All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece 91

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:52,040 --> 00:01:54,910 Have a safe trip... 21 00:01:54,910 --> 00:01:57,740 my stupid son... 22 00:02:01,580 --> 00:02:05,580 "Goodbye Drum Island! I'm Going Out to Sea!" 23 00:02:10,520 --> 00:02:12,160 Whoa! 24 00:02:12,160 --> 00:02:13,190 It's beautiful... 25 00:02:13,190 --> 00:02:14,030 Yeah... 26 00:02:14,030 --> 00:02:15,690 Cherry blossoms, huh? 27 00:02:19,500 --> 00:02:22,770 Hey... is Chopper okay? 28 00:02:22,770 --> 00:02:25,870 Let's leave him alone for now. 29 00:02:25,870 --> 00:02:30,540 He's experiencing what it's like to set out on a journey as a man. 30 00:02:30,540 --> 00:02:36,380 Yeah, he is about to leave the island he's spent his entire life in. 31 00:02:36,380 --> 00:02:38,220 Yeah... 32 00:02:38,220 --> 00:02:41,750 I'm leaving, Doctor... Doctorine... 33 00:02:41,750 --> 00:02:46,360 My adventure... is finally starting. 34 00:02:59,500 --> 00:03:00,940 This is a joyous day! 35 00:03:00,940 --> 00:03:03,610 The moon is out and the cherry blossoms have bloomed. 36 00:03:03,610 --> 00:03:06,310 Chopper! Hey, Chopper! You son of a gun! 37 00:03:06,310 --> 00:03:08,650 How long are you gonna be in a daze like that? 38 00:03:09,550 --> 00:03:10,150 Drink! 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,080 What? 40 00:03:11,080 --> 00:03:12,450 Come here and sing! 41 00:03:12,450 --> 00:03:13,350 What? 42 00:03:13,350 --> 00:03:15,690 Here, stick these chopsticks up your nose! 43 00:03:15,690 --> 00:03:16,590 What? 44 00:03:16,590 --> 00:03:19,060 Really, what a grand nighttime view of cherry blossoms... 45 00:03:19,060 --> 00:03:22,630 How could we not have a party at a time like this?! 46 00:03:22,630 --> 00:03:24,090 Are you surprised? 47 00:03:24,090 --> 00:03:28,770 You made friends with some really crazy guys, huh? 48 00:03:28,770 --> 00:03:30,800 Friends... 49 00:03:30,800 --> 00:03:34,910 That's right. They're over the top, but since you're one of us now, 50 00:03:34,910 --> 00:03:36,570 you'll have to get used to it. 51 00:03:38,540 --> 00:03:42,550 Karoo! What were you doing frozen in the river? 52 00:03:45,180 --> 00:03:48,450 He probably slipped or something. He's a clumsy one! 53 00:03:48,450 --> 00:03:51,190 Quiet, Mr. Bushido! 54 00:03:51,190 --> 00:03:52,820 Yeah... yeah... 55 00:03:52,820 --> 00:03:55,790 He says that the guy named Zoro was swimming in the river and disappeared. 56 00:03:55,790 --> 00:03:59,530 He thought Zoro was in trouble so he jumped into the river and got frozen. 57 00:03:59,530 --> 00:04:01,600 So it was your fault! 58 00:04:01,600 --> 00:04:02,400 Ow... 59 00:04:02,400 --> 00:04:05,740 Tony-kun, you can understand what Karoo is saying? 60 00:04:05,740 --> 00:04:10,110 Yes. I'm an animal by nature, so I can talk with animals. 61 00:04:10,110 --> 00:04:12,180 You can talk with animals? 62 00:04:12,180 --> 00:04:14,010 That's incredible, Chopper! 63 00:04:14,010 --> 00:04:17,850 To be able to do that along with your medical skills! 64 00:04:17,850 --> 00:04:22,250 Dummy! Praising me like that wouldn't make me feel happy! You jerk! 65 00:04:22,250 --> 00:04:24,020 He sure looks happy. 66 00:04:24,020 --> 00:04:26,660 By the way, Nami, what do you mean by "medical skills"? 67 00:04:26,660 --> 00:04:29,690 Chopper is a doctor... a first-class one 68 00:04:29,690 --> 00:04:33,230 with all the medical skills hammered into him by Dr. Kureha. 69 00:04:33,230 --> 00:04:34,670 What?! 70 00:04:34,670 --> 00:04:37,430 Chopper! You're a doctor?! 71 00:04:37,430 --> 00:04:38,640 Incredible! 72 00:04:38,640 --> 00:04:39,700 No way! 73 00:04:39,700 --> 00:04:44,070 Good Lord! What did you think Chopper was when you asked him to join us?! 74 00:04:44,070 --> 00:04:46,810 A seven-form transforming interesting reindeer. 75 00:04:46,810 --> 00:04:47,850 Emergency food. 76 00:04:47,850 --> 00:04:49,110 What?! 77 00:04:49,110 --> 00:04:55,020 Ah...! Darn it! I forgot to bring my medical tools since I left in a hurry! 78 00:04:55,020 --> 00:04:56,720 Can't be... Then what is this? 79 00:04:56,720 --> 00:04:58,220 What? 80 00:04:58,220 --> 00:04:59,420 My bag! 81 00:04:59,420 --> 00:05:02,160 It was in the sleigh. 82 00:05:02,160 --> 00:05:03,330 How come...? 83 00:05:03,330 --> 00:05:08,670 How come? Didn't you prepare for the trip by yourself? 84 00:05:08,670 --> 00:05:10,100 Ah... 85 00:05:39,300 --> 00:05:46,300 After all... she knew everything you were thinking... 86 00:05:48,710 --> 00:05:50,140 What a wonderful person she is... 87 00:05:50,140 --> 00:05:51,240 --Ah! I got snot on the chopsticks! 88 00:05:51,240 --> 00:05:52,780 --Yeah... --Ah! I got snot on the chopsticks! 89 00:05:57,050 --> 00:06:00,180 Hey, Chopper, you try it too! 90 00:06:00,180 --> 00:06:05,260 Geez... When you're reminiscing... Right, Chopper? 91 00:06:05,260 --> 00:06:06,590 Chopper? 92 00:06:06,590 --> 00:06:08,030 Don't! 93 00:06:09,430 --> 00:06:12,630 Okay... guys! 94 00:06:12,630 --> 00:06:15,270 --Attention! 95 00:06:15,270 --> 00:06:15,670 --You bastard! --Attention! 96 00:06:15,670 --> 00:06:17,800 --You bastard! --Well, I'd like to introduce 97 00:06:17,800 --> 00:06:20,100 our new friend to you! 98 00:06:20,100 --> 00:06:21,810 --Sanji! Go! --Tony Tony Chopper! 99 00:06:21,810 --> 00:06:22,510 --He'll be our ship's doctor. 100 00:06:22,510 --> 00:06:23,270 --I... --He'll be our ship's doctor. 101 00:06:23,270 --> 00:06:25,080 --I... --To celebrate his coming on board... 102 00:06:25,080 --> 00:06:27,750 Hey! Listen to me, you jerks! 103 00:06:29,050 --> 00:06:30,550 I... 104 00:06:36,290 --> 00:06:38,860 I've never had this much fun before. 105 00:06:38,860 --> 00:06:40,090 Yeah! 106 00:06:40,690 --> 00:06:43,930 Let's toast to our new friend! 107 00:06:43,930 --> 00:06:45,700 Yeah! 108 00:06:45,700 --> 00:06:50,600 Cheers! 109 00:06:53,500 --> 00:06:56,740 I wonder if they've left the island by now. 110 00:06:56,740 --> 00:07:01,250 A reindeer with a first-rate heart and first-rate skills as a doctor... 111 00:07:01,250 --> 00:07:08,190 If the cherry blossoms that Hiriluk put his life into really did lead to a miracle, 112 00:07:08,190 --> 00:07:13,160 it'd have to be just that clumsy reindeer going out to sea. 113 00:07:13,160 --> 00:07:18,030 That kid... acting like he's all grown up... 114 00:07:18,030 --> 00:07:21,470 He'll be a fine ship's doctor. 115 00:07:21,470 --> 00:07:26,470 So, what're you gonna do from here on? 116 00:07:26,470 --> 00:07:32,010 I was... working as the Captain of the Security Guard under Wapol. 117 00:07:32,010 --> 00:07:35,650 I will have to atone for that sin. 118 00:07:35,650 --> 00:07:37,850 I was thinking about leaving this land 119 00:07:37,850 --> 00:07:42,490 and entrusting this new country to the citizens... 120 00:07:42,490 --> 00:07:46,520 Are you... going to do that then? 121 00:07:46,520 --> 00:07:52,130 No... I've come to realize that leaving isn't the only way of atoning. 122 00:07:52,130 --> 00:07:54,260 This country is breaking the shackles of monarchy, 123 00:07:54,260 --> 00:07:58,400 and a new country made by the citizens' hands is about to be born. 124 00:07:58,400 --> 00:08:04,410 There may be something I can do for the birth of this country by staying. 125 00:08:04,410 --> 00:08:10,580 I feel that that is indeed a way for me to atone. 126 00:08:10,580 --> 00:08:12,950 Humph, you youngster... 127 00:08:12,950 --> 00:08:17,790 You do have a heart to care for the country. 128 00:08:17,790 --> 00:08:21,530 A heart to care for the country, huh...? 129 00:08:21,530 --> 00:08:27,060 I once learned it from a girl who was only ten. 130 00:08:26,400 --> 00:08:30,030 "The Holy Land of Marie Jois" 131 00:08:27,060 --> 00:08:30,030 Ahh... World Summit? 132 00:08:30,030 --> 00:08:32,200 Such a tiresome, worthless event. 133 00:08:32,200 --> 00:08:34,870 It is, indeed. 134 00:08:36,010 --> 00:08:40,310 I wonder if the Drum Kingdom will be okay like this... 135 00:08:40,310 --> 00:08:44,480 The rift between the king and citizens keeps growing... 136 00:08:44,480 --> 00:08:45,620 Ah... 137 00:08:45,620 --> 00:08:48,090 It's the king of the Alabasta Kingdom... 138 00:08:48,090 --> 00:08:50,220 It's Nefertari Cobra-sama! 139 00:08:53,120 --> 00:08:56,530 So that's the king of Alabasta, famed for his benevolence and wisdom. 140 00:08:58,200 --> 00:09:02,570 Revolutionist Dragon... This man's ideologies are dangerous. 141 00:09:02,570 --> 00:09:08,010 It's very clear that he'll become a big enemy to us, the World Government, 142 00:09:08,010 --> 00:09:11,410 in 5-6 years and stand in our way. 143 00:09:12,810 --> 00:09:15,310 Ahh... How ridiculous. 144 00:09:15,310 --> 00:09:18,050 That has nothing to do with my country. 145 00:09:18,050 --> 00:09:22,420 I govern my country so that my people won't be led astray by a revolutionist. 146 00:09:22,420 --> 00:09:25,120 If you guys wanna capture him, go ahead and do it on your own. 147 00:09:25,120 --> 00:09:26,220 Wapol! 148 00:09:26,220 --> 00:09:28,390 You're too selfish! 149 00:09:28,390 --> 00:09:31,030 What do you think the World Summit is?! 150 00:09:31,030 --> 00:09:34,330 Act more responsibly! 151 00:09:34,330 --> 00:09:36,030 Damn Nefertari Cobra! 152 00:09:37,530 --> 00:09:40,670 Humph! What an unpleasant conference that was. 153 00:09:40,670 --> 00:09:42,370 Hm? That's... 154 00:09:43,640 --> 00:09:46,310 That's the daughter of that detestable Cobra! 155 00:09:49,550 --> 00:09:51,620 Oops! My hand slipped. 156 00:09:51,620 --> 00:09:53,480 Wapol-sama! 157 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 Vivi-sama! 158 00:09:54,320 --> 00:09:58,060 Oh, excuse me. If I'm not mistaken, you're the princess of Lord Alabasta. 159 00:09:58,060 --> 00:10:01,330 What a poor child, to be the daughter of that hopeless king. 160 00:10:01,330 --> 00:10:02,890 You bastard! What're you doing?! 161 00:10:02,890 --> 00:10:05,230 Stop, Igaram! I'm fine! 162 00:10:06,960 --> 00:10:10,430 I'm sorry, too, for bumping into you. 163 00:10:11,770 --> 00:10:13,770 What a child! 164 00:10:13,770 --> 00:10:16,140 In the World Summit where kings gather, 165 00:10:16,140 --> 00:10:19,540 even a minor argument can trigger a war. 166 00:10:19,540 --> 00:10:22,550 She tolerates this situation knowing that? 167 00:10:23,480 --> 00:10:25,480 Already at this young age... 168 00:10:26,820 --> 00:10:31,090 Humph! What an annoying brat. Let's go, Dalton. 169 00:10:31,090 --> 00:10:32,420 Sorry. 170 00:10:35,960 --> 00:10:38,930 It hurts! 171 00:10:38,930 --> 00:10:41,600 You were magnificent, Vivi-sama. 172 00:10:43,770 --> 00:10:47,200 The princess' heart to care for the country... 173 00:10:47,200 --> 00:10:51,380 Her nobility hasn't changed one bit. 174 00:10:53,210 --> 00:10:55,550 How magnificent she turned out to be... 175 00:10:58,080 --> 00:11:00,580 Dalton-kun... 176 00:11:00,580 --> 00:11:03,790 The heart to care for the country still remains in us. 177 00:11:03,790 --> 00:11:07,960 Let us do something... to help this new country... 178 00:11:14,130 --> 00:11:15,730 Hiriluk... 179 00:11:15,730 --> 00:11:18,340 This country will surely be reborn... 180 00:11:18,340 --> 00:11:21,610 just like your son, Chopper... 181 00:11:21,610 --> 00:11:25,540 Dalton-san! This is serious! 182 00:11:25,540 --> 00:11:28,210 I just remembered something serious! 183 00:11:28,210 --> 00:11:29,010 What is it? 184 00:11:29,010 --> 00:11:30,680 Look at this. 185 00:11:32,280 --> 00:11:35,550 It's him! The Straw Hat pirate who beat Wapol! 186 00:11:35,550 --> 00:11:37,520 There's no doubt about it! 187 00:11:37,520 --> 00:11:41,090 A 30 million-berry bounty is on his head... They are...? 188 00:11:41,090 --> 00:11:44,760 Oh? They're quite the rogues, aren't they... 189 00:11:45,730 --> 00:11:46,960 Where did you find this? 190 00:11:46,960 --> 00:11:51,100 Well... I completely forgot to report it to you, but... 191 00:11:51,100 --> 00:11:56,270 about a week ago, a man who appeared to be a traveler 192 00:11:56,270 --> 00:11:59,010 suddenly appeared in Robelle Town. 193 00:11:59,010 --> 00:12:02,480 It was an unusual day where no snow fell. 194 00:12:02,480 --> 00:12:04,880 We don't know where he landed. 195 00:12:04,880 --> 00:12:09,890 Anyway, this guy said that he was after Blackbeard, 196 00:12:09,890 --> 00:12:12,590 the pirate that attacked this country. 197 00:12:12,590 --> 00:12:15,990 But once he realized that Blackbeard was long gone, he said, 198 00:12:15,990 --> 00:12:18,300 Then let me ask you one more question. 199 00:12:18,300 --> 00:12:22,000 Has a pirate wearing a straw hat come here? 200 00:12:22,000 --> 00:12:25,770 When we said we didn't know, he showed the wanted poster and said, 201 00:12:25,770 --> 00:12:30,040 If this guy comes here... 202 00:12:30,040 --> 00:12:31,510 If he does...? 203 00:12:31,510 --> 00:12:36,680 tell him that I'll wait for him in Alabasta for just 10 days. 204 00:12:36,680 --> 00:12:38,020 Okay? 205 00:12:40,350 --> 00:12:44,090 Hey! Wait! What's your name? 206 00:12:44,090 --> 00:12:46,960 Oh yeah... I forgot... 207 00:12:48,490 --> 00:12:50,230 My name is Ace. 208 00:12:50,230 --> 00:12:53,560 If you tell him that when he comes, he'll know who I am. 209 00:12:59,300 --> 00:13:02,510 Hey, please catch him! He just ate and skipped on the bill! 210 00:13:02,510 --> 00:13:05,140 Ahh! Well then, tell him, okay? Thanks! 211 00:13:08,150 --> 00:13:11,650 He'll wait for 10 days in Alabasta... huh...? 212 00:13:12,980 --> 00:13:16,620 Hm? Dr. Kureha, what's the matter? 213 00:13:16,620 --> 00:13:18,020 You look out of it. 214 00:13:18,020 --> 00:13:21,790 Do you know Gol D. Roger? 215 00:13:21,790 --> 00:13:25,130 D? Are you talking about Gold Roger? 216 00:13:25,130 --> 00:13:28,770 Is that what he's called these days? 217 00:13:29,670 --> 00:13:31,800 It looks like... 218 00:13:31,800 --> 00:13:37,870 my reindeer went with an extraordinary guy... 219 00:13:37,870 --> 00:13:44,550 So... the will of D... was still alive... 220 00:14:01,230 --> 00:14:04,130 Amazing! 221 00:14:04,130 --> 00:14:06,900 The sea is huge! 222 00:14:06,900 --> 00:14:11,370 Of course! And the ones who go on adventures on that huge sea are pirates. 223 00:14:11,370 --> 00:14:14,910 I see! Pirates are incredible after all. Hm? 224 00:14:14,910 --> 00:14:16,480 Huh? 225 00:14:16,480 --> 00:14:18,050 Whoa! What's that?! 226 00:14:18,050 --> 00:14:18,980 It's a seagull. 227 00:14:18,980 --> 00:14:21,850 There isn't a seagull that big. 228 00:14:21,850 --> 00:14:25,360 Hey! Seagull! 229 00:14:25,360 --> 00:14:26,590 Ahhh! It's coming! 230 00:14:26,590 --> 00:14:28,790 See? I was right. It is a seagull. 231 00:14:28,790 --> 00:14:31,860 Now's not the time to discuss that! It's coming because you called it! 232 00:14:31,860 --> 00:14:34,360 Amazing! It's a great adventure! 233 00:14:39,870 --> 00:14:41,140 Hey, where's Luffy? 234 00:14:41,140 --> 00:14:41,540 Hm? 235 00:14:41,540 --> 00:14:44,440 Yoo-hoo! 236 00:14:44,440 --> 00:14:47,140 Hey! Don't become bird food! 237 00:14:47,140 --> 00:14:51,150 Ahh! It's terrible! A bird ate Luffy! 238 00:14:51,150 --> 00:14:54,750 This is no time for playing around! Luffy's in trouble! 239 00:14:54,750 --> 00:14:56,420 Did he say he wanted our help? 240 00:14:56,420 --> 00:14:57,220 No, he didn't. 241 00:14:57,220 --> 00:14:59,920 Then there's no problem. Don't worry about it. 242 00:14:59,920 --> 00:15:01,560 But... 243 00:15:01,560 --> 00:15:04,090 Gum-Gum...! 244 00:15:05,100 --> 00:15:07,100 Propeller! 245 00:15:07,960 --> 00:15:09,130 Amazing... 246 00:15:10,830 --> 00:15:12,840 Ahhh! 247 00:15:14,700 --> 00:15:17,810 Hey, Sanji! I've got some meat! Huh? 248 00:15:17,810 --> 00:15:19,540 What? Are you guys sleeping? 249 00:15:19,540 --> 00:15:21,480 It's your fault! 250 00:15:21,480 --> 00:15:24,480 How are you gonna fix this situation? I had a good hand! 251 00:15:24,480 --> 00:15:26,580 Really? Sorry. 252 00:15:26,580 --> 00:15:27,950 Whoa! That's huge! 253 00:15:27,950 --> 00:15:30,490 Now we can have some decent meals. 254 00:15:30,490 --> 00:15:31,920 Is this edible? 255 00:15:31,920 --> 00:15:34,260 Hm? What's the matter, Chopper? 256 00:15:35,090 --> 00:15:36,730 Yeah... 257 00:15:36,730 --> 00:15:42,200 Well... Pirates are... Pirates are incredible after all! 258 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 Yeah? Incredible, huh? 259 00:15:44,000 --> 00:15:45,500 Hey, you guys! 260 00:15:45,500 --> 00:15:45,970 Hm? 261 00:15:45,970 --> 00:15:50,770 This ship is arriving at Alabasta soon. We don't have time to play around! 262 00:15:50,770 --> 00:15:51,840 Move it! 263 00:15:51,840 --> 00:15:53,710 All right... 264 00:15:55,080 --> 00:15:57,050 So, what's Alabasta? 265 00:15:57,050 --> 00:15:59,050 It's the country that Vivi's father governs. 266 00:15:59,050 --> 00:16:03,190 A rogue named Crocodile is trying to take over Alabasta right now. 267 00:16:03,190 --> 00:16:06,560 I hear that Crocodile is one of the Seven Warlords of the Sea. 268 00:16:06,560 --> 00:16:08,260 Seven Warlords of the Sea? 269 00:16:08,260 --> 00:16:11,560 They're the pirates authorized by the World Government. 270 00:16:11,560 --> 00:16:13,800 Pirates are authorized by the Government? 271 00:16:13,800 --> 00:16:17,400 Yeah. They're overwhelmingly strong. 272 00:16:21,810 --> 00:16:25,210 And, they crush other pirates one by one. 273 00:16:25,210 --> 00:16:30,680 So the Government authorizes them to crush pirates. 274 00:16:30,680 --> 00:16:33,380 Crocodile, huh...? I can't wait to see him. 275 00:16:33,380 --> 00:16:38,790 Crocodile is a hero in Alabasta because he crushes the pirates that attack towns. 276 00:16:38,790 --> 00:16:42,660 But that's only his public face. 277 00:16:42,660 --> 00:16:46,860 Behind the scenes, he is pulling strings to cause a civil war in Alabasta... 278 00:16:46,860 --> 00:16:49,470 in order to take over Alabasta... 279 00:16:49,470 --> 00:16:52,140 No one has noticed it. 280 00:16:52,140 --> 00:16:54,910 The citizens... My father... No one... 281 00:16:54,910 --> 00:16:59,480 All right then! In any case, all we have to do is beat up that Crocodile, right? 282 00:16:59,480 --> 00:17:04,850 Yes. If we can first stop the civil war and expel Baroque Works... 283 00:17:04,850 --> 00:17:06,250 Baroque Works...? 284 00:17:06,250 --> 00:17:09,990 Ahh... Yeah, you don't know about them either, do you? 285 00:17:09,990 --> 00:17:12,720 To be honest, I can't quite understand, either. 286 00:17:12,720 --> 00:17:15,930 Baroque Works has a complicated system. 287 00:17:15,930 --> 00:17:18,090 The system itself is simple. 288 00:17:18,090 --> 00:17:20,930 First, at the top, there's a boss, Crocodile... 289 00:17:20,930 --> 00:17:24,500 in other words, Mr. 0. 290 00:17:24,500 --> 00:17:29,510 There're 12 agents and one animal who receive orders from the boss directly. 291 00:17:29,510 --> 00:17:35,180 Each of the 12 agents operates separately as a pair with a female agent. 292 00:17:35,180 --> 00:17:38,720 Mr. 1 and Miss Double Finger. 293 00:17:38,720 --> 00:17:42,050 Mr. 2 doesn't have a partner, though. 294 00:17:42,050 --> 00:17:45,490 Mr. 3 is the candle man we met in Little Garden, right? 295 00:17:45,490 --> 00:17:48,590 Yes. He was paired up with Miss Golden Week. 296 00:17:48,590 --> 00:17:51,090 Oh, that girl... 297 00:17:51,090 --> 00:17:54,430 Mr. 4 is paired up with Miss Merry Christmas. 298 00:17:54,430 --> 00:17:57,830 I don't know much about these two, either. 299 00:17:57,830 --> 00:17:58,870 And that snot guy! 300 00:17:58,870 --> 00:17:59,770 Mr. 5, right? 301 00:17:59,770 --> 00:18:00,500 Snot? 302 00:18:00,500 --> 00:18:02,240 Yeah. His snot is a bomb. 303 00:18:02,240 --> 00:18:05,140 Mr. 5's entire body is a weapon. 304 00:18:05,140 --> 00:18:08,380 Miss Valentine has the powers of the Kilo Kilo Fruit. 305 00:18:08,380 --> 00:18:11,550 It's that woman who can change her weight freely, right? 306 00:18:11,550 --> 00:18:15,890 From Mr. 1 through Mr. 5, they're called officer agents. 307 00:18:15,890 --> 00:18:18,420 They all have the powers of a devil fruit. 308 00:18:18,420 --> 00:18:21,830 And they work only on really important missions. 309 00:18:21,830 --> 00:18:26,160 For Mr. 6 through Mr. 13, their job is fund raising for the company 310 00:18:26,160 --> 00:18:30,400 by leading the employees at the entrance of the Grand Line. 311 00:18:30,400 --> 00:18:33,870 Come to think of it, there was a strange monkey and chicken. 312 00:18:33,870 --> 00:18:36,770 They're Mr. 13 and Miss Friday. 313 00:18:36,770 --> 00:18:38,680 They're a punishment squad. 314 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Their main job is to punish those who fail missions. 315 00:18:42,280 --> 00:18:43,610 Other than these people, 316 00:18:43,610 --> 00:18:46,650 there're 200 subordinates called "Billions" under the officer agents, 317 00:18:46,650 --> 00:18:51,190 and 1800 subordinates called "Millions" under the frontier agents. 318 00:18:51,190 --> 00:18:54,460 This is the secret crime syndicate, Baroque Works. 319 00:18:54,460 --> 00:18:57,630 That means... 1800 plus 200, so... 320 00:18:57,630 --> 00:18:59,160 There're 2000 subordinates?! 321 00:18:59,160 --> 00:19:00,330 2000! 322 00:19:00,330 --> 00:19:02,530 All right! I understand it very well now! 323 00:19:02,530 --> 00:19:06,100 In any case, all we have to do is beat up that Crocodile, right? 324 00:19:06,100 --> 00:19:08,670 I'm sure you don't get it at all! 325 00:19:08,670 --> 00:19:13,240 If Baroque Works' last big job is to take over Alabasta... 326 00:19:13,240 --> 00:19:18,350 the rest of those "officer agents" will all 327 00:19:18,350 --> 00:19:21,720 gather in Alabasta. 328 00:19:21,720 --> 00:19:23,220 Yes... 329 00:19:23,220 --> 00:19:26,290 I see... Then, in any case, we'll beat that Crocodile guy... 330 00:19:26,290 --> 00:19:28,360 That's enough. You keep your mouth shut! 331 00:19:28,360 --> 00:19:29,790 Oh, yeah? 332 00:19:29,790 --> 00:19:34,460 Un, deux, ora! Un, deux, krah! 333 00:19:35,900 --> 00:19:39,800 I-I'm sorry, Mr. 2, Bon Clay-sama! 334 00:19:39,800 --> 00:19:45,480 Gimme a break! Who do you think I am? 335 00:19:46,510 --> 00:19:48,880 I'm Bon Clay-sama, a Baroque Works' officer agent, 336 00:19:48,880 --> 00:19:51,350 who's so fearful that even a crying child will become quiet. 337 00:19:51,350 --> 00:19:54,280 Hey, you! You navigator, over there! 338 00:19:54,280 --> 00:19:55,120 Y-Yes sir! 339 00:19:55,120 --> 00:19:59,520 Just tell me! What's 0-chan's order?! 340 00:19:59,520 --> 00:20:05,230 Kill Mr. 3 on the direct route between Alabasta and Little Garden. 341 00:20:05,230 --> 00:20:09,230 So you do know what it is. 342 00:20:10,470 --> 00:20:13,470 Direct route means going in a straight line, right? 343 00:20:13,470 --> 00:20:18,940 That's why we traveled straight from Alabasta to this Little Garden, right? 344 00:20:18,940 --> 00:20:21,210 But then, what's going on?! 345 00:20:21,210 --> 00:20:26,520 We got to Little Garden without meeting Mr. 3! 346 00:20:26,520 --> 00:20:32,190 Doesn't it mean that you guys missed Mr. 3's ship?! 347 00:20:32,190 --> 00:20:34,090 No... that can't be right... 348 00:20:34,090 --> 00:20:37,290 Then are you saying that it was because I'm stupid? 349 00:20:37,290 --> 00:20:38,430 No... Mr. 2... 350 00:20:38,430 --> 00:20:40,430 Shut up! 351 00:20:39,860 --> 00:20:47,200 "Bon Clay" 352 00:20:40,430 --> 00:20:45,070 Anyway, we can't be failing in the "beating puny Mr. 3 mission" 353 00:20:45,070 --> 00:20:47,570 at an important time like this! 354 00:20:47,570 --> 00:20:49,670 We can't afford to fail. 355 00:20:49,670 --> 00:20:54,840 If we did, Mr. 1 and his partner will come to kill me. 356 00:20:54,840 --> 00:20:57,210 Do you get that?! 357 00:20:57,210 --> 00:21:02,720 If you don't wanna be my prey, then look for Mr. 3! 358 00:21:02,720 --> 00:21:05,820 Super full speed! We're heading to Alabasta on the Swanda! 359 00:21:05,820 --> 00:21:09,790 Now listen! Don't overlook even a single small ship! 360 00:21:09,790 --> 00:21:10,330 Yes sir! 361 00:21:10,330 --> 00:21:14,760 Mr. 2, Bon Clay-sama! 362 00:21:14,760 --> 00:21:19,240 What? Pirates are attacking towns in the Kingdom? 363 00:21:19,240 --> 00:21:21,910 Don't they know this country has Crocodile? 364 00:21:21,910 --> 00:21:25,210 Who knows... Sir Crocodile... 365 00:21:25,210 --> 00:21:29,210 Maybe a country where riots are going on is an easy target for pirates... 366 00:21:32,120 --> 00:21:34,450 Are you going? 367 00:21:34,450 --> 00:21:38,490 Sure. I have to do a good job for my public position, too. 368 00:21:38,490 --> 00:21:40,490 How kind of you... 369 00:21:43,360 --> 00:21:44,990 Of course. 370 00:21:44,990 --> 00:21:49,000 The Seven Warlords of the Sea are pirates who crush other pirates. 371 00:21:49,000 --> 00:21:51,770 We're heroes to people. 372 00:22:01,210 --> 00:22:11,520 Even this sleepless town has dozed off for now 373 00:22:11,520 --> 00:22:22,630 From today forth, something's going to change 374 00:22:22,630 --> 00:22:32,910 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 375 00:22:32,910 --> 00:22:43,390 Just by having you by my side, I feel I can become strong 376 00:22:43,390 --> 00:22:53,830 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 377 00:22:53,830 --> 00:23:02,140 Off in the distance it shines, encompassing the world 378 00:23:02,140 --> 00:23:05,840 Before dawn 379 00:23:11,080 --> 00:23:12,750 Hey, make something, you damn cook! 380 00:23:12,750 --> 00:23:15,620 I can't because a certain idiot ate all the food. 381 00:23:15,620 --> 00:23:16,920 What a useless cook... 382 00:23:16,920 --> 00:23:18,760 Huh?! Looking for trouble, you bastard?! 383 00:23:18,760 --> 00:23:19,860 Shut up, you two! 384 00:23:19,860 --> 00:23:21,260 It's your fault! 385 00:23:21,260 --> 00:23:22,990 Look! We can now see the island! 386 00:23:22,990 --> 00:23:26,160 All right! We'll land then! And eat! Oh, and Alabasta! 387 00:23:26,160 --> 00:23:27,630 It's a side note?! 388 00:23:27,630 --> 00:23:28,970 On the next episode of One Piece! 389 00:23:28,970 --> 00:23:32,040 "Alabasta's Hero and a Ballerina on the Ship." 390 00:23:32,040 --> 00:23:34,370 I'm gonna be King of the Pirates!! 29511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.