Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:15,390
Inherited will...
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,300
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,300 --> 00:00:21,130
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,130 --> 00:00:24,230
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,230 --> 00:00:26,870
these things will never cease to be!
6
00:00:35,710 --> 00:00:41,890
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,890 --> 00:00:47,220
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,220 --> 00:00:53,200
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,800
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,200 --> 00:01:06,710
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,710 --> 00:01:10,050
Until I dramatically get it
13
00:01:10,050 --> 00:01:15,920
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,860 --> 00:01:25,130
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,130 --> 00:01:31,270
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,270 --> 00:01:34,300
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,300 --> 00:01:37,470
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,470 --> 00:01:41,040
run for paradise instead
19
00:01:41,040 --> 00:01:46,580
Believe In Wonderland!
20
00:01:59,560 --> 00:02:00,900
Well, we're finally here.
21
00:02:00,900 --> 00:02:04,740
I'd tell you not to be too eager,
but I guess that's asking too much.
22
00:02:04,740 --> 00:02:07,600
But do you have a plan
for stopping the rebellion?
23
00:02:07,600 --> 00:02:12,940
I do have a plan, but there's no
guarantee it will make things stop.
24
00:02:14,340 --> 00:02:15,850
So hungry...
25
00:02:15,850 --> 00:02:17,510
So hot...
26
00:02:17,510 --> 00:02:20,180
Please! Don't make a hasty decision!
27
00:02:26,220 --> 00:02:29,890
"Nanohana, Alabasta Kingdom"
28
00:02:33,130 --> 00:02:38,800
"Off to the Desert Kingdom! The Rain-
Summoning Powder and the Rebel Army"
29
00:02:52,050 --> 00:02:53,980
So this is an Alabasta city?
30
00:02:53,980 --> 00:02:55,990
Food!
31
00:02:55,990 --> 00:03:00,720
Listen, guys! Use self-control and
try not to act on instinct too much!
32
00:03:00,720 --> 00:03:02,830
Yes, Nami-san!
33
00:03:02,830 --> 00:03:06,730
The guy who needs to hear
that the most is already gone.
34
00:03:06,730 --> 00:03:09,500
Food place!
35
00:03:09,500 --> 00:03:10,670
Get back here!
36
00:03:10,670 --> 00:03:12,640
He's all-instinct.
37
00:03:12,640 --> 00:03:13,600
What should we do?
38
00:03:13,600 --> 00:03:15,740
Don't worry.
39
00:03:15,740 --> 00:03:19,210
Find where the most commotion is,
and he'll be there.
40
00:03:19,210 --> 00:03:20,340
You got that right.
41
00:03:20,340 --> 00:03:25,120
Ugh! I wish he'd at least realize
he has a bounty on his head!
42
00:03:25,120 --> 00:03:27,080
Especially in a big country like this!
43
00:03:27,080 --> 00:03:29,520
Forget about him.
Let him do whatever.
44
00:03:29,520 --> 00:03:33,620
Let's just eat first.
We can think after that.
45
00:03:33,620 --> 00:03:35,430
They're all the same...
46
00:03:35,430 --> 00:03:38,430
Karoo and I can't go with you.
47
00:03:38,430 --> 00:03:41,060
--Eh?
--Huh? Are you not feeling good?
48
00:03:41,060 --> 00:03:43,600
I'm too recognizable here...
49
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
That's for sure.
50
00:03:44,600 --> 00:03:49,610
Don't worry! I'll go shopping
for you too, Vivi-chan!
51
00:03:51,640 --> 00:03:53,310
What is it?
52
00:03:54,080 --> 00:03:56,080
Mr. 3's ship!
53
00:03:57,450 --> 00:03:59,820
That creep didn't kick
the bucket after all?!
54
00:03:59,820 --> 00:04:01,020
There's no doubt about it!
55
00:04:01,020 --> 00:04:04,590
His ship runs on the power
of his Wax-Wax Fruit!
56
00:04:04,590 --> 00:04:05,920
The bastard's here?
57
00:04:05,920 --> 00:04:09,830
This is bad. He's seen our faces.
58
00:04:09,830 --> 00:04:12,830
It's alright! I have an idea!
59
00:04:15,700 --> 00:04:20,000
There's no telling where he is,
so we hafta move without standing out.
60
00:04:20,000 --> 00:04:22,510
I think we're standing out quite a bit...
61
00:04:25,410 --> 00:04:27,540
Alright! You can come out, guys!
62
00:04:27,540 --> 00:04:29,280
We've been long out.
63
00:04:29,280 --> 00:04:31,820
Looks like nobody noticed us!
64
00:04:31,820 --> 00:04:33,980
If so, it's a miracle.
65
00:04:33,980 --> 00:04:38,160
Vivi-chan. We're safe from
view for a little while now.
66
00:04:39,620 --> 00:04:40,420
Vivi-chan?
67
00:04:40,420 --> 00:04:42,890
Yes?! Yes? You were saying?
68
00:04:42,890 --> 00:04:44,560
What's wrong?
69
00:04:46,830 --> 00:04:50,730
I'm sorry. I just felt
a little relieved, so...
70
00:04:50,730 --> 00:04:52,200
At the very least,
71
00:04:52,200 --> 00:04:57,310
from what I've seen of this town,
things still seem all right...
72
00:04:57,310 --> 00:05:00,940
I probably can't rest easy...
73
00:05:00,940 --> 00:05:02,910
...but I think I'll make it in time.
74
00:05:05,920 --> 00:05:08,920
Yeah. It does seem like a peaceful town.
75
00:05:08,920 --> 00:05:10,690
Hey, Vivi.
76
00:05:10,690 --> 00:05:14,420
You said you had a plan for
stopping the rebel army, right?
77
00:05:14,420 --> 00:05:17,030
What will you do now?
78
00:05:17,030 --> 00:05:19,300
What should we do?
79
00:05:19,300 --> 00:05:20,030
Eh?
80
00:05:20,030 --> 00:05:23,200
If you think you're gonna make it in
time, it'd be better to act quick.
81
00:05:23,200 --> 00:05:28,070
Th-That's true, but the agreement
was only to bring me to Alabasta--
82
00:05:28,070 --> 00:05:30,610
Come on, now!
Are you still saying that?
83
00:05:30,610 --> 00:05:31,740
Nami-san?!
84
00:05:31,740 --> 00:05:35,410
We traveled this far together.
We can't just leave you now.
85
00:05:35,410 --> 00:05:38,550
Yeah, Vivi! Don't act so distant!
86
00:05:38,550 --> 00:05:40,620
Plus, I'm interested in this
Warlord of the Sea!
87
00:05:40,620 --> 00:05:42,990
You don't have to mention that!
88
00:05:42,990 --> 00:05:45,460
Anyways, stop thinking that way!
89
00:05:45,460 --> 00:05:48,630
Not to mention people are
out to kill all of us but me.
90
00:05:48,630 --> 00:05:49,630
Sanji-san...
91
00:05:49,630 --> 00:05:50,630
So there you have it!
92
00:05:50,630 --> 00:05:52,800
And besides, if this
country gets destroyed,
93
00:05:52,800 --> 00:05:55,530
we won't get our reward
for bringing you here.
94
00:05:55,530 --> 00:05:57,370
--Understand?
--Y-Yes.
95
00:05:57,370 --> 00:05:58,640
Very good, then!
96
00:05:58,640 --> 00:06:00,040
Go to hell.
97
00:06:00,040 --> 00:06:03,110
Thank you, Zoro! I haven't forgotten
about your debt to me, either!
98
00:06:03,110 --> 00:06:03,910
Wh-Why, you--!
99
00:06:03,910 --> 00:06:05,740
Even if I'm a ghost I'll
still come for my money!
100
00:06:05,740 --> 00:06:06,980
You lousy--!
101
00:06:06,980 --> 00:06:08,980
You'd better pay the
400,000 Berries you owe!
102
00:06:08,980 --> 00:06:10,250
It's gone up!
103
00:06:10,250 --> 00:06:12,580
It'll go even higher if
you're not quick to repay!
104
00:06:12,580 --> 00:06:15,050
--Hey, Usopp! Say something!
--Thank you.
105
00:06:15,050 --> 00:06:17,250
--Forget it!
--Nami-san is in the right!
106
00:06:17,250 --> 00:06:18,590
Say what?!
107
00:06:19,520 --> 00:06:23,890
Northwest of this city
is an oasis called Yuba.
108
00:06:23,890 --> 00:06:26,260
That's where the rebel army is based.
109
00:06:26,260 --> 00:06:30,130
I'd like to go there
first to stop the uprising.
110
00:06:30,130 --> 00:06:34,200
But to get to Yuba,
we'll have to cross the desert.
111
00:06:34,200 --> 00:06:39,710
For that, we'll need to stock up on
the necessary food and water here...
112
00:06:39,710 --> 00:06:42,050
...but if Mr. 3 is in town...
113
00:06:42,050 --> 00:06:45,280
Oh. In that case, it's no problem.
114
00:06:45,280 --> 00:06:47,420
He hasn't seen my face.
115
00:06:47,420 --> 00:06:50,990
That's right! You've met
almost none of them so far!
116
00:06:50,990 --> 00:06:52,190
And one other!
117
00:06:52,190 --> 00:06:53,790
Oh, yeah! Chopper, too!
118
00:06:53,790 --> 00:06:57,530
That'll be perfect. We'll have a
lot to carry. I'm counting on you!
119
00:06:57,530 --> 00:06:59,060
Right! Got it!
120
00:06:59,060 --> 00:07:01,230
Hey, now. You gonna be okay?
121
00:07:01,230 --> 00:07:05,170
I'll be okay! I wanna do what I can!
122
00:07:05,170 --> 00:07:07,200
There's no problem like this, right?
123
00:07:07,200 --> 00:07:10,370
Alright! Now that's a human reindeer!
124
00:07:10,370 --> 00:07:12,010
In that case, your help is appreciated.
125
00:07:12,010 --> 00:07:13,180
Leave it to us!
126
00:07:13,180 --> 00:07:16,610
I've listed everything we need.
Oh, and we'll need some clothes, too.
127
00:07:16,610 --> 00:07:17,310
Clothes?
128
00:07:17,310 --> 00:07:19,250
Ordinary clothes so we won't stand out.
129
00:07:19,250 --> 00:07:20,720
--Ah.
--And perfume!
130
00:07:20,720 --> 00:07:21,820
Yes, Nami-san!
131
00:07:21,820 --> 00:07:23,090
--Food and water!
--Tabasco!
132
00:07:23,090 --> 00:07:23,790
Who cares about you!
133
00:07:23,790 --> 00:07:25,760
--Food and water!
--Tabasco!
134
00:07:25,760 --> 00:07:27,930
Still...
135
00:07:27,930 --> 00:07:31,360
...where could that idiot be,
and what is he doing?!
136
00:07:36,500 --> 00:07:41,970
Hmm... It doesn't look like there'd
be a food place here at all...
137
00:07:41,970 --> 00:07:43,410
But, actually...
138
00:07:43,410 --> 00:07:48,410
...where am I?!
139
00:07:47,540 --> 00:07:48,850
"Nanohana"
140
00:07:49,450 --> 00:07:53,450
No choice. I'll just have
to go back the way I came.
141
00:07:57,550 --> 00:07:58,960
Smoke?
142
00:07:58,960 --> 00:08:03,330
If there's smoke, that means...
143
00:08:03,330 --> 00:08:06,860
Food place!
144
00:08:17,240 --> 00:08:19,540
Says it's deer meat!
145
00:08:19,540 --> 00:08:21,750
That's what's great
about historical lands!
146
00:08:21,750 --> 00:08:24,580
Got all kinds of ingredients!
147
00:08:27,350 --> 00:08:28,820
What is it, Chopper?
148
00:08:28,820 --> 00:08:31,490
There's something strange mixed
in with the smell of the food...
149
00:08:31,490 --> 00:08:32,820
Strange?
150
00:08:33,490 --> 00:08:36,230
Oh! That's the scent of perfume!
151
00:08:36,230 --> 00:08:36,960
Perfume?
152
00:08:36,960 --> 00:08:39,830
Yeah. That shop there sells some.
153
00:08:39,830 --> 00:08:43,400
I don't really like this smell... Hey!
154
00:08:43,400 --> 00:08:46,170
That's a wonderful outfit, Miss!
155
00:08:46,170 --> 00:08:50,740
But it and your exotic fragrance
are put to shame by your raw charm!
156
00:08:50,740 --> 00:08:53,480
What do you say?
Would you like to have some tea--?
157
00:08:53,480 --> 00:08:55,480
What was that, Chopper?!
That was just getting good!
158
00:08:55,480 --> 00:08:57,710
What are you doing?
Shopping comes first!
159
00:08:57,710 --> 00:08:59,450
Yeah, I know!
160
00:08:59,450 --> 00:09:02,990
Oh, it's too much!
This smell is making me sick...
161
00:09:02,990 --> 00:09:05,760
Oh, that's okay. Don't push yourself.
162
00:09:05,760 --> 00:09:08,560
I'll do the shopping.
You go wait over there.
163
00:09:08,560 --> 00:09:10,090
Later!
164
00:09:10,090 --> 00:09:12,800
Miss!
165
00:09:14,160 --> 00:09:16,330
Is he really gonna be okay?
166
00:09:21,870 --> 00:09:27,140
This is bad. I'm starting to
have symptoms of heat stroke.
167
00:09:27,140 --> 00:09:31,150
I need to go somewhere where it's cool...
168
00:09:41,460 --> 00:09:44,390
Ah! That feels nice!
169
00:09:44,390 --> 00:09:48,400
I think I'll take a nap until
Sanji comes back.
170
00:09:48,400 --> 00:09:53,070
Is that okay? Is it? I guess it is...
171
00:09:54,040 --> 00:09:55,410
Is it closed?
172
00:09:55,410 --> 00:09:56,910
Yeah. Let's go.
173
00:09:56,910 --> 00:09:59,180
We don't want anyone finding it.
174
00:10:09,050 --> 00:10:11,220
Now where'd he go?
175
00:10:12,890 --> 00:10:21,230
"Katorea"
176
00:10:13,660 --> 00:10:16,190
Nanohana is famous for its perfume,
177
00:10:16,190 --> 00:10:19,430
but the perfume is actually
made at an oasis called Katorea.
178
00:10:19,430 --> 00:10:22,100
It's a city west of here.
179
00:10:24,000 --> 00:10:27,300
I dunno, this doesn't seem like
a food place at all, but...
180
00:10:27,300 --> 00:10:29,970
Anyone here?!
181
00:10:32,910 --> 00:10:36,410
Huh? No one's even here?
182
00:10:36,410 --> 00:10:38,580
Oh! Water!
183
00:10:41,420 --> 00:10:46,090
Come on! Just a little would be good!
184
00:10:48,630 --> 00:10:50,730
What're these?
185
00:11:07,540 --> 00:11:09,610
What's this green powder?
186
00:11:09,610 --> 00:11:14,590
Is it food? It doesn't look very tasty...
187
00:11:16,120 --> 00:11:20,420
Yuck! Yuck! What is this stuff?! Blech, yuck!
188
00:11:20,420 --> 00:11:22,090
Oh! Perfect!
189
00:11:24,860 --> 00:11:26,800
This stuff is obviously poison!
190
00:11:26,800 --> 00:11:28,470
Now you burn!
191
00:11:30,770 --> 00:11:35,440
What a waste of time that was.
Now to find me a food place...
192
00:11:38,640 --> 00:11:40,180
What is that?!
193
00:11:44,780 --> 00:11:46,450
Rain...
194
00:11:48,090 --> 00:11:52,190
Oh! This is perfect! Water!
195
00:11:52,190 --> 00:11:54,020
Wh-What is this?!
196
00:11:54,020 --> 00:11:57,190
Aah! All the bags are gone!
197
00:11:57,190 --> 00:11:59,300
What the hell did you do?!
198
00:11:59,300 --> 00:12:00,960
--Who are you?
--Shut up!
199
00:12:00,960 --> 00:12:03,400
I'm asking what you did with that powder!
200
00:12:03,400 --> 00:12:04,670
Powder?
201
00:12:04,670 --> 00:12:05,670
I burned it all!
202
00:12:05,670 --> 00:12:07,640
You burned it?!
203
00:12:07,640 --> 00:12:11,610
My Dance Powder! My treasure!
204
00:12:11,610 --> 00:12:14,240
What's with you, old guy?
Why're you so sad?
205
00:12:14,240 --> 00:12:17,410
Shut up! How dare you
waste my prized powder!
206
00:12:17,410 --> 00:12:19,250
Do you know how much I spent for it?!
207
00:12:19,250 --> 00:12:22,020
I don't care! Why would you
want that poison anyway?!
208
00:12:22,020 --> 00:12:24,460
That's none of your business, you bastard!
209
00:12:24,460 --> 00:12:26,920
Give me my dream back!
210
00:12:26,920 --> 00:12:28,230
That stuff was your dream?!
211
00:12:28,230 --> 00:12:32,360
That's right! It was a step
toward achieving my big ambition!
212
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
I'm very sorry!
213
00:12:33,360 --> 00:12:36,170
Apologizing won't fix things!
Pay me for it!
214
00:12:36,170 --> 00:12:37,870
I can't. I don't have money.
215
00:12:37,870 --> 00:12:40,300
Don't say that proudly!
216
00:12:40,300 --> 00:12:44,480
I even built a cabin out here and
finally managed to get this far...
217
00:12:44,480 --> 00:12:47,850
C'mon, don't be so down!
You can just buy some more!
218
00:12:47,850 --> 00:12:49,450
It's not that easy to buy!
219
00:12:49,450 --> 00:12:53,650
The World Government outlawed
it from being made or sold!
220
00:12:55,950 --> 00:12:57,650
Come again?
221
00:12:57,650 --> 00:13:00,320
Hey, old man.
Are you a really bad guy?
222
00:13:01,630 --> 00:13:03,160
You found me out?
223
00:13:03,160 --> 00:13:05,500
Then die!
224
00:13:18,180 --> 00:13:20,840
Huh?! Where am I?!
225
00:13:28,790 --> 00:13:34,220
Huh? Huh? Who're they? Where am I?
226
00:13:34,220 --> 00:13:35,730
Rifles!
227
00:13:38,460 --> 00:13:39,460
What's wrong?
228
00:13:39,460 --> 00:13:42,970
Thought I heard a voice. It's nothing.
229
00:13:42,970 --> 00:13:45,370
I dunno what's going on,
but they seem dangerous!
230
00:13:45,370 --> 00:13:48,610
I should probably get out of here, quick!
231
00:13:48,610 --> 00:13:50,770
Oww!
232
00:13:50,770 --> 00:13:53,580
--Good work. That took a while.
--Yeah.
233
00:13:53,580 --> 00:13:57,950
The weapon store guy really raised
his prices, that greedy bastard...
234
00:13:57,950 --> 00:14:02,190
It can't be helped. They're in huge
trouble if they get found out, too.
235
00:14:02,190 --> 00:14:04,460
--Where's Koza?
--Inside.
236
00:14:04,460 --> 00:14:07,120
We got a bit of food, too.
It's in the back.
237
00:14:07,120 --> 00:14:08,290
Got it.
238
00:14:17,130 --> 00:14:19,040
What is this?
239
00:14:19,040 --> 00:14:21,540
They went and bought a whole deer?
240
00:14:22,810 --> 00:14:26,140
Koza. We got some weapons.
Just a few, anyway...
241
00:14:26,140 --> 00:14:29,150
Yeah. Sorry for giving you
such a dangerous job.
242
00:14:29,150 --> 00:14:30,980
It's nothing at all.
243
00:14:33,350 --> 00:14:37,290
Why're you in such a daze?
244
00:14:37,290 --> 00:14:40,720
This country is screwed...
245
00:14:40,720 --> 00:14:44,930
It'll either collapse from the inside, or...
246
00:14:44,930 --> 00:14:48,430
Whatever the case, it won't stay at peace.
247
00:14:48,430 --> 00:14:52,270
We have enough men now after
300,000 of the Royal Army
248
00:14:52,270 --> 00:14:55,310
switched to our side, but we
don't have enough weapons...
249
00:14:55,310 --> 00:14:57,640
Or food.
250
00:14:57,640 --> 00:15:00,140
And our strength is at its limit.
251
00:15:00,140 --> 00:15:04,150
There's no point in shedding
any more unnecessary blood.
252
00:15:04,150 --> 00:15:07,250
We're going to finish everything
for good with our next attack!
253
00:15:07,250 --> 00:15:11,260
We, the rebel army,
must change this country!
254
00:15:13,260 --> 00:15:15,890
Hey! Wasn't there deer meat here?
255
00:15:15,890 --> 00:15:19,860
Huh? Are you sure someone
didn't haul it out already?
256
00:15:19,860 --> 00:15:23,030
C'mon, do better checks, will ya?
257
00:15:23,030 --> 00:15:24,600
What?!
258
00:15:24,600 --> 00:15:28,940
Water? There's some in
that trough! Drink that!
259
00:15:28,940 --> 00:15:32,310
Hey! Let's get the rest
out of here! Gimme a hand!
260
00:15:32,310 --> 00:15:33,640
Right!
261
00:15:44,290 --> 00:15:46,560
A-Am I safe now?
262
00:15:46,560 --> 00:15:49,460
Whew! Thank you!
263
00:15:49,460 --> 00:15:53,160
But why did you help me?
264
00:15:53,160 --> 00:15:57,870
"I got no reason. I'm cool, ain't I?"
265
00:15:57,870 --> 00:16:00,570
You're so strange!
266
00:16:00,570 --> 00:16:02,840
Thank you so much!
267
00:16:06,440 --> 00:16:09,380
He's a little strange,
but he's a nice guy!
268
00:16:09,380 --> 00:16:11,850
I feel like I'm going to see him again!
269
00:16:11,850 --> 00:16:15,220
Still, who were those people?
270
00:16:15,220 --> 00:16:17,720
Oh, well. Now which way is Nanohana?
271
00:16:20,390 --> 00:16:22,390
This way.
272
00:16:23,590 --> 00:16:27,130
Oh! You certainly are strong!
273
00:16:27,130 --> 00:16:28,400
No one can beat me!
274
00:16:28,400 --> 00:16:32,370
Yeah, I would think not!
Not with your strength! My apologies!
275
00:16:32,370 --> 00:16:36,110
No, no! I apologize for
burning your important stuff!
276
00:16:36,110 --> 00:16:39,540
Oh, uhh, no, let's just
call it a mutual apology!
277
00:16:39,540 --> 00:16:43,980
In any case, please keep
this powder thing a secret!
278
00:16:43,980 --> 00:16:45,050
Hey.
279
00:16:45,050 --> 00:16:46,520
What was that powder?
280
00:16:46,520 --> 00:16:48,150
Y-You don't know?
281
00:16:48,150 --> 00:16:50,520
No. It was yucky.
282
00:16:50,520 --> 00:16:54,420
That was stuff known as Dance Powder!
283
00:16:54,420 --> 00:16:55,730
Dance Powder?
284
00:16:55,730 --> 00:16:58,530
It's also called
"Rain-Summoning Powder."
285
00:16:58,530 --> 00:17:02,170
It's what caused that
sudden downpour just now!
286
00:17:02,170 --> 00:17:04,670
Umm, shall I explain in more detail?
287
00:17:04,670 --> 00:17:05,900
I wouldn't understand anyways!
288
00:17:05,900 --> 00:17:07,910
You look like you wouldn't.
289
00:17:09,970 --> 00:17:11,640
You're a rude guy!
290
00:17:11,640 --> 00:17:16,880
I-In any case, this powder can
artificially produce rain, yes.
291
00:17:16,880 --> 00:17:20,720
Dance Powder, when released into
the air, forms the cores for rain!
292
00:17:20,720 --> 00:17:23,890
When moisture collects around them,
clouds form and precipitate!
293
00:17:23,890 --> 00:17:25,890
Understand?
294
00:17:25,890 --> 00:17:27,620
So it's mystery powder, basically?
295
00:17:27,620 --> 00:17:30,030
Well done!
296
00:17:30,030 --> 00:17:32,200
You really are a rude guy!
297
00:17:32,200 --> 00:17:35,230
Why would you wanna use
that powder to make it rain?
298
00:17:35,230 --> 00:17:38,440
You don't seem to know
anything about this country.
299
00:17:38,440 --> 00:17:40,900
No. I just landed here by boat.
300
00:17:40,900 --> 00:17:45,040
This land of Alabasta has always
been battling with drought.
301
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
Drought?
302
00:17:46,040 --> 00:17:48,510
It's when it never rains
and the land dries up!
303
00:17:48,510 --> 00:17:50,610
I know that much!
304
00:17:50,610 --> 00:17:54,050
So anyway, this land has
always been low on water.
305
00:17:54,050 --> 00:17:56,890
And rain's been especially
scarce these past few years.
306
00:17:56,890 --> 00:17:57,960
That's really something!
307
00:17:57,960 --> 00:18:00,560
Most oases have dried up now!
308
00:18:00,560 --> 00:18:02,430
Huh? Then just use the mystery powder!
309
00:18:02,430 --> 00:18:07,360
Exactly! But the World Government
has outlawed Dance Powder!
310
00:18:07,360 --> 00:18:12,340
They'll execute you if
they catch you using it!
311
00:18:12,340 --> 00:18:15,840
It's also said to be what
started this country's rebellion.
312
00:18:15,840 --> 00:18:16,910
Really?
313
00:18:16,910 --> 00:18:19,780
--I don't know much myself, though.
--Oh.
314
00:18:23,550 --> 00:18:29,020
Oh! Was your dream to use that
mystery powder to save this country?
315
00:18:29,020 --> 00:18:29,720
Huh?!
316
00:18:29,720 --> 00:18:31,820
You said it was important powder earlier.
317
00:18:31,820 --> 00:18:35,630
No, uhh, that wasn't quite
what I had in mind...
318
00:18:35,630 --> 00:18:36,490
What, then?
319
00:18:36,490 --> 00:18:39,500
Well, I thought I could
make a bunch of money
320
00:18:39,500 --> 00:18:41,400
by selling water in these hard times...
321
00:18:41,400 --> 00:18:44,170
Yeah, you could! You're smart!
322
00:18:44,170 --> 00:18:47,000
But, whatever. That has
nothing to do with me.
323
00:18:47,000 --> 00:18:49,340
Guess I'll keep looking
for a food place again.
324
00:18:49,340 --> 00:18:52,810
U-Umm! Please, don't
tell anyone about this!
325
00:18:52,810 --> 00:18:55,080
I won't. I don't care.
326
00:18:55,080 --> 00:18:58,620
I beg you! I'll give you whatever I can!
327
00:18:58,620 --> 00:19:01,050
--For reals?!
--For real! For real!
328
00:19:02,290 --> 00:19:05,560
Oh! Thanks for this lunch, old guy!
329
00:19:05,560 --> 00:19:07,890
Not at all! I hope it's to your liking!
330
00:19:07,890 --> 00:19:11,300
It's more than enough! Later, old guy!
331
00:19:11,300 --> 00:19:13,630
Please remember not to tell anyone!
332
00:19:13,630 --> 00:19:16,300
Don't worry! Don't worry!
333
00:19:16,300 --> 00:19:19,670
I couldn't turn you in,
even if I wanted to!
334
00:19:19,670 --> 00:19:21,870
Huh?
335
00:19:21,870 --> 00:19:24,340
After all, I'm a pirate!
336
00:19:24,340 --> 00:19:27,850
See ya! Thanks for the food!
337
00:19:28,710 --> 00:19:30,010
That isn't fair!
338
00:19:30,010 --> 00:19:31,380
Wow!
339
00:19:31,380 --> 00:19:34,220
This is wonderful!
340
00:19:34,220 --> 00:19:36,190
I love these kinds of clothes!
341
00:19:36,190 --> 00:19:39,560
I know I asked you to
shop for us Sanji-san,
342
00:19:39,560 --> 00:19:42,160
but aren't these outfits
for dancer girls?
343
00:19:42,160 --> 00:19:45,400
Come, now! It looks marvelous on you!
344
00:19:45,400 --> 00:19:48,600
--I asked for commoner clothing...
--Dancers are commoners, too!
345
00:19:48,600 --> 00:19:50,900
--But we're going to cross a desert...
--Don't worry!
346
00:19:50,900 --> 00:19:54,740
If you get tired, I'll carry you!
347
00:19:54,740 --> 00:19:56,540
There's no getting through to him...
348
00:19:56,540 --> 00:20:01,950
But, compared to them,
you two clearly look like bandits.
349
00:20:01,950 --> 00:20:03,880
How're you any different?!
350
00:20:03,880 --> 00:20:06,920
Chopper! What're you doing?
351
00:20:06,920 --> 00:20:08,020
The smell is killing me...
352
00:20:08,020 --> 00:20:10,620
--That reminds me, where did you go?
--Various places!
353
00:20:10,620 --> 00:20:15,560
--Is he not feeling good?
--Oh, the perfume's gotten to him.
354
00:20:15,560 --> 00:20:16,290
Perfume?
355
00:20:16,290 --> 00:20:20,260
Oh, right! Tony-kun
has a sensitive nose!
356
00:20:20,260 --> 00:20:22,970
--Oh, this...
--Some of it can be rather strong.
357
00:20:22,970 --> 00:20:24,740
Like this?
358
00:20:24,740 --> 00:20:27,740
--Stop!
--Mellorine love into the abyss!
359
00:20:27,740 --> 00:20:29,970
What are you, an idiot?
360
00:20:29,970 --> 00:20:35,080
In any case, we've accomplished our
first goal of gathering supplies!
361
00:20:35,080 --> 00:20:35,610
Yes...
362
00:20:35,610 --> 00:20:38,920
We're going to a place
called Yuba, was it?
363
00:20:38,920 --> 00:20:43,320
Yes, but first is a
trek through the desert.
364
00:20:43,320 --> 00:20:48,760
It will likely be much more difficult
than you imagine right now.
365
00:20:48,760 --> 00:20:51,860
There's no telling what might happen.
366
00:20:51,860 --> 00:20:54,800
One wrong step in this burning land,
367
00:20:54,800 --> 00:20:56,700
and there's no guarantee you'll survive.
368
00:20:56,700 --> 00:21:01,970
I'm still a little uneasy and unsure
about taking you to such a place,
369
00:21:01,970 --> 00:21:06,210
but I want to return peace to this kingdom!
370
00:21:06,210 --> 00:21:11,250
So I... So I ask you again!
371
00:21:11,250 --> 00:21:15,920
Everyone! Please lend me your help!
372
00:21:15,920 --> 00:21:17,990
I beg of you...
373
00:21:17,990 --> 00:21:20,360
You finally said it.
374
00:21:20,360 --> 00:21:21,630
We've been waiting for it!
375
00:21:21,630 --> 00:21:25,730
There's no telling what happens on
the sea, either. Right, Vivi-chan?
376
00:21:25,730 --> 00:21:27,630
Yeah! It'll be no different from before!
377
00:21:27,630 --> 00:21:30,570
I can't wait to see the desert!
378
00:21:30,570 --> 00:21:33,970
Alright, guys! Whadya say
we get going to Yuba now?!
379
00:21:33,970 --> 00:21:37,140
Yeah!
380
00:21:37,910 --> 00:21:39,580
Everyone...
381
00:21:43,110 --> 00:21:45,150
Don't we seem to be missing someone?
382
00:21:46,750 --> 00:21:48,590
Luffy!
383
00:21:49,420 --> 00:21:52,260
This won't be enough at all!
384
00:21:52,260 --> 00:21:54,790
That moron!
385
00:22:01,170 --> 00:22:11,440
Even this sleepless town
has dozed off for now
386
00:22:11,440 --> 00:22:22,550
From today forth,
something's going to change
387
00:22:22,550 --> 00:22:32,830
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
388
00:22:32,830 --> 00:22:43,270
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
389
00:22:43,270 --> 00:22:53,720
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
390
00:22:53,720 --> 00:23:02,090
Off in the distance it shines,
encompassing the world
391
00:23:02,090 --> 00:23:05,800
Before dawn
392
00:23:10,930 --> 00:23:13,240
Where in the world could Luffy have gone?
393
00:23:13,240 --> 00:23:14,710
Uh oh! Hide! It's the Navy!
394
00:23:14,710 --> 00:23:17,270
What's all the commotion?
Did something happen in town?!
395
00:23:17,270 --> 00:23:20,010
Some idiot pirate must
be running around town.
396
00:23:20,010 --> 00:23:21,110
Heya, guys!
397
00:23:21,110 --> 00:23:22,350
It's you?!
398
00:23:22,350 --> 00:23:25,620
Yikes! It's that copycat girl!
Crap! I'm outta here!
399
00:23:25,620 --> 00:23:26,880
On the next episode of One Piece!
400
00:23:26,880 --> 00:23:30,290
"The Heroes' Reunion!
His Name is Fire Fist Ace!"
401
00:23:30,290 --> 00:23:32,620
I'm gonna be King of the Pirates!!
29642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.