All language subtitles for [SubtitleTools.com] -1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,890 --> 00:00:17,410 Those who ceaselessly hone their killing arts are known as "Masters." 2 00:00:17,800 --> 00:00:22,820 After many generations, they have gained lethal abilities 3 00:00:22,820 --> 00:00:25,390 called "Modified Bloodlines." 4 00:00:25,980 --> 00:00:31,750 This is the story of one such Master, the Poison Master, Hikaru Gero, 5 00:00:31,750 --> 00:00:34,320 and his attempts to get married. 6 00:00:42,750 --> 00:00:46,300 ♪Locked in Latata♪ 7 00:00:46,300 --> 00:00:49,970 ♪Secrets in my veins Latata♪ 8 00:00:49,970 --> 00:00:51,750 ♪I know you want it♪ 9 00:00:51,760 --> 00:00:53,550 ♪And sure, I love it♪ 10 00:00:53,550 --> 00:00:57,810 ♪So I stay behind the mask Latata♪ 11 00:00:57,810 --> 00:01:01,140 ♪Run, run, run back to back Run♪ 12 00:01:01,150 --> 00:01:05,020 ♪Fun, fun, fun unpredictable but fun♪ 13 00:01:05,020 --> 00:01:07,230 ♪At the end of every mind game♪ 14 00:01:07,240 --> 00:01:11,210 ♪Shoot through the darkened night♪ 15 00:01:11,210 --> 00:01:14,410 ♪Poisoned in our bodies still♪ 16 00:01:14,410 --> 00:01:19,080 ♪Laugh at us our reckless souls♪ 17 00:01:19,080 --> 00:01:20,410 ♪TOXIC♪ 18 00:01:20,410 --> 00:01:22,710 ♪For you I will♪ 19 00:01:22,710 --> 00:01:24,000 ♪TOXIC♪ 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,430 ♪Rewrite my destiny♪ 21 00:01:26,430 --> 00:01:29,930 ♪Losing it, falling for you♪ 22 00:01:29,930 --> 00:01:33,390 ♪What’s tomorrow Kill or Kiss♪ 23 00:01:33,390 --> 00:01:34,590 ♪TOXIC♪ 24 00:01:34,590 --> 00:01:36,930 ♪Tell me what you want♪ 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,180 ♪TOXIC♪ 26 00:01:38,180 --> 00:01:40,480 ♪I’ll stay right here♪ 27 00:01:40,480 --> 00:01:43,940 ♪Like a spell, I’ll be by your side♪ 28 00:01:43,950 --> 00:01:47,590 ♪What you gonna do Kill or Kiss♪ 29 00:01:51,530 --> 00:01:54,110 ♪Kill or Kiss♪ 30 00:01:55,200 --> 00:01:57,660 ♪Kill or Kiss♪ 31 00:01:58,740 --> 00:02:01,000 ♪Kill or Kiss♪ 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,000 Hamster Master. 33 00:02:09,860 --> 00:02:12,440 We'll kick the Beast Clan's ass together. 34 00:02:14,920 --> 00:02:16,450 Together? 35 00:02:16,450 --> 00:02:20,350 Yeah. Arashiyama, I'd like your help. 36 00:02:22,410 --> 00:02:26,250 Then, I guess I'd better show you what I'm really made of. 37 00:02:26,250 --> 00:02:27,460 Ham! 38 00:02:27,690 --> 00:02:28,710 Hammies. 39 00:02:31,090 --> 00:02:33,590 Modified Bloodline++: 40 00:02:34,010 --> 00:02:35,570 Star Map. 41 00:02:39,760 --> 00:02:42,760 Star Map 42 00:02:43,160 --> 00:02:44,870 That's a map of the island. 43 00:02:44,870 --> 00:02:48,220 I got my hammies to split up and scout it out. 44 00:02:49,450 --> 00:02:51,500 This will seriously come in handy. 45 00:02:51,500 --> 00:02:53,900 We won't get lost on our way to the Beast Master. 46 00:02:55,070 --> 00:02:56,280 Ham! 47 00:02:56,280 --> 00:02:59,280 That's a piece of cake for me when I get serious. 48 00:02:59,280 --> 00:03:02,750 Thank your lucky stars, Hikaru Gero. Just this once... 49 00:03:02,750 --> 00:03:06,920 I'll treat you to my special home cooking! 50 00:03:06,920 --> 00:03:10,250 No, thanks. I don't eat anything I haven't made my— 51 00:03:10,250 --> 00:03:14,530 Hammies, offer up nuts and berries that look edible. 52 00:03:15,850 --> 00:03:17,260 Wait. Hey! 53 00:03:17,260 --> 00:03:20,010 Modified Bloodline++... 54 00:03:20,010 --> 00:03:21,430 Ham! 55 00:03:21,430 --> 00:03:23,390 ...Black Hole! 56 00:03:21,840 --> 00:03:25,180 Modified Bloodline++ Black Hole 57 00:03:23,390 --> 00:03:25,180 Huh? What the... 58 00:03:27,690 --> 00:03:29,270 Ham. 59 00:03:29,270 --> 00:03:30,770 Ham! 60 00:03:32,690 --> 00:03:34,230 Here you go. 61 00:03:34,230 --> 00:03:37,900 The Arashiyama family's secret dish: Anything Gruel. 62 00:03:39,200 --> 00:03:41,460 H-Hey, wait a minute. 63 00:03:42,260 --> 00:03:43,540 Just eat it. 64 00:03:43,540 --> 00:03:45,290 You'll die without food. 65 00:03:57,470 --> 00:03:58,840 Master Hikaru. 66 00:04:00,310 --> 00:04:03,730 Everything another person serves you is poison. 67 00:04:03,730 --> 00:04:06,350 You must never let your guard down. 68 00:04:06,350 --> 00:04:10,520 The slightest complacency equals death. 69 00:04:11,530 --> 00:04:13,270 H-Hikaru Gero? 70 00:04:13,500 --> 00:04:14,610 Are you o— 71 00:04:26,800 --> 00:04:28,030 Arashiyama. 72 00:04:29,140 --> 00:04:30,320 This is good. 73 00:04:32,610 --> 00:04:33,690 I know, right? 74 00:04:33,690 --> 00:04:37,740 And don't worry, it's clean. It's never upset my stomach. 75 00:04:42,180 --> 00:04:44,600 Before my big bro up and vanished... 76 00:04:50,220 --> 00:04:53,680 He made it for me all the time when we ran out of money. 77 00:04:55,660 --> 00:04:57,870 Is there some trick to cooking it? 78 00:04:58,250 --> 00:05:00,480 Huh? No, I just make it like normal. 79 00:05:00,480 --> 00:05:02,570 Though if anything was special... 80 00:05:03,420 --> 00:05:06,870 It must've been thinking about you a ton while making it. 81 00:05:08,180 --> 00:05:13,150 Nutrient-packed nuts, mild seasoning for an injured guy, 82 00:05:13,150 --> 00:05:15,570 and I stewed it till it was nice and tender. 83 00:05:16,280 --> 00:05:17,880 That's about it. 84 00:05:19,790 --> 00:05:22,120 Thanks, Arashiyama. 85 00:05:22,120 --> 00:05:24,390 It's the best food I've ever tasted. 86 00:05:26,830 --> 00:05:29,920 By the way, don't you think those glasses look like mine? 87 00:05:29,920 --> 00:05:32,870 Huh? T-T-Total coincidence! 88 00:05:32,870 --> 00:05:34,650 H-H-Ham! 89 00:05:50,480 --> 00:05:52,870 Well, aren't you a nice guy? 90 00:05:52,870 --> 00:05:56,020 Taking us on all on your own. 91 00:05:56,020 --> 00:06:00,590 Meet the vicious league of Koala Masters. 92 00:06:02,300 --> 00:06:03,590 Quiet. 93 00:06:04,750 --> 00:06:07,620 She's worn out from doing stuff she's not used to. 94 00:06:08,070 --> 00:06:09,580 I want to let her rest. 95 00:06:11,540 --> 00:06:13,950 You're awfully sure of yourself. 96 00:06:13,950 --> 00:06:16,860 Worry about yourself, why don't you? 97 00:06:16,860 --> 00:06:20,980 We got this power from the Beast Master himself! 98 00:06:20,980 --> 00:06:22,510 Bow down before— 99 00:06:31,470 --> 00:06:33,570 Finally, some peace and quiet. 100 00:06:34,080 --> 00:06:36,100 We're safe for now. 101 00:06:38,300 --> 00:06:39,590 Arashiyama! 102 00:06:48,340 --> 00:06:49,760 Gross. 103 00:06:51,600 --> 00:06:55,690 I got my hopes up 'cause you seemed so into it. 104 00:06:55,690 --> 00:06:57,040 But it's trash. 105 00:06:57,440 --> 00:07:00,110 I'll have to give my mouth a good rinse out when I get home. 106 00:07:00,360 --> 00:07:02,300 What'd you do to Arashiya— 107 00:07:02,300 --> 00:07:06,590 I can't quit watching romantic reality shows. 108 00:07:06,590 --> 00:07:11,330 You know, like when they get a mood going and then some sleazebag butts in? 109 00:07:12,240 --> 00:07:13,830 That's my jam. 110 00:07:15,330 --> 00:07:19,330 So I went and offed her. Sorry, man. 111 00:07:20,600 --> 00:07:23,210 Hang on. The hamster chick's glasses... 112 00:07:23,210 --> 00:07:25,440 look just like yours. 113 00:07:25,440 --> 00:07:26,650 Disgusting. 114 00:07:26,650 --> 00:07:28,970 How our family pets have fallen. 115 00:07:31,140 --> 00:07:33,140 Just kidding. 116 00:07:34,350 --> 00:07:36,540 Sorry. My bad. It was a joke. 117 00:07:36,540 --> 00:07:38,050 I didn't kill her. 118 00:07:38,050 --> 00:07:39,440 Not yet, anyway. 119 00:07:40,100 --> 00:07:41,190 Asshole. 120 00:07:41,190 --> 00:07:46,310 I want more. So much more, Hikaru Gero, 121 00:07:46,310 --> 00:07:49,110 of your mind-blowing blood. 122 00:07:49,720 --> 00:07:54,480 It's the last piece I need to perfect Cross-Sanguination. 123 00:07:54,480 --> 00:07:56,330 The closer you get to dying, 124 00:07:56,330 --> 00:08:00,880 the more the Gero Modified Bloodline shuts down any risky rejection. 125 00:08:00,880 --> 00:08:06,340 It lets me combine bloodlines that'd never mix otherwise, risk-free. 126 00:08:06,340 --> 00:08:10,750 I need more than I got with Birdbrain, so... 127 00:08:11,140 --> 00:08:14,640 Go risk it all, Gero! 128 00:08:14,640 --> 00:08:16,520 Get it together! 129 00:08:16,520 --> 00:08:18,810 Your potential bride-to-be just got snatched! 130 00:08:19,310 --> 00:08:21,640 And she's about to get busy dying! 131 00:08:21,640 --> 00:08:24,070 Do you get that?! 132 00:08:28,090 --> 00:08:30,860 Well? You motivated now? 133 00:08:30,860 --> 00:08:32,820 Huh? Gero? 134 00:08:32,820 --> 00:08:35,330 Hey. Are you listening? 135 00:08:35,330 --> 00:08:37,080 Mr. Gero? 136 00:08:37,760 --> 00:08:41,630 Sweet. That's 100% pure, stomach-turning bloodlust. 137 00:08:43,380 --> 00:08:45,670 Glad to see you're a good sport. 138 00:08:47,520 --> 00:08:51,300 You made it worth traipsing all the way out here, Gero. 139 00:08:51,700 --> 00:08:54,380 Hurry it up, or the hamster chick's dead meat. 140 00:08:54,810 --> 00:08:56,440 I ain't kidding. 141 00:09:12,070 --> 00:09:13,210 Why me, damn it? 142 00:09:13,210 --> 00:09:18,690 All these guys are from minor branches of the Beast Clan like me. 143 00:09:20,150 --> 00:09:23,950 I'd heard rumors about strange disappearances at association meetings. 144 00:09:23,950 --> 00:09:25,550 This explains it. 145 00:09:40,800 --> 00:09:42,230 Sirius. 146 00:09:42,710 --> 00:09:43,960 I'm counting on you. 147 00:09:46,250 --> 00:09:48,110 Toxin: Double Dose. 148 00:09:49,860 --> 00:09:51,110 Toxin: Double Dose 149 00:09:52,610 --> 00:09:54,600 Yeah! That's it! 150 00:09:54,600 --> 00:09:56,530 That's what I'm talking about! 151 00:09:57,150 --> 00:09:58,790 Whatever anyone says, 152 00:09:59,070 --> 00:10:04,040 you're still a prodigy and one of the top Masters of our generation. 153 00:10:04,040 --> 00:10:07,290 Even the Cross-Sanguination I poured my all into making 154 00:10:07,290 --> 00:10:10,300 is trash from where you're standing. 155 00:10:11,920 --> 00:10:13,670 \h\h\hBiotechnology Lab\h\h\h 156 00:10:12,300 --> 00:10:13,690 But... 157 00:10:15,780 --> 00:10:18,640 How about a hundred of them? 158 00:10:20,140 --> 00:10:24,390 One prodigy versus a hundred pieces of trash. 159 00:10:24,630 --> 00:10:28,480 This isn't about skill. 160 00:10:28,820 --> 00:10:29,980 Damn it. 161 00:10:37,160 --> 00:10:38,540 Damn it. 162 00:10:42,380 --> 00:10:44,250 I'm so close. 163 00:10:44,250 --> 00:10:46,000 I can't let it end here. 164 00:10:53,920 --> 00:10:55,590 I could triple dose. 165 00:10:55,590 --> 00:10:58,420 But it'll probably kill me on the spot. 166 00:10:56,170 --> 00:10:57,590 Toxin: Triple Dose 167 00:11:01,110 --> 00:11:02,810 Master Hikaru, 168 00:11:03,150 --> 00:11:06,770 you must never take risks beyond your ability. 169 00:11:07,000 --> 00:11:12,280 You may be fit to inherit the Poison Clan, but an overdose will still kill you. 170 00:11:12,520 --> 00:11:16,210 You must accustom yourself to toxins gradually. 171 00:11:17,080 --> 00:11:18,910 A future clan leader may not die 172 00:11:18,910 --> 00:11:24,040 before achieving the quintessence of the Poison Master's art. 173 00:11:24,040 --> 00:11:27,460 Your goal is that pinnacle: 174 00:11:27,460 --> 00:11:31,650 an utterly lethal, incurable poison. 175 00:11:32,050 --> 00:11:35,920 Great family or not, that Gero sure is a pushover. 176 00:11:35,920 --> 00:11:38,300 Sure, I buffed those guys with Cross-Sanguination, 177 00:11:38,300 --> 00:11:41,720 but they're small fry who oughta be ashamed to call themselves Masters, 178 00:11:41,720 --> 00:11:44,410 and they've got him dead to rights. 179 00:12:01,180 --> 00:12:02,780 I see... 180 00:12:02,780 --> 00:12:05,200 you still work like an amateur. 181 00:12:06,540 --> 00:12:09,590 Mr. Beast Master, are you watching? 182 00:12:09,590 --> 00:12:12,170 Why employ 100 of these people... 183 00:12:12,290 --> 00:12:15,710 From plumbing to killing Water Master, Shizuku Ushio 184 00:12:12,830 --> 00:12:18,560 ...when entrusting your business to me is far more cost-efficient? 185 00:12:18,890 --> 00:12:20,730 Isn't that right, Mr. Gero? 186 00:12:23,010 --> 00:12:25,010 Good-for-Nothing 187 00:12:26,760 --> 00:12:29,760 I have no intention of befriending you. 188 00:12:30,240 --> 00:12:33,280 I merely received a job offer from that marriage swindler. 189 00:12:33,280 --> 00:12:35,530 I hired her. 190 00:12:33,390 --> 00:12:35,520 I hired her 191 00:12:36,040 --> 00:12:38,820 I make it a policy of mine not to incur business debts. 192 00:12:40,110 --> 00:12:42,320 Water Master, what— 193 00:12:42,320 --> 00:12:45,930 Let me guess: you took another job with terrible cost-performance, right? 194 00:12:45,930 --> 00:12:47,220 It's 10,000 a day. 195 00:12:47,220 --> 00:12:48,370 10,000... 196 00:12:48,370 --> 00:12:50,940 Don't you realize you're an industry leader? 197 00:12:50,940 --> 00:12:53,750 That attitude of yours will crash prices across the... 198 00:12:57,790 --> 00:12:59,420 I don't believe it. 199 00:12:59,660 --> 00:13:03,930 This couldn't be any less cost-effective. 200 00:13:05,930 --> 00:13:11,690 I plan to crush the Beast Clan for the sake of my café's future customers, 201 00:13:12,260 --> 00:13:17,530 but why are you two so dead set on helping that woman? 202 00:13:17,530 --> 00:13:22,290 It's not about me, so much as it's about finding Gero a wife. 203 00:13:18,020 --> 00:13:20,030 - [Hold it right there!] 204 00:13:22,750 --> 00:13:28,700 If he helps people out by doing jobs, he'll eventually meet the one for him. 205 00:13:28,700 --> 00:13:30,120 You know? 206 00:13:30,120 --> 00:13:34,640 If his goal's to get married, there must be better ways. 207 00:13:35,760 --> 00:13:38,710 Like matchmaking parties and apps and stuff. 208 00:13:38,710 --> 00:13:41,130 Do you really need to make it life-or-death? 209 00:13:41,380 --> 00:13:43,230 You're right there. 210 00:13:43,230 --> 00:13:46,600 In terms of efficiency, we could obviously be more direct. 211 00:13:47,480 --> 00:13:51,120 But this is the best fit for Gero. 212 00:13:51,840 --> 00:13:54,940 Save girls when they're in a bind and get them to fall for you. 213 00:13:54,940 --> 00:13:57,690 I call it Operation White Knight. 214 00:13:58,840 --> 00:14:02,450 He didn't think he was cut out for helping people, 215 00:14:02,660 --> 00:14:07,290 but once he got started, he blew my expectations out of the water. 216 00:14:08,360 --> 00:14:09,740 I can't be sure, 217 00:14:09,980 --> 00:14:12,370 but I think part of him has always wanted 218 00:14:14,270 --> 00:14:17,810 to use his strength to create scenes like these. 219 00:14:19,150 --> 00:14:22,300 Well, that's only a guess. 220 00:14:23,230 --> 00:14:27,880 But I'm sure Operation White Knight is the best thing for Gero. 221 00:14:28,730 --> 00:14:33,560 Finding the perfect marriage for him means picking the best way to look. 222 00:14:34,510 --> 00:14:38,190 I guess no one knows people like a marriage swindler. 223 00:14:40,790 --> 00:14:44,200 We're the Mitsuyubi Six, Sloth Masters. 224 00:14:44,580 --> 00:14:47,380 Still, do you think Mr. Gero is all right? 225 00:14:48,450 --> 00:14:51,830 Hitman Hunter! You'll be just another stain on our claws! 226 00:14:53,130 --> 00:14:57,080 I'm sure other Masters are attacking him as we speak. 227 00:14:57,470 --> 00:14:59,980 Close combat doesn't seem like his thing, 228 00:15:00,350 --> 00:15:04,590 and won't it all be for nothing if he dies before he finds someone to marry? 229 00:15:04,960 --> 00:15:06,030 Don't worry. 230 00:15:06,030 --> 00:15:09,240 I called in some backup, just in case. 231 00:15:15,940 --> 00:15:18,860 Crap. My estimate was too optimistic. 232 00:15:18,860 --> 00:15:21,780 These guys are all nobodies, 233 00:15:23,820 --> 00:15:26,720 but their instincts at CQC are off the charts, 234 00:15:27,820 --> 00:15:30,540 and the groundwater will run out before they do. 235 00:15:30,920 --> 00:15:33,440 I can only fight while conserving water for so long. 236 00:15:34,040 --> 00:15:35,540 Water Master. 237 00:15:35,780 --> 00:15:37,240 Lend me a hand. 238 00:15:37,240 --> 00:15:39,790 I have no reason to take orders from— 239 00:15:40,080 --> 00:15:42,670 I need your help. 240 00:15:48,780 --> 00:15:50,640 Here it comes! Poison gas! 241 00:15:51,020 --> 00:15:52,850 Everybody, clear out! 242 00:15:52,850 --> 00:15:55,150 Don't lose sight of the target! 243 00:15:55,150 --> 00:15:57,350 Keep your distance, and it's no big deal. 244 00:15:57,350 --> 00:15:59,970 It'll clear up if we wait long enough. 245 00:16:01,760 --> 00:16:04,640 We already planned for the Poison Master to counter with this. 246 00:16:11,520 --> 00:16:14,330 The poison gas is targeting our noses and mouths? 247 00:16:38,400 --> 00:16:39,600 Mr. Gero. 248 00:16:40,520 --> 00:16:44,910 I am a Water Master. Mist is part of my toolkit. 249 00:16:44,910 --> 00:16:48,690 But please refrain from making unreasonable demands, 250 00:16:48,690 --> 00:16:50,420 like "mix it with gas and control it." 251 00:16:51,310 --> 00:16:54,350 Discussing plans in advance is a basic rule of business. 252 00:16:55,270 --> 00:16:56,580 Sorry. 253 00:16:56,820 --> 00:16:59,880 Time is money. Let's pick up the pace. 254 00:17:02,640 --> 00:17:04,380 Hey, Water Master. 255 00:17:04,900 --> 00:17:08,670 Thanks. You're a real lifesaver. 256 00:17:10,500 --> 00:17:14,720 A cute girl who's tough as nails and knows her job. 257 00:17:15,420 --> 00:17:17,450 They should be meeting up around now. 258 00:17:18,180 --> 00:17:21,470 With Ms. Arashiyama there? Won't that just cause more problems? 259 00:17:23,110 --> 00:17:25,230 I'll clear my mind. 260 00:17:25,790 --> 00:17:29,780 I'll abandon all hope of leaving here alive. 261 00:17:30,060 --> 00:17:33,360 That's the only way to die peacefully. 262 00:17:34,000 --> 00:17:38,130 The test subject they just locked in the case in front of me... 263 00:17:39,960 --> 00:17:42,540 is already at death's door. 264 00:17:42,920 --> 00:17:47,340 If I stay quiet and obey, I can avoid any more suffering. 265 00:17:47,880 --> 00:17:50,530 I will clear my mind. 266 00:17:50,530 --> 00:17:56,900 Either I keep my sanity and die a man or I lose my sanity and die an animal. 267 00:17:57,940 --> 00:18:01,410 That's the only freedom I have left now that I find myself in here. 268 00:18:02,490 --> 00:18:06,350 That woman's got three days to live, tops. 269 00:18:06,350 --> 00:18:09,790 In a few more hours, I'm gonna... 270 00:18:11,430 --> 00:18:14,030 To think they'd send women and children to spy on us. 271 00:18:14,320 --> 00:18:17,610 What cruel adults there are out in the public square. 272 00:18:23,420 --> 00:18:26,930 We can't have a rat girl scampering about underfoot. 273 00:18:29,210 --> 00:18:35,080 Mega addictive and cleanses the organs. A two-birds-with-one-stone wonder drug: 274 00:18:35,080 --> 00:18:37,550 Hashaku Senzo. 275 00:18:38,500 --> 00:18:41,740 Your organs will be ours. 276 00:18:44,030 --> 00:18:49,620 I couldn't turn down this job after my brother disappeared, 277 00:18:50,070 --> 00:18:52,420 but I knew I couldn't handle it. 278 00:18:53,220 --> 00:18:55,660 I don't wanna die like this. 279 00:18:56,180 --> 00:18:59,850 I wish I'd turned the association down, even when they insisted. 280 00:18:59,850 --> 00:19:01,160 No, even more than that... 281 00:19:01,160 --> 00:19:03,870 I wish I'd never been born into a Master clan in the first— 282 00:19:10,560 --> 00:19:13,010 H-How did you find us here? 283 00:19:18,100 --> 00:19:20,850 Now that we're exposed, you leave us no choice. 284 00:19:23,850 --> 00:19:25,100 Bring him death! 285 00:19:37,100 --> 00:19:42,330 T-To think the guardians of order would send the Five Great Families! 286 00:19:42,620 --> 00:19:45,080 How is that playing fair? 287 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 U-Um, thank— 288 00:19:54,190 --> 00:19:56,670 I just carried out the job they told me to. 289 00:19:59,430 --> 00:20:03,730 H-He's so cool! 290 00:20:02,760 --> 00:20:10,980 Gero 291 00:20:04,600 --> 00:20:06,810 There and then, I swore an oath. 292 00:20:06,810 --> 00:20:10,310 My prince swooped in and saved me, so I'd be his biggest fan for life. 293 00:20:11,440 --> 00:20:12,400 I said that... 294 00:20:13,720 --> 00:20:16,020 But deep down, I knew. 295 00:20:17,340 --> 00:20:20,330 Back then, Hikaru Gero was a mess inside. 296 00:20:21,260 --> 00:20:24,440 I was just some jerk who projected my fantasies onto him. 297 00:20:25,630 --> 00:20:27,120 I want to risk it. 298 00:20:27,920 --> 00:20:30,140 But he reached out to help me again. 299 00:20:31,470 --> 00:20:37,050 Not because someone had told him to like before, but of his own free will. 300 00:20:37,850 --> 00:20:40,040 He became more wonderful than ever. 301 00:20:41,510 --> 00:20:44,010 But I'm still useless. 302 00:20:45,220 --> 00:20:46,810 Hamster Master. 303 00:20:47,140 --> 00:20:50,060 We'll kick the Beast Clan's ass together. 304 00:20:50,470 --> 00:20:54,320 This time, I want to give something back. 305 00:20:56,860 --> 00:21:01,480 I'll put everything I am on the line! 306 00:21:11,510 --> 00:21:13,420 Rat. Ratty-rat. 307 00:21:13,740 --> 00:21:14,780 Rat! 308 00:21:15,430 --> 00:21:16,670 Rat. 309 00:21:23,260 --> 00:21:26,270 All you hammies and ratties in position around the cages... 310 00:21:27,290 --> 00:21:28,680 Here we go. 311 00:21:39,390 --> 00:21:44,000 Modified Bloodline++: Hammy-Rat Network! 312 00:21:43,990 --> 00:21:46,200 Modified Bloodline++ Hammy-Rat Network 313 00:21:46,710 --> 00:21:48,260 Nice to meet you. 314 00:21:49,080 --> 00:21:53,670 I am the Hamster Master, Kimie Arashiyama. 315 00:21:53,970 --> 00:21:56,540 What would you all say... 316 00:21:56,870 --> 00:21:58,750 to smashing up the place? 317 00:22:11,620 --> 00:22:13,920 ♪Ah! Something smells fishy!♪ 318 00:22:13,920 --> 00:22:15,840 ♪I'm shocked, startled, it’s adding insult to injury♪ 319 00:22:15,840 --> 00:22:17,170 ♪I'm completely obsessed♪ 320 00:22:17,170 --> 00:22:19,550 ♪Ah! Something smells off!♪ 321 00:22:19,550 --> 00:22:21,550 ♪You're all bluff, I'm sick and tired, so disappointed♪ 322 00:22:21,550 --> 00:22:22,600 ♪Bye-bye, mwah!♪ 323 00:22:22,890 --> 00:22:25,720 ♪It seems like I'm only good at♪ 324 00:22:25,720 --> 00:22:28,560 ♪workbooks for a child♪ 325 00:22:28,560 --> 00:22:31,330 ♪Even through infectious disease, I want to love with you♪ 326 00:22:31,330 --> 00:22:34,280 ♪No! No! Love's in gridlock!♪ 327 00:22:34,280 --> 00:22:36,770 ♪Forever and ever, I love you, Shake Na Baby♪ 328 00:22:36,770 --> 00:22:39,990 ♪Darling, heading toward a twisted signpost♪ 329 00:22:39,990 --> 00:22:42,490 ♪Heart fluttering, I love you, Shake Na Baby♪ 330 00:22:42,490 --> 00:22:45,250 ♪Just the two of us, consolation prize♪ 331 00:22:55,510 --> 00:22:57,710 ♪Ah, the scent of dance♪ 332 00:22:57,710 --> 00:22:59,540 ♪I'm completely obsessed♪ 333 00:22:59,540 --> 00:23:00,980 ♪with you as you flutter down♪ 334 00:23:00,980 --> 00:23:03,240 ♪Ah, something smells off♪ 335 00:23:03,240 --> 00:23:05,430 ♪I'm blown away by you♪ 336 00:23:05,430 --> 00:23:06,430 ♪Bye-bye, mwah!♪ 337 00:23:06,430 --> 00:23:09,560 ♪It seems like I'm only good at♪ 338 00:23:09,560 --> 00:23:12,310 ♪workbooks for a child♪ 339 00:23:12,310 --> 00:23:15,160 ♪I want us to share even our growing pains♪ 340 00:23:15,160 --> 00:23:17,820 ♪No! No! Love's in gridlock!♪ 341 00:23:18,030 --> 00:23:20,620 ♪Forever and ever, I love you, Shake Na Baby♪ 342 00:23:20,620 --> 00:23:23,700 ♪Darling, heading toward a stagnant signpost♪ 343 00:23:23,700 --> 00:23:26,270 ♪Heart fluttering, I love you, Shake Na Baby♪ 344 00:23:26,270 --> 00:23:29,040 ♪Singing a grand chorus cheekily♪ 345 00:23:30,710 --> 00:23:33,890 Cross, Cross, Cross-Sanguination. 346 00:23:37,700 --> 00:23:41,770 It's almost time to get our party started... 347 00:23:43,260 --> 00:23:44,850 Hyakko. 348 00:23:46,470 --> 00:23:49,650 - Why? Why can't I kill you? - Sorry I kept you waiting, Kinosaki. 349 00:23:48,080 --> 00:23:50,720 - [I'm just your average, everyday marriage swindler.] 350 00:23:49,660 --> 00:23:53,200 - I wanna get married. - You're nothing special. 351 00:23:50,720 --> 00:23:53,200 - [Maybe we should serve wild game at our café.] 352 00:23:53,200 --> 00:23:55,950 Offering 353 00:23:53,600 --> 00:23:55,910 Next time: "Offering." 26294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.