
972
00:52:03,579 --> 00:52:06,241
That two-second call went
to voice mail, got disconnected
973
00:52:06,540 --> 00:52:09,248
or you ignored it.
974
00:52:09,543 --> 00:52:11,284
What you just recounted
975
00:52:11,587 --> 00:52:13,294
is the phone call
that you wished you'd had.
976
00:52:13,589 --> 00:52:16,297
Objection. Speculation.
977
00:52:17,926 --> 00:52:22,295
No. Ms. Parsons, you're right.
978
00:52:26,852 --> 00:52:29,844
We didn't even speak.
979
00:52:30,147 --> 00:52:33,185
I just missed the call.
980
00:52:35,194 --> 00:52:38,312
Yeah, Mom? Mom?
981
00:52:39,782 --> 00:52:42,319
I answered, but she...
982
00:52:42,618 --> 00:52:44,450
she had already hung up.
983
00:52:48,040 --> 00:52:50,702
It was just my mom.
I'll call her later.
984
00:52:51,001 --> 00:52:52,412
Should we get food?
985
00:52:54,546 --> 00:52:58,414
You didn't call her back,
so you feel guilty,
986
00:52:58,717 --> 00:53:01,459
SO you made up that whole
conversation, didn't you?
987
00:53:01,762 --> 00:53:02,593
We're done here.
988
00:53:02,888 --> 00:53:04,470
My 20 minutes aren't up,
989
00:53:04,765 --> 00:53:07,097
and she is required to answer.
990
00:53:14,108 --> 00:53:18,693
Yes, I made it up.
991
00:53:18,987 --> 00:53:21,399
Then how do we know
you haven't been lying
992
00:53:21,699 --> 00:53:23,030
about everything you've said
993
00:53:23,325 --> 00:53:25,362
throughout
this entire deposition?
994
00:53:34,211 --> 00:53:36,794
You don't have to answer that.
995
00:53:39,383 --> 00:53:42,717
Now we're done.
996
00:54:09,246 --> 00:54:12,079
It's been a long time since
I was part of a deposition.
997
00:54:12,374 --> 00:54:13,910
It's also been a long time
998
00:54:14,209 --> 00:54:15,791
since you've been
across the table
999
00:54:16,086 --> 00:54:17,793
from Patty Hewes.
1000
00:54:18,088 --> 00:54:20,546
Well...
1001
00:54:20,841 --> 00:54:23,333
the case back then
was a lot different.
1002
00:54:23,635 --> 00:54:25,592
For one thing, I lost.
1003
00:54:25,888 --> 00:54:28,801
So you've already got one on me.
1004
00:54:52,164 --> 00:54:53,529
Ooh, hoo, hoo.
1005
00:54:53,832 --> 00:54:57,200
Ooh, look what we have
for our special girl.
1006
00:54:57,503 --> 00:55:00,291
Happy birthday, Catherine.
1007
00:55:00,589 --> 00:55:02,546
Happy birthday.
1008
00:55:02,841 --> 00:55:04,297
Wait, wait, wait, wait.
1009
00:55:04,593 --> 00:55:06,630
Don't-Don't you...
Don't you want to make a wish?
1010
00:55:06,929 --> 00:55:08,010
No, thank you.
1011
00:55:17,105 --> 00:55:18,846
Yes, Perry?
1012
00:55:19,149 --> 00:55:20,810
Here we go. Ah.
1013
00:55:21,109 --> 00:55:22,975
What, she's here now?
1014
00:55:26,490 --> 00:55:28,322
Well, yeah, all right.
Yes, okay.
1015
00:55:28,617 --> 00:55:31,325
Yeah, let her... let her come up.
1016
00:55:31,620 --> 00:55:33,827
All right, now, let's see.
1017
00:55:34,122 --> 00:55:36,079
What side shall we cut from?
It's so big.
1018
00:55:36,375 --> 00:55:38,992
A big piece, huh,
for a big girl?
1019
00:55:43,757 --> 00:55:47,671
Hi. I'm sorry to disturb you.
1020
00:55:47,970 --> 00:55:53,215
No, not at all.
What can I do for you?
1021
00:55:53,517 --> 00:55:55,224
Nothing, really.
1022
00:55:55,519 --> 00:55:57,430
Uh...
1023
00:55:57,729 --> 00:56:02,144
You just haven't returned
his messages, and, um...
1024
00:56:02,442 --> 00:56:04,479
well, I just thought
you should know
1025
00:56:04,778 --> 00:56:06,394
that he wants to talk to you.
1026
00:56:08,699 --> 00:56:11,691
Why would he possibly want
to do that?
1027
00:56:11,994 --> 00:56:14,827
Because he's dying.
1028
00:56:20,460 --> 00:56:23,293
Well, thank you for coming.
1029
00:56:23,589 --> 00:56:25,500
It's my granddaughter's
birthday,
1030
00:56:25,799 --> 00:56:27,915
so got to get back.
1031
00:56:32,347 --> 00:56:34,384
Well.
1032
00:56:34,683 --> 00:56:36,970
You've been told.
1033
00:56:39,062 --> 00:56:40,268
Good night, Kate.
1034
00:56:40,564 --> 00:56:42,555
Good night.
1035
00:57:09,343 --> 00:57:12,381
♪ When I am through with you ♪
1036
00:57:12,679 --> 00:57:15,922
♪ There won't be anything left ♪
1037
00:57:16,224 --> 00:57:19,467
♪ When I am through with you ♪
1038
00:57:19,770 --> 00:57:23,013
♪ There won't be anything left ♪
1039
00:57:23,315 --> 00:57:26,728
♪ When I am through with you ♪
72764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.