Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,870 --> 00:02:00,540
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
21
00:01:52,470 --> 00:01:56,740
Three years have passed since
a single drop of rain fell
22
00:01:56,740 --> 00:01:58,140
in the kingdom of oases.
23
00:01:58,140 --> 00:02:02,080
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing.
24
00:02:02,080 --> 00:02:04,520
As Luffy and company left
the green city of Erumalu
25
00:02:04,520 --> 00:02:07,420
for the Yuba oasis,
where the rebel army is,
26
00:02:07,420 --> 00:02:12,260
they met sand pirates, and set out
after attaining new friendship.
27
00:02:15,690 --> 00:02:20,700
"False Fortitude!
Camu, Rebel Soldier at Heart!"
28
00:02:25,440 --> 00:02:27,670
Ahead is a village called Ido.
29
00:02:27,670 --> 00:02:31,110
You should be able to get water there.
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,310
Huh? You're not coming?
31
00:02:33,310 --> 00:02:36,710
We sand pirates can't
go any further ahead.
32
00:02:36,710 --> 00:02:39,320
This land belongs to the people
33
00:02:39,320 --> 00:02:42,250
who've lived and died here
for generations, you see.
34
00:02:42,250 --> 00:02:43,790
Is that how it is?
35
00:02:43,790 --> 00:02:47,320
Yeah. The desert is the land of the free.
36
00:02:47,320 --> 00:02:50,730
But not everyone can
survive in the harsh desert.
37
00:02:50,730 --> 00:02:55,330
The village ahead is a place
where such people eke out a living.
38
00:02:55,330 --> 00:02:58,270
So, what're you gonna do?
39
00:03:00,000 --> 00:03:01,470
Nothing much!
40
00:03:01,470 --> 00:03:05,140
We've freely lived as we pleased
on this ocean of sand,
41
00:03:05,140 --> 00:03:07,650
and that's what we'll keep on doing!
42
00:03:07,650 --> 00:03:09,350
That's just like us, then!
43
00:03:09,350 --> 00:03:12,080
Yeah? That's great!
44
00:03:15,950 --> 00:03:18,620
--So long!
--Take care!
45
00:03:18,620 --> 00:03:22,430
See ya, old umbrella guy!
46
00:03:22,430 --> 00:03:25,500
--They were great guys!
--Yeah!
47
00:03:25,500 --> 00:03:28,700
By the way, where'd your brother go?
48
00:03:28,700 --> 00:03:31,700
Dunno. But he's Ace.
Nothing to worry about.
49
00:03:31,700 --> 00:03:33,500
He'll suddenly show up
again out of nowhere!
50
00:03:33,500 --> 00:03:37,370
Why do you keep making
such groundless claims?
51
00:03:37,370 --> 00:03:40,610
Anyways, let's hurry to this Udo village!
52
00:03:40,610 --> 00:03:42,450
--You mean Ido.
--Ido?
53
00:03:42,450 --> 00:03:43,950
Yeah.
54
00:03:48,650 --> 00:03:50,890
Th-That's a desert pirate flag!
55
00:03:50,890 --> 00:03:54,590
Crap! I gotta tell Big Bro!
56
00:03:58,730 --> 00:04:03,300
Yes, you utterly are rebel army soldiers!
57
00:04:03,300 --> 00:04:06,270
Ever since you and your
companions arrived, Camu-sama,
58
00:04:06,270 --> 00:04:09,010
attacks on the village
have utterly stopped!
59
00:04:09,010 --> 00:04:14,880
Yup! You'd have to be
pretty crazy to take us on!
60
00:04:14,880 --> 00:04:17,880
Rest easy and leave it to us, Mayor!
61
00:04:19,950 --> 00:04:22,790
Yes! You're utterly correct!
62
00:04:22,790 --> 00:04:27,590
But word is the rebel army and the
royal army will be clashing soon.
63
00:04:27,590 --> 00:04:30,900
Won't staying in a place
like this interfere with that?
64
00:04:31,960 --> 00:04:36,470
No, we can't just leave a
place that lets us eat all we--
65
00:04:36,470 --> 00:04:39,370
Nah, this is this, that is that!
66
00:04:39,370 --> 00:04:45,010
We may be rebels, but we haven't
completely given up on the king!
67
00:04:45,010 --> 00:04:50,580
Yes, we have utter faith
in the king as well,
68
00:04:50,580 --> 00:04:55,590
so we were hoping things
could be handled carefully.
69
00:04:55,590 --> 00:04:57,560
Say no more!
70
00:04:57,560 --> 00:05:02,660
After careful consideration, we've
decided to keep you guys safe, too!
71
00:05:02,660 --> 00:05:06,330
All we ask for in return
is booze and food!
72
00:05:06,330 --> 00:05:08,900
Yes! Of course!
73
00:05:08,900 --> 00:05:11,300
Well, I must be going now...
74
00:05:13,770 --> 00:05:15,110
Big Bro Camu.
75
00:05:15,110 --> 00:05:18,680
Would giving up on the king
make us real rebel soldiers?
76
00:05:18,680 --> 00:05:20,640
C'mon, get real.
77
00:05:20,640 --> 00:05:25,650
We can't leave this village until
we've sucked all of its sweet nectar!
78
00:05:29,490 --> 00:05:33,320
Big Bro! Terrible news, Big Bro!
79
00:05:33,320 --> 00:05:36,690
What do you want?!
Pipe down, I'm trying to eat!
80
00:05:36,690 --> 00:05:40,130
Sand pirates!
Sand pirates are attacking!
81
00:05:41,170 --> 00:05:43,800
For real?! What do we do?!
82
00:05:43,800 --> 00:05:47,910
What do you mean?!
There's nothing we can do against them!
83
00:05:47,910 --> 00:05:52,380
But we can't stick our tails
between our legs and run, either!
84
00:05:52,380 --> 00:05:54,980
Tell us, Big Bro! What should we do?
85
00:05:57,310 --> 00:05:59,880
Alright! Let's stick our tails
between our legs and run!
86
00:05:59,880 --> 00:06:01,650
We're running away?!
87
00:06:01,650 --> 00:06:04,490
But what happens after we run away?
88
00:06:04,490 --> 00:06:06,690
Live on the edge of starvation again?
89
00:06:06,690 --> 00:06:09,690
You moron! Staying alive is all that matters!
90
00:06:09,690 --> 00:06:12,760
There are plenty of other villages like this!
91
00:06:12,760 --> 00:06:15,430
Now let's scram!
92
00:06:15,430 --> 00:06:16,930
That's for sure...
93
00:06:19,600 --> 00:06:21,270
What're you?
94
00:06:22,410 --> 00:06:26,810
You cowards got real guts to
call yourselves rebel soldiers.
95
00:06:26,810 --> 00:06:31,980
If you ask me, it's a pretty despicable
thing for four grown men to do.
96
00:06:31,980 --> 00:06:34,250
Who the hell're you?!
Mind your own business!
97
00:06:34,250 --> 00:06:36,220
When did you get in here, anyway?!
98
00:06:36,220 --> 00:06:37,720
Food thief!
99
00:06:43,690 --> 00:06:44,960
More.
100
00:06:44,960 --> 00:06:48,330
Yes, yes, yes! I'm sorry, sir!
101
00:06:48,330 --> 00:06:49,900
This place has good food.
102
00:06:49,900 --> 00:06:52,570
Yes, thank you!
103
00:06:59,840 --> 00:07:03,280
I'm sorry! I now realize
you're no ordinary person!
104
00:07:03,280 --> 00:07:07,580
As you can see, we stand no
chance at all against sand pirates!
105
00:07:07,580 --> 00:07:10,790
Please lend us your help!
106
00:07:10,790 --> 00:07:14,260
Hmm. I'm not against the idea...
107
00:07:14,260 --> 00:07:15,760
...but on one condition.
108
00:07:17,090 --> 00:07:18,960
Yes! Anything you want!
109
00:07:20,760 --> 00:07:23,400
Hey!
110
00:07:23,400 --> 00:07:27,000
--Hey!
--Ace!
111
00:07:27,000 --> 00:07:29,510
That's where he was?
112
00:07:29,510 --> 00:07:30,540
What is this thing?
113
00:07:30,540 --> 00:07:33,740
Oh! So you're the sand pirates?
114
00:07:33,740 --> 00:07:38,150
Huh? What do you mean?
We just left the sand pirates.
115
00:07:38,150 --> 00:07:41,350
Oh? Really? Well, whatever.
116
00:07:41,350 --> 00:07:47,120
Anyways, great news, Luffy!
I brought plenty of food and water!
117
00:07:47,120 --> 00:07:49,690
Oh! Much appreciated!
118
00:07:49,690 --> 00:07:52,230
This should be more than
enough for a good while!
119
00:07:52,230 --> 00:07:54,700
Ace is incredible...
120
00:07:54,700 --> 00:07:58,370
That's for sure! He's nothing like
a certain little brother we know!
121
00:07:58,370 --> 00:07:59,670
You can say that again.
122
00:07:59,670 --> 00:08:02,970
--I was so thirsty...
--Oh! Drink up, drink up!
123
00:08:02,970 --> 00:08:04,370
Me too!
124
00:08:04,370 --> 00:08:07,280
Umm, Ace-san?
125
00:08:07,280 --> 00:08:09,910
I assume you don't have
the money for that.
126
00:08:09,910 --> 00:08:13,120
Don't tell me you stole
it from that village...
127
00:08:13,120 --> 00:08:17,090
Nothing of the sort!
The rebel army gave it to me!
128
00:08:17,090 --> 00:08:18,860
The rebel army?!
129
00:08:18,860 --> 00:08:22,660
Well, I should say "clearly fake
rebel soldiers" to be more precise.
130
00:08:22,660 --> 00:08:26,060
--Eh?
--Fake? What do you mean?
131
00:08:26,060 --> 00:08:28,400
Basically, they call
themselves rebel soldiers
132
00:08:28,400 --> 00:08:31,030
and were hired to protect the village.
133
00:08:31,030 --> 00:08:34,100
The villagers are so grateful that
they've been completely fooled.
134
00:08:34,100 --> 00:08:37,340
They're really just some hoodlums.
135
00:08:37,340 --> 00:08:41,980
And they're bodyguards?
Wouldn't they get found out right away?
136
00:08:41,980 --> 00:08:45,020
Apparently, the mere
mention of the rebel army
137
00:08:45,020 --> 00:08:46,980
will send most bandits running.
138
00:08:46,980 --> 00:08:48,690
It's real convenient.
139
00:08:48,690 --> 00:08:53,090
Makes money and prestige come
rolling your way on its own.
140
00:08:54,860 --> 00:09:00,030
Rebel soldiers aren't hoodlums,
nor does the title serve as decoration.
141
00:09:02,070 --> 00:09:06,070
Vivi-chan. Should we teach 'em a lesson?
142
00:09:06,070 --> 00:09:13,340
I dunno. Duping the villagers isn't
so different from what bandits do.
143
00:09:13,340 --> 00:09:17,580
At the very least, the villagers
live in peace with them around.
144
00:09:17,580 --> 00:09:19,280
Should we get 'em just the same?
145
00:09:19,280 --> 00:09:23,650
But, big brother. Consider it
from Vivi-chan's perspective.
146
00:09:23,650 --> 00:09:26,660
Surely you'd want to
pulverize people like them.
147
00:09:26,660 --> 00:09:30,230
Yeah, she should do what she wants.
I only gave my own thoughts.
148
00:09:33,330 --> 00:09:35,930
I don't want to hear your excuses!
149
00:09:35,930 --> 00:09:41,970
I waited all alone in the
middle of this vast desert!
150
00:09:41,970 --> 00:09:45,410
There's no reason to
cover for these bastards.
151
00:09:45,410 --> 00:09:50,510
I'm not. I just know you
guys are in a hurry here...
152
00:09:50,510 --> 00:09:54,590
Now that the kingdom can't keep
watch over every little place,
153
00:09:54,590 --> 00:09:57,920
there's nothing wrong with
villages upholding public safety
154
00:09:57,920 --> 00:10:00,090
on their own whenever possible.
155
00:10:00,090 --> 00:10:01,860
Then...
156
00:10:01,860 --> 00:10:05,300
No. I want to test them first.
157
00:10:05,300 --> 00:10:07,460
--Test?
--Yes.
158
00:10:07,460 --> 00:10:13,300
If these impostor rebel soldiers
truly wish to protect the villagers,
159
00:10:13,300 --> 00:10:16,970
I don't think it matters
what they call themselves.
160
00:10:16,970 --> 00:10:20,480
So you want to test what's
in their hearts, huh?
161
00:10:20,480 --> 00:10:27,550
Yes. So, I hate to ask, but there's
something I'd like you all to do.
162
00:10:27,550 --> 00:10:29,720
No sweat, Vivi-chan!
163
00:10:30,790 --> 00:10:33,520
Alright! Things are
getting interesting now!
164
00:10:33,520 --> 00:10:35,260
Eh? It's going to be interesting?!
165
00:10:35,260 --> 00:10:39,060
Hold on, Luffy! This isn't
going to be a game! Understand?!
166
00:10:39,060 --> 00:10:40,830
Yeah, I get it!
167
00:10:40,830 --> 00:10:44,870
We're basically gonna beat these
fake rebel guys up, right?!
168
00:10:44,870 --> 00:10:49,140
He doesn't understand a thing!
Someone do something about him!
169
00:10:49,140 --> 00:10:51,140
He's been gone a long time.
170
00:10:51,140 --> 00:10:54,650
It's been almost an hour since he said,
"Leave it to me!" and left...
171
00:10:54,650 --> 00:10:55,650
You saw his strength!
172
00:10:55,650 --> 00:10:58,080
I bet he's beating the
sand pirates up as we speak!
173
00:10:58,080 --> 00:10:59,850
No, think about who he's fighting!
174
00:10:59,850 --> 00:11:01,750
They might've beaten him
before he even got a chance!
175
00:11:01,750 --> 00:11:04,760
In which case, we're next, huh?
176
00:11:06,190 --> 00:11:07,360
No, I can't do this!
177
00:11:07,360 --> 00:11:10,130
I hate to lose such good room and board...
178
00:11:10,130 --> 00:11:13,000
...but staying alive is all that matters!
179
00:11:13,000 --> 00:11:14,500
That's for sure.
180
00:11:28,680 --> 00:11:31,620
--Good luck!
--We're counting on you!
181
00:11:34,750 --> 00:11:37,850
--You can do it!
--Camu-sama!
182
00:11:37,850 --> 00:11:41,490
Camu-sama! We're relying on you!
183
00:11:41,490 --> 00:11:44,830
I was utterly about
to come calling for you,
184
00:11:44,830 --> 00:11:48,730
but I should've known you already
knew the sea pirates were here!
185
00:11:48,730 --> 00:11:50,400
Eh?! Sea pirates?!
186
00:11:50,400 --> 00:11:52,900
Not sand pirates?!
187
00:11:52,900 --> 00:11:54,570
That's correct. Sea pirates.
188
00:11:54,570 --> 00:11:57,740
They're far more
ferocious than sand pirates.
189
00:11:57,740 --> 00:12:02,680
Plus one is a special-edition pirate
with a 30 million-Berry bounty!
190
00:12:03,510 --> 00:12:07,580
Once we heard you were going to go,
"Hiyaaah!" and get rid of them,
191
00:12:07,580 --> 00:12:10,290
we were so utterly moved and grateful!
192
00:12:10,290 --> 00:12:11,960
We know you can do it!
193
00:12:11,960 --> 00:12:14,290
Good luck, mister!
194
00:12:15,460 --> 00:12:17,790
Don't lose to some stupid sea pirates!
195
00:12:17,790 --> 00:12:20,460
I'm gonna get strong just like you!
196
00:12:22,730 --> 00:12:24,400
Let's go!
197
00:12:28,510 --> 00:12:31,580
H-Hey, Big Bro. Are you serious about this?
198
00:12:31,580 --> 00:12:34,540
Don't be stupid. Of course he isn't serious.
199
00:12:34,540 --> 00:12:36,780
Shut up, you guys!
200
00:12:36,780 --> 00:12:40,720
Once we've left town, we run in
the opposite direction of the pirates!
201
00:12:40,720 --> 00:12:45,490
We run to our last gasp!
What other way is there?!
202
00:12:45,490 --> 00:12:46,990
That's for sure.
203
00:12:59,070 --> 00:13:01,410
Dammit.
204
00:13:01,410 --> 00:13:05,280
They're following us...
205
00:13:05,280 --> 00:13:08,280
What a bunch of jerks...
206
00:13:15,990 --> 00:13:18,690
Alright. We got one shot at this.
207
00:13:18,690 --> 00:13:21,460
Once we're out, immediately figure
out which direction is pirate-free
208
00:13:21,460 --> 00:13:24,030
and then run for your lives! Got it?!
209
00:13:24,030 --> 00:13:25,760
Gotcha, loud and clear!
210
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Here goes! One! Two! Three!
211
00:13:42,480 --> 00:13:44,310
O-Oh, crap...
212
00:13:44,310 --> 00:13:47,650
Get 'em, get 'em, rebel army!
213
00:13:47,650 --> 00:13:49,820
Give that a rest, will ya?!
214
00:14:06,670 --> 00:14:09,510
What's that?! You're a rebel soldier?!
215
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
N-No, nothing of the sort!
We're just travelers passing through!
216
00:14:14,680 --> 00:14:16,650
Say your prayers, sea pirates!
217
00:14:16,650 --> 00:14:23,150
These rebel soldiers are gonna
make mincemeat out of you!
218
00:14:23,150 --> 00:14:25,120
Be quiet, you!
219
00:14:25,120 --> 00:14:30,630
Right! How utterly rude of me!
Good luck, Camu-sama!
220
00:14:30,630 --> 00:14:34,300
He seems especially spineless to me.
221
00:14:34,300 --> 00:14:36,230
Doesn't seem reliable at all.
222
00:14:36,230 --> 00:14:37,370
Yes...
223
00:14:37,370 --> 00:14:38,600
Are you sure about this?
224
00:14:38,600 --> 00:14:43,310
It might be best for the village
if we take care of them now.
225
00:14:43,310 --> 00:14:46,940
A little more. Let's watch
things just a little more...
226
00:14:46,940 --> 00:14:51,250
--Get 'em, rebel soldiers!
--You can do it!
227
00:14:51,250 --> 00:14:52,920
Hey!
228
00:14:52,920 --> 00:14:55,190
You really are rebel soldiers after all!
229
00:14:55,190 --> 00:14:57,620
N-No, it isn't, uhh...
230
00:14:57,620 --> 00:14:59,060
Wh-What now, Big Bro?
231
00:14:59,060 --> 00:15:02,690
We lost our chance to escape...
232
00:15:02,690 --> 00:15:04,800
Hey, you guys!
233
00:15:04,800 --> 00:15:08,130
--Ace-sama?
--Please help...
234
00:15:08,130 --> 00:15:11,070
This is your fight.
235
00:15:11,070 --> 00:15:13,800
Try to get through it on your own.
236
00:15:13,800 --> 00:15:18,340
We can't do that! We're fakes!
237
00:15:18,340 --> 00:15:20,380
If you're men, act like it!
238
00:15:20,380 --> 00:15:24,550
How long are you gonna keep
up this petty crap of yours?
239
00:15:27,850 --> 00:15:30,350
What do we do, Big Bro?
240
00:15:30,350 --> 00:15:33,660
Wh-What do you mean, what do we do?
241
00:15:35,690 --> 00:15:40,800
We have no choice now but to lie
our way out of this, impostor-style!
242
00:15:40,800 --> 00:15:43,100
Impostor-style?
243
00:15:43,100 --> 00:15:45,940
Listen, you! Don't be shocked
by what I have to say!
244
00:15:45,940 --> 00:15:48,040
We're not the only rebel soldiers here!
245
00:15:48,040 --> 00:15:50,710
In the village there are...
246
00:15:50,710 --> 00:15:52,980
...100 million more soldiers like us!
247
00:15:55,210 --> 00:15:57,750
Oh, geez. That's worse than a kid's lie.
248
00:15:57,750 --> 00:15:59,420
You're no one to talk.
249
00:16:00,980 --> 00:16:03,790
What?! 100 million?!
250
00:16:03,790 --> 00:16:06,060
Hold on, you!
That's not even believable!
251
00:16:06,060 --> 00:16:07,760
He's obviously bluffing!
252
00:16:07,760 --> 00:16:09,890
What?! It's a lie?!
253
00:16:09,890 --> 00:16:11,060
Obviously!
254
00:16:11,060 --> 00:16:13,500
--Oh, it was a lie?
--Oh, geez!
255
00:16:13,500 --> 00:16:17,400
You! How dare you trick me?!
256
00:16:17,400 --> 00:16:19,470
Damn! They realized I was lying!
257
00:16:19,470 --> 00:16:21,670
Did you really think
that would fool them?!
258
00:16:21,670 --> 00:16:25,780
Gum-Gum Pistol!
259
00:16:35,650 --> 00:16:37,990
What was that?!
260
00:16:37,990 --> 00:16:39,760
He has Devil Fruit powers!
261
00:16:39,760 --> 00:16:41,420
One hit knocked him out!
262
00:16:41,420 --> 00:16:44,490
Not even rebel soldiers stand a
chance against something like that!
263
00:16:44,490 --> 00:16:47,960
Luffy, you idiot! It's all
over if you knock him out!
264
00:16:47,960 --> 00:16:50,030
Then what would we do?!
265
00:17:03,210 --> 00:17:04,950
Big Brother Camu!
266
00:17:04,950 --> 00:17:06,450
You can do it!
267
00:17:06,450 --> 00:17:08,450
The sea pirate is coming!
268
00:17:08,450 --> 00:17:11,020
--You can do it!
--Big Brother!
269
00:17:11,020 --> 00:17:12,690
Stand up!
270
00:17:22,470 --> 00:17:24,230
That's right...
271
00:17:24,230 --> 00:17:28,310
When I was a kid, I looked up
to the warriors of Alabasta
272
00:17:28,310 --> 00:17:32,480
and wanted to be as strong
as them someday...
273
00:17:32,480 --> 00:17:35,650
No, even now I do...
274
00:17:35,650 --> 00:17:40,480
Someday, I want to be as strong
as the warriors I saw as a child...
275
00:17:40,480 --> 00:17:42,890
Someday...
276
00:17:42,890 --> 00:17:46,990
How long are you gonna keep up
this petty crap of yours?
277
00:18:01,070 --> 00:18:03,010
Big Bro!
278
00:18:07,380 --> 00:18:10,350
Yes, we're fake rebel soldiers.
279
00:18:10,350 --> 00:18:14,450
Even if all we want is to be as
strong as the heroes we saw as kids,
280
00:18:14,450 --> 00:18:16,750
we're just a bunch of scoundrels now.
281
00:18:16,750 --> 00:18:20,460
But, even if my dream never comes true,
282
00:18:20,460 --> 00:18:23,360
I can't take those kids' dreams away!
283
00:18:23,360 --> 00:18:25,660
Even if I'm no match for you,
284
00:18:25,660 --> 00:18:30,800
I'm going to fight so that someday
those kids can beat you all!
285
00:18:32,270 --> 00:18:37,340
If my only other choice is to remain
a punk in those kids' memories,
286
00:18:37,340 --> 00:18:41,340
then I'd rather die as a hero right here!
287
00:18:52,020 --> 00:18:54,490
Big Bro!
288
00:18:54,490 --> 00:18:56,490
Bastard!
289
00:18:58,560 --> 00:19:00,560
What's your deal?
290
00:19:03,230 --> 00:19:04,970
I'll fight, too!
291
00:19:04,970 --> 00:19:08,770
Your dream is my dream, Big Bro!
292
00:19:08,770 --> 00:19:13,310
We've done all sorts of petty
things since we were kids,
293
00:19:13,310 --> 00:19:17,550
but you were always there
to protect the weak, Big Bro!
294
00:19:17,550 --> 00:19:19,620
Hyaaaa!
295
00:19:22,420 --> 00:19:27,220
I-I'll always be there with you, Big Bro!
296
00:19:27,220 --> 00:19:30,530
I'm gonna be a hero with you!
297
00:19:34,630 --> 00:19:36,130
He's...
298
00:19:38,500 --> 00:19:40,770
That's for sure!
What do we have to lose?!
299
00:19:40,770 --> 00:19:42,740
I can show you my spirit, too!
300
00:19:42,740 --> 00:19:46,840
Yeah! There's no running
away now, anyways!
301
00:19:48,910 --> 00:19:50,850
Guys...
302
00:19:50,850 --> 00:19:53,980
They're looking different now...
303
00:19:53,980 --> 00:19:57,690
Though part of it seems because
their backs are to the wall...
304
00:19:57,690 --> 00:19:58,760
Yes.
305
00:19:58,760 --> 00:20:01,090
But I don't think they
could change like that
306
00:20:01,090 --> 00:20:04,630
unless they're holding
something dear in their hearts.
307
00:20:04,630 --> 00:20:06,700
Then... they're okay?
308
00:20:06,700 --> 00:20:11,700
Yes. Let's go. We'll entrust
this place to them for now.
309
00:20:17,370 --> 00:20:19,980
Hey! Retreat! Retreat!
310
00:20:19,980 --> 00:20:23,510
Sea pirates or not, bring it on!
311
00:20:23,510 --> 00:20:29,250
Over my dead body will I let you
take one step into this village!
312
00:20:29,250 --> 00:20:31,720
Yeah, now that's more like it!
313
00:20:31,720 --> 00:20:34,990
Now I can go beat up
Crocodile without worrying!
314
00:20:34,990 --> 00:20:37,260
Whew! What a relief!
315
00:20:37,260 --> 00:20:39,230
Shut your trap and come on!
316
00:20:39,230 --> 00:20:42,170
Those bastards!
Those are rebel soldiers for ya!
317
00:20:42,170 --> 00:20:45,200
I've never seen such strong people before!
318
00:20:45,200 --> 00:20:47,540
I suck at plays like this!
319
00:20:47,540 --> 00:20:49,540
W-Wait for me!
320
00:20:50,940 --> 00:20:54,110
Wh-What just happened?
321
00:20:59,580 --> 00:21:02,850
Utterly well done, rebel soldiers!
322
00:21:23,610 --> 00:21:26,240
--Hey, Luffy!
--Oh, Ace!
323
00:21:26,240 --> 00:21:30,350
How long are we gonna run?!
The act's over by now, right?!
324
00:21:30,350 --> 00:21:33,680
The way they abandoned
their lives was scary!
325
00:21:35,390 --> 00:21:37,120
I see.
326
00:21:39,520 --> 00:21:42,560
Protect her to the death, Sand-Sand Clan!
327
00:21:45,160 --> 00:21:48,970
Bye, Vivi! Grow up to be a great princess!
328
00:22:00,910 --> 00:22:06,720
Like the adventurers
I dreamed of when I was a child
329
00:22:06,720 --> 00:22:11,820
I continue on to the ends of emotion
330
00:22:11,820 --> 00:22:17,830
I scoop up my hands,
331
00:22:17,830 --> 00:22:24,430
and the sand and time
that spills from them
332
00:22:24,430 --> 00:22:31,440
show me that this is
what I was born to do
333
00:22:31,440 --> 00:22:43,520
Let's continue swimming
at a near-tumbling speed
334
00:22:43,520 --> 00:22:54,300
Until we wash up someday
on a white sandy beach
335
00:22:54,300 --> 00:22:57,500
no one knows about
336
00:23:10,910 --> 00:23:13,550
Say, Vivi. How are we going
to stop the rebel army?
337
00:23:13,550 --> 00:23:16,450
When we get to Yuba,
I'll meet him-- Koza-- first.
338
00:23:16,450 --> 00:23:18,790
--Koza?
--We just need to beat him up, right?!
339
00:23:18,790 --> 00:23:21,360
--Please stop!
--Pay attention more!
340
00:23:21,360 --> 00:23:23,190
Who is this Koza guy?
341
00:23:23,190 --> 00:23:26,860
Koza is my friend, and the
leader of the rebel army!
342
00:23:26,860 --> 00:23:28,200
On the next episode of One Piece!
343
00:23:28,200 --> 00:23:31,700
"Rebel Warrior Koza!
The Dream Vowed to Vivi!"
344
00:23:31,700 --> 00:23:34,040
I'm gonna be King of the Pirates!!
26398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.