All language subtitles for The.Marked.Heart.S01E03.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:09,175 It disturbs me to hear my heartbeat. 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,929 I'm completely obsessed with the thought of rejection. 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,642 That any moment now, 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,354 my very own body might decide not to keep the heart that it's been given. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,986 I'm a miracle on a tight rope tethered to a prayer. 6 00:00:29,446 --> 00:00:30,864 A NETFLIX SERIES 7 00:00:30,947 --> 00:00:33,825 ["In a Heartbeat" by Cavendish Music playing] 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,788 [song fades out] 9 00:00:38,872 --> 00:00:43,460 [Carlos Vives singing in Spanish] 10 00:00:48,548 --> 00:00:49,632 [camera shutter clicks] 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,427 [audience applauding] 12 00:01:02,395 --> 00:01:03,855 [in English] Couldn't resist a photo. 13 00:01:04,939 --> 00:01:07,734 I've always been told that's not my best angle. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,571 [Carlos continues singing in Spanish] 15 00:01:19,746 --> 00:01:21,581 [in English] Doesn't this song break your heart? 16 00:01:23,166 --> 00:01:26,419 Yes, it's one of those that cracks you open right down the middle. 17 00:01:26,503 --> 00:01:30,215 [Carlos continues singing in Spanish] 18 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 [audience applauds] 19 00:01:40,850 --> 00:01:41,935 [camera shutter clicks] 20 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 -[in English] No, no! -Yes, yes! 21 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 -No, come on! -Yes! 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,190 [Camila chuckles] 23 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 [camera shutter clicks] 24 00:01:49,901 --> 00:01:51,277 -Thanks. -Sure. 25 00:01:51,820 --> 00:01:54,155 [Carlos continues singing in Spanish] 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,241 [audience applauding] 27 00:02:03,456 --> 00:02:05,917 [Simón singing along in Spanish] 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 [audience clapping along] 29 00:02:18,763 --> 00:02:20,598 [electric zaps] 30 00:02:20,682 --> 00:02:22,642 -[all screaming] -[man in English] What was that? 31 00:02:22,725 --> 00:02:24,144 [upbeat dramatic music playing] 32 00:02:25,687 --> 00:02:26,771 [Simón coughs] 33 00:02:26,855 --> 00:02:29,149 -[electric zaps] -[all screaming] 34 00:02:31,192 --> 00:02:32,652 [Camila grunts, shrieks] 35 00:02:35,029 --> 00:02:35,947 My camera! 36 00:02:36,489 --> 00:02:37,448 Hey, hey! I got it. 37 00:02:37,532 --> 00:02:38,783 Ah, my camera. 38 00:02:38,867 --> 00:02:40,618 Let's go. Come on. 39 00:02:40,702 --> 00:02:43,580 [electric crackling] 40 00:02:43,663 --> 00:02:45,498 [explosions] 41 00:02:45,582 --> 00:02:48,251 [electric crackling] 42 00:02:50,253 --> 00:02:51,379 [Zacarías] Right here, Tirso. 43 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 [police, ambulance sirens wailing] 44 00:03:02,390 --> 00:03:05,185 [ringing tone] 45 00:03:05,268 --> 00:03:06,102 Fuck. 46 00:03:06,186 --> 00:03:07,812 [indistinct chattering] 47 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 -[Zacarías] Excuse me. -[woman] Hey! 48 00:03:09,397 --> 00:03:11,524 Excuse me. Excuse me. Move, move, move! 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,610 -[guard] Sir, wait here. -Hey, my wife is in there! 50 00:03:18,323 --> 00:03:19,782 [man] Move, move, move! 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,119 [ringing tone] 52 00:03:23,203 --> 00:03:24,412 [man] Please keep moving away. 53 00:03:24,495 --> 00:03:26,164 -Come on! -[ringing tone continues] 54 00:03:26,247 --> 00:03:31,586 [all grunting, coughing] 55 00:03:31,669 --> 00:03:34,380 -[Simón] You all right? -Yes, thanks to you. You saved us. 56 00:03:34,464 --> 00:03:36,424 Ugh! You mean your camera? [sniffles] 57 00:03:37,091 --> 00:03:39,427 If I ever lost it, I think I would die. 58 00:03:39,510 --> 00:03:40,428 What a disaster. 59 00:03:40,511 --> 00:03:42,263 No, a shame is more like it. 60 00:03:43,097 --> 00:03:44,015 [Camila grunts] 61 00:03:44,515 --> 00:03:46,517 So, how do my camera and I 62 00:03:46,601 --> 00:03:48,853 get to return the favor of you saving both our lives? 63 00:03:48,937 --> 00:03:52,398 -Maybe you're exaggerating a tiny bit, no? -No, not at all. [chuckles] 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,317 -Anyway, I have a plan. -What? 65 00:03:54,400 --> 00:03:57,862 -A slice of pizza is the perfect gift. -No, no, no. You don't owe me. Really. 66 00:03:57,946 --> 00:04:00,615 Aw, don't tell me you don't like pizza. I'm a fanatic. 67 00:04:00,698 --> 00:04:02,242 No, I can't do it. You don't understand. 68 00:04:02,325 --> 00:04:05,286 It's not that I don't like pizza. It's that this doesn't meet my standards. 69 00:04:05,370 --> 00:04:09,916 So listen, if you ever want to take your obsession to the next level, 70 00:04:09,999 --> 00:04:11,209 come here. 71 00:04:13,544 --> 00:04:14,963 -You own a pizzeria? -[Simón] Yes. 72 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 -Really? -[Zacarías] Camila? 73 00:04:16,673 --> 00:04:18,549 What happened? I've been calling you. 74 00:04:19,676 --> 00:04:22,679 Zacarías, you can relax. 75 00:04:23,179 --> 00:04:24,973 Let me introduce Simón. 76 00:04:25,056 --> 00:04:26,808 -Simón… -Simón. Hi. 77 00:04:26,891 --> 00:04:28,559 …this is Zacarías, my husband. 78 00:04:28,643 --> 00:04:30,853 Simón helped me to get out of there in one piece. 79 00:04:30,937 --> 00:04:32,855 It was absolute mayhem in there! 80 00:04:32,939 --> 00:04:34,732 -I appreciate that. -Of course. 81 00:04:35,316 --> 00:04:37,944 You told me that you weren't coming here tonight. What happened? 82 00:04:39,946 --> 00:04:43,032 I'm a woman who's full of contradictions, remember? [chuckles] 83 00:04:43,116 --> 00:04:44,784 And I love Carlos Vives. 84 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 -It was horrible. Right in the middle-- -All right, let's go home now. 85 00:04:51,082 --> 00:04:52,292 [Camila] Sure, honey. 86 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 -It was nice meeting you. -[Simón] Likewise. 87 00:04:56,212 --> 00:04:57,130 Simón Duque. 88 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 Camila Duarte. 89 00:04:58,965 --> 00:05:00,341 [Zacarías] Let's go, love. 90 00:05:07,807 --> 00:05:12,437 -[electric whirring] -[Camila breathing heavily] 91 00:05:12,520 --> 00:05:13,980 [dramatic music playing] 92 00:05:19,319 --> 00:05:21,362 [Valeria echoing] No! [breathing heavily] 93 00:05:21,446 --> 00:05:23,614 -No! -[Camila breathing heavily] 94 00:05:25,867 --> 00:05:27,410 [Valeria echoing] No, please! 95 00:05:28,786 --> 00:05:32,540 [gasps, breathing heavily] 96 00:05:33,708 --> 00:05:34,792 [inhales sharply] 97 00:05:35,293 --> 00:05:38,171 [breathing heavily] 98 00:05:45,887 --> 00:05:46,804 [exhales] 99 00:05:50,183 --> 00:05:51,059 [sighs] 100 00:05:58,107 --> 00:05:59,108 [gasps] 101 00:05:59,192 --> 00:06:00,193 I'm sorry. 102 00:06:00,276 --> 00:06:01,319 [exhales] 103 00:06:02,320 --> 00:06:05,114 -You scared me, honey. -I was worried when you weren't in bed. 104 00:06:05,198 --> 00:06:07,116 I had another awful dream. 105 00:06:07,867 --> 00:06:08,701 Really? 106 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 What was it this time? 107 00:06:12,330 --> 00:06:13,873 [exhales] I was drowning. 108 00:06:14,374 --> 00:06:15,750 I had a different face. 109 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 It was very chaotic. 110 00:06:19,128 --> 00:06:21,047 I never used to dream, remember? 111 00:06:21,130 --> 00:06:21,964 No. 112 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 What's even more bizarre 113 00:06:27,678 --> 00:06:30,264 is they began shortly after I had the operation. 114 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 Mm-hmm. 115 00:06:31,265 --> 00:06:33,851 I think this heart belonged to someone who was a dreamer. 116 00:06:33,935 --> 00:06:37,855 [suspenseful music playing] 117 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 [Camila breathes deeply] 118 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 [both exhale] 119 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 You're not even listening, are you? 120 00:06:53,121 --> 00:06:55,081 -[Camila gasps] -[both exhale] 121 00:06:55,164 --> 00:06:56,541 [Zacarías] Is that what you think? 122 00:06:59,752 --> 00:07:03,798 -[Camila moans softly] -[both breathe heavily] 123 00:07:03,881 --> 00:07:06,551 I think my nightmares might be turning you on. 124 00:07:07,135 --> 00:07:08,094 [Camila exhales] 125 00:07:08,594 --> 00:07:10,763 You can blame it on these legs of yours. 126 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 They make me completely crazy. 127 00:07:20,398 --> 00:07:23,192 [Camila breathes sharply] 128 00:07:23,860 --> 00:07:25,403 -Come here. -What is it? 129 00:07:25,486 --> 00:07:26,863 [Camila exhales] 130 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 I'm not ready yet. 131 00:07:29,240 --> 00:07:31,367 I don't know why, but I still can't. 132 00:07:32,118 --> 00:07:33,744 [inhales, exhales] 133 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 I can't even explain it. 134 00:07:37,039 --> 00:07:39,292 [Zacarías sighs deeply] 135 00:07:41,461 --> 00:07:46,215 [trumpet playing] 136 00:07:48,176 --> 00:07:50,178 [trumpet continues playing] 137 00:07:51,596 --> 00:07:54,223 [ominous music plays] 138 00:08:06,235 --> 00:08:08,237 [Valeria] Are you running away from me or towards me? 139 00:08:18,581 --> 00:08:21,209 [breathing heavily] 140 00:08:27,048 --> 00:08:28,090 [exhales sharply] 141 00:08:32,094 --> 00:08:32,929 [door opens] 142 00:08:33,888 --> 00:08:34,722 [Simón] What's up? 143 00:08:34,805 --> 00:08:37,642 You want some chilaquiles with a boatload of salsa verde? 144 00:08:37,725 --> 00:08:39,477 [Lucas] Chi… chila-what? 145 00:08:39,560 --> 00:08:42,438 Do you want arepas with reina pepiada and avocado instead? 146 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 -[Lucas chuckles] -Papa, you're ridiculous. 147 00:08:44,398 --> 00:08:46,108 It's way too early to be this annoying. 148 00:08:46,192 --> 00:08:49,654 Sounds like one of us woke up on the wrong side of the bed today. 149 00:08:49,737 --> 00:08:52,240 Enough. It's not funny. Don't you get that? 150 00:08:53,950 --> 00:08:55,826 Sorry, I was only trying to… 151 00:08:56,369 --> 00:08:57,370 To what? 152 00:08:58,287 --> 00:09:00,081 To act like nothing happened? 153 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 What'll you do next? 154 00:09:02,750 --> 00:09:06,420 Tell us death doesn't exist? Like Gaby always says? 155 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 Because we're all one? 156 00:09:08,297 --> 00:09:09,966 -Please. -No, I only 157 00:09:10,550 --> 00:09:12,802 wanted to try to get you to smile. That's all. 158 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 Mmm. But I have no reason to, Papa. 159 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 None at all. 160 00:09:16,597 --> 00:09:18,015 [poignant music playing] 161 00:09:18,099 --> 00:09:21,477 Ever since the night they decided to take Mama's heart, 162 00:09:22,603 --> 00:09:25,064 it's like mine was ripped out, and now there's just a big hole. 163 00:09:26,274 --> 00:09:29,068 She's lucky because she doesn't have to live like this. 164 00:09:30,611 --> 00:09:31,862 -Hey. -[Sam sniffles] 165 00:09:33,906 --> 00:09:36,117 We need to learn to smile, okay? 166 00:09:36,742 --> 00:09:38,286 And to live again. 167 00:09:39,245 --> 00:09:40,288 Without her? 168 00:09:42,290 --> 00:09:43,499 This place is a mess. 169 00:09:43,583 --> 00:09:46,085 We need to clean up before the kitchen gets invaded by cockroaches 170 00:09:46,168 --> 00:09:48,004 who think it's their new playground. 171 00:09:49,922 --> 00:09:52,091 Hey, is that a grin? 172 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 [chuckles] 173 00:09:53,593 --> 00:09:56,095 Mama always said that about cockroaches. 174 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Yeah. 175 00:10:01,058 --> 00:10:02,727 Do you ever think about who… 176 00:10:05,271 --> 00:10:07,982 who the person is who was given Mama's heart? 177 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Yes. 178 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 That's all I do. 179 00:10:13,738 --> 00:10:14,780 [Sam] Me too. 180 00:10:15,906 --> 00:10:16,782 Come here. 181 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 [Sam sniffles] 182 00:10:21,912 --> 00:10:23,331 [heart beating] 183 00:10:23,414 --> 00:10:24,498 [Carrasco] Mm-hmm. 184 00:10:26,834 --> 00:10:28,294 Sounds perfect, Camila. 185 00:10:28,377 --> 00:10:31,964 Not every patient's outcome is as good as yours at this stage. 186 00:10:32,048 --> 00:10:34,467 Maybe, but something strange happened last night. 187 00:10:34,550 --> 00:10:35,509 It was as if 188 00:10:36,344 --> 00:10:38,804 the person whose heart this was was trying to get out. 189 00:10:40,014 --> 00:10:43,726 This is a healthy heart in perfect condition in a new body. 190 00:10:43,809 --> 00:10:46,312 Be patient while it gets used to beating for its new host. 191 00:10:46,395 --> 00:10:47,355 Give it time. 192 00:10:47,855 --> 00:10:49,774 What if it doesn't like it here? 193 00:10:50,650 --> 00:10:53,486 You see, I'm having weird dreams, but also 194 00:10:54,070 --> 00:10:56,656 -there's times I'm in front of the mirror… -Mm-hmm. 195 00:10:56,739 --> 00:10:59,784 …and someone else is staring back at me. It only lasts a second, but… 196 00:11:00,451 --> 00:11:01,827 -it's powerful. -Mm-hmm. 197 00:11:01,911 --> 00:11:04,955 Lots of transplant recipients have this false idea 198 00:11:05,039 --> 00:11:08,459 that the donor continues to express themselves through them. 199 00:11:08,542 --> 00:11:10,002 But it's not real. Hmm? 200 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 You're really not gonna reveal the donor's identity to me, are you? 201 00:11:15,883 --> 00:11:17,551 No, Camila. That's the rule. 202 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 You need to move on. 203 00:11:19,178 --> 00:11:22,473 Forget needing to know and get on with your life, please. 204 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 [Carrasco sighs] 205 00:11:28,938 --> 00:11:30,272 You know what I think? 206 00:11:31,857 --> 00:11:33,234 I think it's a woman. 207 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 [Carrasco inhales] 208 00:11:35,194 --> 00:11:37,697 The only thing you should be thinking about now 209 00:11:37,780 --> 00:11:41,784 is that your heart is beating perfectly inside your chest where it belongs. 210 00:11:41,867 --> 00:11:43,828 It's yours now, and that's all. 211 00:11:44,829 --> 00:11:48,290 Now please, give your husband my regards when you get home, all right? 212 00:11:49,500 --> 00:11:50,459 [Camila] Of course. 213 00:11:51,502 --> 00:11:52,461 [Carrasco sighs] 214 00:11:52,962 --> 00:11:54,630 [Camila] But, you know, 215 00:11:54,714 --> 00:11:56,132 I'll find out who it was. 216 00:11:56,716 --> 00:11:58,050 I don't know how yet, 217 00:11:58,718 --> 00:11:59,927 but I'm telling you, 218 00:12:00,761 --> 00:12:02,012 I will find out. 219 00:12:03,305 --> 00:12:04,557 [Carrasco sighs] 220 00:12:05,182 --> 00:12:07,184 -[door opens] -[footsteps fading] 221 00:12:07,935 --> 00:12:08,769 [door closes] 222 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 -[ringing tone] -[sighs] 223 00:12:11,689 --> 00:12:14,358 Hello, Zacarías. Your wife just left my office. 224 00:12:14,984 --> 00:12:15,943 No, the heart's fine, 225 00:12:16,652 --> 00:12:19,363 but Camila's still obsessed with getting information. 226 00:12:20,281 --> 00:12:22,658 So you need to take care of that. 227 00:12:23,451 --> 00:12:26,287 I shouldn't have to remind you how many people we're protecting here, 228 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 including yourself. 229 00:12:28,038 --> 00:12:28,873 Doctor, 230 00:12:29,415 --> 00:12:32,960 in my world, the only information that gets out is what I put out. 231 00:12:33,043 --> 00:12:34,378 Let me worry about it. 232 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 [Marcelo chuckles] 233 00:12:36,547 --> 00:12:39,759 You've mastered the very fine art of telling someone to F-off. 234 00:12:40,843 --> 00:12:41,677 [Zacarías] Refill? 235 00:12:41,761 --> 00:12:42,595 Pass. 236 00:12:49,643 --> 00:12:50,478 [bottle opens] 237 00:12:51,937 --> 00:12:52,855 [Simón sighs] 238 00:12:53,481 --> 00:12:55,149 -[car door closes] -[car alarm beeps] 239 00:12:56,650 --> 00:12:58,152 Simón, this isn't good. 240 00:13:00,279 --> 00:13:02,198 How many times have we come here since that night? 241 00:13:02,281 --> 00:13:05,743 There's something that Rentería said to me that keeps bouncing around in my head. 242 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 "They specifically targeted Valeria." 243 00:13:09,038 --> 00:13:10,581 [gentle music playing] 244 00:13:10,664 --> 00:13:11,957 That whatever bastards did this 245 00:13:12,041 --> 00:13:14,919 knew her heart was compatible with someone needing a transplant. 246 00:13:17,671 --> 00:13:19,715 They had access to her medical records. 247 00:13:20,549 --> 00:13:22,343 [dramatic music plays] 248 00:13:22,426 --> 00:13:24,470 [car horns honk] 249 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 Those guys were following us, Julio. 250 00:13:30,226 --> 00:13:32,353 The police have questioned all of us, Simón. 251 00:13:33,479 --> 00:13:35,147 And they're still investigating. 252 00:13:39,360 --> 00:13:40,861 [dramatic music fades out] 253 00:13:42,571 --> 00:13:45,115 What do you think, squirt? The house looks better, huh? 254 00:13:45,658 --> 00:13:47,785 I refuse to do those dishes. 255 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 I didn't ask you to. 256 00:13:49,912 --> 00:13:51,247 You finished? 257 00:13:51,330 --> 00:13:52,206 [exhales] 258 00:13:52,289 --> 00:13:54,834 I need you to take those to the basement, but not just anywhere. 259 00:13:54,917 --> 00:13:56,919 You need to put them back where they belong. 260 00:13:57,002 --> 00:13:58,379 In the toolbox, got it? 261 00:13:58,462 --> 00:14:00,589 Stop bossing me around like you're my mom. 262 00:14:01,131 --> 00:14:04,468 Hey, Lucas, don't I put up with you even though you're not my son? 263 00:14:05,719 --> 00:14:08,973 Dude, just do this for me, please. 264 00:14:09,056 --> 00:14:11,016 Then you can do what you want. I'll finish that. 265 00:14:11,100 --> 00:14:12,101 All right. 266 00:14:13,936 --> 00:14:16,313 [tools clanking] 267 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 [dramatic music plays] 268 00:14:39,712 --> 00:14:42,590 [trumpet playing] 269 00:14:52,683 --> 00:14:53,559 [mimics gun firing] 270 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 [ominous music playing] 271 00:14:59,189 --> 00:15:01,567 Get down, or I'll blow your head off. [chuckles] 272 00:15:01,650 --> 00:15:03,527 Lucas, put it down. 273 00:15:04,528 --> 00:15:05,487 Put it down! 274 00:15:06,739 --> 00:15:07,573 [gun fires] 275 00:15:07,656 --> 00:15:10,951 [dogs barking] 276 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 Sam! Lucas! 277 00:15:12,828 --> 00:15:13,871 Whoa, whoa, whoa! 278 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 -This happened! -What the hell? 279 00:15:15,706 --> 00:15:17,875 What? Why do you keep a stupid gun in the toolbox? 280 00:15:17,958 --> 00:15:19,793 He pointed it at my face and pulled the trigger. 281 00:15:19,877 --> 00:15:22,171 -[Simón] Why did you take my gun? -But I didn't mean-- 282 00:15:22,254 --> 00:15:23,589 -[Sam] Yeah, right. -[Simón] What? 283 00:15:23,672 --> 00:15:26,550 Lucky he missed! I swear, I don't know how he missed, but he did. 284 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 [Simón] Hold on! What happened? What did you do? 285 00:15:29,261 --> 00:15:32,097 I don't ever want you near a gun in your life, hear me? 286 00:15:32,681 --> 00:15:35,100 -Understood? -[Sam] It wasn't his fault, Pop. 287 00:15:35,184 --> 00:15:36,393 He's ten years old. 288 00:15:37,603 --> 00:15:39,813 But you're the one who brought the gun. What for? 289 00:15:39,897 --> 00:15:40,898 For protection, of course. 290 00:15:40,981 --> 00:15:42,441 -[Sam] For protection? -Yes. 291 00:15:42,524 --> 00:15:44,568 But it didn't protect Mom from getting murdered. 292 00:15:45,069 --> 00:15:46,487 It was an accident. 293 00:15:47,363 --> 00:15:49,615 An accident? Having a weapon in the house is an accident? 294 00:15:49,698 --> 00:15:52,451 Simón is going to get rid of it. You learned a scary lesson. 295 00:15:52,534 --> 00:15:55,120 You need to get a grip and stop the insanity. 296 00:15:56,205 --> 00:15:57,373 -[sighs] -It's too hard. 297 00:15:57,456 --> 00:15:59,291 [Simón] I'll get rid of the gun. I promise. 298 00:15:59,375 --> 00:16:02,294 Finding happiness again is gonna be very difficult. 299 00:16:02,378 --> 00:16:03,963 [poignant music playing] 300 00:16:04,046 --> 00:16:07,967 But we're moving forward together. Our family always sticks together. 301 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 -[Lucas exhales, sniffles] -Okay? 302 00:16:10,594 --> 00:16:11,971 [whimpers gently] 303 00:16:12,054 --> 00:16:12,888 [Simón] Hey. 304 00:16:15,015 --> 00:16:16,141 [Camila] Thank you. 305 00:16:17,142 --> 00:16:19,436 Remember the message we're trying to get across, right? 306 00:16:19,520 --> 00:16:21,897 Humble, approachable, believable. 307 00:16:21,981 --> 00:16:23,148 Baby, I'll give it a try, 308 00:16:23,232 --> 00:16:25,359 but even if you'd hired an award-winning photographer, 309 00:16:25,442 --> 00:16:29,196 getting this guy to look honest, well, that's an impossible task. 310 00:16:30,072 --> 00:16:33,450 Just make it so no one notices he's a complete moron and we're good. 311 00:16:34,076 --> 00:16:35,703 Don't expect miracles. 312 00:16:35,786 --> 00:16:37,246 -See you inside? -Sure. 313 00:16:41,500 --> 00:16:42,334 Tirso. 314 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 [Tirso] Sir. 315 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 I'm worried about her. 316 00:16:49,216 --> 00:16:51,135 I want you to be her shadow. 317 00:16:51,218 --> 00:16:52,511 As you wish, boss. 318 00:16:54,221 --> 00:16:56,056 [classical music playing] 319 00:16:56,140 --> 00:16:58,308 We finally see each other in person. 320 00:16:59,601 --> 00:17:02,438 Zac talks about you constantly. Now I see why. 321 00:17:02,521 --> 00:17:03,647 [chuckles] 322 00:17:04,773 --> 00:17:06,775 A pleasure to meet his candidate. 323 00:17:06,859 --> 00:17:09,278 You know, I'm just here as a photographer. 324 00:17:09,361 --> 00:17:11,447 For anything else, you have your friends. 325 00:17:11,530 --> 00:17:13,824 You can't imagine how right you are. 326 00:17:13,907 --> 00:17:16,035 We have the Fast and the Furious. 327 00:17:16,118 --> 00:17:17,286 [chuckles] 328 00:17:17,369 --> 00:17:19,038 That's how I roll, Camilita. 329 00:17:19,705 --> 00:17:21,582 A heart that knows no limits. 330 00:17:21,665 --> 00:17:23,959 Like my desire to serve my compatriots. 331 00:17:24,043 --> 00:17:25,586 [chuckles] 332 00:17:25,669 --> 00:17:27,588 I need to see if they're ready for us. 333 00:17:27,671 --> 00:17:28,589 [Cárdenas inhales] 334 00:17:37,931 --> 00:17:43,187 Is it just me, or is your wife as serious as an undertaker? [scoffs] 335 00:17:43,270 --> 00:17:45,064 [Zacarías] Braulio, I specifically asked you 336 00:17:45,147 --> 00:17:47,191 not to bring your lady friends to these events. 337 00:17:47,274 --> 00:17:49,651 If the press sees them, they'll ask questions. 338 00:17:49,735 --> 00:17:51,904 That's not the message we want to send. 339 00:17:51,987 --> 00:17:53,739 Why are you always trying to spoil the fun? 340 00:17:53,822 --> 00:17:55,783 You're worse than my fucking pastor. 341 00:17:56,366 --> 00:17:58,994 That's because you're paying me to make you president, aren't you? 342 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 [Cárdenas scoffs] 343 00:18:00,412 --> 00:18:02,289 And I'm good at what I do. 344 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 [Cárdenas sighs] 345 00:18:03,290 --> 00:18:07,044 -Darlings, let's listen to Mr. Sourpuss. -Yeah. 346 00:18:07,127 --> 00:18:10,506 I'd like you to wait at the hotel. Then we'll get back on the fun wagon. 347 00:18:10,589 --> 00:18:11,882 [Zacarías] Watch your hands. 348 00:18:12,382 --> 00:18:13,467 [scoffs] See you. 349 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Okay. 350 00:18:16,470 --> 00:18:17,304 Now, 351 00:18:18,722 --> 00:18:19,598 let's go. 352 00:18:20,891 --> 00:18:21,934 Bring on the headshots. 353 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 [chuckles] 354 00:18:24,103 --> 00:18:26,939 Ooh! Oh! [chuckles, sniffles] 355 00:18:27,731 --> 00:18:28,690 [sighs] 356 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 [thud] 357 00:18:31,110 --> 00:18:33,987 [sighs] 358 00:18:37,574 --> 00:18:40,619 [suspenseful music playing] 359 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 [dramatic sting] 360 00:18:51,630 --> 00:18:54,258 [journalist] What do you think about Julia Moncada joining the race? 361 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 Do you have any advice for her? 362 00:18:55,968 --> 00:18:58,470 I think she's wasting her time in politics. [chuckles] 363 00:18:58,554 --> 00:19:01,348 Politics is… is job for men. 364 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 It's very tough. 365 00:19:03,183 --> 00:19:07,354 Now, don't think I'm saying that a woman's not good enough. 366 00:19:07,437 --> 00:19:09,982 It's just that the problems in this country 367 00:19:10,065 --> 00:19:12,901 require the kind of family jewels 368 00:19:12,985 --> 00:19:15,696 that the lovely Julia doesn't own. 369 00:19:16,405 --> 00:19:17,531 [dramatic music plays] 370 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 [Cárdenas] None of this is about me. No. 371 00:19:20,492 --> 00:19:24,288 This is about our country, and its resurrection. 372 00:19:24,872 --> 00:19:25,914 The people. 373 00:19:25,998 --> 00:19:30,252 All of us must work together for change. 374 00:19:30,794 --> 00:19:32,921 Thank you very much. Enjoy your day. 375 00:19:33,005 --> 00:19:36,175 -[indistinct chatter] -[journalist 3] Sir, anything else to add? 376 00:19:36,258 --> 00:19:38,802 I told you, all I see is that Mrs. Duque had some lab work done-- 377 00:19:38,886 --> 00:19:42,639 Yes, I heard you, but what was it for? Was she sick? Who the hell was the doctor? 378 00:19:42,723 --> 00:19:45,058 I need you to give me all the information. 379 00:19:45,142 --> 00:19:47,311 Sir, what information do you need? 380 00:19:47,394 --> 00:19:50,105 My name is Simón Duque, and my wife is Valeria Duque. 381 00:19:50,189 --> 00:19:52,316 She came in a few months ago for some kind of tests. 382 00:19:52,399 --> 00:19:53,817 Now I want the results. 383 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 Just ask Mrs. Duque. 384 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Valeria was murdered. 385 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 -Listen to me closely. -[doctor grunts] 386 00:20:03,410 --> 00:20:07,372 Give me those results, or you'll make me think you were involved. 387 00:20:07,456 --> 00:20:09,333 Is that clear enough? Hmm? 388 00:20:09,416 --> 00:20:11,168 I can't be of help unless you let go. 389 00:20:11,251 --> 00:20:14,087 [Simón breathing heavily] 390 00:20:22,179 --> 00:20:24,181 [computer keys clicking] 391 00:20:31,438 --> 00:20:33,440 [suspenseful music playing] 392 00:20:36,652 --> 00:20:38,528 Can you look again? I think this is wrong. 393 00:20:38,612 --> 00:20:40,197 That has her name on it. 394 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 [inhales] 395 00:20:51,333 --> 00:20:52,542 We have a problem. 396 00:20:54,461 --> 00:20:55,337 [car alarm beeps] 397 00:21:01,426 --> 00:21:03,095 BECOME A DONOR - SAVE LIVES 398 00:21:03,178 --> 00:21:04,930 -[car door closes] -[Simón sighs] 399 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Valeria was pregnant. 400 00:21:18,193 --> 00:21:21,905 The coroner didn't notice when they were doing the autopsy? Hmm? 401 00:21:24,992 --> 00:21:27,160 I didn't want to add more suffering. 402 00:21:27,744 --> 00:21:28,578 Sorry. 403 00:21:29,246 --> 00:21:32,040 -It doesn't change anything though. -Yes, it does change something! 404 00:21:32,124 --> 00:21:34,876 It's even worse now because they murdered my wife and killed my child. 405 00:21:34,960 --> 00:21:36,044 Don't you get it? 406 00:21:36,670 --> 00:21:39,756 Do you hate your job this much? Are you bored, or you don't give a fuck? 407 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 Should I do it for you? 408 00:21:42,509 --> 00:21:45,971 Listen, Simón, we have scoured dozens of clandestine clinics. 409 00:21:46,054 --> 00:21:48,724 We have the reports of all transplant operations done 410 00:21:48,807 --> 00:21:51,226 the night she disappeared, and none involve the heart. 411 00:21:51,310 --> 00:21:52,936 We've questioned a long list of people. 412 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 And the phone call? Did you follow that up? 413 00:21:54,980 --> 00:21:56,648 It was made from a public phone. 414 00:21:57,941 --> 00:21:58,942 Good work. 415 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 Simón. 416 00:22:03,905 --> 00:22:04,823 Simón. 417 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 Simón. 418 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 [Rentería breathing heavily] 419 00:22:11,371 --> 00:22:14,541 Until six months ago, I barely knew anything about organ trafficking-- 420 00:22:14,624 --> 00:22:17,878 And I was celebrating Valeria's birthday without knowing it would be the last. 421 00:22:17,961 --> 00:22:20,422 And I just buried a child who died along with her. 422 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Please, Simón. 423 00:22:22,257 --> 00:22:26,345 Of the 120,000 transplants performed on average in the world each year, 424 00:22:26,428 --> 00:22:29,181 around 5 to 10% are actually illegal. 425 00:22:29,264 --> 00:22:32,309 It's an industry that generates millions, if not billions in many countries. 426 00:22:32,392 --> 00:22:33,310 [Simón] Uh-huh. 427 00:22:33,393 --> 00:22:35,854 Kosovo, Cyprus, Egypt-- 428 00:22:35,937 --> 00:22:38,148 What do you want, Rentería? Hmm? 429 00:22:39,775 --> 00:22:41,818 I want you to understand that what happened to Valeria 430 00:22:41,902 --> 00:22:45,113 wasn't an isolated incident, and it wasn't done by petty thieves. 431 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 It's a nasty business. 432 00:22:49,993 --> 00:22:52,204 [Simón] You expect we could pretend none of this happened? 433 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 What the fuck do you want, Rentería? 434 00:22:54,164 --> 00:22:57,209 To avoid your children losing their father too, Simón. 435 00:22:58,085 --> 00:23:01,546 If you keep playing detective, you could get yourself in serious trouble. 436 00:23:01,630 --> 00:23:02,464 [Simón] Uh-huh. 437 00:23:03,298 --> 00:23:05,759 Her heart could've been given to a thousand different people, 438 00:23:05,842 --> 00:23:07,886 and that person might not even be in the country. 439 00:23:09,513 --> 00:23:10,514 Don't do this. 440 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 It's not worth it. 441 00:23:18,397 --> 00:23:19,272 Thank you. 442 00:23:19,773 --> 00:23:21,316 For all the statistics. 443 00:23:25,112 --> 00:23:26,571 It isn't that easy. 444 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 Not that hard either. 445 00:23:29,991 --> 00:23:31,410 You know what is though? 446 00:23:32,619 --> 00:23:35,372 The possibility of losing out on a good amount of money. 447 00:23:36,206 --> 00:23:37,040 And it hurts. 448 00:23:37,874 --> 00:23:40,210 Especially when you could really use it right now. 449 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 I can't afford to lose this job either. 450 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 Dr. Carrasco isn't going to find out. 451 00:23:46,383 --> 00:23:47,509 You know what else? 452 00:23:47,592 --> 00:23:48,760 [dramatic music plays] 453 00:23:48,844 --> 00:23:50,929 If you're worried about money… 454 00:23:52,431 --> 00:23:53,557 it's not a problem. 455 00:23:54,141 --> 00:23:54,975 [whispers] Here. 456 00:23:59,688 --> 00:24:00,522 So? 457 00:24:01,189 --> 00:24:03,817 Meet me at the newspaper building 9:00 tonight. 458 00:24:03,900 --> 00:24:04,818 See you. 459 00:24:11,158 --> 00:24:13,869 Hey, are you still having those crazy dreams? 460 00:24:17,414 --> 00:24:18,832 I think it's a message. 461 00:24:19,875 --> 00:24:20,917 I'm serious. 462 00:24:26,131 --> 00:24:28,758 It's like my new heart is trying to communicate something. 463 00:24:29,885 --> 00:24:31,887 Only I don't understand what it's trying to say. 464 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 ÁLVARO - CELL 465 00:24:33,805 --> 00:24:35,015 Ah, thanks. 466 00:24:36,475 --> 00:24:38,477 [suspenseful music plays] 467 00:24:39,811 --> 00:24:41,688 I hope you're calling with good news. 468 00:24:42,522 --> 00:24:43,607 [Álvaro] I am. 469 00:24:43,690 --> 00:24:46,234 Because tonight, we'll find out who the donor is. 470 00:24:53,116 --> 00:24:55,619 [upbeat music playing in distance] 471 00:24:58,747 --> 00:25:00,165 [indistinct chatter] 472 00:25:01,291 --> 00:25:02,292 Hold that thought. 473 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 [Simón] Hey. 474 00:25:05,837 --> 00:25:07,964 You lost or you looking for your daughter? 475 00:25:09,841 --> 00:25:11,510 No, I need to buy something. 476 00:25:12,010 --> 00:25:13,094 What? 477 00:25:13,178 --> 00:25:16,097 Molly? Cocaine? Acid? Oxy? 478 00:25:16,181 --> 00:25:17,140 -No. -No? 479 00:25:17,224 --> 00:25:18,058 No. 480 00:25:19,226 --> 00:25:22,812 I have a brother who needs a kidney, and I want to buy one. 481 00:25:23,522 --> 00:25:25,732 -Just one? -Yes, and I have money. I'll show you. 482 00:25:25,815 --> 00:25:28,360 Listen up. This guy wants us to set him up with a kidney. 483 00:25:28,443 --> 00:25:29,819 [thug 1] Making fun of us, asshole? 484 00:25:30,445 --> 00:25:32,572 -[thug 2] You know where you are, man? -Are you serious? 485 00:25:33,073 --> 00:25:35,033 You said you had the money, let's see what you got! 486 00:25:35,116 --> 00:25:36,701 [thug 2] Yo, settle down, brother. 487 00:25:38,245 --> 00:25:39,913 Let me give you some free advice. 488 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 You set foot in my neighborhood again, 489 00:25:44,376 --> 00:25:45,585 I'll kill you. 490 00:25:46,503 --> 00:25:47,504 You got that? 491 00:25:48,880 --> 00:25:49,714 Go! 492 00:25:50,924 --> 00:25:52,050 [woman] Ciao, sweetie. 493 00:25:55,929 --> 00:25:56,805 [sighs] 494 00:26:00,892 --> 00:26:02,269 Bar Milonga downtown, man. 495 00:26:02,352 --> 00:26:04,813 That's where the guys who sell what you're looking for hang out. 496 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 Go. 497 00:26:05,814 --> 00:26:07,566 [dramatic music playing] 498 00:26:13,363 --> 00:26:14,197 [sighs] 499 00:26:18,410 --> 00:26:22,038 I wanted to apologize in person on behalf of Dr. Carrasco's assistant. 500 00:26:22,122 --> 00:26:25,834 It was a great offer that she had the good sense to turn down. 501 00:26:25,917 --> 00:26:26,793 [Álvaro chuckles] 502 00:26:28,003 --> 00:26:30,630 I don't know what you're talking about. 503 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 I don't see this young lady committing a crime, do you? 504 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 [Álvaro scoffs] No, no. Really, man. 505 00:26:37,387 --> 00:26:39,931 I have no idea what the hell you're talking about. 506 00:26:53,278 --> 00:26:54,446 Camila's very anxious. 507 00:26:54,529 --> 00:26:57,616 [Zacarías] It will only get worse if she finds out who the donor was. 508 00:26:58,366 --> 00:26:59,492 In my opinion, 509 00:27:00,160 --> 00:27:04,497 it's pretty sad when a journalist with your experience and stature, 510 00:27:05,540 --> 00:27:08,084 has to resort to bribing an innocent assistant. 511 00:27:10,045 --> 00:27:11,838 -Camila's my friend. -[Zacarías] Álvaro. 512 00:27:12,464 --> 00:27:15,216 Transplant recipients are not supposed to know 513 00:27:15,300 --> 00:27:17,135 who the organ donor is, 514 00:27:17,218 --> 00:27:21,139 because they run the risk of confusing their identity with the donor's. 515 00:27:21,222 --> 00:27:22,807 They become obsessed. 516 00:27:23,308 --> 00:27:25,143 Their life becomes a shit show. 517 00:27:26,394 --> 00:27:29,356 They wind up searching for the most minute details 518 00:27:29,439 --> 00:27:30,732 to give them meaning. 519 00:27:30,815 --> 00:27:34,027 It can get to the point that they don't even know who they are anymore! 520 00:27:34,819 --> 00:27:35,654 Zacarías-- 521 00:27:35,737 --> 00:27:38,698 If we were to hold on to the Camila that we know and love… 522 00:27:40,659 --> 00:27:43,787 we cannot let her find out who the donor was. 523 00:27:45,413 --> 00:27:46,414 Do it for her. 524 00:27:47,165 --> 00:27:50,585 Convince her that accepting not knowing is better for her. 525 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Thanks, man. 526 00:28:04,265 --> 00:28:06,059 -[heart beating] -[saw whirring] 527 00:28:08,019 --> 00:28:09,562 [echoing gasps] 528 00:28:09,646 --> 00:28:12,399 [dramatic music plays] 529 00:28:12,482 --> 00:28:15,819 -[gunshot] -[Valeria grunts] Oh, no! 530 00:28:19,239 --> 00:28:21,366 Your dreams sound awful, sweetheart. 531 00:28:22,575 --> 00:28:24,703 It's obvious your subconscious is trying to absolve you 532 00:28:24,786 --> 00:28:27,330 of the guilt you feel for claiming someone else's heart. 533 00:28:27,414 --> 00:28:30,208 Ah, you just love to show us up 534 00:28:30,291 --> 00:28:32,752 with those two semesters of psychology, don't you? 535 00:28:32,836 --> 00:28:35,046 Three semesters. Show some respect. It was three. 536 00:28:35,547 --> 00:28:37,465 You just need to let it go. 537 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 Don't listen to your subconscious or your brother. 538 00:28:41,469 --> 00:28:42,303 Look at me. 539 00:28:43,304 --> 00:28:46,599 You have a job that you love, a husband who adores you… 540 00:28:46,683 --> 00:28:49,060 Most people would kill to have what you have. 541 00:28:49,561 --> 00:28:51,271 The only thing you might be missing… 542 00:28:51,980 --> 00:28:53,732 is a little perspective. 543 00:28:54,691 --> 00:28:55,859 [inhales] 544 00:28:55,942 --> 00:28:58,403 -I'm missing more than just perspective… -[cell vibrating] 545 00:28:58,486 --> 00:29:01,281 …and my wish is probably gonna come true with this phone call. 546 00:29:01,364 --> 00:29:02,282 [phone beeps] 547 00:29:05,034 --> 00:29:05,952 What do you know? 548 00:29:06,035 --> 00:29:07,412 [Álvaro] I'm sorry. 549 00:29:08,121 --> 00:29:09,956 The woman changed her mind and didn't come. 550 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 She backed out, Cami. 551 00:29:11,958 --> 00:29:12,834 Bullshit. 552 00:29:13,418 --> 00:29:14,419 No, she refused. 553 00:29:14,502 --> 00:29:16,921 I called her and she told me not to bother her again. 554 00:29:18,089 --> 00:29:19,007 Camila… 555 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 I think it would be better to move on. 556 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 [sighs] 557 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 [jazz music playing] 558 00:29:26,765 --> 00:29:30,268 One Napoletana and one quattro formaggi on six. 559 00:29:30,351 --> 00:29:33,021 With haste and good intentions we go. 560 00:29:33,104 --> 00:29:34,731 [jazz music continues] 561 00:29:39,819 --> 00:29:42,530 -Hi. This is Tata, my very best friend. -[Simón] Hello. 562 00:29:42,614 --> 00:29:43,490 [Camila chuckles] 563 00:29:43,573 --> 00:29:47,202 Now the two of us have a tradition of going out for pizza every Thursday. 564 00:29:47,285 --> 00:29:50,288 So we said, "Let's have pizza at my hero's." 565 00:29:50,371 --> 00:29:51,956 -At your hero's? -[both chuckle] 566 00:29:52,040 --> 00:29:53,374 -Really? -[Camila] Yes. 567 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 He did tell me his pizzas are delicious, so we'll see. 568 00:29:55,794 --> 00:29:58,546 Give me a second to have you seated, and I'll bring drinks on the house. 569 00:29:58,630 --> 00:30:01,466 Before you rush off, just tell us which pizza's the best on the menu, 570 00:30:01,549 --> 00:30:03,343 and then you won't even have to bring one. 571 00:30:03,426 --> 00:30:04,886 If I only get to recommend one pizza, 572 00:30:04,969 --> 00:30:08,139 I'm gonna recommend that all your pizza nights from now on be here. 573 00:30:08,723 --> 00:30:10,350 Ah, a cocky boy. 574 00:30:11,017 --> 00:30:12,685 Are you that good in the kitchen? 575 00:30:12,769 --> 00:30:15,230 Well, if I'm being honest, no. But my father, yes. 576 00:30:15,313 --> 00:30:17,023 I'm a good apprentice. 577 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 -Mm-hmm. We'll see. -It's funny. 578 00:30:19,567 --> 00:30:21,110 I'm having déjà vu. 579 00:30:21,653 --> 00:30:24,113 Like, this place is familiar somehow. 580 00:30:24,614 --> 00:30:25,448 [Tata scoffs] 581 00:30:25,532 --> 00:30:26,574 [chuckles softly] 582 00:30:38,419 --> 00:30:40,713 Since when does jazz have that effect on you? 583 00:30:41,548 --> 00:30:42,632 [scoffs] 584 00:30:42,715 --> 00:30:44,217 Great question. [sniffles] 585 00:30:44,300 --> 00:30:45,510 [scoffs] 586 00:30:48,054 --> 00:30:49,305 [sighs, sniffles] 587 00:30:50,223 --> 00:30:51,182 [sighs] 588 00:30:55,436 --> 00:30:59,691 [Tata] Pizza and beer with my best friend. My favorite Thursday night ritual. 589 00:30:59,774 --> 00:31:02,402 -Cheers to us! -[both chuckle] 590 00:31:03,862 --> 00:31:04,696 Mmm! 591 00:31:06,030 --> 00:31:08,241 Don't let me stop you if you want to cry-- 592 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 [Simón] What's the verdict? 593 00:31:10,076 --> 00:31:11,286 Thumbs up or no? 594 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 Tata is the harsher critic. 595 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Let me put it this way, Simón, 596 00:31:16,791 --> 00:31:19,502 I'm afraid my nutritionist is in danger of losing a client. 597 00:31:19,586 --> 00:31:21,504 -[all chuckle] -I agree. 598 00:31:21,588 --> 00:31:23,590 I'll burn off a few calories on my way to the car. 599 00:31:23,673 --> 00:31:24,883 César's around the corner. 600 00:31:24,966 --> 00:31:27,010 Oh, no, no, no. Poor Caesar. 601 00:31:27,093 --> 00:31:29,637 That man of yours is the most boring husband on earth. 602 00:31:29,721 --> 00:31:31,931 -Pardon? You're one to talk. -[Simón chuckles] 603 00:31:32,015 --> 00:31:33,600 -[Tata scoffs] -[Camila chuckles] 604 00:31:33,683 --> 00:31:34,976 [Tata] Zac is very uptight. 605 00:31:35,059 --> 00:31:36,102 [kisses] 606 00:31:36,185 --> 00:31:37,604 -It was a pleasure. -Yeah, same here. 607 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 -Have a good evening. -[Tata] Gotta go. 608 00:31:39,397 --> 00:31:43,318 -I actually should be getting home myself. -[Simón] I think that's a terrible idea. 609 00:31:43,401 --> 00:31:45,069 -You know what, Simón? -What? 610 00:31:45,153 --> 00:31:46,738 That's a brilliant observation. 611 00:31:46,821 --> 00:31:48,698 -[Simón] Thank you. -[Camila chuckles] 612 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 You do like beer, don't you? 613 00:31:50,033 --> 00:31:51,034 One more? 614 00:31:52,201 --> 00:31:56,664 It's the first I've seen my son crack a smile in quite a while, Alex. 615 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 [chuckles] 616 00:31:59,292 --> 00:32:01,836 I have to bring Zacarías here. He'd really like it. 617 00:32:01,920 --> 00:32:03,421 -[Simón] Mmm. -[Camila] Or not. 618 00:32:03,504 --> 00:32:04,380 [both chuckle] 619 00:32:04,464 --> 00:32:06,424 No, he could just ruin it for me. 620 00:32:06,925 --> 00:32:07,967 He's so critical. 621 00:32:08,051 --> 00:32:09,802 And a little boring? 622 00:32:09,886 --> 00:32:11,888 -That's what your best friend said. -[chuckles] Yes. 623 00:32:11,971 --> 00:32:13,348 I don't know. Zacarías… 624 00:32:14,098 --> 00:32:15,558 He gives off an air 625 00:32:15,642 --> 00:32:19,145 that he's forgotten the joy, like the devil, is in the details. 626 00:32:19,228 --> 00:32:22,315 And it can disappear just as easily and quickly as it came. 627 00:32:22,815 --> 00:32:25,526 I don't know where I read… I think I read it. 628 00:32:26,736 --> 00:32:29,447 That joy is the key to life's success. 629 00:32:31,074 --> 00:32:33,076 But happiness is dangerous. 630 00:32:33,826 --> 00:32:36,287 Something always ruins it. 631 00:32:36,371 --> 00:32:39,040 [Valeria echoing] "You know, Valeria, joy is dangerous." 632 00:32:39,123 --> 00:32:40,667 "Something always ruins it." 633 00:32:40,750 --> 00:32:41,626 Hmm? 634 00:32:41,709 --> 00:32:42,710 But… 635 00:32:42,794 --> 00:32:44,170 -[Camila] Simón? -Hmm? 636 00:32:44,253 --> 00:32:45,755 -Why are you staring like that? -Sorry. 637 00:32:45,838 --> 00:32:47,507 -Did I say something? -No. It's nothing. 638 00:32:47,590 --> 00:32:49,801 -Are you sure? It was kind of intense. -Everything's fine. 639 00:32:49,884 --> 00:32:51,803 -No, you didn't do anything, honestly. -Okay. 640 00:32:51,886 --> 00:32:53,054 [Camila] Mmm. 641 00:32:53,137 --> 00:32:54,973 I do have to go. What do I owe you? 642 00:32:55,056 --> 00:32:56,849 No, tonight I'm buying. It's on the house. 643 00:32:56,933 --> 00:32:59,185 No. The beer and all the food we ate, come on! 644 00:32:59,268 --> 00:33:04,691 You have to. In honor of our… long history as besties? 645 00:33:04,774 --> 00:33:07,610 -Ancient. [chuckles] -Yes. [chuckles] 646 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 Well then, we'll trade. 647 00:33:09,278 --> 00:33:11,531 A free lunch for a free lunch, my friend. 648 00:33:11,614 --> 00:33:12,740 Here. 649 00:33:13,449 --> 00:33:16,411 Next week I'm having an exhibition of my latest works. 650 00:33:16,494 --> 00:33:18,121 -[Simón] Mmm. -It's at night. 651 00:33:18,830 --> 00:33:19,956 I'd love to see you there. 652 00:33:20,039 --> 00:33:21,958 I don't get out too much at night 653 00:33:22,041 --> 00:33:24,711 because this pizzeria pretty much owns my time, but… 654 00:33:25,670 --> 00:33:26,504 I'll try. 655 00:33:26,587 --> 00:33:27,422 That's a yes. 656 00:33:27,922 --> 00:33:29,132 -[Simón] What? -That's a yes. 657 00:33:29,215 --> 00:33:31,509 Just invite whoever you want, really. 658 00:33:32,385 --> 00:33:33,511 [sighs] 659 00:33:34,762 --> 00:33:36,889 [Camila] That trumpet is absolutely gorgeous. 660 00:33:36,973 --> 00:33:37,807 [all applauding] 661 00:33:37,890 --> 00:33:38,891 Beautiful. 662 00:33:40,059 --> 00:33:42,937 Well, thank you again for everything. 663 00:33:43,021 --> 00:33:44,147 [Simón] Good night. 664 00:33:45,940 --> 00:33:48,943 [trumpet continues playing] 665 00:33:58,494 --> 00:34:01,998 ["Tear You Apart" by Daniel Farrant & Nick Kingsley playing] 666 00:34:03,124 --> 00:34:06,961 ♪ You got no place left to run to ♪ 667 00:34:07,670 --> 00:34:11,549 ♪ Maybe you should put The blame on yourself ♪ 668 00:34:12,467 --> 00:34:16,929 ♪ But I ain't the one To make no false promises ♪ 669 00:34:17,013 --> 00:34:19,265 ♪ Didn't I say I was bad for your health…? ♪ 670 00:34:19,348 --> 00:34:22,351 [man] Yeah, baby. Whoo! That's it! 671 00:34:25,229 --> 00:34:27,106 That's what I like to see, baby! 672 00:34:28,441 --> 00:34:29,358 A hundred more. 673 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Yeah, yeah, yeah! You got it! You got it! 674 00:34:32,487 --> 00:34:35,073 "The strong destroy each other, while the weak go on living." 675 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 -Let's go! Yes! -Bernard Proust, he's a famous author. 676 00:34:37,742 --> 00:34:38,659 Very, very famous. 677 00:34:38,743 --> 00:34:40,661 I teach my students about it at the high school-- 678 00:34:40,745 --> 00:34:42,205 Here we go. Let's do it again! 679 00:34:43,664 --> 00:34:47,794 I was told this is where I could find help with what I'm looking for. Hmm? 680 00:34:47,877 --> 00:34:49,462 We don't sell drugs here, man. 681 00:34:50,379 --> 00:34:52,298 No. I'm not looking for drugs, I want to-- 682 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Yes, yes, yes! 683 00:34:53,549 --> 00:34:55,676 Let's say I need to buy something more complicated, hmm? 684 00:34:55,760 --> 00:34:56,761 Let's go! 685 00:34:59,138 --> 00:35:01,224 My wife is basically going to die in six months 686 00:35:01,307 --> 00:35:04,018 if she doesn't get a heart transplant that could save her. 687 00:35:04,102 --> 00:35:07,105 I was told this is a place where someone might know someone who could… 688 00:35:08,064 --> 00:35:08,898 Hmm? 689 00:35:09,398 --> 00:35:10,900 You heard wrong, old man. 690 00:35:11,400 --> 00:35:12,318 I have money to pay. 691 00:35:12,401 --> 00:35:15,154 Hey! I don't know what you heard, but you need to get lost. 692 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 You want some company, honey? 693 00:35:33,214 --> 00:35:35,258 -No, thank you. -We'll take good care of you, sweetie. 694 00:35:35,341 --> 00:35:37,218 -Just for a little. -No, I can't. Thank you. 695 00:35:37,301 --> 00:35:40,429 [indistinct chattering] 696 00:35:44,392 --> 00:35:47,186 Hey! Hey! [grunts] 697 00:35:47,270 --> 00:35:48,229 Shh, shh, shh, shh! 698 00:35:48,312 --> 00:35:49,981 [Simón] What is this? What? 699 00:35:50,064 --> 00:35:52,275 Hey, hey, hey! Hold on. Don't shoot! 700 00:35:52,358 --> 00:35:53,985 -[brakes screech] -What is this? 701 00:35:54,485 --> 00:35:56,863 [Simón struggles, grunts] 702 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 [gun shots firing] 703 00:36:03,953 --> 00:36:04,996 [Lucas] You're dead. 704 00:36:06,164 --> 00:36:07,832 -[Sam] What about this? -[Gaby] Luqui. 705 00:36:07,915 --> 00:36:09,917 -[Sam] Here. -[Gaby] Get off of there. 706 00:36:10,710 --> 00:36:12,628 Now I know why Val would hide the controllers. 707 00:36:12,712 --> 00:36:14,505 I know, it drives me nuts. 708 00:36:14,589 --> 00:36:16,090 This smells delicious. 709 00:36:16,591 --> 00:36:19,594 It's for carnivores, so you don't complain about my eggplant. 710 00:36:19,677 --> 00:36:20,803 -Are you serious? -Yes. 711 00:36:20,887 --> 00:36:23,181 -Lucas! Lucas! -[Gaby] Luqui. 712 00:36:23,264 --> 00:36:25,099 -[Lucas] Coming! -[Sam] We have meat! 713 00:36:26,309 --> 00:36:28,352 -[Gaby] The house looks great. -[Lucas] I'm starving. 714 00:36:28,436 --> 00:36:30,688 -[Sam] Thanks. I needed it. -What's your dad doing tonight? 715 00:36:30,771 --> 00:36:33,482 Mmm. He said he had an audition, I think? 716 00:36:33,983 --> 00:36:35,484 -An audition? -Uh-huh. Yes. 717 00:36:35,568 --> 00:36:37,028 Must've forgot to mention it. 718 00:36:37,695 --> 00:36:40,198 [suspenseful music plays] 719 00:36:40,281 --> 00:36:42,116 [Simón] Hey! [grunts] 720 00:36:42,200 --> 00:36:43,910 Take it easy! Hey, hey, hey! 721 00:36:43,993 --> 00:36:47,371 [Simón grunts, straining] 722 00:36:47,455 --> 00:36:50,166 [Garabato] You think you could just show up asking fucked up questions? 723 00:36:50,249 --> 00:36:51,375 -Huh? -[Garabato] Hmm? 724 00:36:51,459 --> 00:36:52,710 Who told you about us? 725 00:36:52,793 --> 00:36:54,670 [Simón] Nobody. [breathing heavily] 726 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 [Simón grunts, coughs] 727 00:36:57,006 --> 00:36:58,090 This guy smells like a pig. 728 00:36:58,174 --> 00:36:59,425 No! [breathes shakily] 729 00:36:59,508 --> 00:37:00,593 Pigs get slaughtered. 730 00:37:01,093 --> 00:37:02,637 I'm not a cop. No. 731 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 [grunts] 732 00:37:03,638 --> 00:37:04,639 [Mariachi] Garabato. 733 00:37:04,722 --> 00:37:07,558 [Simón breathing heavily] 734 00:37:07,642 --> 00:37:09,310 What the fuck is so important? 735 00:37:09,393 --> 00:37:13,105 At the bar, this guy started asking if someone could sell him a heart. 736 00:37:13,606 --> 00:37:14,857 I think he's a pig. 737 00:37:14,941 --> 00:37:16,359 -Hold on. Hey! -[Mariachi] You think? 738 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 -Hey, hey, hey! No, no! -[Mariachi] Let him go, asshole. 739 00:37:18,945 --> 00:37:20,655 One bastard isn't worth a bullet. 740 00:37:20,738 --> 00:37:23,824 Do you think it's suspicious he shows up asking questions like that? 741 00:37:23,908 --> 00:37:25,701 Did you fucking hear what I said, asshole? 742 00:37:25,785 --> 00:37:27,245 You a heart expert? 743 00:37:27,328 --> 00:37:28,162 Hell no. 744 00:37:28,246 --> 00:37:29,789 Neither am I, dumbass. 745 00:37:29,872 --> 00:37:31,165 So now, beat him good 746 00:37:31,249 --> 00:37:33,584 -so he stops asking stupid questions. -[Simón] No, please! 747 00:37:33,668 --> 00:37:35,127 -[Simón] No. -Have fun, boys. 748 00:37:35,836 --> 00:37:36,671 [Simón grunts] 749 00:37:39,131 --> 00:37:39,966 [Simón] Hey. 750 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 [Sam] How was--? 751 00:37:42,551 --> 00:37:43,970 -What happened? -Nothing? 752 00:37:44,053 --> 00:37:44,887 Who did that to you? 753 00:37:44,971 --> 00:37:46,514 I got jumped by a few guys. 754 00:37:46,597 --> 00:37:49,517 [grunts] And I made the mistake of trying to fend them off. 755 00:37:49,600 --> 00:37:51,018 [Lucas] Is that makeup, Pa? 756 00:37:51,102 --> 00:37:53,729 No, it's not, Lucas. He's hurt. Get me the first aid kit. Hurry! 757 00:37:53,813 --> 00:37:55,064 [Lucas] Going! Going! 758 00:37:55,147 --> 00:37:57,733 -We should take you to the hospital. -No, it looks worse than it is. 759 00:37:57,817 --> 00:37:59,443 Tomorrow I'll be fine. Lucas, forget it! 760 00:37:59,527 --> 00:38:01,612 -[Lucas] No, you need it! -Hurry. Come on! 761 00:38:03,239 --> 00:38:04,073 Got it! 762 00:38:04,156 --> 00:38:05,783 At least let me clean it up, huh? 763 00:38:05,866 --> 00:38:08,619 [Lucas] Mama always said you wash it with soap and water first, 764 00:38:08,703 --> 00:38:10,162 then you put the disinfectant. 765 00:38:10,246 --> 00:38:11,747 -[Sam] Yes. -You're doing it backwards. 766 00:38:11,831 --> 00:38:13,332 -I know, but it's urgent, Lucas. -Jeez! 767 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 I do have some good news. I'm sorry. It's in my pocket. 768 00:38:15,584 --> 00:38:17,169 -I managed… -[Lucas] What is it? 769 00:38:17,253 --> 00:38:18,296 …to save the phone. 770 00:38:18,379 --> 00:38:19,505 -[Sam] Who cares? -[chuckles] 771 00:38:19,588 --> 00:38:21,507 -[Sam] Stay still. -Hey, hey, gently. 772 00:38:26,012 --> 00:38:27,680 GAZES 773 00:38:31,350 --> 00:38:34,186 [jazz music playing] 774 00:38:34,270 --> 00:38:35,688 Hey, you made it. Fantastic! 775 00:38:39,775 --> 00:38:40,609 Great crowd. 776 00:38:40,693 --> 00:38:42,737 Thank you. [chuckles] 777 00:38:43,863 --> 00:38:44,822 Hello. 778 00:38:46,365 --> 00:38:47,325 [sighs] Oh. 779 00:38:48,117 --> 00:38:50,953 Mama, try to alternate with water, okay? 780 00:38:51,829 --> 00:38:52,955 Don't worry. 781 00:38:53,039 --> 00:38:55,541 Tonight, all eyes are on your pictures and you. 782 00:38:56,042 --> 00:38:58,544 I will have the good sense to remain invisible. 783 00:38:58,627 --> 00:39:00,254 Can you really stand sharing the spotlight? 784 00:39:00,338 --> 00:39:02,506 Please, I know that my favorite mother-in-law 785 00:39:02,590 --> 00:39:04,759 will have the decency not to ruin the evening. 786 00:39:04,842 --> 00:39:07,136 I love it that you're all afraid of me. 787 00:39:07,219 --> 00:39:09,889 -All I hear is that your show's marvelous. -[Greta chuckles] 788 00:39:09,972 --> 00:39:12,099 I certainly hope so. With what I've spent on champagne, 789 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 she'll have to sell it all. 790 00:39:13,642 --> 00:39:14,894 [all chuckle] 791 00:39:14,977 --> 00:39:17,688 We're so lucky to have you here this evening, Mr. Strategist. 792 00:39:17,772 --> 00:39:20,983 You can't imagine how much smooth talking I did 793 00:39:21,067 --> 00:39:23,069 to disinvite his illustrious candidate. 794 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 It's her show, so she gets to choose. 795 00:39:25,154 --> 00:39:26,530 [all chuckle] 796 00:39:26,614 --> 00:39:28,532 It's her guest list. [chuckles] 797 00:39:28,616 --> 00:39:30,368 -Excuse me a minute. -Sure, sweetheart. 798 00:39:37,083 --> 00:39:38,042 [camera shutter clicks] 799 00:39:38,876 --> 00:39:40,086 -Hi. -You made it. 800 00:39:41,087 --> 00:39:44,131 Yes. Yes, I did. I really wanted to see your work. 801 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 [chuckles] 802 00:39:45,132 --> 00:39:48,135 Thank you. I hope you enjoy the exhibition as much as I did your pizza. 803 00:39:48,219 --> 00:39:49,136 -Oh, yeah. -But if not… 804 00:39:49,220 --> 00:39:50,054 No, thanks. 805 00:39:50,137 --> 00:39:52,556 …then just pretend and lie to my face. [chuckles] 806 00:39:52,640 --> 00:39:54,308 I'm so nervous. I hate it. 807 00:39:54,392 --> 00:39:56,060 [Zacarías] And who do we have here? 808 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 [Camila chuckles] 809 00:39:57,228 --> 00:39:58,229 You met before. 810 00:39:58,312 --> 00:39:59,730 He's the one who saved my camera 811 00:39:59,814 --> 00:40:02,650 and escorted me out of that disaster at the Carlos Vives concert. 812 00:40:02,733 --> 00:40:06,570 And you were so grateful that you invited him to your exhibition. 813 00:40:07,071 --> 00:40:08,948 -Yes. -[Zacarías] Of course you did. 814 00:40:09,031 --> 00:40:10,408 Simón just happens to own-- 815 00:40:10,491 --> 00:40:11,325 A pizzeria? 816 00:40:11,409 --> 00:40:12,243 Yes. 817 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 [Camila] How did you know? 818 00:40:13,953 --> 00:40:15,704 -[Zacarías] You mentioned it. -[Camila] I did? 819 00:40:15,788 --> 00:40:17,331 -[man] Camila Duarte? -Yes. 820 00:40:17,415 --> 00:40:19,250 Carlos Pulveda, from The Spectator. 821 00:40:19,333 --> 00:40:20,334 How are you? 822 00:40:20,418 --> 00:40:23,546 -[Carlos] Great, thanks. Can we talk? -Of course, that's why we're here. 823 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 -Enjoy the show. -Yes. 824 00:40:24,922 --> 00:40:26,006 -[Carlos] Gentleman. -I will. 825 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 You make a Hawaiian? 826 00:40:32,763 --> 00:40:35,599 No, we make every pizza except for Hawaiian. 827 00:40:38,018 --> 00:40:39,645 -May I ask you something? -Sure. 828 00:40:40,563 --> 00:40:42,815 What does a pizza guy know about art? 829 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 I have several responses to that kind of question, 830 00:40:46,610 --> 00:40:48,988 but tonight, I'm going to answer with silence. 831 00:40:49,071 --> 00:40:52,241 Right. How bold ignorance can be when you own it. 832 00:40:54,827 --> 00:40:56,579 Well, I'll go educate myself then. 833 00:40:56,662 --> 00:40:57,621 Please do. 834 00:41:03,335 --> 00:41:06,046 [jazz music continues] 835 00:41:17,975 --> 00:41:19,393 [dramatic sting] 836 00:41:25,191 --> 00:41:29,820 [trumpet playing] 837 00:41:32,281 --> 00:41:34,909 [heart beating] 838 00:41:51,133 --> 00:41:53,761 ["In a Heartbeat" by Cavendish Music playing] 839 00:45:01,323 --> 00:45:03,242 [song fades out] 61542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.