Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,790 --> 00:00:15,420
Inherited will...
2
00:00:15,420 --> 00:00:18,290
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,290 --> 00:00:21,130
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,130 --> 00:00:24,230
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,230 --> 00:00:26,870
these things will never cease to be!
6
00:00:35,780 --> 00:00:41,950
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,950 --> 00:00:47,290
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,290 --> 00:00:53,260
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,260 --> 00:00:56,860
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,860 --> 00:01:00,270
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,270 --> 00:01:06,770
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,770 --> 00:01:10,110
Until I dramatically get it
13
00:01:10,110 --> 00:01:15,980
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,920 --> 00:01:25,190
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,190 --> 00:01:31,330
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,330 --> 00:01:34,340
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,340 --> 00:01:37,510
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,510 --> 00:01:41,110
run for paradise instead
19
00:01:41,110 --> 00:01:46,650
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,850 --> 00:01:59,690
"Yuba" "Nanohana" "Katorea"
21
00:01:53,450 --> 00:01:57,690
Three years have passed since
a single drop of rain fell
22
00:01:57,690 --> 00:02:00,130
in the kingdom of oases.
23
00:02:00,130 --> 00:02:05,530
Seeing hope beyond turmoil,
the people took up weapons.
24
00:02:05,530 --> 00:02:09,000
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing
25
00:02:09,000 --> 00:02:12,970
and a mighty swell.
26
00:02:12,970 --> 00:02:16,280
Having returned to the
Alabasta Kingdom at long last,
27
00:02:16,280 --> 00:02:21,680
Princess Vivi and Luffy's party
landed at the port town of Nanohana.
28
00:02:21,680 --> 00:02:24,120
While hiding from
Baroque Works' assassins,
29
00:02:24,120 --> 00:02:29,490
the group prepares for a trek across
the desert to stop the rebel army.
30
00:02:29,490 --> 00:02:32,990
However, Luffy had rushed
ahead of everyone else
31
00:02:32,990 --> 00:02:36,730
and found himself
lost outside of town.
32
00:02:42,400 --> 00:02:47,740
"The Heroes' Reunion!
His Name is Fire Fist Ace!"
33
00:03:26,110 --> 00:03:28,750
Oh, youngster!
I haven't seen you before!
34
00:03:28,750 --> 00:03:30,890
Is this your first time in Alabasta?
35
00:03:30,890 --> 00:03:34,120
Whadya say? Check out
this solid-gold apple!
36
00:03:34,120 --> 00:03:35,290
Hold on!
37
00:03:35,290 --> 00:03:36,360
Don't tell anyone,
38
00:03:36,360 --> 00:03:40,630
but this is an incredible treasure
I found in some ancient ruins!
39
00:03:40,630 --> 00:03:44,970
It's said one bite of this magic gold
apple will let you live 1000 years!
40
00:03:44,970 --> 00:03:49,770
Sorry. I'm not interested
in living a thousand years.
41
00:03:49,770 --> 00:03:51,940
I just need to live today.
42
00:03:58,780 --> 00:04:01,950
--A solid-gold apple?!
--1000 years of life?!
43
00:04:01,950 --> 00:04:04,590
For real?! For real?! You found
it in some ancient ruins?!
44
00:04:04,590 --> 00:04:08,820
Yep, sure did! It's a legendary
artifact of an ancient civilization!
45
00:04:08,820 --> 00:04:11,790
One bite and we can live 1000 years?!
46
00:04:11,790 --> 00:04:14,330
Yep! It's the truth! I give you my word!
47
00:04:14,330 --> 00:04:15,500
Awesome!
48
00:04:15,500 --> 00:04:18,000
I see you have very sharp eyes!
49
00:04:18,000 --> 00:04:23,100
In that case, I'll part with it for
the one-time price of 1000 Berries!
50
00:04:23,100 --> 00:04:27,010
1000 Berries?! You got yourself a deal!
51
00:04:27,010 --> 00:04:30,410
Honestly, now! What are you thinking?!
52
00:04:30,410 --> 00:04:32,750
I wouldn't take him seriously if I were you.
53
00:04:35,180 --> 00:04:36,620
Hey! Let go!
54
00:04:36,620 --> 00:04:38,790
I was just about to live 1000
years for only 1000 Berries!
55
00:04:38,790 --> 00:04:42,020
Quit wasting time and look for Luffy!
56
00:04:42,020 --> 00:04:44,030
We're done shopping,
so we leave for the next town
57
00:04:44,030 --> 00:04:46,390
the minute we find him!
58
00:04:46,390 --> 00:04:50,000
Where did Luffy run off to, anyway?
59
00:04:50,000 --> 00:04:52,170
Shut up, you two!
60
00:04:57,670 --> 00:04:59,610
He's...
61
00:04:59,610 --> 00:05:02,940
Just a quick question.
Have you seen this guy?
62
00:05:02,940 --> 00:05:05,050
Huh?
63
00:05:05,050 --> 00:05:08,720
Monkey D. Luffy?
64
00:05:08,720 --> 00:05:13,320
He might be here in town. I've been
looking for him for a while now.
65
00:05:13,320 --> 00:05:16,990
Hmm. Never seen him.
66
00:05:16,990 --> 00:05:21,960
Oh, but if you're looking for someone,
ask at the restaurant up ahead.
67
00:05:21,960 --> 00:05:24,370
The owner there knows a lot of people.
68
00:05:24,370 --> 00:05:26,030
Much appreciated.
69
00:05:26,030 --> 00:05:31,040
The restaurant, huh? I was
just feeling hungry, anyways.
70
00:05:32,470 --> 00:05:35,140
Who's that? He looks incredibly strong.
71
00:05:35,140 --> 00:05:37,210
Why's he looking for Luffy?
72
00:05:37,210 --> 00:05:39,110
Maybe he's a bounty hunter?
73
00:05:39,110 --> 00:05:41,780
No. He's not.
74
00:05:46,820 --> 00:05:49,320
That mark...
75
00:05:49,320 --> 00:05:53,660
As a former pirate-hunter,
there's no way I wouldn't recognize it.
76
00:05:59,530 --> 00:06:02,000
No... It couldn't be!
77
00:06:02,000 --> 00:06:03,270
It's wrong!
78
00:06:03,270 --> 00:06:07,210
Selling a sword like this for 200,000
Berries is as good as swindling!
79
00:06:07,210 --> 00:06:10,340
Do you even have a permit?!
80
00:06:10,340 --> 00:06:12,080
It is her!
81
00:06:12,080 --> 00:06:15,420
I didn't realize you were
Roronoa Zoro, and a pirate.
82
00:06:17,350 --> 00:06:21,790
You... You lied to me!
83
00:06:21,790 --> 00:06:26,660
A rogue like you can't be
allowed to own a renowned sword!
84
00:06:26,660 --> 00:06:30,330
I'll collect your sword,
the legendary Wado Ichimonji!
85
00:06:31,700 --> 00:06:35,540
What is that woman doing here?!
86
00:06:35,540 --> 00:06:39,940
Never try this again!
Do you understand?!
87
00:06:41,540 --> 00:06:43,110
What're you doing, Zoro?
88
00:06:43,110 --> 00:06:45,410
Why're you hiding?
89
00:06:45,410 --> 00:06:49,850
That woman spells nothing
but trouble! Dammit!
90
00:06:49,850 --> 00:06:51,750
Hey. Tashigi.
91
00:06:53,890 --> 00:06:55,890
Captain Smoker!
92
00:06:57,530 --> 00:06:59,430
Small fry pirates.
93
00:06:59,430 --> 00:07:02,800
They thought they could act
like big-shots around me,
94
00:07:02,800 --> 00:07:05,000
so I took care of 'em.
95
00:07:05,000 --> 00:07:09,740
Even in such a distant land, your
distaste for pirates is unfaltering!
96
00:07:09,740 --> 00:07:14,110
If you got time for pointless chit-chat,
have the royal army take 'em!
97
00:07:14,110 --> 00:07:15,980
Y-Yes, sir!
98
00:07:15,980 --> 00:07:17,980
There doesn't seem to be any word yet
99
00:07:17,980 --> 00:07:21,450
of Straw Hat Luffy having
come to this country.
100
00:07:21,450 --> 00:07:26,020
But don't let your guard down.
They will show up. I'm sure of it.
101
00:07:26,020 --> 00:07:30,560
Smoker? That's the Navy
captain from Loguetown!
102
00:07:30,560 --> 00:07:35,430
Are you saying he followed us
all the way here from Loguetown?!
103
00:07:35,430 --> 00:07:37,570
It would seem so.
104
00:07:37,570 --> 00:07:41,540
And then there's that man...
Things could get ugly quick.
105
00:07:41,540 --> 00:07:44,270
Where is that idiot?!
106
00:07:52,010 --> 00:07:55,350
I'm hungry...
107
00:07:57,020 --> 00:08:00,860
Oh! Thanks for this lunch, old guy!
108
00:08:04,230 --> 00:08:07,900
That wasn't enough at all one bit...
109
00:08:12,000 --> 00:08:15,100
Where's the town?!
110
00:08:15,100 --> 00:08:20,110
Where in the world is the food place?!
111
00:08:34,050 --> 00:08:35,720
Food!
112
00:08:38,090 --> 00:08:40,090
Food!
113
00:08:50,300 --> 00:08:52,670
Hey! What's going on? What happened?
114
00:08:52,670 --> 00:08:57,140
Oh. It seems someone suddenly
died in the restaurant.
115
00:08:57,140 --> 00:08:59,010
Suddenly died?!
116
00:08:59,010 --> 00:09:03,080
He supposedly died in the middle
of a conversation with the owner!
117
00:09:03,080 --> 00:09:04,890
He's a traveler.
118
00:09:04,890 --> 00:09:09,120
We think he unwittingly ate a
Desert Strawberry while traveling...
119
00:09:09,120 --> 00:09:11,430
A Desert Strawberry?
120
00:09:11,430 --> 00:09:14,860
They're poisonous spiders that
look like red strawberries.
121
00:09:14,860 --> 00:09:19,170
Eat one by accident, and you'll
suddenly keel over a few days later.
122
00:09:19,170 --> 00:09:23,670
Contagious poison spreads through
your corpse a few hours after that,
123
00:09:23,670 --> 00:09:26,870
so nobody can get close.
124
00:09:26,870 --> 00:09:30,680
In the desert, what you
don't know can kill ya.
125
00:09:30,680 --> 00:09:36,120
Just look! The way he's
still stuck holding the meat
126
00:09:36,120 --> 00:09:40,790
is proof of just how powerful
the Desert Strawberry's poison is!
127
00:09:50,830 --> 00:09:52,830
He came back to life!
128
00:10:03,110 --> 00:10:05,610
A-Are you all right?
129
00:10:11,050 --> 00:10:13,350
Oh, whoops.
130
00:10:13,350 --> 00:10:14,290
I fell asleep.
131
00:10:14,290 --> 00:10:16,320
You were asleep?!
132
00:10:16,320 --> 00:10:19,860
Th-That's absurd! You were in the
middle of a conversation and a meal!
133
00:10:19,860 --> 00:10:22,530
And now he's eating again!
134
00:10:24,100 --> 00:10:26,100
What's all this commotion, anyway?
135
00:10:26,100 --> 00:10:28,970
We were worried about you!
136
00:10:28,970 --> 00:10:32,010
Does this restaurant do
comedy skits or something?
137
00:10:32,010 --> 00:10:37,340
No, it's not like that.
But it's good you're alright.
138
00:10:37,340 --> 00:10:40,180
Hey, now! Don't sleep again!
139
00:10:43,580 --> 00:10:45,490
Aw, so he wasn't dead after all?
140
00:10:45,490 --> 00:10:47,660
Just a false alarm...
141
00:10:56,760 --> 00:10:58,330
That hit the spot!
142
00:10:58,330 --> 00:10:59,830
Say, Mister.
143
00:10:59,830 --> 00:11:01,400
Yeah?!
144
00:11:01,400 --> 00:11:04,100
Has this guy been in town?
145
00:11:04,100 --> 00:11:06,340
He's a pirate who wears a straw hat...
146
00:11:06,340 --> 00:11:10,780
I'm impressed you're bold
enough to eat out in public...
147
00:11:10,780 --> 00:11:14,880
...Second Division Commander
of the Whitebeard Pirates...
148
00:11:14,880 --> 00:11:19,190
...Portgas D. Ace.
149
00:11:19,190 --> 00:11:23,020
Wh-Whitebeard?! The Whitebeard Pirates?!
150
00:11:23,020 --> 00:11:26,130
That dimwit is one of the
Whitebeard Pirates?!
151
00:11:26,130 --> 00:11:28,760
Come to think of it, I have seen
the mark on his back before!
152
00:11:28,760 --> 00:11:31,600
That's the mark of
the Whitebeard Pirates!
153
00:11:31,600 --> 00:11:34,000
What's he doing here?!
154
00:11:34,000 --> 00:11:38,510
What is a famous, big-shot
pirate doing in this country?
155
00:11:43,510 --> 00:11:45,510
I'm searching...
156
00:11:48,580 --> 00:11:50,480
for my little brother!
157
00:11:50,480 --> 00:11:59,930
Food place!
158
00:11:59,930 --> 00:12:03,260
What is that?! There's a
weird smell in the way!
159
00:12:03,260 --> 00:12:07,270
Oh! There's one! There's a food place!
160
00:12:20,950 --> 00:12:24,690
So? What do you want from me?
161
00:12:24,690 --> 00:12:26,920
To let me capture you quietly.
162
00:12:26,920 --> 00:12:30,160
Nope. I think I'll pass.
163
00:12:30,160 --> 00:12:33,490
Yeah, I figured.
164
00:12:34,830 --> 00:12:38,930
I'm busy trying to find
another pirate at the moment.
165
00:12:38,930 --> 00:12:42,200
To be honest, I have no
interest in taking you in.
166
00:12:42,200 --> 00:12:44,140
Then just look the other way.
167
00:12:44,140 --> 00:12:46,970
Can't.
168
00:12:53,880 --> 00:12:56,520
Not as long as I'm a marine...
169
00:12:56,520 --> 00:12:59,850
and you're a pirate.
170
00:12:59,850 --> 00:13:03,490
That's a bland reason.
171
00:13:03,490 --> 00:13:05,830
Let's have some fun.
172
00:13:09,930 --> 00:13:12,970
Gum-Gum...
173
00:13:12,970 --> 00:13:15,370
Rocket!
174
00:13:29,750 --> 00:13:32,620
A food place! I finally found one!
175
00:13:32,620 --> 00:13:35,120
Now I can eat! I'm starving!
176
00:13:35,120 --> 00:13:38,630
Old guy! Food! Food! Food!
On the double!
177
00:13:40,930 --> 00:13:44,200
Hurry! Hurry! Hurry!
Food! Food! Food!
178
00:13:59,410 --> 00:14:04,020
Yum! This is such a yum food place!
179
00:14:04,020 --> 00:14:08,320
Y-Yeah. Thanks. But...
180
00:14:09,920 --> 00:14:13,560
Uhh, you should probably
run away while you can...
181
00:14:13,560 --> 00:14:14,960
How come?
182
00:14:14,960 --> 00:14:18,900
That guy that got sent flying
just now... Do you know who he is?
183
00:14:18,900 --> 00:14:20,570
Huh? Who sent someone flying?
184
00:14:20,570 --> 00:14:22,070
You did!
185
00:14:22,070 --> 00:14:24,070
I did? Who went flying?
186
00:14:27,940 --> 00:14:30,910
What's with these holes?
187
00:14:30,910 --> 00:14:33,950
What a weird shop!
Is this your hobby, old guy?
188
00:14:33,950 --> 00:14:35,750
You caused it!
189
00:14:35,750 --> 00:14:37,820
I did? When?
190
00:14:39,290 --> 00:14:42,120
Why, you--!
191
00:14:42,120 --> 00:14:44,790
Who the hell did this?!
192
00:14:46,790 --> 00:14:49,100
What the hell?!
193
00:14:49,100 --> 00:14:52,200
What's the big idea?!
194
00:14:56,200 --> 00:14:59,870
Oh! Sorry for disturbing your meal!
195
00:15:05,750 --> 00:15:09,080
What idiot would do
something this crazy?!
196
00:15:16,220 --> 00:15:17,460
Lu--!
197
00:15:17,460 --> 00:15:19,130
Hey! Luf--!
198
00:15:19,130 --> 00:15:22,130
Straw Hat!
199
00:15:29,770 --> 00:15:32,170
I've been looking for you, Straw Hat!
200
00:15:32,170 --> 00:15:36,340
So you did come to Alabasta!
201
00:15:41,110 --> 00:15:43,120
Quit eating!
202
00:15:48,490 --> 00:15:50,660
Isn't he...
203
00:15:52,560 --> 00:15:55,930
You're finally here, Straw Hat Luffy...
204
00:15:55,930 --> 00:16:02,100
Didn't I tell you you can't enter
the Grand Line unless you beat me?
205
00:16:04,440 --> 00:16:06,970
What?! What?! What's going on?!
206
00:16:06,970 --> 00:16:12,580
I ate the Plume-Plume Fruit.
So my body becomes smoke at will.
207
00:16:12,580 --> 00:16:16,750
Gum-Gum Pistol!
208
00:16:16,750 --> 00:16:21,720
You get it? You can't even
enter the Grand Line.
209
00:16:21,720 --> 00:16:24,060
Didn't I tell you that?!
210
00:16:31,900 --> 00:16:35,640
You're that smoke!
What're you doing here?!
211
00:16:35,640 --> 00:16:37,240
Bastard...
212
00:16:37,240 --> 00:16:40,240
Hold it!
213
00:16:40,240 --> 00:16:42,480
Thank you for the meal!
214
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Huh?
215
00:16:44,980 --> 00:16:47,780
Halt!
216
00:16:47,780 --> 00:16:50,250
Wait, Luffy! It's me!
217
00:16:50,250 --> 00:16:54,420
Hey! Wait up! Hey! Luffy!
218
00:16:56,560 --> 00:16:58,160
They ran off without paying...
219
00:16:58,160 --> 00:17:02,160
This is bad! My Gum-Gum moves
don't work on that guy at all!
220
00:17:02,160 --> 00:17:04,160
All I can do for now is run!
221
00:17:04,160 --> 00:17:05,330
Tashigi!
222
00:17:05,330 --> 00:17:08,500
Y-Yes, Captain Smoker?!
Do you want a towel?
223
00:17:08,500 --> 00:17:10,270
This kingdom certainly is hot!
224
00:17:10,270 --> 00:17:12,470
Catch that guy! It's Straw Hat!
225
00:17:12,470 --> 00:17:14,070
Straw Hat?!
226
00:17:14,070 --> 00:17:15,410
I'll stop him!
227
00:17:21,150 --> 00:17:23,680
Tashigi! Gather the marines at once!
228
00:17:23,680 --> 00:17:26,950
Search every square inch of
this town for Straw Hat's crew!
229
00:17:26,950 --> 00:17:28,490
Yes, sir!
230
00:17:28,490 --> 00:17:30,290
People with powers are fighting!
231
00:17:30,290 --> 00:17:31,930
Whoa!
232
00:17:31,930 --> 00:17:34,330
Straw Hat's crew! That means...
233
00:17:38,130 --> 00:17:41,230
Roronoa Zoro is in this city!
234
00:17:43,440 --> 00:17:45,440
White Snake!
235
00:17:51,210 --> 00:17:53,250
Straw Hat! Why did you
come to this kingdom?!
236
00:17:53,250 --> 00:17:54,750
What are you after?!
237
00:17:54,750 --> 00:17:58,950
What am I after? I'm here to
beat up a guy named Crocodile!
238
00:17:58,950 --> 00:18:01,350
What?! Crocodile?!
239
00:18:01,350 --> 00:18:04,520
How are you and Crocodile connected?!
240
00:18:05,930 --> 00:18:07,260
He disappeared!
241
00:18:07,260 --> 00:18:09,260
Bastard thinks he's crafty!
242
00:18:17,270 --> 00:18:18,870
Straw Hat!
243
00:18:19,740 --> 00:18:23,010
Where could Luffy-san have gone?
244
00:18:23,010 --> 00:18:27,310
Geez! He's always such
a high-maintenance captain!
245
00:18:27,310 --> 00:18:28,950
Oh! Nami-san!
246
00:18:28,950 --> 00:18:30,720
Hey, now! This is bad!
247
00:18:30,720 --> 00:18:33,490
It feels like we'll be in big trouble
if we don't get moving quick!
248
00:18:33,490 --> 00:18:35,090
Big trouble?
249
00:18:35,090 --> 00:18:36,320
The Navy is here.
250
00:18:36,320 --> 00:18:37,190
The Navy?!
251
00:18:37,190 --> 00:18:38,590
And a strange man!
252
00:18:38,590 --> 00:18:42,300
Let's just find Luffy as quickly
as possible and leave town!
253
00:18:42,300 --> 00:18:43,260
Hey! Hide!
254
00:18:43,260 --> 00:18:45,270
--What for?!
--What is it?!
255
00:18:47,130 --> 00:18:48,140
Get back here!
256
00:18:48,140 --> 00:18:49,470
The Navy!
257
00:18:49,470 --> 00:18:51,670
There seems to be a big commotion!
258
00:18:51,670 --> 00:18:54,470
Don't let him escape! After him!
259
00:18:54,470 --> 00:18:59,210
Some idiot pirate must be
running around town or something.
260
00:18:59,210 --> 00:19:00,850
Idiot pirate?!
261
00:19:00,850 --> 00:19:05,420
Get back here, Straw Hat!
262
00:19:05,420 --> 00:19:07,090
It's you?!
263
00:19:08,090 --> 00:19:10,090
Heya! Zoro!
264
00:19:11,360 --> 00:19:13,330
Oh! Is that where you guys are?!
265
00:19:13,330 --> 00:19:15,930
You idiot! Go get rid of them first!
266
00:19:15,930 --> 00:19:18,530
There's the Straw Hat crew! Over there!
267
00:19:18,530 --> 00:19:20,830
So, what should we do now?!
268
00:19:20,830 --> 00:19:23,000
--We have to run, obviously!
--Hurry! To the ship!
269
00:19:23,000 --> 00:19:24,840
What're you doing?! Let's get back!
270
00:19:24,840 --> 00:19:26,240
Hey, you!
271
00:19:26,240 --> 00:19:28,040
--Stop!
--Don't let them escape!
272
00:19:28,040 --> 00:19:29,540
Fall back!
273
00:19:29,540 --> 00:19:30,780
Captain!
274
00:19:30,780 --> 00:19:32,580
Straw Hat is mine!
275
00:19:32,580 --> 00:19:35,020
Yikes! Yikes! Here he comes!
276
00:19:35,020 --> 00:19:37,220
White Blow!
277
00:19:37,220 --> 00:19:38,220
Uh oh!
278
00:19:38,220 --> 00:19:39,720
There's no escape!
279
00:19:41,990 --> 00:19:43,460
Heat Haze!
280
00:19:58,970 --> 00:20:01,270
You, huh?
281
00:20:01,270 --> 00:20:02,940
Give it up.
282
00:20:05,850 --> 00:20:09,620
You may be smoke, but I'm fire.
283
00:20:09,620 --> 00:20:13,350
A fight between your power
and mine would never end.
284
00:20:13,350 --> 00:20:16,220
He had Devil Fruit powers?!
285
00:20:16,220 --> 00:20:19,490
Who is he, anyways?!
Why is he helping us?!
286
00:20:19,490 --> 00:20:21,730
Ace?!
287
00:20:21,730 --> 00:20:24,030
You haven't changed a bit, Luffy.
288
00:20:24,030 --> 00:20:28,100
Ace?! Is that you, Ace?!
You ate a Devil Fruit?!
289
00:20:28,100 --> 00:20:30,470
Yep! The Flare-Flare Fruit!
290
00:20:30,470 --> 00:20:33,440
Captain Smoker!
We're securing the perimeter!
291
00:20:33,440 --> 00:20:37,010
Anyways, we can't chat like this!
I'll catch up! You guys run!
292
00:20:37,010 --> 00:20:38,980
I'll hold these guys off!
293
00:20:38,980 --> 00:20:40,910
--Go!
--Let's go!
294
00:20:40,910 --> 00:20:42,020
Yeah!
295
00:20:42,020 --> 00:20:43,480
But, Luffy!
296
00:20:43,480 --> 00:20:45,690
Who is that guy?!
297
00:20:59,970 --> 00:21:04,870
I don't get it.
Why are you helping Straw Hat?
298
00:21:04,870 --> 00:21:09,210
It's natural for a big brother to
worry about his bungling kid brother.
299
00:21:09,210 --> 00:21:11,880
What? Brother? You mean to say--?
300
00:21:15,580 --> 00:21:21,120
Move, Portgas D. Ace!
301
00:21:21,120 --> 00:21:24,460
I'm afraid that's a no-can-do.
302
00:21:32,000 --> 00:21:34,470
Wait, Luffy! Who is he?!
303
00:21:34,470 --> 00:21:36,540
Is he an acquaintance of yours?!
304
00:21:36,540 --> 00:21:37,870
Yeah!
305
00:21:39,940 --> 00:21:41,940
He's my brother!
306
00:21:52,490 --> 00:21:54,790
Brother?!
307
00:22:01,230 --> 00:22:11,500
Even this sleepless town
has dozed off for now
308
00:22:11,500 --> 00:22:22,620
From today forth,
something's going to change
309
00:22:22,620 --> 00:22:32,890
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
310
00:22:32,890 --> 00:22:43,340
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
311
00:22:43,340 --> 00:22:53,780
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
312
00:22:53,780 --> 00:23:02,160
Off in the distance it shines,
encompassing the world
313
00:23:02,160 --> 00:23:05,860
Before dawn
314
00:23:10,860 --> 00:23:13,470
Guys! This is my brother, Ace! Say hi!
315
00:23:13,470 --> 00:23:15,940
This sensible man can't
possibly be your brother!
316
00:23:15,940 --> 00:23:18,740
I would've expected him to
be as reckless as Luffy!
317
00:23:18,740 --> 00:23:20,940
He's a nice guy who
cares about his brother!
318
00:23:20,940 --> 00:23:23,340
Brothers can be so wonderful!
319
00:23:23,340 --> 00:23:24,810
The sea is just full of surprises.
320
00:23:24,810 --> 00:23:26,510
Come now, everyone!
321
00:23:26,510 --> 00:23:27,780
On the next episode of One Piece!
322
00:23:27,780 --> 00:23:31,020
"Ace and Luffy!
Hot Emotions and Brotherly Bonds"
323
00:23:31,020 --> 00:23:33,350
I'm gonna be King of the Pirates!!
23418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.