Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:52,040 --> 00:01:54,910
Have a safe trip...
21
00:01:54,910 --> 00:01:57,740
my stupid son...
22
00:02:01,580 --> 00:02:05,580
"Goodbye Drum Island!
I'm Going Out to Sea!"
23
00:02:10,520 --> 00:02:12,160
Whoa!
24
00:02:12,160 --> 00:02:13,190
It's beautiful...
25
00:02:13,190 --> 00:02:14,030
Yeah...
26
00:02:14,030 --> 00:02:15,690
Cherry blossoms, huh?
27
00:02:19,500 --> 00:02:22,770
Hey... is Chopper okay?
28
00:02:22,770 --> 00:02:25,870
Let's leave him alone for now.
29
00:02:25,870 --> 00:02:30,540
He's experiencing what it's like
to set out on a journey as a man.
30
00:02:30,540 --> 00:02:36,380
Yeah, he is about to leave the
island he's spent his entire life in.
31
00:02:36,380 --> 00:02:38,220
Yeah...
32
00:02:38,220 --> 00:02:41,750
I'm leaving, Doctor... Doctorine...
33
00:02:41,750 --> 00:02:46,360
My adventure... is finally starting.
34
00:02:59,500 --> 00:03:00,940
This is a joyous day!
35
00:03:00,940 --> 00:03:03,610
The moon is out and the
cherry blossoms have bloomed.
36
00:03:03,610 --> 00:03:06,310
Chopper! Hey, Chopper!
You son of a gun!
37
00:03:06,310 --> 00:03:08,650
How long are you gonna
be in a daze like that?
38
00:03:09,550 --> 00:03:10,150
Drink!
39
00:03:10,150 --> 00:03:11,080
What?
40
00:03:11,080 --> 00:03:12,450
Come here and sing!
41
00:03:12,450 --> 00:03:13,350
What?
42
00:03:13,350 --> 00:03:15,690
Here, stick these
chopsticks up your nose!
43
00:03:15,690 --> 00:03:16,590
What?
44
00:03:16,590 --> 00:03:19,060
Really, what a grand nighttime
view of cherry blossoms...
45
00:03:19,060 --> 00:03:22,630
How could we not have a
party at a time like this?!
46
00:03:22,630 --> 00:03:24,090
Are you surprised?
47
00:03:24,090 --> 00:03:28,770
You made friends with
some really crazy guys, huh?
48
00:03:28,770 --> 00:03:30,800
Friends...
49
00:03:30,800 --> 00:03:34,910
That's right. They're over the top,
but since you're one of us now,
50
00:03:34,910 --> 00:03:36,570
you'll have to get used to it.
51
00:03:38,540 --> 00:03:42,550
Karoo! What were you doing
frozen in the river?
52
00:03:45,180 --> 00:03:48,450
He probably slipped or something.
He's a clumsy one!
53
00:03:48,450 --> 00:03:51,190
Quiet, Mr. Bushido!
54
00:03:51,190 --> 00:03:52,820
Yeah... yeah...
55
00:03:52,820 --> 00:03:55,790
He says that the guy named Zoro was
swimming in the river and disappeared.
56
00:03:55,790 --> 00:03:59,530
He thought Zoro was in trouble so he
jumped into the river and got frozen.
57
00:03:59,530 --> 00:04:01,600
So it was your fault!
58
00:04:01,600 --> 00:04:02,400
Ow...
59
00:04:02,400 --> 00:04:05,740
Tony-kun, you can understand
what Karoo is saying?
60
00:04:05,740 --> 00:04:10,110
Yes. I'm an animal by nature,
so I can talk with animals.
61
00:04:10,110 --> 00:04:12,180
You can talk with animals?
62
00:04:12,180 --> 00:04:14,010
That's incredible, Chopper!
63
00:04:14,010 --> 00:04:17,850
To be able to do that along
with your medical skills!
64
00:04:17,850 --> 00:04:22,250
Dummy! Praising me like that wouldn't
make me feel happy! You jerk!
65
00:04:22,250 --> 00:04:24,020
He sure looks happy.
66
00:04:24,020 --> 00:04:26,660
By the way, Nami, what do
you mean by "medical skills"?
67
00:04:26,660 --> 00:04:29,690
Chopper is a doctor... a first-class one
68
00:04:29,690 --> 00:04:33,230
with all the medical skills
hammered into him by Dr. Kureha.
69
00:04:33,230 --> 00:04:34,670
What?!
70
00:04:34,670 --> 00:04:37,430
Chopper! You're a doctor?!
71
00:04:37,430 --> 00:04:38,640
Incredible!
72
00:04:38,640 --> 00:04:39,700
No way!
73
00:04:39,700 --> 00:04:44,070
Good Lord! What did you think Chopper
was when you asked him to join us?!
74
00:04:44,070 --> 00:04:46,810
A seven-form transforming
interesting reindeer.
75
00:04:46,810 --> 00:04:47,850
Emergency food.
76
00:04:47,850 --> 00:04:49,110
What?!
77
00:04:49,110 --> 00:04:55,020
Ah...! Darn it! I forgot to bring my
medical tools since I left in a hurry!
78
00:04:55,020 --> 00:04:56,720
Can't be... Then what is this?
79
00:04:56,720 --> 00:04:58,220
What?
80
00:04:58,220 --> 00:04:59,420
My bag!
81
00:04:59,420 --> 00:05:02,160
It was in the sleigh.
82
00:05:02,160 --> 00:05:03,330
How come...?
83
00:05:03,330 --> 00:05:08,670
How come? Didn't you prepare
for the trip by yourself?
84
00:05:08,670 --> 00:05:10,100
Ah...
85
00:05:39,300 --> 00:05:46,300
After all... she knew
everything you were thinking...
86
00:05:48,710 --> 00:05:50,140
What a wonderful person she is...
87
00:05:50,140 --> 00:05:51,240
--Ah! I got snot on the chopsticks!
88
00:05:51,240 --> 00:05:52,780
--Yeah...
--Ah! I got snot on the chopsticks!
89
00:05:57,050 --> 00:06:00,180
Hey, Chopper, you try it too!
90
00:06:00,180 --> 00:06:05,260
Geez... When you're reminiscing...
Right, Chopper?
91
00:06:05,260 --> 00:06:06,590
Chopper?
92
00:06:06,590 --> 00:06:08,030
Don't!
93
00:06:09,430 --> 00:06:12,630
Okay... guys!
94
00:06:12,630 --> 00:06:15,270
--Attention!
95
00:06:15,270 --> 00:06:15,670
--You bastard!
--Attention!
96
00:06:15,670 --> 00:06:17,800
--You bastard!
--Well, I'd like to introduce
97
00:06:17,800 --> 00:06:20,100
our new friend to you!
98
00:06:20,100 --> 00:06:21,810
--Sanji! Go!
--Tony Tony Chopper!
99
00:06:21,810 --> 00:06:22,510
--He'll be our ship's doctor.
100
00:06:22,510 --> 00:06:23,270
--I...
--He'll be our ship's doctor.
101
00:06:23,270 --> 00:06:25,080
--I...
--To celebrate his coming on board...
102
00:06:25,080 --> 00:06:27,750
Hey! Listen to me, you jerks!
103
00:06:29,050 --> 00:06:30,550
I...
104
00:06:36,290 --> 00:06:38,860
I've never had this much fun before.
105
00:06:38,860 --> 00:06:40,090
Yeah!
106
00:06:40,690 --> 00:06:43,930
Let's toast to our new friend!
107
00:06:43,930 --> 00:06:45,700
Yeah!
108
00:06:45,700 --> 00:06:50,600
Cheers!
109
00:06:53,500 --> 00:06:56,740
I wonder if they've left the island by now.
110
00:06:56,740 --> 00:07:01,250
A reindeer with a first-rate heart
and first-rate skills as a doctor...
111
00:07:01,250 --> 00:07:08,190
If the cherry blossoms that Hiriluk put
his life into really did lead to a miracle,
112
00:07:08,190 --> 00:07:13,160
it'd have to be just that clumsy
reindeer going out to sea.
113
00:07:13,160 --> 00:07:18,030
That kid... acting like he's all grown up...
114
00:07:18,030 --> 00:07:21,470
He'll be a fine ship's doctor.
115
00:07:21,470 --> 00:07:26,470
So, what're you gonna do from here on?
116
00:07:26,470 --> 00:07:32,010
I was... working as the Captain
of the Security Guard under Wapol.
117
00:07:32,010 --> 00:07:35,650
I will have to atone for that sin.
118
00:07:35,650 --> 00:07:37,850
I was thinking about leaving this land
119
00:07:37,850 --> 00:07:42,490
and entrusting this new
country to the citizens...
120
00:07:42,490 --> 00:07:46,520
Are you... going to do that then?
121
00:07:46,520 --> 00:07:52,130
No... I've come to realize that
leaving isn't the only way of atoning.
122
00:07:52,130 --> 00:07:54,260
This country is breaking
the shackles of monarchy,
123
00:07:54,260 --> 00:07:58,400
and a new country made by the
citizens' hands is about to be born.
124
00:07:58,400 --> 00:08:04,410
There may be something I can do for
the birth of this country by staying.
125
00:08:04,410 --> 00:08:10,580
I feel that that is indeed
a way for me to atone.
126
00:08:10,580 --> 00:08:12,950
Humph, you youngster...
127
00:08:12,950 --> 00:08:17,790
You do have a heart
to care for the country.
128
00:08:17,790 --> 00:08:21,530
A heart to care for the country, huh...?
129
00:08:21,530 --> 00:08:27,060
I once learned it from
a girl who was only ten.
130
00:08:26,400 --> 00:08:30,030
"The Holy Land of Marie Jois"
131
00:08:27,060 --> 00:08:30,030
Ahh... World Summit?
132
00:08:30,030 --> 00:08:32,200
Such a tiresome, worthless event.
133
00:08:32,200 --> 00:08:34,870
It is, indeed.
134
00:08:36,010 --> 00:08:40,310
I wonder if the Drum Kingdom
will be okay like this...
135
00:08:40,310 --> 00:08:44,480
The rift between the king
and citizens keeps growing...
136
00:08:44,480 --> 00:08:45,620
Ah...
137
00:08:45,620 --> 00:08:48,090
It's the king of the Alabasta Kingdom...
138
00:08:48,090 --> 00:08:50,220
It's Nefertari Cobra-sama!
139
00:08:53,120 --> 00:08:56,530
So that's the king of Alabasta,
famed for his benevolence and wisdom.
140
00:08:58,200 --> 00:09:02,570
Revolutionist Dragon...
This man's ideologies are dangerous.
141
00:09:02,570 --> 00:09:08,010
It's very clear that he'll become a
big enemy to us, the World Government,
142
00:09:08,010 --> 00:09:11,410
in 5-6 years and stand in our way.
143
00:09:12,810 --> 00:09:15,310
Ahh... How ridiculous.
144
00:09:15,310 --> 00:09:18,050
That has nothing to do with my country.
145
00:09:18,050 --> 00:09:22,420
I govern my country so that my people
won't be led astray by a revolutionist.
146
00:09:22,420 --> 00:09:25,120
If you guys wanna capture him,
go ahead and do it on your own.
147
00:09:25,120 --> 00:09:26,220
Wapol!
148
00:09:26,220 --> 00:09:28,390
You're too selfish!
149
00:09:28,390 --> 00:09:31,030
What do you think the World Summit is?!
150
00:09:31,030 --> 00:09:34,330
Act more responsibly!
151
00:09:34,330 --> 00:09:36,030
Damn Nefertari Cobra!
152
00:09:37,530 --> 00:09:40,670
Humph! What an unpleasant
conference that was.
153
00:09:40,670 --> 00:09:42,370
Hm? That's...
154
00:09:43,640 --> 00:09:46,310
That's the daughter of
that detestable Cobra!
155
00:09:49,550 --> 00:09:51,620
Oops! My hand slipped.
156
00:09:51,620 --> 00:09:53,480
Wapol-sama!
157
00:09:53,480 --> 00:09:54,320
Vivi-sama!
158
00:09:54,320 --> 00:09:58,060
Oh, excuse me. If I'm not mistaken,
you're the princess of Lord Alabasta.
159
00:09:58,060 --> 00:10:01,330
What a poor child, to be the
daughter of that hopeless king.
160
00:10:01,330 --> 00:10:02,890
You bastard! What're you doing?!
161
00:10:02,890 --> 00:10:05,230
Stop, Igaram! I'm fine!
162
00:10:06,960 --> 00:10:10,430
I'm sorry, too, for bumping into you.
163
00:10:11,770 --> 00:10:13,770
What a child!
164
00:10:13,770 --> 00:10:16,140
In the World Summit where kings gather,
165
00:10:16,140 --> 00:10:19,540
even a minor argument can trigger a war.
166
00:10:19,540 --> 00:10:22,550
She tolerates this situation knowing that?
167
00:10:23,480 --> 00:10:25,480
Already at this young age...
168
00:10:26,820 --> 00:10:31,090
Humph! What an annoying brat.
Let's go, Dalton.
169
00:10:31,090 --> 00:10:32,420
Sorry.
170
00:10:35,960 --> 00:10:38,930
It hurts!
171
00:10:38,930 --> 00:10:41,600
You were magnificent, Vivi-sama.
172
00:10:43,770 --> 00:10:47,200
The princess' heart to care for the country...
173
00:10:47,200 --> 00:10:51,380
Her nobility hasn't changed one bit.
174
00:10:53,210 --> 00:10:55,550
How magnificent she turned out to be...
175
00:10:58,080 --> 00:11:00,580
Dalton-kun...
176
00:11:00,580 --> 00:11:03,790
The heart to care for the
country still remains in us.
177
00:11:03,790 --> 00:11:07,960
Let us do something...
to help this new country...
178
00:11:14,130 --> 00:11:15,730
Hiriluk...
179
00:11:15,730 --> 00:11:18,340
This country will surely be reborn...
180
00:11:18,340 --> 00:11:21,610
just like your son, Chopper...
181
00:11:21,610 --> 00:11:25,540
Dalton-san! This is serious!
182
00:11:25,540 --> 00:11:28,210
I just remembered something serious!
183
00:11:28,210 --> 00:11:29,010
What is it?
184
00:11:29,010 --> 00:11:30,680
Look at this.
185
00:11:32,280 --> 00:11:35,550
It's him! The Straw Hat
pirate who beat Wapol!
186
00:11:35,550 --> 00:11:37,520
There's no doubt about it!
187
00:11:37,520 --> 00:11:41,090
A 30 million-berry bounty is
on his head... They are...?
188
00:11:41,090 --> 00:11:44,760
Oh? They're quite the rogues, aren't they...
189
00:11:45,730 --> 00:11:46,960
Where did you find this?
190
00:11:46,960 --> 00:11:51,100
Well... I completely forgot
to report it to you, but...
191
00:11:51,100 --> 00:11:56,270
about a week ago, a man who
appeared to be a traveler
192
00:11:56,270 --> 00:11:59,010
suddenly appeared in Robelle Town.
193
00:11:59,010 --> 00:12:02,480
It was an unusual day where no snow fell.
194
00:12:02,480 --> 00:12:04,880
We don't know where he landed.
195
00:12:04,880 --> 00:12:09,890
Anyway, this guy said that
he was after Blackbeard,
196
00:12:09,890 --> 00:12:12,590
the pirate that attacked this country.
197
00:12:12,590 --> 00:12:15,990
But once he realized that
Blackbeard was long gone, he said,
198
00:12:15,990 --> 00:12:18,300
Then let me ask you one more question.
199
00:12:18,300 --> 00:12:22,000
Has a pirate wearing
a straw hat come here?
200
00:12:22,000 --> 00:12:25,770
When we said we didn't know,
he showed the wanted poster and said,
201
00:12:25,770 --> 00:12:30,040
If this guy comes here...
202
00:12:30,040 --> 00:12:31,510
If he does...?
203
00:12:31,510 --> 00:12:36,680
tell him that I'll wait for him
in Alabasta for just 10 days.
204
00:12:36,680 --> 00:12:38,020
Okay?
205
00:12:40,350 --> 00:12:44,090
Hey! Wait! What's your name?
206
00:12:44,090 --> 00:12:46,960
Oh yeah... I forgot...
207
00:12:48,490 --> 00:12:50,230
My name is Ace.
208
00:12:50,230 --> 00:12:53,560
If you tell him that when he comes,
he'll know who I am.
209
00:12:59,300 --> 00:13:02,510
Hey, please catch him!
He just ate and skipped on the bill!
210
00:13:02,510 --> 00:13:05,140
Ahh! Well then,
tell him, okay? Thanks!
211
00:13:08,150 --> 00:13:11,650
He'll wait for 10 days in Alabasta... huh...?
212
00:13:12,980 --> 00:13:16,620
Hm? Dr. Kureha, what's the matter?
213
00:13:16,620 --> 00:13:18,020
You look out of it.
214
00:13:18,020 --> 00:13:21,790
Do you know Gol D. Roger?
215
00:13:21,790 --> 00:13:25,130
D? Are you talking about Gold Roger?
216
00:13:25,130 --> 00:13:28,770
Is that what he's called these days?
217
00:13:29,670 --> 00:13:31,800
It looks like...
218
00:13:31,800 --> 00:13:37,870
my reindeer went with
an extraordinary guy...
219
00:13:37,870 --> 00:13:44,550
So... the will of D... was still alive...
220
00:14:01,230 --> 00:14:04,130
Amazing!
221
00:14:04,130 --> 00:14:06,900
The sea is huge!
222
00:14:06,900 --> 00:14:11,370
Of course! And the ones who go on
adventures on that huge sea are pirates.
223
00:14:11,370 --> 00:14:14,910
I see! Pirates are
incredible after all. Hm?
224
00:14:14,910 --> 00:14:16,480
Huh?
225
00:14:16,480 --> 00:14:18,050
Whoa! What's that?!
226
00:14:18,050 --> 00:14:18,980
It's a seagull.
227
00:14:18,980 --> 00:14:21,850
There isn't a seagull that big.
228
00:14:21,850 --> 00:14:25,360
Hey! Seagull!
229
00:14:25,360 --> 00:14:26,590
Ahhh! It's coming!
230
00:14:26,590 --> 00:14:28,790
See? I was right. It is a seagull.
231
00:14:28,790 --> 00:14:31,860
Now's not the time to discuss that!
It's coming because you called it!
232
00:14:31,860 --> 00:14:34,360
Amazing! It's a great adventure!
233
00:14:39,870 --> 00:14:41,140
Hey, where's Luffy?
234
00:14:41,140 --> 00:14:41,540
Hm?
235
00:14:41,540 --> 00:14:44,440
Yoo-hoo!
236
00:14:44,440 --> 00:14:47,140
Hey! Don't become bird food!
237
00:14:47,140 --> 00:14:51,150
Ahh! It's terrible! A bird ate Luffy!
238
00:14:51,150 --> 00:14:54,750
This is no time for playing around!
Luffy's in trouble!
239
00:14:54,750 --> 00:14:56,420
Did he say he wanted our help?
240
00:14:56,420 --> 00:14:57,220
No, he didn't.
241
00:14:57,220 --> 00:14:59,920
Then there's no problem.
Don't worry about it.
242
00:14:59,920 --> 00:15:01,560
But...
243
00:15:01,560 --> 00:15:04,090
Gum-Gum...!
244
00:15:05,100 --> 00:15:07,100
Propeller!
245
00:15:07,960 --> 00:15:09,130
Amazing...
246
00:15:10,830 --> 00:15:12,840
Ahhh!
247
00:15:14,700 --> 00:15:17,810
Hey, Sanji! I've got some meat! Huh?
248
00:15:17,810 --> 00:15:19,540
What? Are you guys sleeping?
249
00:15:19,540 --> 00:15:21,480
It's your fault!
250
00:15:21,480 --> 00:15:24,480
How are you gonna fix this situation?
I had a good hand!
251
00:15:24,480 --> 00:15:26,580
Really? Sorry.
252
00:15:26,580 --> 00:15:27,950
Whoa! That's huge!
253
00:15:27,950 --> 00:15:30,490
Now we can have some decent meals.
254
00:15:30,490 --> 00:15:31,920
Is this edible?
255
00:15:31,920 --> 00:15:34,260
Hm? What's the matter, Chopper?
256
00:15:35,090 --> 00:15:36,730
Yeah...
257
00:15:36,730 --> 00:15:42,200
Well... Pirates are...
Pirates are incredible after all!
258
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
Yeah? Incredible, huh?
259
00:15:44,000 --> 00:15:45,500
Hey, you guys!
260
00:15:45,500 --> 00:15:45,970
Hm?
261
00:15:45,970 --> 00:15:50,770
This ship is arriving at Alabasta soon.
We don't have time to play around!
262
00:15:50,770 --> 00:15:51,840
Move it!
263
00:15:51,840 --> 00:15:53,710
All right...
264
00:15:55,080 --> 00:15:57,050
So, what's Alabasta?
265
00:15:57,050 --> 00:15:59,050
It's the country that Vivi's father governs.
266
00:15:59,050 --> 00:16:03,190
A rogue named Crocodile is trying
to take over Alabasta right now.
267
00:16:03,190 --> 00:16:06,560
I hear that Crocodile is one of
the Seven Warlords of the Sea.
268
00:16:06,560 --> 00:16:08,260
Seven Warlords of the Sea?
269
00:16:08,260 --> 00:16:11,560
They're the pirates authorized
by the World Government.
270
00:16:11,560 --> 00:16:13,800
Pirates are authorized by the Government?
271
00:16:13,800 --> 00:16:17,400
Yeah. They're overwhelmingly strong.
272
00:16:21,810 --> 00:16:25,210
And, they crush other pirates one by one.
273
00:16:25,210 --> 00:16:30,680
So the Government authorizes
them to crush pirates.
274
00:16:30,680 --> 00:16:33,380
Crocodile, huh...? I can't wait to see him.
275
00:16:33,380 --> 00:16:38,790
Crocodile is a hero in Alabasta because
he crushes the pirates that attack towns.
276
00:16:38,790 --> 00:16:42,660
But that's only his public face.
277
00:16:42,660 --> 00:16:46,860
Behind the scenes, he is pulling strings
to cause a civil war in Alabasta...
278
00:16:46,860 --> 00:16:49,470
in order to take over Alabasta...
279
00:16:49,470 --> 00:16:52,140
No one has noticed it.
280
00:16:52,140 --> 00:16:54,910
The citizens... My father... No one...
281
00:16:54,910 --> 00:16:59,480
All right then! In any case, all we have
to do is beat up that Crocodile, right?
282
00:16:59,480 --> 00:17:04,850
Yes. If we can first stop the
civil war and expel Baroque Works...
283
00:17:04,850 --> 00:17:06,250
Baroque Works...?
284
00:17:06,250 --> 00:17:09,990
Ahh... Yeah, you don't know
about them either, do you?
285
00:17:09,990 --> 00:17:12,720
To be honest, I can't
quite understand, either.
286
00:17:12,720 --> 00:17:15,930
Baroque Works has a complicated system.
287
00:17:15,930 --> 00:17:18,090
The system itself is simple.
288
00:17:18,090 --> 00:17:20,930
First, at the top, there's a boss, Crocodile...
289
00:17:20,930 --> 00:17:24,500
in other words, Mr. 0.
290
00:17:24,500 --> 00:17:29,510
There're 12 agents and one animal who
receive orders from the boss directly.
291
00:17:29,510 --> 00:17:35,180
Each of the 12 agents operates
separately as a pair with a female agent.
292
00:17:35,180 --> 00:17:38,720
Mr. 1 and Miss Double Finger.
293
00:17:38,720 --> 00:17:42,050
Mr. 2 doesn't have a partner, though.
294
00:17:42,050 --> 00:17:45,490
Mr. 3 is the candle man we
met in Little Garden, right?
295
00:17:45,490 --> 00:17:48,590
Yes. He was paired up
with Miss Golden Week.
296
00:17:48,590 --> 00:17:51,090
Oh, that girl...
297
00:17:51,090 --> 00:17:54,430
Mr. 4 is paired up
with Miss Merry Christmas.
298
00:17:54,430 --> 00:17:57,830
I don't know much about
these two, either.
299
00:17:57,830 --> 00:17:58,870
And that snot guy!
300
00:17:58,870 --> 00:17:59,770
Mr. 5, right?
301
00:17:59,770 --> 00:18:00,500
Snot?
302
00:18:00,500 --> 00:18:02,240
Yeah. His snot is a bomb.
303
00:18:02,240 --> 00:18:05,140
Mr. 5's entire body is a weapon.
304
00:18:05,140 --> 00:18:08,380
Miss Valentine has the powers
of the Kilo Kilo Fruit.
305
00:18:08,380 --> 00:18:11,550
It's that woman who can change
her weight freely, right?
306
00:18:11,550 --> 00:18:15,890
From Mr. 1 through Mr. 5,
they're called officer agents.
307
00:18:15,890 --> 00:18:18,420
They all have the powers of a devil fruit.
308
00:18:18,420 --> 00:18:21,830
And they work only on
really important missions.
309
00:18:21,830 --> 00:18:26,160
For Mr. 6 through Mr. 13, their job
is fund raising for the company
310
00:18:26,160 --> 00:18:30,400
by leading the employees at
the entrance of the Grand Line.
311
00:18:30,400 --> 00:18:33,870
Come to think of it, there was
a strange monkey and chicken.
312
00:18:33,870 --> 00:18:36,770
They're Mr. 13 and Miss Friday.
313
00:18:36,770 --> 00:18:38,680
They're a punishment squad.
314
00:18:38,680 --> 00:18:42,280
Their main job is to punish
those who fail missions.
315
00:18:42,280 --> 00:18:43,610
Other than these people,
316
00:18:43,610 --> 00:18:46,650
there're 200 subordinates called
"Billions" under the officer agents,
317
00:18:46,650 --> 00:18:51,190
and 1800 subordinates called
"Millions" under the frontier agents.
318
00:18:51,190 --> 00:18:54,460
This is the secret crime
syndicate, Baroque Works.
319
00:18:54,460 --> 00:18:57,630
That means... 1800 plus 200, so...
320
00:18:57,630 --> 00:18:59,160
There're 2000 subordinates?!
321
00:18:59,160 --> 00:19:00,330
2000!
322
00:19:00,330 --> 00:19:02,530
All right! I understand it very well now!
323
00:19:02,530 --> 00:19:06,100
In any case, all we have to do
is beat up that Crocodile, right?
324
00:19:06,100 --> 00:19:08,670
I'm sure you don't get it at all!
325
00:19:08,670 --> 00:19:13,240
If Baroque Works' last big job
is to take over Alabasta...
326
00:19:13,240 --> 00:19:18,350
the rest of those "officer agents" will all
327
00:19:18,350 --> 00:19:21,720
gather in Alabasta.
328
00:19:21,720 --> 00:19:23,220
Yes...
329
00:19:23,220 --> 00:19:26,290
I see... Then, in any case,
we'll beat that Crocodile guy...
330
00:19:26,290 --> 00:19:28,360
That's enough.
You keep your mouth shut!
331
00:19:28,360 --> 00:19:29,790
Oh, yeah?
332
00:19:29,790 --> 00:19:34,460
Un, deux, ora! Un, deux, krah!
333
00:19:35,900 --> 00:19:39,800
I-I'm sorry, Mr. 2, Bon Clay-sama!
334
00:19:39,800 --> 00:19:45,480
Gimme a break!
Who do you think I am?
335
00:19:46,510 --> 00:19:48,880
I'm Bon Clay-sama,
a Baroque Works' officer agent,
336
00:19:48,880 --> 00:19:51,350
who's so fearful that even a
crying child will become quiet.
337
00:19:51,350 --> 00:19:54,280
Hey, you! You navigator, over there!
338
00:19:54,280 --> 00:19:55,120
Y-Yes sir!
339
00:19:55,120 --> 00:19:59,520
Just tell me! What's 0-chan's order?!
340
00:19:59,520 --> 00:20:05,230
Kill Mr. 3 on the direct route
between Alabasta and Little Garden.
341
00:20:05,230 --> 00:20:09,230
So you do know what it is.
342
00:20:10,470 --> 00:20:13,470
Direct route means going
in a straight line, right?
343
00:20:13,470 --> 00:20:18,940
That's why we traveled straight from
Alabasta to this Little Garden, right?
344
00:20:18,940 --> 00:20:21,210
But then, what's going on?!
345
00:20:21,210 --> 00:20:26,520
We got to Little Garden
without meeting Mr. 3!
346
00:20:26,520 --> 00:20:32,190
Doesn't it mean that you
guys missed Mr. 3's ship?!
347
00:20:32,190 --> 00:20:34,090
No... that can't be right...
348
00:20:34,090 --> 00:20:37,290
Then are you saying that
it was because I'm stupid?
349
00:20:37,290 --> 00:20:38,430
No... Mr. 2...
350
00:20:38,430 --> 00:20:40,430
Shut up!
351
00:20:39,860 --> 00:20:47,200
"Bon Clay"
352
00:20:40,430 --> 00:20:45,070
Anyway, we can't be failing in the
"beating puny Mr. 3 mission"
353
00:20:45,070 --> 00:20:47,570
at an important time like this!
354
00:20:47,570 --> 00:20:49,670
We can't afford to fail.
355
00:20:49,670 --> 00:20:54,840
If we did, Mr. 1 and his
partner will come to kill me.
356
00:20:54,840 --> 00:20:57,210
Do you get that?!
357
00:20:57,210 --> 00:21:02,720
If you don't wanna be my prey,
then look for Mr. 3!
358
00:21:02,720 --> 00:21:05,820
Super full speed! We're heading
to Alabasta on the Swanda!
359
00:21:05,820 --> 00:21:09,790
Now listen! Don't overlook
even a single small ship!
360
00:21:09,790 --> 00:21:10,330
Yes sir!
361
00:21:10,330 --> 00:21:14,760
Mr. 2, Bon Clay-sama!
362
00:21:14,760 --> 00:21:19,240
What? Pirates are attacking
towns in the Kingdom?
363
00:21:19,240 --> 00:21:21,910
Don't they know this
country has Crocodile?
364
00:21:21,910 --> 00:21:25,210
Who knows... Sir Crocodile...
365
00:21:25,210 --> 00:21:29,210
Maybe a country where riots are going
on is an easy target for pirates...
366
00:21:32,120 --> 00:21:34,450
Are you going?
367
00:21:34,450 --> 00:21:38,490
Sure. I have to do a good job
for my public position, too.
368
00:21:38,490 --> 00:21:40,490
How kind of you...
369
00:21:43,360 --> 00:21:44,990
Of course.
370
00:21:44,990 --> 00:21:49,000
The Seven Warlords of the Sea
are pirates who crush other pirates.
371
00:21:49,000 --> 00:21:51,770
We're heroes to people.
372
00:22:01,210 --> 00:22:11,520
Even this sleepless town
has dozed off for now
373
00:22:11,520 --> 00:22:22,630
From today forth,
something's going to change
374
00:22:22,630 --> 00:22:32,910
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
375
00:22:32,910 --> 00:22:43,390
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
376
00:22:43,390 --> 00:22:53,830
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
377
00:22:53,830 --> 00:23:02,140
Off in the distance it shines,
encompassing the world
378
00:23:02,140 --> 00:23:05,840
Before dawn
379
00:23:11,080 --> 00:23:12,750
Hey, make something, you damn cook!
380
00:23:12,750 --> 00:23:15,620
I can't because a certain idiot
ate all the food.
381
00:23:15,620 --> 00:23:16,920
What a useless cook...
382
00:23:16,920 --> 00:23:18,760
Huh?! Looking for trouble, you bastard?!
383
00:23:18,760 --> 00:23:19,860
Shut up, you two!
384
00:23:19,860 --> 00:23:21,260
It's your fault!
385
00:23:21,260 --> 00:23:22,990
Look! We can now see the island!
386
00:23:22,990 --> 00:23:26,160
All right! We'll land then!
And eat! Oh, and Alabasta!
387
00:23:26,160 --> 00:23:27,630
It's a side note?!
388
00:23:27,630 --> 00:23:28,970
On the next episode of One Piece!
389
00:23:28,970 --> 00:23:32,040
"Alabasta's Hero and
a Ballerina on the Ship."
390
00:23:32,040 --> 00:23:34,370
I'm gonna be King of the Pirates!!
29511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.