Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,085 --> 00:00:26,770
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
2
00:00:33,700 --> 00:00:37,580
Your ignorance
makes me ill and angry.
3
00:00:50,880 --> 00:00:54,220
There is nothing wrong
with your television set.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,810
Do not attempt
to adjust the picture.
5
00:00:56,850 --> 00:00:59,940
We are controlling
transmission.
6
00:01:00,060 --> 00:01:01,980
We will control
the horizontal.
7
00:01:02,020 --> 00:01:04,610
We will control
the vertical.
8
00:01:04,690 --> 00:01:07,360
We can change the focus
to a soft blur
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
or sharpen it
to crystal clarity.
10
00:01:09,490 --> 00:01:11,400
For the next hour,
sit quietly,
11
00:01:11,490 --> 00:01:14,240
and we will control
all that you see and hear.
12
00:01:14,320 --> 00:01:17,410
You are about to participate
in a great adventure.
13
00:01:17,450 --> 00:01:21,330
You are about to experience
the awe and mystery
14
00:01:21,410 --> 00:01:26,040
which reaches from
the inner mind to...
15
00:01:55,450 --> 00:01:58,450
Where are we going?
16
00:01:58,490 --> 00:02:01,410
Life... the timeless,
mysterious gift...
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,920
Is still evolving.
18
00:02:04,000 --> 00:02:06,840
What wonders or terrors
does evolution
19
00:02:06,880 --> 00:02:10,260
hold in store for us
in the next 10,000 years?
20
00:02:10,550 --> 00:02:12,880
In a million?
In 6 million?
21
00:02:14,260 --> 00:02:15,220
Mrs. Ives?
22
00:02:17,010 --> 00:02:19,010
Mrs. Ives?
23
00:02:23,440 --> 00:02:25,980
Perhaps the answer
lies in this old house
24
00:02:26,060 --> 00:02:27,940
in this old
and misty valley.
25
00:03:19,660 --> 00:03:21,240
What are you doing here?
26
00:03:21,330 --> 00:03:23,080
I'm Kathy.
27
00:03:23,160 --> 00:03:24,250
Oh.
28
00:03:25,580 --> 00:03:27,170
Indeed.
29
00:03:28,540 --> 00:03:30,420
I brought you
fresh bread,
30
00:03:30,500 --> 00:03:33,380
and I was looking to be paid
by your housekeeper... Mrs. Ives.
31
00:03:33,420 --> 00:03:35,420
That woman is never around
when she's needed.
32
00:03:35,510 --> 00:03:37,380
It's impossible to find
good help here.
33
00:03:37,430 --> 00:03:40,100
I can't even
find an assistant.
34
00:03:40,180 --> 00:03:43,350
Fresh bread did you say?
Give it here.
35
00:03:44,680 --> 00:03:46,850
Ah...
36
00:03:47,140 --> 00:03:49,520
One and tuppence,
please.
37
00:03:49,600 --> 00:03:51,270
Oh, yes.
38
00:03:52,480 --> 00:03:55,530
I didn't take any time out
for breakfast,
39
00:03:55,570 --> 00:03:58,450
and I've been working all night.
One and tuppence.
40
00:03:58,530 --> 00:03:59,950
Thank you.
41
00:04:00,030 --> 00:04:03,790
Uh, what kind of work
is it you do here?
42
00:04:03,830 --> 00:04:05,540
I'm a professor of genetics.
43
00:04:08,000 --> 00:04:11,080
This bread is very good.
Do you have any more?
44
00:04:11,130 --> 00:04:13,380
That was the last, but I can
bring you some more
45
00:04:13,460 --> 00:04:14,710
if you can wait.
46
00:04:14,840 --> 00:04:18,260
I can wait. Only hurry. I can't
wait very long for anything.
47
00:04:18,470 --> 00:04:19,880
Hurry up.
48
00:04:22,550 --> 00:04:23,760
Genetics?
49
00:04:25,850 --> 00:04:27,270
Genetics.
50
00:04:29,270 --> 00:04:32,360
Ah, Darwin. Oh, you're
hungry, too, eh?
51
00:04:32,400 --> 00:04:35,110
Well, you've had
a hard night. There.
52
00:04:37,820 --> 00:04:39,780
Have you teached it
any tricks?
53
00:04:39,860 --> 00:04:42,740
Oh, much more than that.
He earns his keep.
54
00:04:42,820 --> 00:04:47,000
Here. File these under "mg."
55
00:04:51,040 --> 00:04:51,920
Oh.
56
00:04:55,210 --> 00:04:57,210
Molecular genetics.
57
00:05:20,990 --> 00:05:24,200
However did he become
so smart?
58
00:05:24,280 --> 00:05:25,740
I made him that way.
59
00:05:26,870 --> 00:05:29,120
Can you do that
with people, too?
60
00:05:29,200 --> 00:05:30,790
That, my dear,
is what I want...
61
00:05:33,420 --> 00:05:34,330
Why do you ask?
62
00:05:35,540 --> 00:05:39,340
I'd like to be smart.
63
00:05:39,420 --> 00:05:42,130
There's someone
I'd like to be smart for.
64
00:05:47,850 --> 00:05:49,270
Who are your parents?
65
00:05:49,350 --> 00:05:51,060
I don't have any.
66
00:05:51,350 --> 00:05:54,850
Could you make me
halfway smart?
67
00:06:00,940 --> 00:06:04,280
I'd like a sample
of your blood.
68
00:06:06,160 --> 00:06:08,490
It's all right.
It won't hurt.
69
00:06:08,540 --> 00:06:10,410
Extend your arm.
70
00:06:11,540 --> 00:06:13,370
There we are.
71
00:06:19,170 --> 00:06:20,760
Now make a fist.
72
00:06:57,880 --> 00:07:00,420
12 loaves
at 1 and tuppence.
73
00:07:00,500 --> 00:07:04,340
And all you bring home
is 12 and tuppence?
74
00:07:04,420 --> 00:07:06,010
You're holding back
1 and 9.
75
00:07:06,090 --> 00:07:07,300
No, Gert.
76
00:07:07,340 --> 00:07:09,430
Little miss
innocent eyes herself,
77
00:07:09,510 --> 00:07:12,430
thieving from her own
sister. Give it to me.
78
00:07:12,520 --> 00:07:14,520
It must've been the professor
give me the wrong change.
79
00:07:14,560 --> 00:07:16,600
I'm going to teach you
to count
80
00:07:16,690 --> 00:07:18,310
if I have to
beat it into you.
81
00:07:18,350 --> 00:07:19,980
No, Gert. I'll get
the right change.
82
00:07:20,020 --> 00:07:21,650
I've got to go back,
anyway.
83
00:07:21,730 --> 00:07:23,320
Here... here now, miss witch.
84
00:07:23,400 --> 00:07:25,820
Leave the helpless child be.
85
00:07:25,860 --> 00:07:27,860
My customers cheat her
out of the right change,
86
00:07:27,950 --> 00:07:29,490
and she isn't
bright enough to know.
87
00:07:29,570 --> 00:07:32,910
Beating up never made
anybody bright, girl.
88
00:07:32,950 --> 00:07:35,370
That's love
and fondness
89
00:07:35,460 --> 00:07:38,370
is makes ladies
think the right way.
90
00:07:38,460 --> 00:07:39,830
You know that,
don't you, Gert?
91
00:07:41,750 --> 00:07:44,670
Ooh, please, Wilt.
Please, Wilt.
92
00:07:44,710 --> 00:07:46,760
I'll let you go if you give me
one little sisterly kiss.
93
00:07:46,840 --> 00:07:48,380
Hey, knock it off,
Wilt.
94
00:07:48,470 --> 00:07:50,350
Distract
me friend, Gert.
95
00:07:50,390 --> 00:07:53,640
He annoys me terrible.
96
00:07:53,720 --> 00:07:56,480
Isn't this town
dirty enough?
97
00:08:01,610 --> 00:08:04,280
Thanks, Wilhelm.
98
00:08:04,360 --> 00:08:07,280
Well, if the professor
wants another loaf,
99
00:08:07,360 --> 00:08:09,110
take it to him.
100
00:08:12,780 --> 00:08:14,200
I'm going that way.
101
00:08:14,240 --> 00:08:16,330
I'll walk with you.
102
00:08:24,800 --> 00:08:26,210
The foreman told the manager
103
00:08:26,300 --> 00:08:29,510
that I'd been making trouble
among the miners...
104
00:08:29,590 --> 00:08:31,220
Spreading discontent
105
00:08:31,300 --> 00:08:33,220
and acting myself superior.
106
00:08:34,390 --> 00:08:37,520
Manager called me
in his office.
107
00:08:37,600 --> 00:08:41,730
Asked me if I thought
I was too good for the job.
108
00:08:41,770 --> 00:08:44,980
So I told him
that maybe I was.
109
00:08:47,190 --> 00:08:50,070
So it's down tools for me,
and I'm out of a job.
110
00:08:52,120 --> 00:08:53,950
That's it, isn't it?
111
00:08:53,990 --> 00:08:55,030
Yes, Wilhelm.
112
00:08:55,120 --> 00:08:57,200
All right, then,
I'll wait for you here.
113
00:08:57,250 --> 00:08:58,710
No. Come on.
114
00:08:59,870 --> 00:09:02,460
Well, there's
one good thing.
115
00:09:02,500 --> 00:09:05,130
I'll be able to turn me
back on that mine.
116
00:09:05,210 --> 00:09:08,550
I wish I could turn my back
on that whole town forever.
117
00:09:08,630 --> 00:09:11,760
Life should go forward, see,
and not backward like here.
118
00:09:11,840 --> 00:09:13,550
How can a man
go forward here?
119
00:09:13,550 --> 00:09:15,510
It's the most backward
place in the world.
120
00:09:15,560 --> 00:09:17,930
Where would you go, then?
121
00:09:17,970 --> 00:09:21,230
Oh, anywhere...
To get out from under,
122
00:09:21,310 --> 00:09:24,110
away from all this dirt
and stupidity,
123
00:09:24,150 --> 00:09:26,730
away from that black mine
that's to blame for it all.
124
00:09:31,700 --> 00:09:33,450
It would give me
great pleasure
125
00:09:33,530 --> 00:09:36,370
to see this whole town
utterly destroyed.
126
00:09:36,410 --> 00:09:40,580
You'll go forward, Wilhelm.
You're smarter than the others.
127
00:09:40,660 --> 00:09:42,790
I'm too smart to go on
eating coal dust
128
00:09:42,870 --> 00:09:44,920
for the rest of my life.
129
00:09:44,960 --> 00:09:46,540
I wish I was smart.
130
00:09:46,590 --> 00:09:48,250
Well, you're not stupid.
131
00:09:48,340 --> 00:09:50,920
That's the big difference
between you and them others.
132
00:09:51,010 --> 00:09:54,010
All I need is one
lucky break, see.
133
00:09:54,090 --> 00:09:58,430
A job where I could use
my head, and I'd show them.
134
00:09:58,510 --> 00:10:00,560
I'd be riding around
in a sports car
135
00:10:00,600 --> 00:10:02,350
and wearing a big
gold ring on my finger.
136
00:10:13,910 --> 00:10:15,160
So that's him?
137
00:10:15,240 --> 00:10:16,410
Who?
138
00:10:16,490 --> 00:10:18,580
The professor
from London.
139
00:10:18,620 --> 00:10:21,870
Hmm. Why don't you
ask him for a job?
140
00:10:21,950 --> 00:10:23,250
Don't be ridiculous.
141
00:10:52,400 --> 00:10:54,610
Excuse me,
Professor Mathers.
142
00:10:54,700 --> 00:10:56,320
Young Kathy's
come to see you.
143
00:10:56,410 --> 00:10:59,200
Oh, Kathy.
Show her in, Mrs. Ives.
144
00:11:03,910 --> 00:11:06,870
Oh, Kathy, I'm sorry
I have to disappoint you.
145
00:11:06,960 --> 00:11:09,290
I'm afraid your blood
is the wrong type.
146
00:11:09,340 --> 00:11:11,630
Oh, professor, it wasn't
for that I've come.
147
00:11:11,670 --> 00:11:15,220
Here's my friend...
Wilhelm Griffith.
148
00:11:21,510 --> 00:11:24,930
Kathy tells me you're in need
of an assistant.
149
00:11:25,020 --> 00:11:27,400
I come to apply
for the job.
150
00:11:30,230 --> 00:11:32,570
Do you think you're eligible
for this particular job?
151
00:11:33,690 --> 00:11:36,400
I can do anything
another man can do.
152
00:11:36,450 --> 00:11:37,660
And better, maybe.
153
00:11:37,740 --> 00:11:38,870
Oh...
154
00:11:41,660 --> 00:11:45,040
I work here on
high-frequency electronics
155
00:11:45,080 --> 00:11:46,540
on a molecular level.
156
00:11:46,620 --> 00:11:49,380
Are you familiar with
solid-state circuitry?
157
00:11:49,420 --> 00:11:52,000
Any experience in
ordinary lab techniques?
158
00:11:52,040 --> 00:11:57,260
Microscopy, biopsy,
protein analysis and synthesis?
159
00:11:57,340 --> 00:11:59,680
Know anything about the
mechanical side of office work,
160
00:11:59,720 --> 00:12:01,550
computer technology,
161
00:12:01,600 --> 00:12:03,850
filing procedures,
162
00:12:03,970 --> 00:12:04,890
stenography?
163
00:12:04,970 --> 00:12:06,350
Are you trying
to make a fool of me?
164
00:12:06,390 --> 00:12:08,600
On the contrary.
I was merely suggesting
165
00:12:08,690 --> 00:12:10,690
that you are best adapted
for what you've been doing.
166
00:12:12,650 --> 00:12:16,110
Wait. If you could
teach that monkey,
167
00:12:16,190 --> 00:12:17,280
couldn't you
teach Wilhelm,
168
00:12:17,360 --> 00:12:19,450
who's smarter than
anyone else in town?
169
00:12:19,530 --> 00:12:21,370
Afraid it isn't that simple.
170
00:12:21,410 --> 00:12:25,200
Learning is worthless
171
00:12:25,290 --> 00:12:27,540
without the brain capacity
to use it.
172
00:12:27,620 --> 00:12:29,460
That's what I'm working on.
173
00:12:29,540 --> 00:12:31,960
Racing against time,
trying to speed up
174
00:12:32,040 --> 00:12:34,000
the slow process
of evolution
175
00:12:34,090 --> 00:12:36,630
by a molecular approach
to genetics.
176
00:12:36,670 --> 00:12:38,760
I've already succeeded
with that ape.
177
00:12:39,720 --> 00:12:41,090
He's almost human.
178
00:12:53,400 --> 00:12:55,150
Now, if I could do it
with a man,
179
00:12:55,230 --> 00:12:58,740
if I could create
the man of the future,
180
00:12:58,820 --> 00:13:01,490
we could rise above
the animal passions
181
00:13:01,530 --> 00:13:04,240
which lead to violence
and self-destruction
182
00:13:04,370 --> 00:13:08,040
and develop the intelligence
that's necessary
183
00:13:08,080 --> 00:13:11,420
for a peaceful
and civilized co-existence.
184
00:13:14,590 --> 00:13:15,500
Will you do it with me?
185
00:13:17,090 --> 00:13:18,170
You?
186
00:13:26,890 --> 00:13:28,060
Yes.
187
00:13:31,190 --> 00:13:34,110
You realize an experiment
always has its dangers.
188
00:13:35,860 --> 00:13:37,940
I'm game for anything,
189
00:13:38,030 --> 00:13:40,900
sooner than go crawling back
to that mine after my job,
190
00:13:40,950 --> 00:13:43,700
spend the best of my life
like an animal in the dark.
191
00:13:47,950 --> 00:13:49,700
Mrs. Ives.
192
00:13:55,460 --> 00:13:58,380
Take him out
and clean him up, Mrs. Ives.
193
00:14:31,540 --> 00:14:34,620
Would you take your jacket off
and sit down over there?
194
00:14:44,380 --> 00:14:46,640
I need to take
a sample of your blood.
195
00:14:50,770 --> 00:14:52,520
Extend your arm.
196
00:14:53,640 --> 00:14:57,190
When the physical test
is completed,
197
00:14:57,230 --> 00:15:01,480
and if it's successful,
well...
198
00:15:01,570 --> 00:15:03,400
Now...
199
00:15:06,990 --> 00:15:08,620
Make a fist.
200
00:15:21,920 --> 00:15:24,170
Have I passed
the test?
201
00:15:25,300 --> 00:15:26,760
You'll do.
202
00:15:26,840 --> 00:15:28,340
Let's get on
with it, then.
203
00:15:28,430 --> 00:15:31,760
Immediately.
204
00:15:31,850 --> 00:15:33,930
What'll we do, then?
205
00:15:34,020 --> 00:15:36,270
Use of selective
wavelengths,
206
00:15:36,310 --> 00:15:38,980
and I can stimulate the genes
in every cell of your body
207
00:15:39,060 --> 00:15:42,020
so that the superior genes
become much stronger
208
00:15:42,070 --> 00:15:45,570
than the backward ones
and eventually dominate them,
209
00:15:45,650 --> 00:15:48,910
thereby accelerating the inborn
mechanism of evolution
210
00:15:48,950 --> 00:15:51,200
to a fantastically
high speed.
211
00:15:53,450 --> 00:15:56,460
These generators are directed
into this chamber.
212
00:15:56,500 --> 00:15:58,960
They're controlled
by this panel.
213
00:16:19,850 --> 00:16:23,190
This lever encompasses
the entire evolutionary history
214
00:16:23,270 --> 00:16:24,190
of the human race...
215
00:16:24,280 --> 00:16:26,320
Backward to the protozoa,
216
00:16:26,360 --> 00:16:30,450
forward... to what?
217
00:16:32,530 --> 00:16:34,120
Each degree on this dial
218
00:16:34,200 --> 00:16:37,500
represents 10,000 years
of evolution per minute.
219
00:16:37,580 --> 00:16:39,500
You'll be the first man
ever to go forward
220
00:16:39,540 --> 00:16:41,130
into our
biological future.
221
00:16:42,290 --> 00:16:44,960
Still determined
to go through with it?
222
00:18:44,960 --> 00:18:47,130
You're praying that
your experiment
223
00:18:47,130 --> 00:18:50,250
may be a blessing
and not a curse on mankind.
224
00:19:17,070 --> 00:19:19,450
Now you're hoping
you may be forgiven
225
00:19:19,490 --> 00:19:22,580
for what you did
only a few years ago
226
00:19:22,660 --> 00:19:24,580
when you helped to
invent an atomic bomb
227
00:19:24,620 --> 00:19:26,540
that was so powerful,
it could destroy
228
00:19:26,580 --> 00:19:28,420
all the life
on this planet.
229
00:19:41,720 --> 00:19:43,270
It's this sense of guilt
230
00:19:43,310 --> 00:19:47,350
that's made you
bury yourself down here,
231
00:19:47,440 --> 00:19:49,690
trying desperately
to find a way
232
00:19:49,770 --> 00:19:51,690
of making war
impossible.
233
00:19:55,530 --> 00:19:57,110
How do you know that?
234
00:20:13,800 --> 00:20:15,210
It's your dinner tray,
235
00:20:15,340 --> 00:20:17,090
for you and the young man,
professor.
236
00:20:17,170 --> 00:20:20,800
Leave it, Mrs. Ives.
We can't be disturbed now.
237
00:20:20,840 --> 00:20:23,600
As you like, sir.
238
00:20:36,070 --> 00:20:38,320
Don't let it
get cold now, sir.
239
00:20:38,360 --> 00:20:42,280
All right.
Good night, Mrs. Ives.
240
00:20:42,370 --> 00:20:44,240
It would be very unwise
and premature
241
00:20:44,290 --> 00:20:46,330
for her to see you
at this stage.
242
00:20:46,410 --> 00:20:48,620
You didn't tell me
my body would change.
243
00:20:48,660 --> 00:20:51,040
I wasn't prepared
for a physical mutation
244
00:20:51,130 --> 00:20:54,340
in the man of 20,000
years from now.
245
00:20:54,380 --> 00:20:56,010
However, it's understandable,
246
00:20:56,090 --> 00:20:59,380
since we evolved from
the caveman in less time.
247
00:21:06,600 --> 00:21:09,560
Why didn't he change?
248
00:21:09,640 --> 00:21:13,270
Not all species of monkey
evolved into man.
249
00:21:13,360 --> 00:21:15,730
His obviously
lacked that potential.
250
00:21:18,150 --> 00:21:19,780
Your heightened forehead
251
00:21:19,860 --> 00:21:23,160
indicates more currents
in your neuronic synapses
252
00:21:23,240 --> 00:21:25,530
required for
greater intelligence
253
00:21:25,620 --> 00:21:27,160
and telepathic function.
254
00:21:27,200 --> 00:21:30,540
Your eyes have developed
a wider field of vision
255
00:21:30,620 --> 00:21:34,750
and a power of
charged concentration.
256
00:21:35,960 --> 00:21:40,380
Your hand reveals the bud
of a sixth finger,
257
00:21:40,420 --> 00:21:43,550
which suggests
an additional dexterity
258
00:21:43,640 --> 00:21:48,970
will develop in the man
of the dim future.
259
00:21:49,060 --> 00:21:52,140
It is a high price to pay
for power over other men.
260
00:21:58,900 --> 00:22:00,990
Misgivings, professor?
261
00:22:10,660 --> 00:22:13,790
Afraid you maybe gave
power to the wrong man?
262
00:22:18,090 --> 00:22:20,170
What makes you
say that?
263
00:22:20,210 --> 00:22:23,260
You should have realized
by now, Professor Mathers,
264
00:22:23,300 --> 00:22:25,680
that I can
read your mind.
265
00:22:52,700 --> 00:22:54,370
Professor?
266
00:22:56,580 --> 00:22:57,500
Yes, what is it?
267
00:22:57,580 --> 00:22:58,920
Are you all right?
268
00:22:58,960 --> 00:23:00,880
You've not touched
your dinner tray.
269
00:23:00,960 --> 00:23:02,670
It's stood here
all night.
270
00:23:02,760 --> 00:23:05,680
We're too busy to stop.
Take it away, Mrs. Ives.
271
00:23:05,720 --> 00:23:08,050
Very good, sir.
272
00:23:29,740 --> 00:23:31,790
Useless, like the others.
273
00:23:31,830 --> 00:23:35,500
Our intelligence tests
aren't sufficiently developed
274
00:23:35,580 --> 00:23:37,370
to measure your mind
in its advanced state.
275
00:23:37,460 --> 00:23:40,670
What good is intelligence
without knowledge?
276
00:23:40,710 --> 00:23:43,960
I'm hungry to know things.
Learn everything.
277
00:23:46,010 --> 00:23:46,880
Aah!
278
00:23:48,840 --> 00:23:50,430
Fetch me books,
279
00:23:50,430 --> 00:23:53,020
books about everything.
280
00:23:53,060 --> 00:23:56,100
All the books you have!
I want to read them all!
281
00:23:56,140 --> 00:23:57,520
Do you understand?
282
00:24:03,230 --> 00:24:07,490
2 loaves... 2 and 4 pence.
Here you are, love.
283
00:24:07,610 --> 00:24:09,490
Thank you, Mrs. Ives.
284
00:24:09,530 --> 00:24:13,450
Uh, how is Wilhelm
keeping himself?
285
00:24:13,490 --> 00:24:16,080
I ain't seen hide nor hair
of him since he first come.
286
00:24:16,160 --> 00:24:19,080
Something peculiar is going on,
and it can't be good.
287
00:24:19,120 --> 00:24:21,290
Look what the professor
done with that monkey.
288
00:24:21,340 --> 00:24:22,710
It ain't natural.
289
00:24:22,790 --> 00:24:24,380
If you was to tell...
290
00:24:24,420 --> 00:24:25,710
That won't do no good.
291
00:24:25,800 --> 00:24:28,630
One of these days,
I'll get to the bottom of it.
292
00:24:28,720 --> 00:24:31,300
Maybe he'd see me,
please.
293
00:24:31,350 --> 00:24:33,890
Ah, if you don't
believe me, come on.
294
00:24:53,030 --> 00:24:55,160
You have a visitor.
295
00:24:57,370 --> 00:24:59,410
I can't see anyone.
296
00:24:59,460 --> 00:25:01,210
Tell him it's me.
297
00:25:01,250 --> 00:25:03,920
It's miss Kathy
come to see you.
298
00:25:04,000 --> 00:25:07,590
Get away. Don't bother me.
299
00:25:08,760 --> 00:25:11,430
He's right, he is,
300
00:25:11,470 --> 00:25:13,220
not wanting
the likes of me
301
00:25:13,300 --> 00:25:15,220
breaking in
on his studies.
302
00:26:15,740 --> 00:26:17,990
Come on...
Sing, Gert.
303
00:26:18,080 --> 00:26:20,830
It's been years since
I heard your tender voice.
304
00:26:20,950 --> 00:26:24,210
Don't be daft. What have
I got to sing about?
305
00:26:24,250 --> 00:26:27,460
Humph. the funeral dirge
I'd be singing...
306
00:26:27,500 --> 00:26:29,880
For all the lost things.
307
00:26:31,170 --> 00:26:35,260
Speaking of lost things,
where have you been?
308
00:26:35,340 --> 00:26:36,930
Delivering the bread, Gert.
309
00:26:36,970 --> 00:26:42,230
All this time? What do you do
with such a plain-faced liar?
310
00:26:42,850 --> 00:26:46,060
Plained face. I don't say plain faced.
311
00:26:46,230 --> 00:26:49,400
I'd say, um, pudgy.
312
00:26:49,480 --> 00:26:52,990
Aye... maybe even pretty
313
00:26:53,030 --> 00:26:55,280
in a sad way.
314
00:26:55,360 --> 00:26:57,450
Go on, get a move on.
315
00:27:01,700 --> 00:27:03,410
Speak to her gentle, Gert.
316
00:27:03,460 --> 00:27:06,500
She's hurting enough
these days.
317
00:27:06,580 --> 00:27:08,340
That's true, ain't it?
318
00:27:08,380 --> 00:27:09,630
Please, Wilt.
319
00:27:09,630 --> 00:27:11,710
Not seeing handsome hide
nor golden hair
320
00:27:11,800 --> 00:27:13,420
of your precious Wilhelm.
321
00:27:13,470 --> 00:27:15,840
That must be hurting you
real deep.
322
00:27:15,930 --> 00:27:19,300
Oh, leave her be, Wilt. He
isn't a precious anything.
323
00:27:19,390 --> 00:27:21,720
He's busy.
He's very busy
324
00:27:21,770 --> 00:27:23,980
doing very
important work
325
00:27:24,020 --> 00:27:25,440
and trying
to better himself,
326
00:27:25,520 --> 00:27:27,310
trying to make
himself better
327
00:27:27,350 --> 00:27:28,980
than any of us
will ever be.
328
00:27:29,060 --> 00:27:32,320
Ha ha ha ha.
Are we that typical?
329
00:27:32,400 --> 00:27:34,990
The little thing
finally speaks her piece,
330
00:27:35,070 --> 00:27:36,450
and who does she speak it for?
331
00:27:36,490 --> 00:27:39,320
A worthless rotter who can't
even hold down a job
332
00:27:39,410 --> 00:27:40,830
in an honorable profession.
333
00:27:40,910 --> 00:27:42,870
You can laugh at me, but
you can't laugh at him.
334
00:27:42,910 --> 00:27:44,250
He's not to be
laughed at.
335
00:29:15,210 --> 00:29:17,340
Come in, professor.
336
00:29:22,760 --> 00:29:24,640
I'm very grateful
to you.
337
00:29:24,720 --> 00:29:27,310
You've given me the ability
to observe your culture
338
00:29:27,350 --> 00:29:30,600
through the eyes of a man
20,000 years in the future.
339
00:29:30,690 --> 00:29:33,360
Amazing, isn't it?
340
00:29:33,440 --> 00:29:37,570
Things that endure the
ravages of time and taste.
341
00:29:37,650 --> 00:29:40,240
This simple prelude,
for instance.
342
00:29:40,320 --> 00:29:43,950
Bach will quite probably
outlive us all.
343
00:29:47,990 --> 00:29:51,040
Have you always been able
to play this well?
344
00:29:51,080 --> 00:29:53,630
I have never before touched
the keys of a piano.
345
00:29:54,960 --> 00:29:58,670
Playing the piano is only
a matter of mathematics
346
00:29:58,710 --> 00:30:01,930
and, to a certain degree,
of manual dexterity.
347
00:30:05,140 --> 00:30:07,680
Man produces little
that is lasting.
348
00:30:07,720 --> 00:30:10,310
Truly lasting.
349
00:30:13,440 --> 00:30:15,610
It's understandable.
350
00:30:19,230 --> 00:30:21,070
It is?
351
00:30:21,110 --> 00:30:25,070
Fear, conformity,
immorality...
352
00:30:25,160 --> 00:30:27,280
These are heavy burdens,
353
00:30:27,370 --> 00:30:29,080
great drainers
of creative energy.
354
00:30:29,120 --> 00:30:31,660
And when we are drained
of creative energy,
355
00:30:31,750 --> 00:30:34,000
we do not create.
356
00:30:34,080 --> 00:30:36,670
We procreate,
but we do not create.
357
00:30:52,270 --> 00:30:53,600
I must get some sleep.
358
00:30:53,690 --> 00:30:55,150
Yes, you must.
359
00:31:01,860 --> 00:31:04,360
Your playing
won't disturb me.
360
00:31:07,530 --> 00:31:09,780
Oh, I shall stop
soon, anyway.
361
00:31:17,250 --> 00:31:18,540
Good night, then.
362
00:31:20,420 --> 00:31:22,380
Good night, professor.
363
00:31:52,580 --> 00:31:55,210
I finished these books.
364
00:31:58,080 --> 00:32:01,340
Almost dawn.
Why aren't you asleep?
365
00:32:01,380 --> 00:32:04,590
I no longer have
any need for sleep.
366
00:32:12,930 --> 00:32:14,930
You've continued to evolve.
367
00:32:15,020 --> 00:32:18,480
Your hand.
The sixth finger.
368
00:32:19,560 --> 00:32:22,820
When did it develop?
369
00:32:22,900 --> 00:32:24,480
Sometime during the night.
370
00:32:24,570 --> 00:32:27,030
I was too absorbed in reading
to notice it.
371
00:32:27,110 --> 00:32:28,910
How is it possible?
372
00:32:28,990 --> 00:32:31,490
Must the pupil explain
to the teacher?
373
00:32:31,570 --> 00:32:33,790
It's really quite simple.
374
00:32:33,830 --> 00:32:36,250
You've released
the mechanism of evolution,
375
00:32:36,290 --> 00:32:38,080
which is
a self-generating force.
376
00:32:38,160 --> 00:32:40,830
It's now mutating
under its own impetus.
377
00:32:40,920 --> 00:32:43,500
I am now where man will be
378
00:32:43,550 --> 00:32:45,960
approximately 1 million
years from today.
379
00:32:48,630 --> 00:32:49,970
Why are you laughing?
380
00:32:49,970 --> 00:32:52,930
I am laughing at what is
in your mind, professor.
381
00:32:52,970 --> 00:32:54,850
You think that
I've become a monster.
382
00:32:54,890 --> 00:32:57,480
Need I remind you that
everything is relative?
383
00:32:57,560 --> 00:33:01,270
To me, you look as monstrous
as the missing link.
384
00:33:04,520 --> 00:33:07,240
We must stop this
self-generating process
385
00:33:07,280 --> 00:33:08,860
before it's too late.
386
00:33:08,950 --> 00:33:11,070
You must return to
the chamber immediately.
387
00:33:11,110 --> 00:33:13,780
I'll set the dial backwards,
somewhere nearer to man.
388
00:33:18,120 --> 00:33:21,460
Would you be willing to go back
to an ape, professor?
389
00:33:37,930 --> 00:33:38,890
Who's there?
390
00:33:38,930 --> 00:33:40,980
More books for you.
391
00:33:41,100 --> 00:33:42,440
Set them outside.
392
00:33:42,480 --> 00:33:44,610
Very good, sir.
393
00:34:01,000 --> 00:34:01,960
Ahh!
394
00:34:03,540 --> 00:34:04,710
Wait.
395
00:34:06,210 --> 00:34:09,130
No... please...
396
00:34:31,860 --> 00:34:32,780
She's dead.
397
00:34:35,870 --> 00:34:38,080
Was it... An accident?
398
00:34:39,580 --> 00:34:41,910
Your race is too prejudice
399
00:34:41,960 --> 00:34:44,710
to tolerate any differences
from its own kind.
400
00:34:44,790 --> 00:34:46,540
She saw me
only as a monster.
401
00:34:46,630 --> 00:34:48,040
It was in her mind
to run to the village
402
00:34:48,090 --> 00:34:50,000
and arouse its inhabitants.
403
00:34:50,090 --> 00:34:51,840
They would've come with
their primitive weapons
404
00:34:51,880 --> 00:34:53,550
to obliterate me.
405
00:34:53,630 --> 00:34:55,640
I wanted to stop her.
406
00:34:55,890 --> 00:34:58,010
I stopped her heart.
407
00:35:00,390 --> 00:35:01,810
You feel no remorse?
408
00:35:03,600 --> 00:35:05,230
Would it bring her back?
409
00:35:09,110 --> 00:35:12,190
She was, after all,
a human being...
410
00:35:12,280 --> 00:35:13,700
Same as ourselves.
411
00:35:13,990 --> 00:35:15,780
Same as you, professor.
412
00:35:19,830 --> 00:35:20,910
In relation to me,
413
00:35:20,990 --> 00:35:22,870
she was no more advanced
than a monkey.
414
00:35:24,000 --> 00:35:25,420
She wouldn't have
become civilized
415
00:35:25,500 --> 00:35:27,040
for another
million years.
416
00:36:09,000 --> 00:36:11,290
Heart attack.
Hmmph!
417
00:36:11,380 --> 00:36:12,840
She was strong
as an ox.
418
00:36:12,920 --> 00:36:15,470
If that woman's
heart stopped,
419
00:36:15,510 --> 00:36:16,670
it's because somebody
420
00:36:16,760 --> 00:36:19,050
put the fear
of the devil in her.
421
00:36:19,140 --> 00:36:22,390
And Wilhelm Griffith
is just the one.
422
00:36:24,060 --> 00:36:25,390
Ahem!
423
00:36:29,810 --> 00:36:30,900
Only yesterday,
424
00:36:30,980 --> 00:36:32,190
she said
there was somethin'
425
00:36:32,270 --> 00:36:34,780
"very peculiar"
goin' on up there...
426
00:36:34,860 --> 00:36:37,780
And she was goin' to get
to the bottom of it.
427
00:36:37,860 --> 00:36:39,780
And look at her now.
428
00:36:40,870 --> 00:36:41,910
Poor soul.
429
00:36:45,870 --> 00:36:48,960
Here I am... Tellin'
all of this to you,
430
00:36:49,040 --> 00:36:50,290
when it's
Constable Wicks
431
00:36:50,380 --> 00:36:51,750
I should be
talkin' to.
432
00:37:07,180 --> 00:37:08,230
Come in, Kathy.
433
00:37:23,830 --> 00:37:26,740
It's no longer possible
for me to hide from others.
434
00:37:26,830 --> 00:37:28,250
I've come to warn you.
435
00:37:28,290 --> 00:37:32,250
I know. The constable's
already sent 2 men down here.
436
00:37:32,330 --> 00:37:34,210
Ignorance breeds fear.
437
00:37:36,340 --> 00:37:38,050
Why aren't you
afraid of me?
438
00:37:38,130 --> 00:37:40,470
We're friends,
Wilhelm.
439
00:37:40,510 --> 00:37:42,340
You've always
been kind to me.
440
00:37:47,390 --> 00:37:49,020
Are you still
not afraid of me?
441
00:37:54,520 --> 00:37:55,770
Ooh!
442
00:37:55,860 --> 00:37:56,770
What happened?
443
00:37:56,860 --> 00:37:57,730
I saw him.
444
00:37:59,860 --> 00:38:01,110
What happened to him?
445
00:38:01,200 --> 00:38:02,570
What terrible thing
have you done?
446
00:38:02,610 --> 00:38:04,200
You rotten old man!
447
00:38:04,280 --> 00:38:05,330
Unhh!
448
00:38:08,160 --> 00:38:09,750
Bring him back.
449
00:38:09,830 --> 00:38:11,250
Please, sir...
450
00:38:11,330 --> 00:38:12,750
Bring him back
to me...
451
00:38:12,790 --> 00:38:14,420
The way he was...
452
00:38:14,500 --> 00:38:15,960
My Wilhelm.
453
00:38:24,510 --> 00:38:25,550
Where are
you going?
454
00:38:28,850 --> 00:38:31,310
The whole town must
be utterly destroyed.
455
00:38:31,430 --> 00:38:33,940
An example
must be made.
456
00:38:33,980 --> 00:38:34,900
You're wrong!
457
00:38:40,320 --> 00:38:42,740
The human race
has a gift, professor...
458
00:38:42,820 --> 00:38:45,410
The gift that sets it above
all the other creatures
459
00:38:45,490 --> 00:38:47,030
that abound
upon this planet...
460
00:38:48,700 --> 00:38:50,240
The gift of thought...
461
00:38:51,370 --> 00:38:53,370
Of reasoning,
of understanding.
462
00:38:55,040 --> 00:38:57,290
The highly developed
brain.
463
00:39:00,050 --> 00:39:02,630
But the human race
has ceased to develop.
464
00:39:02,720 --> 00:39:04,930
It struggles
for petty comfort
465
00:39:04,970 --> 00:39:06,220
and false security.
466
00:39:06,300 --> 00:39:08,010
There is no time
for thought.
467
00:39:09,810 --> 00:39:11,890
Soon there will be
no time for reasoning,
468
00:39:11,970 --> 00:39:14,350
and man will lose
sight of the truth.
469
00:39:18,150 --> 00:39:20,270
The whole town must
be utterly destroyed.
470
00:39:20,360 --> 00:39:22,360
An example
must be made.
471
00:39:27,160 --> 00:39:28,120
Stand back.
472
00:40:05,860 --> 00:40:06,900
Are you hurt?
473
00:40:08,700 --> 00:40:09,740
No.
474
00:40:16,870 --> 00:40:19,630
All that is left
of my Wilhelm is...
475
00:40:19,710 --> 00:40:21,920
Is his hatred
of the town.
476
00:40:55,240 --> 00:40:58,460
Your ignorance makes me
ill and angry.
477
00:41:06,460 --> 00:41:08,220
Your savageness...
478
00:41:12,050 --> 00:41:12,930
Must...
479
00:41:15,720 --> 00:41:16,770
End.
480
00:41:52,760 --> 00:41:53,680
What happened?
481
00:41:53,760 --> 00:41:55,510
He was just like
a blinding light!
482
00:41:55,600 --> 00:41:57,180
Then all
of a sudden, well...
483
00:41:57,270 --> 00:41:58,390
But he
didn't hurt me.
484
00:41:58,470 --> 00:41:59,890
It was
just as if he'd
485
00:41:59,980 --> 00:42:01,520
suddenly
changed his mind.
486
00:42:03,060 --> 00:42:04,360
Don't be afraid.
487
00:42:08,150 --> 00:42:10,440
I came back because
I knew you were here.
488
00:42:10,490 --> 00:42:11,490
What've you done?
489
00:42:13,450 --> 00:42:15,580
I was going
to destroy everyone.
490
00:42:16,950 --> 00:42:18,240
And suddenly...
491
00:42:20,250 --> 00:42:22,120
It no longer mattered.
492
00:42:23,540 --> 00:42:26,920
I evolved beyond
hatred or revenge...
493
00:42:28,250 --> 00:42:30,550
Or even the desire
for power.
494
00:42:32,930 --> 00:42:35,340
I could feel myself...
495
00:42:35,430 --> 00:42:37,680
Reaching that... Stage
496
00:42:37,760 --> 00:42:39,640
in the dim future
of mankind...
497
00:42:41,560 --> 00:42:43,440
When the mind
will cast off
498
00:42:43,440 --> 00:42:45,270
the hamperings
of the flesh
499
00:42:45,350 --> 00:42:47,980
and become
all thought...
500
00:42:48,270 --> 00:42:50,150
And no matter...
501
00:42:52,490 --> 00:42:54,570
A vortex...
502
00:42:54,660 --> 00:42:56,910
Of pure intelligence
503
00:42:56,990 --> 00:42:58,580
in space.
504
00:43:03,330 --> 00:43:06,210
It is the goal
of evolution...
505
00:43:06,250 --> 00:43:08,500
Man's...
final destiny
506
00:43:08,590 --> 00:43:09,500
is to become
507
00:43:09,590 --> 00:43:11,010
what he imagined
in the beginning...
508
00:43:12,470 --> 00:43:14,220
When he first
learned the idea
509
00:43:14,260 --> 00:43:15,340
of the angels.
510
00:43:17,470 --> 00:43:18,890
But that is far ahead,
511
00:43:18,970 --> 00:43:20,680
and I'm impatient
to go the whole way.
512
00:43:22,140 --> 00:43:24,850
That is why
I need your help.
513
00:43:26,100 --> 00:43:27,360
My help?
514
00:43:27,440 --> 00:43:30,360
You're the only one
I can trust.
515
00:43:30,400 --> 00:43:32,280
Will you help me
to go forward?
516
00:43:34,530 --> 00:43:37,700
I shall return
to that chamber.
517
00:43:37,780 --> 00:43:39,870
You must
turn this dial
518
00:43:39,950 --> 00:43:41,700
to its furthest
limit...
519
00:43:41,790 --> 00:43:44,160
All the way
into the future...
520
00:43:46,460 --> 00:43:48,290
Into infinity.
521
00:43:48,580 --> 00:43:50,710
You understand?
522
00:43:59,720 --> 00:44:00,810
You're crying.
523
00:44:01,100 --> 00:44:03,020
You mustn't go
any further!
524
00:44:03,100 --> 00:44:04,350
Come back.
525
00:44:04,430 --> 00:44:06,190
Come back to me
the way you were.
526
00:44:06,270 --> 00:44:07,190
Kathy...
527
00:44:08,980 --> 00:44:11,650
It was you who took me
out of the blackness.
528
00:44:13,320 --> 00:44:14,570
It was you
who helped me
529
00:44:14,650 --> 00:44:16,240
to come this far...
530
00:44:16,320 --> 00:44:17,990
To make it
possible.
531
00:44:19,530 --> 00:44:21,240
Won't you help me now...
532
00:44:22,700 --> 00:44:25,080
To achieve the ultimate?
533
00:44:29,210 --> 00:44:30,420
Come, Kathy.
534
00:44:37,550 --> 00:44:39,090
We haven't
much time.
535
00:45:00,240 --> 00:45:03,160
As soon as I enter
the chamber,
536
00:45:03,240 --> 00:45:06,620
push this
to the word "forward"
537
00:45:06,660 --> 00:45:07,580
all the way.
538
00:45:07,660 --> 00:45:08,710
Do you understand?
539
00:45:11,330 --> 00:45:13,420
Not backward.
540
00:45:13,500 --> 00:45:15,050
That's into the past.
541
00:45:20,680 --> 00:45:22,720
And that
operates the door.
542
00:45:30,310 --> 00:45:31,730
Open the door.
543
00:45:54,130 --> 00:45:56,670
Now must I break
the last barrier
544
00:45:56,710 --> 00:45:59,260
between the flesh
and the spirit.
545
00:46:10,180 --> 00:46:11,520
Good-bye, Kathy.
546
00:46:33,040 --> 00:46:35,080
I... can't let you go.
547
00:49:41,150 --> 00:49:42,860
I brought him back.
548
00:49:44,310 --> 00:49:45,690
And he's glad.
549
00:49:50,820 --> 00:49:52,200
He touched me.
550
00:49:55,370 --> 00:49:59,120
An experiment
too soon, too swift.
551
00:49:59,200 --> 00:50:00,290
And yet...
552
00:50:00,370 --> 00:50:02,120
May we not still hope
553
00:50:02,210 --> 00:50:04,080
to discover a method
by which
554
00:50:04,130 --> 00:50:06,960
within one generation
the whole human race
555
00:50:07,000 --> 00:50:08,630
could be rendered
intelligent...
556
00:50:08,710 --> 00:50:13,470
Beyond hatred or revenge
or the desire for power?
557
00:50:13,550 --> 00:50:15,140
Is that not, after all,
558
00:50:15,220 --> 00:50:18,270
the ultimate goal
of evolution?
559
00:50:19,890 --> 00:50:23,060
We now return control
of your television set to you...
560
00:50:23,150 --> 00:50:25,480
Until next week
at this same time
561
00:50:25,560 --> 00:50:28,400
when the control voice
will take you to...
562
00:50:28,433 --> 00:50:32,552
{\c&H48FF59&}-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck{\c&HFFFFFF&}
36978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.