Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,890 --> 00:00:17,410
Those who ceaselessly hone
their killing arts are known as "Masters."
2
00:00:17,800 --> 00:00:22,820
After many generations,
they have gained lethal abilities
3
00:00:22,820 --> 00:00:25,390
called "Modified Bloodlines."
4
00:00:25,980 --> 00:00:31,750
This is the story of one such Master,
the Poison Master, Hikaru Gero,
5
00:00:31,750 --> 00:00:34,320
and his attempts to get married.
6
00:00:42,750 --> 00:00:46,300
♪Locked in Latata♪
7
00:00:46,300 --> 00:00:49,970
♪Secrets in my veins Latata♪
8
00:00:49,970 --> 00:00:51,750
♪I know you want it♪
9
00:00:51,760 --> 00:00:53,550
♪And sure, I love it♪
10
00:00:53,550 --> 00:00:57,810
♪So I stay behind the mask Latata♪
11
00:00:57,810 --> 00:01:01,140
♪Run, run, run back to back Run♪
12
00:01:01,150 --> 00:01:05,020
♪Fun, fun, fun unpredictable but fun♪
13
00:01:05,020 --> 00:01:07,230
♪At the end of every mind game♪
14
00:01:07,240 --> 00:01:11,210
♪Shoot through the darkened night♪
15
00:01:11,210 --> 00:01:14,410
♪Poisoned in our bodies still♪
16
00:01:14,410 --> 00:01:19,080
♪Laugh at us our reckless souls♪
17
00:01:19,080 --> 00:01:20,410
♪TOXIC♪
18
00:01:20,410 --> 00:01:22,710
♪For you I will♪
19
00:01:22,710 --> 00:01:24,000
♪TOXIC♪
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,430
♪Rewrite my destiny♪
21
00:01:26,430 --> 00:01:29,930
♪Losing it, falling for you♪
22
00:01:29,930 --> 00:01:33,390
♪What’s tomorrow Kill or Kiss♪
23
00:01:33,390 --> 00:01:34,590
♪TOXIC♪
24
00:01:34,590 --> 00:01:36,930
♪Tell me what you want♪
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,180
♪TOXIC♪
26
00:01:38,180 --> 00:01:40,480
♪I’ll stay right here♪
27
00:01:40,480 --> 00:01:43,940
♪Like a spell, I’ll be by your side♪
28
00:01:43,950 --> 00:01:47,590
♪What you gonna do Kill or Kiss♪
29
00:01:51,530 --> 00:01:54,110
♪Kill or Kiss♪
30
00:01:55,200 --> 00:01:57,660
♪Kill or Kiss♪
31
00:01:58,740 --> 00:02:01,000
♪Kill or Kiss♪
32
00:02:07,500 --> 00:02:09,000
Hamster Master.
33
00:02:09,860 --> 00:02:12,440
We'll kick the Beast Clan's ass together.
34
00:02:14,920 --> 00:02:16,450
Together?
35
00:02:16,450 --> 00:02:20,350
Yeah. Arashiyama, I'd like your help.
36
00:02:22,410 --> 00:02:26,250
Then, I guess I'd better show you
what I'm really made of.
37
00:02:26,250 --> 00:02:27,460
Ham!
38
00:02:27,690 --> 00:02:28,710
Hammies.
39
00:02:31,090 --> 00:02:33,590
Modified Bloodline++:
40
00:02:34,010 --> 00:02:35,570
Star Map.
41
00:02:39,760 --> 00:02:42,760
Star Map
42
00:02:43,160 --> 00:02:44,870
That's a map of the island.
43
00:02:44,870 --> 00:02:48,220
I got my hammies to split up
and scout it out.
44
00:02:49,450 --> 00:02:51,500
This will seriously come in handy.
45
00:02:51,500 --> 00:02:53,900
We won't get lost on our way
to the Beast Master.
46
00:02:55,070 --> 00:02:56,280
Ham!
47
00:02:56,280 --> 00:02:59,280
That's a piece of cake for me
when I get serious.
48
00:02:59,280 --> 00:03:02,750
Thank your lucky stars, Hikaru Gero.
Just this once...
49
00:03:02,750 --> 00:03:06,920
I'll treat you to my special home cooking!
50
00:03:06,920 --> 00:03:10,250
No, thanks. I don't eat anything
I haven't made my—
51
00:03:10,250 --> 00:03:14,530
Hammies, offer up nuts
and berries that look edible.
52
00:03:15,850 --> 00:03:17,260
Wait. Hey!
53
00:03:17,260 --> 00:03:20,010
Modified Bloodline++...
54
00:03:20,010 --> 00:03:21,430
Ham!
55
00:03:21,430 --> 00:03:23,390
...Black Hole!
56
00:03:21,840 --> 00:03:25,180
Modified Bloodline++
Black Hole
57
00:03:23,390 --> 00:03:25,180
Huh? What the...
58
00:03:27,690 --> 00:03:29,270
Ham.
59
00:03:29,270 --> 00:03:30,770
Ham!
60
00:03:32,690 --> 00:03:34,230
Here you go.
61
00:03:34,230 --> 00:03:37,900
The Arashiyama family's
secret dish: Anything Gruel.
62
00:03:39,200 --> 00:03:41,460
H-Hey, wait a minute.
63
00:03:42,260 --> 00:03:43,540
Just eat it.
64
00:03:43,540 --> 00:03:45,290
You'll die without food.
65
00:03:57,470 --> 00:03:58,840
Master Hikaru.
66
00:04:00,310 --> 00:04:03,730
Everything another person
serves you is poison.
67
00:04:03,730 --> 00:04:06,350
You must never let your guard down.
68
00:04:06,350 --> 00:04:10,520
The slightest complacency
equals death.
69
00:04:11,530 --> 00:04:13,270
H-Hikaru Gero?
70
00:04:13,500 --> 00:04:14,610
Are you o—
71
00:04:26,800 --> 00:04:28,030
Arashiyama.
72
00:04:29,140 --> 00:04:30,320
This is good.
73
00:04:32,610 --> 00:04:33,690
I know, right?
74
00:04:33,690 --> 00:04:37,740
And don't worry, it's clean.
It's never upset my stomach.
75
00:04:42,180 --> 00:04:44,600
Before my big bro up and vanished...
76
00:04:50,220 --> 00:04:53,680
He made it for me all the time
when we ran out of money.
77
00:04:55,660 --> 00:04:57,870
Is there some trick to cooking it?
78
00:04:58,250 --> 00:05:00,480
Huh? No, I just make it like normal.
79
00:05:00,480 --> 00:05:02,570
Though if anything was special...
80
00:05:03,420 --> 00:05:06,870
It must've been thinking about you
a ton while making it.
81
00:05:08,180 --> 00:05:13,150
Nutrient-packed nuts,
mild seasoning for an injured guy,
82
00:05:13,150 --> 00:05:15,570
and I stewed it
till it was nice and tender.
83
00:05:16,280 --> 00:05:17,880
That's about it.
84
00:05:19,790 --> 00:05:22,120
Thanks, Arashiyama.
85
00:05:22,120 --> 00:05:24,390
It's the best food I've ever tasted.
86
00:05:26,830 --> 00:05:29,920
By the way, don't you think
those glasses look like mine?
87
00:05:29,920 --> 00:05:32,870
Huh? T-T-Total coincidence!
88
00:05:32,870 --> 00:05:34,650
H-H-Ham!
89
00:05:50,480 --> 00:05:52,870
Well, aren't you a nice guy?
90
00:05:52,870 --> 00:05:56,020
Taking us on all on your own.
91
00:05:56,020 --> 00:06:00,590
Meet the vicious league
of Koala Masters.
92
00:06:02,300 --> 00:06:03,590
Quiet.
93
00:06:04,750 --> 00:06:07,620
She's worn out from doing stuff
she's not used to.
94
00:06:08,070 --> 00:06:09,580
I want to let her rest.
95
00:06:11,540 --> 00:06:13,950
You're awfully sure of yourself.
96
00:06:13,950 --> 00:06:16,860
Worry about yourself, why don't you?
97
00:06:16,860 --> 00:06:20,980
We got this power from
the Beast Master himself!
98
00:06:20,980 --> 00:06:22,510
Bow down before—
99
00:06:31,470 --> 00:06:33,570
Finally, some peace and quiet.
100
00:06:34,080 --> 00:06:36,100
We're safe for now.
101
00:06:38,300 --> 00:06:39,590
Arashiyama!
102
00:06:48,340 --> 00:06:49,760
Gross.
103
00:06:51,600 --> 00:06:55,690
I got my hopes up
'cause you seemed so into it.
104
00:06:55,690 --> 00:06:57,040
But it's trash.
105
00:06:57,440 --> 00:07:00,110
I'll have to give my mouth
a good rinse out when I get home.
106
00:07:00,360 --> 00:07:02,300
What'd you do to Arashiya—
107
00:07:02,300 --> 00:07:06,590
I can't quit watching
romantic reality shows.
108
00:07:06,590 --> 00:07:11,330
You know, like when they get a mood going
and then some sleazebag butts in?
109
00:07:12,240 --> 00:07:13,830
That's my jam.
110
00:07:15,330 --> 00:07:19,330
So I went and offed her. Sorry, man.
111
00:07:20,600 --> 00:07:23,210
Hang on. The hamster chick's glasses...
112
00:07:23,210 --> 00:07:25,440
look just like yours.
113
00:07:25,440 --> 00:07:26,650
Disgusting.
114
00:07:26,650 --> 00:07:28,970
How our family pets have fallen.
115
00:07:31,140 --> 00:07:33,140
Just kidding.
116
00:07:34,350 --> 00:07:36,540
Sorry. My bad. It was a joke.
117
00:07:36,540 --> 00:07:38,050
I didn't kill her.
118
00:07:38,050 --> 00:07:39,440
Not yet, anyway.
119
00:07:40,100 --> 00:07:41,190
Asshole.
120
00:07:41,190 --> 00:07:46,310
I want more. So much more, Hikaru Gero,
121
00:07:46,310 --> 00:07:49,110
of your mind-blowing blood.
122
00:07:49,720 --> 00:07:54,480
It's the last piece I need
to perfect Cross-Sanguination.
123
00:07:54,480 --> 00:07:56,330
The closer you get to dying,
124
00:07:56,330 --> 00:08:00,880
the more the Gero Modified Bloodline
shuts down any risky rejection.
125
00:08:00,880 --> 00:08:06,340
It lets me combine bloodlines
that'd never mix otherwise, risk-free.
126
00:08:06,340 --> 00:08:10,750
I need more than I got
with Birdbrain, so...
127
00:08:11,140 --> 00:08:14,640
Go risk it all, Gero!
128
00:08:14,640 --> 00:08:16,520
Get it together!
129
00:08:16,520 --> 00:08:18,810
Your potential bride-to-be
just got snatched!
130
00:08:19,310 --> 00:08:21,640
And she's about to get busy dying!
131
00:08:21,640 --> 00:08:24,070
Do you get that?!
132
00:08:28,090 --> 00:08:30,860
Well? You motivated now?
133
00:08:30,860 --> 00:08:32,820
Huh? Gero?
134
00:08:32,820 --> 00:08:35,330
Hey. Are you listening?
135
00:08:35,330 --> 00:08:37,080
Mr. Gero?
136
00:08:37,760 --> 00:08:41,630
Sweet. That's 100% pure,
stomach-turning bloodlust.
137
00:08:43,380 --> 00:08:45,670
Glad to see you're a good sport.
138
00:08:47,520 --> 00:08:51,300
You made it worth traipsing
all the way out here, Gero.
139
00:08:51,700 --> 00:08:54,380
Hurry it up,
or the hamster chick's dead meat.
140
00:08:54,810 --> 00:08:56,440
I ain't kidding.
141
00:09:12,070 --> 00:09:13,210
Why me, damn it?
142
00:09:13,210 --> 00:09:18,690
All these guys are from minor branches
of the Beast Clan like me.
143
00:09:20,150 --> 00:09:23,950
I'd heard rumors about strange
disappearances at association meetings.
144
00:09:23,950 --> 00:09:25,550
This explains it.
145
00:09:40,800 --> 00:09:42,230
Sirius.
146
00:09:42,710 --> 00:09:43,960
I'm counting on you.
147
00:09:46,250 --> 00:09:48,110
Toxin: Double Dose.
148
00:09:49,860 --> 00:09:51,110
Toxin: Double Dose
149
00:09:52,610 --> 00:09:54,600
Yeah! That's it!
150
00:09:54,600 --> 00:09:56,530
That's what I'm talking about!
151
00:09:57,150 --> 00:09:58,790
Whatever anyone says,
152
00:09:59,070 --> 00:10:04,040
you're still a prodigy and one of
the top Masters of our generation.
153
00:10:04,040 --> 00:10:07,290
Even the Cross-Sanguination
I poured my all into making
154
00:10:07,290 --> 00:10:10,300
is trash from where you're standing.
155
00:10:11,920 --> 00:10:13,670
\h\h\hBiotechnology Lab\h\h\h
156
00:10:12,300 --> 00:10:13,690
But...
157
00:10:15,780 --> 00:10:18,640
How about a hundred of them?
158
00:10:20,140 --> 00:10:24,390
One prodigy versus
a hundred pieces of trash.
159
00:10:24,630 --> 00:10:28,480
This isn't about skill.
160
00:10:28,820 --> 00:10:29,980
Damn it.
161
00:10:37,160 --> 00:10:38,540
Damn it.
162
00:10:42,380 --> 00:10:44,250
I'm so close.
163
00:10:44,250 --> 00:10:46,000
I can't let it end here.
164
00:10:53,920 --> 00:10:55,590
I could triple dose.
165
00:10:55,590 --> 00:10:58,420
But it'll probably kill me on the spot.
166
00:10:56,170 --> 00:10:57,590
Toxin: Triple Dose
167
00:11:01,110 --> 00:11:02,810
Master Hikaru,
168
00:11:03,150 --> 00:11:06,770
you must never take risks
beyond your ability.
169
00:11:07,000 --> 00:11:12,280
You may be fit to inherit the Poison Clan,
but an overdose will still kill you.
170
00:11:12,520 --> 00:11:16,210
You must accustom yourself
to toxins gradually.
171
00:11:17,080 --> 00:11:18,910
A future clan leader may not die
172
00:11:18,910 --> 00:11:24,040
before achieving the quintessence
of the Poison Master's art.
173
00:11:24,040 --> 00:11:27,460
Your goal is that pinnacle:
174
00:11:27,460 --> 00:11:31,650
an utterly lethal, incurable poison.
175
00:11:32,050 --> 00:11:35,920
Great family or not,
that Gero sure is a pushover.
176
00:11:35,920 --> 00:11:38,300
Sure, I buffed those guys
with Cross-Sanguination,
177
00:11:38,300 --> 00:11:41,720
but they're small fry who oughta be
ashamed to call themselves Masters,
178
00:11:41,720 --> 00:11:44,410
and they've got him dead to rights.
179
00:12:01,180 --> 00:12:02,780
I see...
180
00:12:02,780 --> 00:12:05,200
you still work like an amateur.
181
00:12:06,540 --> 00:12:09,590
Mr. Beast Master, are you watching?
182
00:12:09,590 --> 00:12:12,170
Why employ 100 of these people...
183
00:12:12,290 --> 00:12:15,710
From plumbing to killing
Water Master, Shizuku Ushio
184
00:12:12,830 --> 00:12:18,560
...when entrusting your business to me
is far more cost-efficient?
185
00:12:18,890 --> 00:12:20,730
Isn't that right, Mr. Gero?
186
00:12:23,010 --> 00:12:25,010
Good-for-Nothing
187
00:12:26,760 --> 00:12:29,760
I have no intention of befriending you.
188
00:12:30,240 --> 00:12:33,280
I merely received a job offer
from that marriage swindler.
189
00:12:33,280 --> 00:12:35,530
I hired her.
190
00:12:33,390 --> 00:12:35,520
I hired her
191
00:12:36,040 --> 00:12:38,820
I make it a policy of mine
not to incur business debts.
192
00:12:40,110 --> 00:12:42,320
Water Master, what—
193
00:12:42,320 --> 00:12:45,930
Let me guess: you took another job
with terrible cost-performance, right?
194
00:12:45,930 --> 00:12:47,220
It's 10,000 a day.
195
00:12:47,220 --> 00:12:48,370
10,000...
196
00:12:48,370 --> 00:12:50,940
Don't you realize
you're an industry leader?
197
00:12:50,940 --> 00:12:53,750
That attitude of yours
will crash prices across the...
198
00:12:57,790 --> 00:12:59,420
I don't believe it.
199
00:12:59,660 --> 00:13:03,930
This couldn't be any less cost-effective.
200
00:13:05,930 --> 00:13:11,690
I plan to crush the Beast Clan for
the sake of my café's future customers,
201
00:13:12,260 --> 00:13:17,530
but why are you two so dead set
on helping that woman?
202
00:13:17,530 --> 00:13:22,290
It's not about me, so much as
it's about finding Gero a wife.
203
00:13:18,020 --> 00:13:20,030
- [Hold it right there!]
204
00:13:22,750 --> 00:13:28,700
If he helps people out by doing jobs,
he'll eventually meet the one for him.
205
00:13:28,700 --> 00:13:30,120
You know?
206
00:13:30,120 --> 00:13:34,640
If his goal's to get married,
there must be better ways.
207
00:13:35,760 --> 00:13:38,710
Like matchmaking parties
and apps and stuff.
208
00:13:38,710 --> 00:13:41,130
Do you really need
to make it life-or-death?
209
00:13:41,380 --> 00:13:43,230
You're right there.
210
00:13:43,230 --> 00:13:46,600
In terms of efficiency,
we could obviously be more direct.
211
00:13:47,480 --> 00:13:51,120
But this is the best fit for Gero.
212
00:13:51,840 --> 00:13:54,940
Save girls when they're in a bind
and get them to fall for you.
213
00:13:54,940 --> 00:13:57,690
I call it Operation White Knight.
214
00:13:58,840 --> 00:14:02,450
He didn't think he was cut out
for helping people,
215
00:14:02,660 --> 00:14:07,290
but once he got started,
he blew my expectations out of the water.
216
00:14:08,360 --> 00:14:09,740
I can't be sure,
217
00:14:09,980 --> 00:14:12,370
but I think part of him
has always wanted
218
00:14:14,270 --> 00:14:17,810
to use his strength
to create scenes like these.
219
00:14:19,150 --> 00:14:22,300
Well, that's only a guess.
220
00:14:23,230 --> 00:14:27,880
But I'm sure Operation White Knight
is the best thing for Gero.
221
00:14:28,730 --> 00:14:33,560
Finding the perfect marriage for him
means picking the best way to look.
222
00:14:34,510 --> 00:14:38,190
I guess no one knows people
like a marriage swindler.
223
00:14:40,790 --> 00:14:44,200
We're the Mitsuyubi Six, Sloth Masters.
224
00:14:44,580 --> 00:14:47,380
Still, do you think Mr. Gero is all right?
225
00:14:48,450 --> 00:14:51,830
Hitman Hunter! You'll be just
another stain on our claws!
226
00:14:53,130 --> 00:14:57,080
I'm sure other Masters
are attacking him as we speak.
227
00:14:57,470 --> 00:14:59,980
Close combat doesn't seem
like his thing,
228
00:15:00,350 --> 00:15:04,590
and won't it all be for nothing if he dies
before he finds someone to marry?
229
00:15:04,960 --> 00:15:06,030
Don't worry.
230
00:15:06,030 --> 00:15:09,240
I called in some backup, just in case.
231
00:15:15,940 --> 00:15:18,860
Crap. My estimate was too optimistic.
232
00:15:18,860 --> 00:15:21,780
These guys are all nobodies,
233
00:15:23,820 --> 00:15:26,720
but their instincts at CQC
are off the charts,
234
00:15:27,820 --> 00:15:30,540
and the groundwater
will run out before they do.
235
00:15:30,920 --> 00:15:33,440
I can only fight
while conserving water for so long.
236
00:15:34,040 --> 00:15:35,540
Water Master.
237
00:15:35,780 --> 00:15:37,240
Lend me a hand.
238
00:15:37,240 --> 00:15:39,790
I have no reason to take orders from—
239
00:15:40,080 --> 00:15:42,670
I need your help.
240
00:15:48,780 --> 00:15:50,640
Here it comes! Poison gas!
241
00:15:51,020 --> 00:15:52,850
Everybody, clear out!
242
00:15:52,850 --> 00:15:55,150
Don't lose sight of the target!
243
00:15:55,150 --> 00:15:57,350
Keep your distance, and it's no big deal.
244
00:15:57,350 --> 00:15:59,970
It'll clear up if we wait long enough.
245
00:16:01,760 --> 00:16:04,640
We already planned for
the Poison Master to counter with this.
246
00:16:11,520 --> 00:16:14,330
The poison gas is targeting
our noses and mouths?
247
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
Mr. Gero.
248
00:16:40,520 --> 00:16:44,910
I am a Water Master.
Mist is part of my toolkit.
249
00:16:44,910 --> 00:16:48,690
But please refrain from
making unreasonable demands,
250
00:16:48,690 --> 00:16:50,420
like "mix it with gas and control it."
251
00:16:51,310 --> 00:16:54,350
Discussing plans in advance
is a basic rule of business.
252
00:16:55,270 --> 00:16:56,580
Sorry.
253
00:16:56,820 --> 00:16:59,880
Time is money. Let's pick up the pace.
254
00:17:02,640 --> 00:17:04,380
Hey, Water Master.
255
00:17:04,900 --> 00:17:08,670
Thanks. You're a real lifesaver.
256
00:17:10,500 --> 00:17:14,720
A cute girl who's tough as nails
and knows her job.
257
00:17:15,420 --> 00:17:17,450
They should be meeting up around now.
258
00:17:18,180 --> 00:17:21,470
With Ms. Arashiyama there?
Won't that just cause more problems?
259
00:17:23,110 --> 00:17:25,230
I'll clear my mind.
260
00:17:25,790 --> 00:17:29,780
I'll abandon all hope
of leaving here alive.
261
00:17:30,060 --> 00:17:33,360
That's the only way to die peacefully.
262
00:17:34,000 --> 00:17:38,130
The test subject they just locked
in the case in front of me...
263
00:17:39,960 --> 00:17:42,540
is already at death's door.
264
00:17:42,920 --> 00:17:47,340
If I stay quiet and obey,
I can avoid any more suffering.
265
00:17:47,880 --> 00:17:50,530
I will clear my mind.
266
00:17:50,530 --> 00:17:56,900
Either I keep my sanity and die a man
or I lose my sanity and die an animal.
267
00:17:57,940 --> 00:18:01,410
That's the only freedom I have left
now that I find myself in here.
268
00:18:02,490 --> 00:18:06,350
That woman's got three days to live, tops.
269
00:18:06,350 --> 00:18:09,790
In a few more hours, I'm gonna...
270
00:18:11,430 --> 00:18:14,030
To think they'd send women
and children to spy on us.
271
00:18:14,320 --> 00:18:17,610
What cruel adults there are
out in the public square.
272
00:18:23,420 --> 00:18:26,930
We can't have a rat girl
scampering about underfoot.
273
00:18:29,210 --> 00:18:35,080
Mega addictive and cleanses the organs.
A two-birds-with-one-stone wonder drug:
274
00:18:35,080 --> 00:18:37,550
Hashaku Senzo.
275
00:18:38,500 --> 00:18:41,740
Your organs will be ours.
276
00:18:44,030 --> 00:18:49,620
I couldn't turn down this job
after my brother disappeared,
277
00:18:50,070 --> 00:18:52,420
but I knew I couldn't handle it.
278
00:18:53,220 --> 00:18:55,660
I don't wanna die like this.
279
00:18:56,180 --> 00:18:59,850
I wish I'd turned the association down,
even when they insisted.
280
00:18:59,850 --> 00:19:01,160
No, even more than that...
281
00:19:01,160 --> 00:19:03,870
I wish I'd never been born
into a Master clan in the first—
282
00:19:10,560 --> 00:19:13,010
H-How did you find us here?
283
00:19:18,100 --> 00:19:20,850
Now that we're exposed,
you leave us no choice.
284
00:19:23,850 --> 00:19:25,100
Bring him death!
285
00:19:37,100 --> 00:19:42,330
T-To think the guardians of order
would send the Five Great Families!
286
00:19:42,620 --> 00:19:45,080
How is that playing fair?
287
00:19:51,900 --> 00:19:54,190
U-Um, thank—
288
00:19:54,190 --> 00:19:56,670
I just carried out the job
they told me to.
289
00:19:59,430 --> 00:20:03,730
H-He's so cool!
290
00:20:02,760 --> 00:20:10,980
Gero
291
00:20:04,600 --> 00:20:06,810
There and then, I swore an oath.
292
00:20:06,810 --> 00:20:10,310
My prince swooped in and saved me,
so I'd be his biggest fan for life.
293
00:20:11,440 --> 00:20:12,400
I said that...
294
00:20:13,720 --> 00:20:16,020
But deep down, I knew.
295
00:20:17,340 --> 00:20:20,330
Back then, Hikaru Gero was a mess inside.
296
00:20:21,260 --> 00:20:24,440
I was just some jerk who projected
my fantasies onto him.
297
00:20:25,630 --> 00:20:27,120
I want to risk it.
298
00:20:27,920 --> 00:20:30,140
But he reached out to help me again.
299
00:20:31,470 --> 00:20:37,050
Not because someone had told him to
like before, but of his own free will.
300
00:20:37,850 --> 00:20:40,040
He became more wonderful than ever.
301
00:20:41,510 --> 00:20:44,010
But I'm still useless.
302
00:20:45,220 --> 00:20:46,810
Hamster Master.
303
00:20:47,140 --> 00:20:50,060
We'll kick the Beast Clan's ass together.
304
00:20:50,470 --> 00:20:54,320
This time, I want to give something back.
305
00:20:56,860 --> 00:21:01,480
I'll put everything I am on the line!
306
00:21:11,510 --> 00:21:13,420
Rat. Ratty-rat.
307
00:21:13,740 --> 00:21:14,780
Rat!
308
00:21:15,430 --> 00:21:16,670
Rat.
309
00:21:23,260 --> 00:21:26,270
All you hammies and ratties
in position around the cages...
310
00:21:27,290 --> 00:21:28,680
Here we go.
311
00:21:39,390 --> 00:21:44,000
Modified Bloodline++: Hammy-Rat Network!
312
00:21:43,990 --> 00:21:46,200
Modified Bloodline++
Hammy-Rat Network
313
00:21:46,710 --> 00:21:48,260
Nice to meet you.
314
00:21:49,080 --> 00:21:53,670
I am the Hamster Master, Kimie Arashiyama.
315
00:21:53,970 --> 00:21:56,540
What would you all say...
316
00:21:56,870 --> 00:21:58,750
to smashing up the place?
317
00:22:11,620 --> 00:22:13,920
♪Ah! Something smells fishy!♪
318
00:22:13,920 --> 00:22:15,840
♪I'm shocked, startled,
it’s adding insult to injury♪
319
00:22:15,840 --> 00:22:17,170
♪I'm completely obsessed♪
320
00:22:17,170 --> 00:22:19,550
♪Ah! Something smells off!♪
321
00:22:19,550 --> 00:22:21,550
♪You're all bluff,
I'm sick and tired, so disappointed♪
322
00:22:21,550 --> 00:22:22,600
♪Bye-bye, mwah!♪
323
00:22:22,890 --> 00:22:25,720
♪It seems like I'm only good at♪
324
00:22:25,720 --> 00:22:28,560
♪workbooks for a child♪
325
00:22:28,560 --> 00:22:31,330
♪Even through infectious disease,
I want to love with you♪
326
00:22:31,330 --> 00:22:34,280
♪No! No! Love's in gridlock!♪
327
00:22:34,280 --> 00:22:36,770
♪Forever and ever, I love you,
Shake Na Baby♪
328
00:22:36,770 --> 00:22:39,990
♪Darling, heading toward a twisted signpost♪
329
00:22:39,990 --> 00:22:42,490
♪Heart fluttering, I love you,
Shake Na Baby♪
330
00:22:42,490 --> 00:22:45,250
♪Just the two of us, consolation prize♪
331
00:22:55,510 --> 00:22:57,710
♪Ah, the scent of dance♪
332
00:22:57,710 --> 00:22:59,540
♪I'm completely obsessed♪
333
00:22:59,540 --> 00:23:00,980
♪with you as you flutter down♪
334
00:23:00,980 --> 00:23:03,240
♪Ah, something smells off♪
335
00:23:03,240 --> 00:23:05,430
♪I'm blown away by you♪
336
00:23:05,430 --> 00:23:06,430
♪Bye-bye, mwah!♪
337
00:23:06,430 --> 00:23:09,560
♪It seems like I'm only good at♪
338
00:23:09,560 --> 00:23:12,310
♪workbooks for a child♪
339
00:23:12,310 --> 00:23:15,160
♪I want us to share even our growing pains♪
340
00:23:15,160 --> 00:23:17,820
♪No! No! Love's in gridlock!♪
341
00:23:18,030 --> 00:23:20,620
♪Forever and ever, I love you,
Shake Na Baby♪
342
00:23:20,620 --> 00:23:23,700
♪Darling, heading toward
a stagnant signpost♪
343
00:23:23,700 --> 00:23:26,270
♪Heart fluttering, I love you,
Shake Na Baby♪
344
00:23:26,270 --> 00:23:29,040
♪Singing a grand chorus cheekily♪
345
00:23:30,710 --> 00:23:33,890
Cross, Cross, Cross-Sanguination.
346
00:23:37,700 --> 00:23:41,770
It's almost time
to get our party started...
347
00:23:43,260 --> 00:23:44,850
Hyakko.
348
00:23:46,470 --> 00:23:49,650
- Why? Why can't I kill you?
- Sorry I kept you waiting, Kinosaki.
349
00:23:48,080 --> 00:23:50,720
- [I'm just your average,
everyday marriage swindler.]
350
00:23:49,660 --> 00:23:53,200
- I wanna get married.
- You're nothing special.
351
00:23:50,720 --> 00:23:53,200
- [Maybe we should serve
wild game at our café.]
352
00:23:53,200 --> 00:23:55,950
Offering
353
00:23:53,600 --> 00:23:55,910
Next time: "Offering."
26294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.