Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:51,940 --> 00:01:52,940
He's not here!
21
00:01:52,940 --> 00:01:53,770
Which guy?
22
00:01:53,770 --> 00:01:55,070
That guy!
23
00:01:55,070 --> 00:01:55,840
That guy?
24
00:01:55,840 --> 00:01:57,340
That tin bastard!
25
00:01:57,340 --> 00:02:00,010
Ahhh! That bastard!
26
00:02:00,010 --> 00:02:02,610
I'll find him right away and finish him off!
27
00:02:02,610 --> 00:02:05,020
What's going on here?
28
00:02:05,020 --> 00:02:08,590
What have they done... to my castle?!
29
00:02:08,590 --> 00:02:10,120
Doctorine...
30
00:02:10,120 --> 00:02:11,290
Hm?
31
00:02:12,360 --> 00:02:15,030
He called me...
32
00:02:17,860 --> 00:02:20,200
his friend...
33
00:02:25,600 --> 00:02:30,940
"When the Kingdom's Rule Ends!
The Flag of Faith Flies Forever!"
34
00:02:34,450 --> 00:02:37,010
This is no time to be in bed resting!
35
00:02:37,010 --> 00:02:39,380
I should get out of here
while Doctorine isn't around!
36
00:02:39,380 --> 00:02:42,620
I couldn't take being stuck
here for three days.
37
00:02:44,090 --> 00:02:45,420
Huh?
38
00:02:48,730 --> 00:02:51,060
I got lucky! Looks like I can
leave without a problem.
39
00:02:55,630 --> 00:02:58,140
Wh-Who's... this guy?!
40
00:02:59,740 --> 00:03:04,240
You must be one of the Straw Hats!
41
00:03:04,240 --> 00:03:06,740
He definitely looks like a bad guy!
42
00:03:07,850 --> 00:03:10,750
No, that's not true at all!
43
00:03:10,750 --> 00:03:13,480
I don't have any idea
what you're talking about!
44
00:03:13,480 --> 00:03:16,250
What?! I'm wrong?! Really?!
45
00:03:16,250 --> 00:03:19,760
That's right! I'm a navigator
who's just passing by here!
46
00:03:19,760 --> 00:03:21,190
Oh, I see...
47
00:03:21,190 --> 00:03:23,390
Well then... see ya...
48
00:03:23,390 --> 00:03:24,730
Okay!
49
00:03:27,630 --> 00:03:28,300
Hm?!
50
00:03:28,300 --> 00:03:29,970
Liar!
51
00:03:30,940 --> 00:03:34,270
--No!
--You idiot! Wait!
52
00:03:35,810 --> 00:03:39,410
Don't come this way! Go away!
53
00:03:47,990 --> 00:03:50,320
Did I gain some weight recently?
54
00:03:50,320 --> 00:03:53,990
Then I'll do this...
Munch Munch Factory!
55
00:03:53,990 --> 00:03:55,590
I'll eat myself!
56
00:04:00,430 --> 00:04:02,370
Ah! What's that?!
57
00:04:14,250 --> 00:04:16,810
H... He turned into a bucket!
58
00:04:18,750 --> 00:04:22,750
Miraculous bone structure
shaping technique... complete!
59
00:04:28,530 --> 00:04:31,030
Slim Wapol!
60
00:04:32,400 --> 00:04:34,100
I won't let you escape.
61
00:04:34,100 --> 00:04:36,430
No!
62
00:04:42,340 --> 00:04:45,040
I'll eat you first!
63
00:04:45,040 --> 00:04:48,510
I found you!
64
00:04:56,890 --> 00:05:00,420
Huh? Was he that skinny before?
65
00:05:00,420 --> 00:05:01,430
Ahh!
66
00:05:03,430 --> 00:05:09,530
Luffy... Why is my jacket all beaten up...?
67
00:05:09,530 --> 00:05:10,470
Ahh!
68
00:05:10,470 --> 00:05:15,170
How much do you think I paid
for this jacket?! 28,800 berries!
69
00:05:15,170 --> 00:05:16,870
And that's the price
after I talked them down!
70
00:05:16,870 --> 00:05:23,710
I'm sorry, but that guy shot a bomb
at me! I couldn't help it!
71
00:05:23,710 --> 00:05:27,820
Geez... but oh well. I'll forgive you.
72
00:05:27,820 --> 00:05:33,060
I didn't expect it to come back in
good shape when I let you borrow it.
73
00:05:33,060 --> 00:05:36,790
As payment for the damages,
you owe triple that amount plus some.
74
00:05:36,790 --> 00:05:39,360
The total is 100,000 berries.
Consider it a loan.
75
00:05:39,360 --> 00:05:43,370
Ahh! Don't tell me you
expected this to happen!
76
00:05:46,140 --> 00:05:48,170
That's it, you bastards!
77
00:05:48,170 --> 00:05:51,110
Darn! His body sure is made tough...
78
00:05:52,910 --> 00:05:56,610
Look! Believe it or not,
this is the arsenal!
79
00:05:56,610 --> 00:05:58,920
I'm the only one who has
the key to this room.
80
00:05:58,920 --> 00:06:03,020
Naturally, there are a wide
variety of weapons in here.
81
00:06:03,020 --> 00:06:05,760
When I eat them up and make them
82
00:06:05,760 --> 00:06:09,530
part of my body using
Munch Munch Shock,
83
00:06:09,530 --> 00:06:16,530
you'll witness a horrific human weapon!
84
00:06:19,040 --> 00:06:21,940
Now, be prepared. The door will open!
It'll be scary!
85
00:06:21,940 --> 00:06:24,040
The key to that horrific door is...
86
00:06:24,040 --> 00:06:26,540
gone!
87
00:06:33,550 --> 00:06:34,990
No, this isn't over yet.
88
00:06:34,990 --> 00:06:37,990
Ah! He's running away! Wait!
89
00:06:39,260 --> 00:06:42,260
I've got another trump card.
90
00:06:42,890 --> 00:06:46,330
Oh, it's just the key to the arsenal.
91
00:06:46,330 --> 00:06:49,200
It would've been nice if it
were a key to a treasure room.
92
00:06:49,200 --> 00:06:50,130
How disappointing...
93
00:06:50,130 --> 00:06:52,770
Nami-san!
94
00:06:52,770 --> 00:06:56,740
Good! You're safe!
95
00:06:56,740 --> 00:07:00,580
What happened?! Why're you crawling
like that, Sanji-kun? Are you all right?
96
00:07:00,580 --> 00:07:05,820
Nami-san, you're that concerned about me?!
97
00:07:05,820 --> 00:07:09,420
If I get enveloped in that warmth...
98
00:07:09,420 --> 00:07:10,890
Don't!
99
00:07:10,890 --> 00:07:12,790
Nami...-san...
100
00:07:14,190 --> 00:07:18,400
Wait! Wait, wait!
101
00:07:18,400 --> 00:07:21,530
Dammit! The upper levels
are full of snow, too!
102
00:07:21,530 --> 00:07:23,070
I won't let them get away
with this...! I won't!
103
00:07:23,070 --> 00:07:27,500
I'll make them all experience
how great the king is!
104
00:07:30,440 --> 00:07:33,740
The power of Drum is my power.
105
00:07:33,740 --> 00:07:36,910
I'll use the ultimate weapon
of the Drum Kingdom...
106
00:07:39,350 --> 00:07:43,790
the Tin Titan Royal Crown
Seven Barrel Cannon!
107
00:07:48,760 --> 00:07:50,660
I've now cornered you! Be prepared!
108
00:07:50,660 --> 00:07:53,560
Humph! It's you who's
corndered, Straw Hat!
109
00:07:53,560 --> 00:07:55,230
Time to be blown away!
110
00:08:01,940 --> 00:08:03,940
Huh...?
111
00:08:25,330 --> 00:08:27,260
A bird's nest...!
112
00:08:27,260 --> 00:08:28,930
Snow Birds!
113
00:08:34,140 --> 00:08:37,640
How dare you make fun of me!
114
00:08:46,980 --> 00:08:50,450
I'm surprised to see a rope connected
to the castle from a place like this...
115
00:08:50,450 --> 00:08:52,860
A young man in town found it by accident.
116
00:08:52,860 --> 00:08:57,030
This place used to be Dr. Kureha's house!
117
00:09:02,170 --> 00:09:03,970
This is a great view!
118
00:09:03,970 --> 00:09:06,800
Yeah... Hey, isn't this
a little overcrowded?
119
00:09:06,800 --> 00:09:09,040
We can't let Dalton-san
go alone when he's injured!
120
00:09:09,040 --> 00:09:10,470
We'll fight, too!
121
00:09:10,470 --> 00:09:14,340
W-Well, I get it. But we'll
never get there like this!
122
00:09:18,250 --> 00:09:20,550
Paddle! Paddle harder!
123
00:09:20,550 --> 00:09:23,350
Dalton-san, don't push too hard.
124
00:09:23,350 --> 00:09:24,820
Wapol...
125
00:09:24,820 --> 00:09:27,560
Who do you think you are, Dalton?
126
00:09:29,360 --> 00:09:32,700
"There's no medicine that
can cure fools" you say...?
127
00:09:34,060 --> 00:09:37,230
Did you just call me a fool?
128
00:09:37,230 --> 00:09:41,910
You think you've become an emissary of
justice who saves people or something?!
129
00:09:41,910 --> 00:09:44,580
Don't be so full of yourself!
You're just a retainer!
130
00:09:46,780 --> 00:09:52,680
A week or so in this cell will probably
make you realize your mistake.
131
00:09:52,680 --> 00:09:57,020
I'd imagine an impulsive rebellion
wouldn't last so long.
132
00:10:00,290 --> 00:10:04,190
You're an excellent guard
the citizens trust.
133
00:10:04,190 --> 00:10:06,400
Reconsider it, Dalton.
134
00:10:08,970 --> 00:10:13,400
Thanks to that idiot doctor Hiriluk,
you just got caught up in a little fantasy!
135
00:10:13,400 --> 00:10:15,440
Giving up your status
and destroying the country...
136
00:10:15,440 --> 00:10:17,940
What good will that do you?!
137
00:10:17,940 --> 00:10:23,180
I'll forgive you, if you can just say...
138
00:10:25,280 --> 00:10:30,290
"I'm sorry" to me, the king, Dalton-kun.
139
00:10:35,730 --> 00:10:39,530
To hell with status! To hell with the king!
140
00:10:42,170 --> 00:10:47,040
I'm the king! I'm the king of
the Drum Kingdom! I'm the king!
141
00:10:49,940 --> 00:10:52,110
This is it for you.
142
00:10:52,110 --> 00:10:56,950
It doesn't matter...
if you're a king or god...
143
00:10:56,950 --> 00:11:01,120
It doesn't matter who's
great or who's not great!
144
00:11:01,120 --> 00:11:03,520
After all, I'm a pirate.
145
00:11:05,090 --> 00:11:07,320
It does matter, Straw Hat!
146
00:11:07,320 --> 00:11:11,430
The Drum Kingdom is a member
of the World Government.
147
00:11:11,430 --> 00:11:16,030
Now listen. This is a world-class offense!
148
00:11:16,030 --> 00:11:21,040
Like I said, that doesn't matter, either!
This is my own fight!
149
00:11:22,410 --> 00:11:24,910
Y-You damn Straw Idiot...!
150
00:11:24,910 --> 00:11:26,980
I'll digest you!
151
00:11:29,210 --> 00:11:30,550
Try and eat me.
152
00:11:30,550 --> 00:11:34,050
Not yet! Munch Munch Shock!
Tongue Cannon!
153
00:11:34,750 --> 00:11:36,890
Ah! His tongue became a cannon!
154
00:11:36,890 --> 00:11:38,360
Disappear!
155
00:11:38,360 --> 00:11:40,290
Ahh!
156
00:12:10,820 --> 00:12:13,790
Dalton-san! Please hang in there!
157
00:12:13,790 --> 00:12:15,660
What should we do?
158
00:12:15,660 --> 00:12:18,530
Dalton-san! Dalton-san!
159
00:12:18,530 --> 00:12:21,100
Dalton-san!
160
00:12:21,100 --> 00:12:23,770
I'm... I'm all right.
161
00:12:27,500 --> 00:12:29,240
Dalton-san...
162
00:12:33,580 --> 00:12:38,020
I'll make sure... to end this country!
163
00:12:38,020 --> 00:12:40,220
To hell with history!
164
00:12:41,620 --> 00:12:44,520
Hey hey, wake up, Dalton.
165
00:12:44,520 --> 00:12:49,060
Governance is about caring
for your country... you say?
166
00:12:50,330 --> 00:12:52,530
Governments don't need to have a heart.
167
00:12:52,530 --> 00:12:55,870
He's right. What's important is the system.
168
00:12:58,070 --> 00:12:59,240
Ah!
169
00:13:02,270 --> 00:13:04,270
Wh... What're you doing?!
170
00:13:06,040 --> 00:13:07,640
Let me go! Stop it!
171
00:13:07,640 --> 00:13:11,310
I currently have many patients to treat!
172
00:13:11,310 --> 00:13:15,420
Throw him into the sea!
If he resists, you can kill him.
173
00:13:15,420 --> 00:13:17,750
Hey, let me go! Please!
174
00:13:17,750 --> 00:13:20,090
My patients are waiting for me.
175
00:13:20,090 --> 00:13:21,760
Please!
176
00:13:23,330 --> 00:13:25,860
To hell with state control!
177
00:13:30,270 --> 00:13:34,870
Good... So none of them are sick?
178
00:13:36,970 --> 00:13:39,980
What's wrong with wishing
the country to have a heart?!
179
00:13:46,720 --> 00:13:49,050
D... Dalton-san... What're you...
180
00:13:51,660 --> 00:13:53,720
Dynamite!
181
00:13:53,720 --> 00:13:55,330
Listen, everyone.
182
00:13:55,330 --> 00:13:58,660
When we get to the castle and once
I get inside, lay on the ground.
183
00:14:03,900 --> 00:14:06,570
Are you worried about him?
184
00:14:06,570 --> 00:14:09,170
I'm not worried about him at all!
185
00:14:09,170 --> 00:14:11,580
He's a pirate!
186
00:14:17,210 --> 00:14:19,550
What an idiot!
He let his guard down!
187
00:14:22,650 --> 00:14:23,790
Actually, that's you.
188
00:14:23,790 --> 00:14:24,490
Wh-What?!
189
00:14:24,490 --> 00:14:26,960
One, two...
190
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
What?! What're you going to do?!
191
00:14:30,130 --> 00:14:31,090
Hey, let me go!
192
00:14:31,090 --> 00:14:34,700
Gum-Gum...
193
00:14:34,700 --> 00:14:37,100
Bowgun!
194
00:14:52,720 --> 00:14:54,180
Doctorine...
195
00:14:54,180 --> 00:15:01,260
Yeah... It seems...
that it's finally come...
196
00:15:01,260 --> 00:15:03,990
the end of the long nightmare...
197
00:15:05,730 --> 00:15:07,230
End...
198
00:15:09,330 --> 00:15:13,240
This country is sick right now.
199
00:15:13,240 --> 00:15:17,040
Its citizens, king, and the
government, too, are all sick.
200
00:15:17,040 --> 00:15:20,380
People suffer from a sickness of the heart.
201
00:15:20,380 --> 00:15:25,880
I'll definitely save this country
using medical science one day.
202
00:15:25,880 --> 00:15:27,820
Get out of here, quack!
203
00:15:27,820 --> 00:15:29,550
Never come back!
204
00:15:29,550 --> 00:15:31,520
Run, Chopper!
205
00:15:31,520 --> 00:15:32,860
Whoa!
206
00:15:45,500 --> 00:15:46,840
Ahh!
207
00:15:48,470 --> 00:15:50,310
You'd better be prepared if
208
00:15:50,310 --> 00:15:52,540
you're gonna meddle with
someone else's skull flag!
209
00:15:52,540 --> 00:15:55,950
--Gum-Gum...
--Ahh!
210
00:15:55,950 --> 00:15:57,450
Doctor...
211
00:16:07,820 --> 00:16:09,190
--Hold on a sec!
--Gum-Gum-Gum-Gum-Gum-Gum...
212
00:16:09,190 --> 00:16:11,930
--I'll give you status and a medal!
--Gum-Gum-Gum-Gum-Gum-Gum...
213
00:16:11,930 --> 00:16:15,030
Look! There's someone on top of the castle!
214
00:16:20,640 --> 00:16:22,310
Doctor...
215
00:16:26,580 --> 00:16:29,550
The kingdom is...
216
00:16:29,550 --> 00:16:31,510
The Drum Kingdom is...
217
00:16:35,850 --> 00:16:39,190
Then... I'll make you vice-king...!
218
00:16:39,190 --> 00:16:41,390
about to fall!
219
00:16:41,390 --> 00:16:46,060
...Bazooka!!
220
00:17:11,020 --> 00:17:15,690
The Drum Kingdom
was defeated by the skull.
221
00:17:31,410 --> 00:17:36,510
Alright, then! I'll go check.
Don't worry. You can come later.
222
00:17:36,510 --> 00:17:40,180
Ahhh, Zoro's going ahead of me again!
Serious power, activated!
223
00:17:52,460 --> 00:17:53,900
Hey, let go!
224
00:17:53,900 --> 00:17:55,330
Alright! I got your back.
225
00:17:55,330 --> 00:17:58,770
Hey, if you're scared, you can come later!
226
00:17:58,770 --> 00:17:59,570
Hm?
227
00:17:59,570 --> 00:18:03,840
I-I-I-I-I-I-I-I-I'm not scared!
Because I'm...
228
00:18:04,540 --> 00:18:05,740
What?!
229
00:18:05,740 --> 00:18:07,210
Luffy!
230
00:18:07,210 --> 00:18:09,550
Ah?! Zoro! Usopp!
231
00:18:15,250 --> 00:18:16,250
Ah!
232
00:18:21,860 --> 00:18:23,790
What'd you do that for, you jerk?!
233
00:18:23,790 --> 00:18:25,800
Oh, it's you guys!
234
00:18:27,500 --> 00:18:29,930
Since I recognized the
clothes you're wearing,
235
00:18:29,930 --> 00:18:32,840
I thought you were one of them.
236
00:18:32,840 --> 00:18:34,870
So you guys came up, too.
237
00:18:34,870 --> 00:18:38,540
Usopp, didn't you say
you couldn't come up?
238
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
Don't be silly!
239
00:18:41,280 --> 00:18:44,580
If I see a mountain in front of me,
I climb it. I'm that kind of guy.
240
00:18:44,580 --> 00:18:48,490
But coming up this cliff
was quite an adventure.
241
00:18:48,490 --> 00:18:51,420
We came up by ropeway. Luffy-san,
242
00:18:51,420 --> 00:18:54,060
are Nami-san and Sanji-san okay?
243
00:18:54,060 --> 00:18:56,490
--Yeah, they're fine now.
--Now, get it together...
244
00:18:56,490 --> 00:18:57,130
--Ahh, I'm glad to hear that!
--Now, get it together...
245
00:18:57,130 --> 00:18:58,460
--Ahh, I'm glad to hear that!
--We were also attacked by
246
00:18:58,460 --> 00:18:59,900
--Ahh, I'm glad to hear that!
--a huge condor on our way!
247
00:18:59,900 --> 00:19:01,900
Man was I surprised.
248
00:19:01,900 --> 00:19:02,900
But then I was like,
249
00:19:02,900 --> 00:19:04,900
--I'm glad...
--or maybe I should say,
250
00:19:04,900 --> 00:19:07,000
just what you'd expect from me...
251
00:19:07,000 --> 00:19:08,040
--So,
--The moment it flew at his heart,
252
00:19:08,040 --> 00:19:11,040
--what were you doing
on top of the castle?
--The moment it flew at his heart,
253
00:19:11,040 --> 00:19:11,880
--what were you doing
on top of the castle?
--Captain Me dodged as if dancing
254
00:19:11,880 --> 00:19:14,580
--I was beating the crap out of the king.
--Captain Me dodged as if dancing
255
00:19:14,580 --> 00:19:15,980
--I was beating the crap out of the king.
--and quickly rode on the flying condor!
256
00:19:15,980 --> 00:19:17,550
--Then as I suspected... the one who
--and quickly rode on the flying condor!
257
00:19:17,550 --> 00:19:19,650
--flew far into the sky earlier was Wapol!
--It was actually me!
258
00:19:19,650 --> 00:19:20,080
--flew far into the sky earlier was Wapol!
--I put a rope around its neck and said,
259
00:19:20,080 --> 00:19:21,350
--You beat him...?!
--I put a rope around its neck and said,
260
00:19:21,350 --> 00:19:22,650
--Yep! Why?
--I put a rope around its neck and said,
261
00:19:22,650 --> 00:19:23,690
--Yep! Why?
-- "My name is Captain Usopp!"
262
00:19:23,690 --> 00:19:25,860
-- "My name is Captain Usopp!"
263
00:19:25,860 --> 00:19:28,390
So what about his two top men?
264
00:19:28,390 --> 00:19:30,660
The reindeer beat them up.
265
00:19:30,660 --> 00:19:33,030
Those two... A reindeer did...?
266
00:19:33,030 --> 00:19:34,100
--How's that? Are you guys amazed?
267
00:19:34,100 --> 00:19:35,630
--Oh yeah! Usopp,
--How's that? Are you guys amazed?
268
00:19:35,630 --> 00:19:39,540
--listen! I found a new friend!
--Check me out!
269
00:19:39,540 --> 00:19:42,240
Hm? What?
270
00:19:42,240 --> 00:19:45,210
Reindeer...
271
00:19:45,210 --> 00:19:46,940
Reindeer...?
272
00:19:56,620 --> 00:19:58,620
Blue nose...
273
00:20:00,220 --> 00:20:02,030
Wait!
274
00:20:02,030 --> 00:20:05,700
For laughing at Hiriluk's death, I apologize!
275
00:20:06,760 --> 00:20:11,070
Without enough power,
you'll just die in vain...
276
00:20:12,840 --> 00:20:18,840
Don't sacrifice yourselves
any longer for this country...
277
00:20:20,710 --> 00:20:24,050
You are that reindeer...
278
00:20:24,050 --> 00:20:29,390
I see... You've been fighting
all this time since then!
279
00:20:36,330 --> 00:20:38,360
Thank you.
280
00:20:38,360 --> 00:20:40,760
Drum will definitely...
281
00:20:40,760 --> 00:20:44,370
definitely be reborn...
282
00:20:47,870 --> 00:20:49,010
Hm?
283
00:20:51,270 --> 00:20:53,280
Ah!
284
00:20:53,280 --> 00:20:56,210
Wh-What's that strange creature?!
285
00:20:56,210 --> 00:20:58,780
A-A reindeer? No...
286
00:20:58,780 --> 00:21:02,220
That's a... m-m-m-mons...
287
00:21:02,220 --> 00:21:03,750
Hey, stop it!
288
00:21:03,750 --> 00:21:07,090
Ahhh! It's a monster!
289
00:21:12,160 --> 00:21:13,860
Don't call him a monster!
290
00:21:13,860 --> 00:21:16,230
He's the new friend I was talking about!
291
00:21:16,230 --> 00:21:17,630
What?! That thing is?!
292
00:21:17,630 --> 00:21:20,140
He got shocked and ran away!
293
00:21:21,570 --> 00:21:24,010
Wait! Monster!
294
00:21:24,010 --> 00:21:25,170
Hey!
295
00:21:25,170 --> 00:21:26,880
Hey!
296
00:21:26,880 --> 00:21:28,750
Reindeer!
297
00:21:28,750 --> 00:21:30,780
Hey, wait!
298
00:21:30,780 --> 00:21:33,720
Hey! Reindeer!
299
00:21:33,720 --> 00:21:36,350
You're my friend!
300
00:21:36,350 --> 00:21:39,020
Hey! Reindeer!
301
00:21:39,020 --> 00:21:40,890
--You're definitely my friend!
302
00:21:40,890 --> 00:21:42,060
--Doctor...
--You're definitely my friend!
303
00:21:42,060 --> 00:21:42,730
--Doctor...
--Hey!
304
00:21:42,730 --> 00:21:44,790
--This is for the best, right?
--Hey!
305
00:21:44,790 --> 00:21:46,760
--This is...
--Wait!
306
00:21:46,760 --> 00:21:48,930
Wait! Reindeer!
307
00:21:48,930 --> 00:21:51,830
No way I'd wait!
308
00:22:01,210 --> 00:22:11,520
Even this sleepless town
has dozed off for now
309
00:22:11,520 --> 00:22:22,630
From today forth,
something's going to change
310
00:22:22,630 --> 00:22:32,910
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
311
00:22:32,910 --> 00:22:43,390
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
312
00:22:43,390 --> 00:22:53,830
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
313
00:22:53,830 --> 00:23:02,140
Off in the distance it shines,
encompassing the world
314
00:23:02,140 --> 00:23:05,840
Before dawn
315
00:23:11,310 --> 00:23:15,550
Doctorine, thanks for teaching me
medical science all this time.
316
00:23:15,550 --> 00:23:17,220
Although I experienced many hardships,
317
00:23:17,220 --> 00:23:20,890
I love this country where
I met Doctor and you.
318
00:23:20,890 --> 00:23:22,860
But I'm leaving. I'm going out to sea!
319
00:23:22,860 --> 00:23:24,660
I wanna see the world with my own eyes!
320
00:23:24,660 --> 00:23:26,900
Don't talk so cocky.
321
00:23:26,900 --> 00:23:28,330
On the next episode of One Piece!
322
00:23:28,330 --> 00:23:31,630
"Hiriluk's Cherry Blossoms!
Miracle in the Drum Rockies."
323
00:23:31,630 --> 00:23:33,970
I'm gonna be King of the Pirates!!
23452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.