All language subtitles for The Tudors - S04E07 - Sixth and the Final Wife [x264-Bluray-1080p DTS-5.1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,750 --> 00:03:03,544 My lords, we will now proceed with our plans... 2 00:03:03,712 --> 00:03:05,630 for an invasion of France. 3 00:03:06,172 --> 00:03:09,384 We will start by the capture of the strategic town of Boulogne. 4 00:03:10,218 --> 00:03:14,681 Your Grace, I shall appoint you commander of our armies... 5 00:03:14,848 --> 00:03:17,726 if you have the will and the stomach for the fight. 6 00:03:17,893 --> 00:03:20,604 Majesty, I can only thank God for the chance... 7 00:03:20,770 --> 00:03:24,316 to win honour and glory in the field. What man would not prefer to die... 8 00:03:24,482 --> 00:03:26,985 with a sword in his hand and a cry in his throat... 9 00:03:27,152 --> 00:03:28,945 rather than Abed in England? 10 00:03:29,112 --> 00:03:31,823 Aye. - Aye. 11 00:03:32,365 --> 00:03:36,328 My lords, I must tell you that a special envoy... 12 00:03:36,494 --> 00:03:39,956 from the court of the emperor, the Duke of Nájera... 13 00:03:40,123 --> 00:03:44,002 will pay us an unofficial visit, in honour of our alliance. 14 00:03:44,544 --> 00:03:48,256 The duke is one of the emperor's most successful generals. 15 00:03:48,798 --> 00:03:51,426 He should be first received here by the Earl of Surrey... 16 00:03:51,593 --> 00:03:53,511 and then brought to court. 17 00:03:53,887 --> 00:03:57,015 I'm sure your Lordships will see fit to welcome him as he deserves. 18 00:03:57,182 --> 00:03:58,558 Yes, Your Majesty. 19 00:03:58,725 --> 00:04:01,728 I have vowed to bring King Francis under submission... 20 00:04:02,187 --> 00:04:05,565 and I will fulfil this promise. 21 00:04:05,732 --> 00:04:08,735 I have been, all my life, a prince of virtue and honour... 22 00:04:08,902 --> 00:04:10,487 as you can all attest... 23 00:04:10,654 --> 00:04:13,365 and I have never contravened my word. 24 00:04:15,617 --> 00:04:17,827 I'm too old to begin now. 25 00:04:21,623 --> 00:04:23,333 I, Catherine... 26 00:04:24,000 --> 00:04:26,211 {\an8}take thee, Henry... 27 00:04:26,378 --> 00:04:28,713 {\an8}to be my wedded husband... 28 00:04:29,589 --> 00:04:33,259 {\an8}to have and to hold from this day forward... 29 00:04:33,802 --> 00:04:36,429 {\an8}for better or for worse... 30 00:04:36,596 --> 00:04:38,682 {\an8}for richer, for poorer... 31 00:04:38,848 --> 00:04:40,892 {\an8}in sickness and in health... 32 00:04:41,309 --> 00:04:46,147 {\an8}to be bonaire and buxom in bed and at board... 33 00:04:46,940 --> 00:04:49,234 {\an8}till death us do part... 34 00:04:50,151 --> 00:04:54,072 {\an8}and there too I plight thee my troth. 35 00:04:56,992 --> 00:04:58,410 {\an8}The ring. 36 00:05:16,344 --> 00:05:19,097 {\an8}With this ring, I thee wed. 37 00:05:20,265 --> 00:05:23,768 {\an8}With my body, I thee worship. 38 00:05:31,860 --> 00:05:34,612 {\an8}I now pronounce thee man and wife. 39 00:06:14,778 --> 00:06:16,196 {\an8}Thank you, Lady Herbert. 40 00:06:16,362 --> 00:06:17,906 Majesty- 41 00:06:22,660 --> 00:06:24,329 Sister. 42 00:06:26,331 --> 00:06:28,166 Your Majesty. 43 00:06:36,633 --> 00:06:38,510 Your Majesty, if I may? 44 00:06:42,555 --> 00:06:45,600 I am determined to be a loving stepmother... 45 00:06:45,767 --> 00:06:47,268 to your children. 46 00:06:47,435 --> 00:06:50,647 Of course, I have known the Lady Mary for years... 47 00:06:51,356 --> 00:06:54,109 but it would now be my pleasure rather than my duty... 48 00:06:54,275 --> 00:06:57,487 to make friends with the Prince Edward and the Princess Elizabeth. 49 00:06:59,197 --> 00:07:02,784 So with Your Majesty's permission, I would like to invite them... 50 00:07:02,951 --> 00:07:06,830 more often to court, not only for my sake... 51 00:07:06,996 --> 00:07:10,250 but so that they might more often see their father. 52 00:07:12,252 --> 00:07:14,170 You have my permission. 53 00:07:16,548 --> 00:07:17,674 Thank you. 54 00:07:21,386 --> 00:07:23,972 And perhaps Your Majesty might also agree... 55 00:07:24,139 --> 00:07:27,016 to the Lady Elizabeth having permanent lodgings at court... 56 00:07:27,183 --> 00:07:29,227 like the Lady Mary? 57 00:07:32,647 --> 00:07:33,940 Perhaps. 58 00:07:34,482 --> 00:07:37,735 But I would not like my son Edward to come to court too often... 59 00:07:37,902 --> 00:07:40,238 for fear he may catch infection. 60 00:07:44,200 --> 00:07:48,204 I've arranged for some gifts to be delivered to you. 61 00:07:48,705 --> 00:07:50,540 I hope you like them. 62 00:07:52,542 --> 00:07:54,252 I thank you. 63 00:07:57,922 --> 00:07:59,465 You're welcome. 64 00:08:08,224 --> 00:08:10,059 Try this one, Your Grace. 65 00:08:13,730 --> 00:08:14,981 Your Grace. 66 00:08:15,148 --> 00:08:16,774 My lords. 67 00:08:16,941 --> 00:08:18,067 Sir. 68 00:08:18,234 --> 00:08:20,987 I am pleased to convey to you His Majesty's commissions. 69 00:08:21,154 --> 00:08:23,448 Sir Thomas, you are recalled from Brussels... 70 00:08:23,615 --> 00:08:26,284 and are to be appointed admiral of the fleet. 71 00:08:26,451 --> 00:08:30,622 My Lord Surrey, the king has seen fit to make you marshal of the field... 72 00:08:30,788 --> 00:08:31,789 a singular honour. 73 00:08:32,332 --> 00:08:33,583 Your Grace. 74 00:08:34,959 --> 00:08:38,087 When do we sail? - As soon as the king commands. 75 00:08:38,796 --> 00:08:40,423 Sir Thomas. 76 00:08:42,926 --> 00:08:45,845 Is it true that your brother, Lord Hertford... 77 00:08:46,012 --> 00:08:47,430 is against this war'? 78 00:08:47,847 --> 00:08:51,309 It is true, Your Grace. He worries for the king's health... 79 00:08:51,476 --> 00:08:53,519 in body and in mind. 80 00:08:53,686 --> 00:08:56,981 He fears that if His Majesty should die in France... 81 00:08:57,148 --> 00:08:59,484 he would leave the kingdom in great confusion. 82 00:09:00,235 --> 00:09:01,736 How is the king? 83 00:09:03,196 --> 00:09:05,990 There are rumours that he is unwell... 84 00:09:06,157 --> 00:09:08,034 that he may be unable to lead the army. 85 00:09:08,201 --> 00:09:10,411 No, my lord. The king will lead his soldiers. 86 00:09:10,578 --> 00:09:12,080 Make no mistake of that. 87 00:09:12,747 --> 00:09:14,415 For here is the truth: 88 00:09:14,582 --> 00:09:17,669 The king does not just want France back... 89 00:09:18,169 --> 00:09:21,965 but all of his honour and his youth as well. 90 00:09:26,010 --> 00:09:28,846 And in that, he is like me. 91 00:09:44,362 --> 00:09:46,531 Majesty, may I present... 92 00:09:46,698 --> 00:09:50,159 His Highness Don Juan Esteban Manriquez de Lara... 93 00:09:50,326 --> 00:09:52,495 Duke of Nájera. 94 00:09:55,540 --> 00:09:58,543 Your Highness. - Your Majesty. 95 00:09:58,710 --> 00:10:01,129 Very happy to receive you at my court. 96 00:10:01,296 --> 00:10:04,590 I trust you have been well entertained so far? 97 00:10:04,757 --> 00:10:07,427 {\an8}Entertained? Is he asking about our visit? 98 00:10:08,720 --> 00:10:13,516 Indeed. I have visited the famous tower and also the River Thames. 99 00:10:13,683 --> 00:10:16,602 In my opinion, it is not possible that a more beautiful river... 100 00:10:16,769 --> 00:10:20,023 “should exist in the world. And with so many... 101 00:10:21,399 --> 00:10:22,525 'Swans, ' Your Highness. 102 00:10:23,234 --> 00:10:24,736 Yes. Swans. 103 00:10:26,612 --> 00:10:30,908 My Lord Surrey also took His Highness to the Paris Gardens... 104 00:10:31,075 --> 00:10:33,411 to see bears fighting with dogs. 105 00:10:33,703 --> 00:10:36,122 And then, in the same place, they brought a pony... 106 00:10:36,289 --> 00:10:39,125 with an ape on his back. And to see the animal kicking... 107 00:10:39,292 --> 00:10:44,005 among the dogs, with the screams of the ape, was very laughable. 108 00:10:45,298 --> 00:10:46,466 Well, Your Highness... 109 00:10:46,632 --> 00:10:49,760 I trust this evening you will also be well entertained... 110 00:10:49,927 --> 00:10:51,846 by my beautiful wife, the queen... 111 00:10:52,013 --> 00:10:54,223 and my first daughter, the Lady Mary. 112 00:11:03,900 --> 00:11:06,652 His Highness only desires Your Majesty to confirm... 113 00:11:06,819 --> 00:11:09,447 if your armies are ready for the invasion of France. 114 00:11:10,281 --> 00:11:11,616 I have already given my word. 115 00:11:13,201 --> 00:11:15,787 What more does Your Highness expect of me? 116 00:11:34,430 --> 00:11:37,558 His Highness, the Duke of Nájera. 117 00:11:57,286 --> 00:12:00,081 Your Highness. - Your Majesty. 118 00:12:01,416 --> 00:12:03,292 The Lady Mary. 119 00:12:09,424 --> 00:12:10,800 {\an8}Highness... 120 00:12:10,967 --> 00:12:12,927 {\an8}it is such a great privilege... 121 00:12:13,094 --> 00:12:16,806 {\an8}and pleasure to welcome you to the court of my father. 122 00:12:16,973 --> 00:12:19,308 {\an8}Everyone here knows of your great renown... 123 00:12:19,475 --> 00:12:21,686 {\an8}as a general of the emperor's forces. 124 00:12:21,853 --> 00:12:25,022 {\an8}You speak Spanish, Lady Mary? 125 00:12:25,189 --> 00:12:27,984 {\an8}Yes, a little. 126 00:12:28,151 --> 00:12:31,028 {\an8}Am I not my mother's daughter? 127 00:12:50,298 --> 00:12:53,843 So is it a coincidence that there is talk of war... 128 00:12:54,385 --> 00:12:57,972 and then General Nájera turns up here at court? 129 00:12:58,139 --> 00:12:59,807 Absolutely. 130 00:13:00,600 --> 00:13:02,643 This is a private visit. 131 00:13:03,269 --> 00:13:05,688 His Highness came to London to see the tower... 132 00:13:06,147 --> 00:13:09,400 and row on the river, and see the swans. 133 00:13:09,567 --> 00:13:12,195 Do you take me for a fool'? 134 00:13:12,361 --> 00:13:14,363 No, Excellency. 135 00:13:14,780 --> 00:13:16,157 You are what you are. 136 00:13:17,867 --> 00:13:20,077 And so am I. 137 00:13:22,872 --> 00:13:25,750 Kat, may I not dance? Please. 138 00:13:25,917 --> 00:13:28,753 Of course you can. Of course you can dance, my lady. 139 00:13:46,187 --> 00:13:47,522 Mr. Risley... 140 00:13:48,356 --> 00:13:51,651 may I ask, what have you heard of the queen's religious beliefs? 141 00:13:51,817 --> 00:13:54,487 They are the same, surely, as His Majesty's. 142 00:13:55,029 --> 00:13:57,782 I think not. Indeed, I suspect Her Majesty... 143 00:13:57,949 --> 00:14:02,370 of being a secret Protestant, and I intend one day to prove it. 144 00:14:02,537 --> 00:14:07,083 And in so doing, risk the anger of the king? 145 00:14:07,959 --> 00:14:13,589 Mr. Risley, for the sake of our faith and the future of our country... 146 00:14:13,756 --> 00:14:17,468 I am prepared to risk a great deal. 147 00:14:32,483 --> 00:14:33,985 Dr. Butts. 148 00:14:34,151 --> 00:14:36,529 What is it? - It's the king's leg, Your Majesty. 149 00:14:36,696 --> 00:14:38,823 His ulcer has burst. He's in great pain. 150 00:14:38,990 --> 00:14:40,616 Come. 151 00:14:43,327 --> 00:14:44,328 Catherine. 152 00:14:44,870 --> 00:14:46,497 Dearest. 153 00:14:47,456 --> 00:14:51,043 Let me see. - Please, don't. 154 00:15:00,011 --> 00:15:02,013 I have seen worse things. 155 00:15:02,179 --> 00:15:05,516 Give me a poultice. Quickly now. 156 00:15:05,683 --> 00:15:07,685 If Your Majesty could move your leg... 157 00:15:07,852 --> 00:15:10,354 and place it across my lap. 158 00:15:14,150 --> 00:15:15,860 There, dearest. 159 00:15:16,527 --> 00:15:18,070 Quickly. 160 00:15:25,620 --> 00:15:30,541 As long as the king is sick, I will move my bed to his chamber... 161 00:15:30,708 --> 00:15:32,501 the better to look after him. 162 00:15:32,668 --> 00:15:34,295 Madam. 163 00:15:36,380 --> 00:15:37,423 All together now. 164 00:15:37,590 --> 00:15:38,883 Next. 165 00:15:39,717 --> 00:15:40,885 Steady. 166 00:15:41,052 --> 00:15:42,595 Forward. 167 00:15:43,721 --> 00:15:45,640 Come on, lads. 168 00:15:45,806 --> 00:15:48,059 I went to war once, a long time ago. 169 00:15:49,101 --> 00:15:53,189 Broke lances against the French like the knights did in the old days. 170 00:15:53,356 --> 00:15:55,608 This... - Steady. 171 00:15:55,775 --> 00:15:58,402 This is a different war. A war of guns. 172 00:16:00,738 --> 00:16:02,531 Good shot. - Again. 173 00:16:02,698 --> 00:16:04,075 Good shooting. 174 00:16:05,409 --> 00:16:07,203 Load the cannon. 175 00:16:18,339 --> 00:16:19,924 Good shot, lad. 176 00:16:20,633 --> 00:16:22,134 Well done. What's your name? 177 00:16:22,301 --> 00:16:24,679 Richard, Your Grace. Richard Leland. 178 00:16:24,845 --> 00:16:27,098 You are soon to war, Richard Leland. 179 00:16:28,766 --> 00:16:30,101 Next. 180 00:16:31,727 --> 00:16:35,189 Try the musket. - Hey. That was well done, Richard. 181 00:16:35,356 --> 00:16:37,274 Harry. Harry Hurst. - Next. 182 00:16:37,441 --> 00:16:39,777 Are you coming to France, Harry? - I don't know. 183 00:16:40,403 --> 00:16:43,280 Can't shoot like that. - What can you do? 184 00:16:44,115 --> 00:16:45,574 I'm a farm labourer, me. 185 00:16:45,741 --> 00:16:48,619 I can herd cows, shovel shit, and build fences. 186 00:16:48,786 --> 00:16:52,456 Christ. I wish I had half your talent, Harry. 187 00:16:52,623 --> 00:16:53,708 Thank you. 188 00:16:53,874 --> 00:16:55,626 You there. Next. 189 00:16:56,460 --> 00:16:58,421 Your Majesty. 190 00:16:59,213 --> 00:17:00,631 Prince Edward is here. 191 00:17:10,307 --> 00:17:11,642 Madam. 192 00:17:12,810 --> 00:17:16,439 Your Grace. How lovely to see you. 193 00:17:16,897 --> 00:17:21,485 Madam, I came to thank you for the outfits of crimson velvet... 194 00:17:21,652 --> 00:17:23,904 and white satin you sent me. 195 00:17:24,071 --> 00:17:27,158 Well, I'm... I'm very glad that you liked them. 196 00:17:27,324 --> 00:17:31,120 I would also like to thank my noble and illustrious father... 197 00:17:31,287 --> 00:17:33,956 for the jewels he sent me. 198 00:17:34,123 --> 00:17:37,084 But they told me he was sick. 199 00:17:37,251 --> 00:17:42,173 Well, I am pleased to tell Your Grace that His Majesty is now much better. 200 00:17:47,887 --> 00:17:50,389 He must love me. For if he did not love me... 201 00:17:50,556 --> 00:17:53,100 he would not give me these fine gifts. 202 00:17:55,603 --> 00:17:58,481 He loves you very much. 203 00:17:58,647 --> 00:18:01,275 You are very special to him. 204 00:18:01,442 --> 00:18:04,695 And I know that he would like to see you more often if he could. 205 00:18:05,863 --> 00:18:07,490 Thank you. 206 00:18:09,825 --> 00:18:12,536 I wish you a good day, madam. 207 00:18:22,213 --> 00:18:24,048 Poor child. 208 00:18:27,051 --> 00:18:28,928 My lords. - Your Majesty. 209 00:18:29,094 --> 00:18:30,721 How go our preparations? 210 00:18:31,388 --> 00:18:33,182 I think they have gone slackly. 211 00:18:33,349 --> 00:18:36,060 I'm beginning to suppose your Lordships were not so keen... 212 00:18:36,227 --> 00:18:38,020 to go to war after all. 213 00:18:38,187 --> 00:18:39,772 Sit. 214 00:18:41,023 --> 00:18:46,237 Majesty, the gun carriages, carts, wagons, the ovens, horses, artillery... 215 00:18:46,403 --> 00:18:49,365 and ordnance are all made ready and dispatched for shipping. 216 00:18:49,532 --> 00:18:52,743 A further 300 ships have been requisitioned for Your Majesty's use... 217 00:18:52,910 --> 00:18:55,871 and will be in port within the month. - Within the month? 218 00:18:56,038 --> 00:18:58,958 They should be already in port, if you had not been so remiss... 219 00:18:59,124 --> 00:19:00,668 and neglectful in your duties. 220 00:19:00,835 --> 00:19:03,045 Your Grace, what about our maps of Boulogne? 221 00:19:03,212 --> 00:19:06,924 Your Majesty, we do not have any maps... 222 00:19:07,091 --> 00:19:11,053 so we will have to rely on the advice of a French spy, de Buren. 223 00:19:11,595 --> 00:19:13,764 So we are to blunder about in the dark... 224 00:19:13,931 --> 00:19:16,392 and trust to the honesty of French spies. 225 00:19:17,184 --> 00:19:20,604 God help us, Your Grace, for it seems you have not. 226 00:19:23,566 --> 00:19:26,026 We will not wait for more ships. 227 00:19:27,611 --> 00:19:31,115 This army will embark for France in 10 days' time, land in Calais... 228 00:19:31,282 --> 00:19:33,075 and straightaway march to Boulogne. 229 00:19:33,617 --> 00:19:35,870 We have three weeks to take this town... 230 00:19:36,036 --> 00:19:37,955 before we proceed on to Paris. 231 00:19:39,832 --> 00:19:44,003 Now, while I am in France, the queen's Highness... 232 00:19:44,169 --> 00:19:48,632 Queen Catherine, will act as regent and rule in my stead. 233 00:19:48,799 --> 00:19:51,385 Lord Hertford, who I suspect is against this war... 234 00:19:51,552 --> 00:19:53,429 will stay as lieutenant to the realm. 235 00:19:53,596 --> 00:19:57,892 Now, need I remind your Lordships that we go to France... 236 00:19:58,058 --> 00:20:01,103 not solely for honour and glory, but to recover... 237 00:20:01,270 --> 00:20:05,316 our just rights and inheritances taken from us by violence... 238 00:20:05,482 --> 00:20:07,902 and withheld from us for too long. 239 00:20:08,527 --> 00:20:10,321 Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 240 00:20:16,493 --> 00:20:17,995 Your Majesty. 241 00:20:29,214 --> 00:20:32,718 He has made the queen regent. 242 00:20:33,344 --> 00:20:36,847 Why? She has no knowledge of matters of state. 243 00:20:37,014 --> 00:20:38,349 I do not know. 244 00:20:38,515 --> 00:20:41,644 But from what I hear of her, I do not think it right. 245 00:20:42,269 --> 00:20:46,065 I think the king should be aware how perilous a matter it is... 246 00:20:46,231 --> 00:20:49,360 to cherish a serpent in one's own bosom. 247 00:20:57,534 --> 00:21:01,705 Catherine, I have to tell you that I've left all things here in order... 248 00:21:01,872 --> 00:21:04,458 in case I do not come back from France. 249 00:21:06,251 --> 00:21:10,839 Shortly, parliament will pass a new act of succession... 250 00:21:11,006 --> 00:21:13,467 naming my son Edward as my heir. 251 00:21:14,885 --> 00:21:16,553 If he has no issue... 252 00:21:17,346 --> 00:21:19,723 then it passes to the Lady Mary... 253 00:21:19,890 --> 00:21:22,017 and then to the Lady Elizabeth. 254 00:21:22,184 --> 00:21:24,228 Those are my wishes. 255 00:21:24,395 --> 00:21:26,689 Understood. 256 00:21:35,447 --> 00:21:36,573 Do not cry, Mary... 257 00:21:37,324 --> 00:21:39,576 for I do not intend to die. 258 00:21:52,589 --> 00:21:54,717 Promise you'll write to me often. 259 00:21:55,384 --> 00:21:57,845 Tell me all that happens in my kingdom... 260 00:21:58,012 --> 00:22:00,556 and whatever you see fit to write. 261 00:22:15,487 --> 00:22:18,073 I leave my children in your care... 262 00:22:18,574 --> 00:22:22,286 knowing that there are not more loving hands in this world. 263 00:22:27,458 --> 00:22:28,876 Farewell. 264 00:23:17,007 --> 00:23:20,552 It makes you happy to be alive, doesn't it, Majesty? 265 00:23:29,937 --> 00:23:31,563 Your Grace. 266 00:23:31,730 --> 00:23:34,399 Majesty. - Well met. 267 00:23:35,692 --> 00:23:37,528 How do we prosper? 268 00:23:37,694 --> 00:23:41,365 Majesty, the port is blockaded, and the town was already partially invested. 269 00:23:41,532 --> 00:23:44,576 Its gates are shut, and its defenders shut inside. 270 00:23:44,827 --> 00:23:47,079 The French consider their strong ramparts... 271 00:23:47,246 --> 00:23:50,541 and double walls make them invulnerable to our artillery. 272 00:23:51,250 --> 00:23:54,044 Well, we shall see about that. 273 00:23:54,211 --> 00:23:56,880 We've brought enough cannon here to conquer hell. 274 00:23:59,883 --> 00:24:01,176 Forward. 275 00:24:32,499 --> 00:24:33,959 I can't believe my eyes. 276 00:24:34,543 --> 00:24:38,255 Look, Richard. It's the king of England himself. 277 00:24:38,422 --> 00:24:39,464 What do you think? 278 00:24:39,631 --> 00:24:43,385 I reckon if I were the French, I'd be fucking scared. 279 00:24:44,178 --> 00:24:48,765 Englishmen, today you have every reason to be proud. 280 00:24:48,932 --> 00:24:52,394 Today, we begin our campaign of Boulogne. 281 00:24:53,896 --> 00:24:56,607 We have offered terms of peace in return... 282 00:24:56,773 --> 00:24:59,568 for our just rights and inheritances. 283 00:25:00,944 --> 00:25:05,824 But our enemy has refused to render what they owe us. 284 00:25:06,241 --> 00:25:09,995 They should know that we do not lack the courage... 285 00:25:10,162 --> 00:25:12,956 to fight to the death for justice. 286 00:25:13,457 --> 00:25:18,128 These lands were taken from us by violence... 287 00:25:18,295 --> 00:25:19,963 and I mean to have them back. 288 00:25:20,130 --> 00:25:21,965 What is rightfully ours! 289 00:25:22,132 --> 00:25:27,262 For King Henry, for England, and for St. George! 290 00:25:30,015 --> 00:25:31,767 Long live the king! 291 00:25:31,934 --> 00:25:33,393 Yeah! 292 00:25:33,560 --> 00:25:35,270 For England! 293 00:25:46,365 --> 00:25:48,492 Prepare to fire. 294 00:25:49,284 --> 00:25:50,661 Bring it forward. 295 00:25:51,203 --> 00:25:53,664 Soldiers, to your stations. 296 00:25:55,499 --> 00:25:57,668 Section 1 commander, prepare your guns. 297 00:25:57,834 --> 00:26:00,337 Section 1, prepare your guns! 298 00:26:05,676 --> 00:26:08,679 Section 2 commander, prepare your guns! 299 00:26:08,845 --> 00:26:10,931 Load the cannons! 300 00:26:16,186 --> 00:26:18,522 Prepare your guns. - Ready guns. 301 00:26:18,689 --> 00:26:22,025 Section 3 commander, prepare your guns. 302 00:26:23,360 --> 00:26:25,862 Ram barrel. - Prepare your guns! 303 00:26:26,029 --> 00:26:28,198 Soldiers, into the trenches! 304 00:26:28,365 --> 00:26:29,366 Quick march! 305 00:26:29,533 --> 00:26:32,369 Section 2 commander, take most of your men! 306 00:26:37,541 --> 00:26:41,670 Load muskets! 307 00:26:42,546 --> 00:26:43,588 Powder! 308 00:26:43,755 --> 00:26:45,382 Move! 309 00:26:48,302 --> 00:26:50,262 Section 3 commander, report when ready. 310 00:26:50,429 --> 00:26:51,555 Yes, sir! 311 00:26:51,722 --> 00:26:54,599 Section 3 ready. - That's a ready, sir. 312 00:26:54,766 --> 00:26:58,395 All guns take aim for the gates and castle. 313 00:26:58,562 --> 00:26:59,980 Section 1, take aim! 314 00:27:00,147 --> 00:27:01,857 Section commanders... - Take aim! 315 00:27:02,024 --> 00:27:03,692 Confirm you have your target. 316 00:27:03,859 --> 00:27:06,111 Section 3, take aim. 317 00:27:07,362 --> 00:27:09,031 Section 1, target ready. 318 00:27:09,197 --> 00:27:11,950 Section 2, confirm target. 319 00:27:12,117 --> 00:27:13,910 Section 2 ready! 320 00:27:14,077 --> 00:27:16,538 Section 2 has target, sir. 321 00:27:17,164 --> 00:27:19,082 Take aim! 322 00:27:19,374 --> 00:27:20,709 Section 3, confirm. 323 00:27:20,876 --> 00:27:22,252 Section 3 ready. 324 00:27:22,419 --> 00:27:26,423 All sections, hold fire until I give the order. 325 00:27:26,590 --> 00:27:28,884 That's good, lads. Guns ready, governor! 326 00:27:29,051 --> 00:27:30,635 Hold fire! 327 00:27:30,802 --> 00:27:32,262 Hold your fire! 328 00:27:32,429 --> 00:27:34,348 Move! 329 00:27:35,974 --> 00:27:38,518 Hold your fire! 330 00:27:39,895 --> 00:27:41,104 Easy for the time. 331 00:27:43,023 --> 00:27:45,067 Now we'll see how invulnerable it really is. 332 00:27:45,233 --> 00:27:47,277 In position. 333 00:27:48,153 --> 00:27:50,655 Ready, captain! 334 00:28:17,015 --> 00:28:20,060 Section 1, fire! 335 00:28:22,312 --> 00:28:24,272 For the king! 336 00:28:25,440 --> 00:28:27,567 Ready! Ready! 337 00:28:27,734 --> 00:28:29,236 Fire! 338 00:28:35,784 --> 00:28:41,581 All sections, fire! - Section 1, fire! 339 00:28:43,250 --> 00:28:44,334 Fire! - Fire! 340 00:28:44,501 --> 00:28:46,128 Fire! 341 00:28:52,926 --> 00:28:54,845 Reload the gun! - Move it! 342 00:29:10,485 --> 00:29:12,028 Fire! 343 00:29:16,533 --> 00:29:17,826 Ready! 344 00:29:26,376 --> 00:29:27,752 Charge the gun! 345 00:29:27,919 --> 00:29:29,963 Reload! 346 00:29:30,130 --> 00:29:31,631 England! 347 00:29:31,798 --> 00:29:34,384 England! - England! 348 00:29:38,430 --> 00:29:39,848 For England! 349 00:29:45,520 --> 00:29:50,233 Back into position! Reload all guns! 350 00:29:52,986 --> 00:29:56,740 If you could see that this is delivered to my Lord Hertford. 351 00:29:56,907 --> 00:29:59,075 Thank you. - Majesty. 352 00:30:04,706 --> 00:30:08,043 Madam, here's Mr. Latimer. 353 00:30:10,212 --> 00:30:11,671 Your Grace. 354 00:30:12,339 --> 00:30:16,468 Alas, madam, I'm no longer entitled to such an address. 355 00:30:16,635 --> 00:30:19,429 I was deprived of my bishopric by Bishop Gardiner. 356 00:30:20,096 --> 00:30:24,142 I know. And I know the circumstances of it. 357 00:30:24,601 --> 00:30:30,148 Still, I have a mind to appoint you chaplain to my household. 358 00:30:30,315 --> 00:30:33,026 Are you absolutely sure, my lady? 359 00:30:33,193 --> 00:30:35,237 You must know my reputation. 360 00:30:35,403 --> 00:30:39,574 Your reputation, Mr. Latimer, is of a man of the Gospels... 361 00:30:39,741 --> 00:30:42,118 and a true Christian. 362 00:30:43,537 --> 00:30:47,123 For example, do you suppose that it is a bad thing that everyone... 363 00:30:47,290 --> 00:30:50,710 in England should be able to read the Bible for themselves? 364 00:30:51,586 --> 00:30:55,966 No. On the contrary, I believe it to be a vital thing. 365 00:30:56,132 --> 00:30:58,927 For without God's direct word, we that be unlettered... 366 00:30:59,094 --> 00:31:01,930 remain confused and without grace. 367 00:31:02,806 --> 00:31:06,142 Even though some would say that the reading of the Bible... 368 00:31:06,309 --> 00:31:07,644 leads to heresy? 369 00:31:08,353 --> 00:31:10,855 If they say so, then they are wickedly charging... 370 00:31:11,022 --> 00:31:15,235 the holy, sanctified Word of God with the offences of man. 371 00:31:15,402 --> 00:31:17,153 You are right. 372 00:31:17,320 --> 00:31:21,658 Do people deny themselves food because they see others overeat? 373 00:31:21,825 --> 00:31:25,412 Or avoid using fire because they have seen a neighbour's house burn down? 374 00:31:26,037 --> 00:31:30,667 Blind ignorance, Mr. Latimer, to slander God for man's offences. 375 00:31:31,960 --> 00:31:36,506 Madam, if you're still of a mind to have me... 376 00:31:36,673 --> 00:31:40,010 I will most joyfully be your chaplain. 377 00:31:41,928 --> 00:31:43,847 I thank you. 378 00:31:45,849 --> 00:31:47,350 I have one favour... 379 00:31:48,226 --> 00:31:51,146 which is that you conceal the true workings of your mind... 380 00:31:51,313 --> 00:31:52,397 from the Lady Mary... 381 00:31:52,564 --> 00:31:55,358 for nothing in this world will change her allegiance... 382 00:31:55,525 --> 00:31:59,654 to the faith of her mother, and I respect her for that. 383 00:31:59,821 --> 00:32:04,743 Madam, believe me, I shall be the soul of discretion in my dealings... 384 00:32:04,909 --> 00:32:08,288 with all His Majesty's children, and with the world. 385 00:32:08,913 --> 00:32:10,040 Thank you. 386 00:32:14,919 --> 00:32:16,379 My lady. 387 00:32:22,552 --> 00:32:24,137 Sister... 388 00:32:25,889 --> 00:32:30,727 are you sure you can really trust Mr. Latimer's discretion? 389 00:32:31,728 --> 00:32:35,065 I know I should not say so to Your Majesty... 390 00:32:35,732 --> 00:32:37,734 but I fear his appointment. 391 00:32:38,276 --> 00:32:39,736 Should I play the coward? 392 00:32:41,696 --> 00:32:46,951 Anne, you know that I never wanted to marry the king. 393 00:32:47,118 --> 00:32:52,123 But since I had to, I may at least use what influence I now possess... 394 00:32:52,290 --> 00:32:55,752 to further the cause that I believe in with all my heart. 395 00:32:55,919 --> 00:32:58,171 The cause of the Reformation. 396 00:32:58,672 --> 00:33:01,257 Then at least I can address my God... 397 00:33:01,424 --> 00:33:05,053 with a clear conscience and an honest soul. 398 00:33:05,720 --> 00:33:07,931 Please say that you understand, Anne. 399 00:33:09,015 --> 00:33:10,725 Please. 400 00:33:17,273 --> 00:33:18,274 Forward. - Come on. 401 00:33:18,441 --> 00:33:19,943 Left, right. 402 00:33:21,528 --> 00:33:23,988 There we are. There we are. - March. 403 00:33:25,615 --> 00:33:27,742 Bring it on over there. 404 00:33:29,744 --> 00:33:31,121 Shit. 405 00:33:31,287 --> 00:33:32,956 It can't last forever. 406 00:33:42,257 --> 00:33:44,801 Advance. - Move on, men. 407 00:33:47,053 --> 00:33:48,680 Attention. 408 00:33:50,473 --> 00:33:51,850 This way, my lord. 409 00:33:56,855 --> 00:33:59,065 Your Majesty, Señor Treviso. 410 00:33:59,232 --> 00:34:00,650 Girolamo. 411 00:34:00,817 --> 00:34:01,901 Your Majesty. 412 00:34:02,068 --> 00:34:05,447 Come, show me where you intend to dig these mines. 413 00:34:06,823 --> 00:34:08,408 I intend to dig three tunnels. 414 00:34:08,700 --> 00:34:11,327 Two will be a diversion to confuse the enemy. 415 00:34:11,494 --> 00:34:13,580 The main one will be here at the town wall... 416 00:34:13,747 --> 00:34:15,498 which will lead under the castle. 417 00:34:15,665 --> 00:34:18,543 How long will it take? - That depends on the type of ground... 418 00:34:18,710 --> 00:34:20,295 danger of flooding, and so on. 419 00:34:20,462 --> 00:34:23,173 Also, how far into the earth they have built the walls. 420 00:34:23,339 --> 00:34:25,216 But I say we could be under the castle... 421 00:34:25,383 --> 00:34:28,386 and able to detonate a huge explosion in three weeks. 422 00:34:28,553 --> 00:34:31,347 Two weeks, Señor Treviso. 423 00:34:31,973 --> 00:34:35,351 Two weeks. Take the troops you need. 424 00:34:44,027 --> 00:34:46,279 Put your backs into it, men. 425 00:35:29,113 --> 00:35:30,782 We are making excellent progress. 426 00:35:30,949 --> 00:35:34,244 I want to know how the emperor is doing, since we are in this together. 427 00:35:34,410 --> 00:35:36,246 The emperor's forces are, at present... 428 00:35:36,412 --> 00:35:39,374 besieging the fortresses of Luxembourg and St. Didier. 429 00:35:39,541 --> 00:35:42,836 With God's help, we'll break our siege first and then advance on Paris. 430 00:35:43,002 --> 00:35:45,088 With the damage our guns are inflicting... 431 00:35:45,255 --> 00:35:47,549 I swear Boulogne will not hold out for long. 432 00:35:47,715 --> 00:35:51,386 I think the French were foolish to think that their walls were invincible. 433 00:35:51,553 --> 00:35:53,179 They had not seen our guns. 434 00:36:18,788 --> 00:36:21,416 Paris by September. Good. 435 00:36:21,583 --> 00:36:24,669 There are a lot of Frenchmen in Paris I would like to kill... 436 00:36:24,836 --> 00:36:28,047 so I can sleep with their wives with a clear conscience. 437 00:36:28,214 --> 00:36:29,966 Gentlemen. 438 00:36:35,096 --> 00:36:36,389 Majesty. - What is it? 439 00:36:36,556 --> 00:36:39,350 The French, they've broken out just beyond the southern gate. 440 00:36:39,517 --> 00:36:40,560 I'll go. 441 00:36:40,727 --> 00:36:43,938 Your Grace, I want you to cover all the gates with a massive force... 442 00:36:44,105 --> 00:36:46,816 in case this is a diversion. Go. - Majesty. 443 00:36:59,621 --> 00:37:01,289 Where are they? 444 00:37:29,442 --> 00:37:31,861 There. - There. There. 445 00:37:32,028 --> 00:37:35,782 Get him! - Stop in the name of the king! 446 00:37:42,664 --> 00:37:44,875 Where is he? - He's down in the gulch! 447 00:37:46,125 --> 00:37:47,627 Go. 448 00:38:09,315 --> 00:38:10,900 Keep your wits about you. 449 00:38:16,197 --> 00:38:17,532 Take cover. 450 00:38:20,034 --> 00:38:21,744 Stay down! 451 00:38:22,787 --> 00:38:24,247 Do you see him? 452 00:38:24,414 --> 00:38:26,290 Two on the ground! 453 00:38:48,396 --> 00:38:49,605 Ready! 454 00:38:50,106 --> 00:38:51,607 Let's go! Go! 455 00:39:00,533 --> 00:39:01,784 Your Grace. 456 00:39:03,870 --> 00:39:06,539 I didn't need your help, but thank you all the same. 457 00:39:12,086 --> 00:39:13,629 Shall I leave them to you, then? 458 00:39:13,796 --> 00:39:14,922 England! 459 00:39:18,301 --> 00:39:19,635 For England! 460 00:39:37,820 --> 00:39:39,530 For England! 461 00:41:00,653 --> 00:41:02,488 Fire! 462 00:41:03,114 --> 00:41:04,198 Load cannon! 463 00:41:07,243 --> 00:41:09,579 General. - Keep the lines straight. 464 00:41:09,745 --> 00:41:11,205 Keep in there. 465 00:41:18,588 --> 00:41:20,089 I've brought you some food. 466 00:41:27,346 --> 00:41:28,931 Your father is still alive. 467 00:41:34,353 --> 00:41:35,396 Is that true? 468 00:41:35,563 --> 00:41:37,481 He was wounded. We're taking care of him. 469 00:41:37,648 --> 00:41:39,609 Can I see him? - Soon. 470 00:41:39,775 --> 00:41:41,527 I promise. 471 00:41:41,694 --> 00:41:44,906 Put your backs into it. Roll that barrel. 472 00:41:46,824 --> 00:41:48,409 What's your name? 473 00:41:49,952 --> 00:41:52,455 Brigitte. Brigitte Rousselot. 474 00:41:52,622 --> 00:41:53,664 Look lively there. 475 00:41:53,831 --> 00:41:54,874 You should eat. 476 00:41:57,376 --> 00:42:01,297 Why are you here? In France? 477 00:42:01,464 --> 00:42:02,632 This isn't your country. 478 00:42:03,090 --> 00:42:04,634 It used to be. 479 00:42:04,800 --> 00:42:07,178 And we all used to live in Eden. 480 00:42:07,345 --> 00:42:09,680 Doesn't mean we can go back again. 481 00:42:11,557 --> 00:42:12,934 Why won't you release me? 482 00:42:13,100 --> 00:42:17,146 So you can go on fighting against us? - Yes. So I can go on killing you. 483 00:42:17,313 --> 00:42:18,481 No, mademoiselle. 484 00:42:19,023 --> 00:42:20,775 You're my prisoner now. 485 00:42:21,275 --> 00:42:23,444 Perhaps I'll even get a ransom for you. 486 00:42:27,406 --> 00:42:31,410 Can I ask how things are in the town? Do people have enough food? 487 00:42:31,577 --> 00:42:34,413 They have plenty. You shouldn't worry about them. 488 00:42:34,580 --> 00:42:36,123 They'll never surrender. 489 00:42:36,290 --> 00:42:39,126 Not to that sacred monster, your king. 490 00:42:39,293 --> 00:42:40,461 Monster? 491 00:42:45,967 --> 00:42:48,719 You know, we call him the English Nero. 492 00:42:49,345 --> 00:42:51,013 Didn't you know that? 493 00:43:18,374 --> 00:43:19,667 Mr. Risley. 494 00:43:19,834 --> 00:43:21,544 Your Grace. 495 00:43:25,423 --> 00:43:28,884 I have some news I thought you might be interested in. 496 00:43:29,051 --> 00:43:33,180 It seems Queen Catherine has appointed Hugh Latimer... 497 00:43:33,347 --> 00:43:35,308 as her private chaplain. 498 00:43:35,474 --> 00:43:37,018 Are you sure? 499 00:43:37,601 --> 00:43:39,061 Yes. 500 00:43:39,979 --> 00:43:44,567 And I thought someone said she was an intelligent woman. 501 00:43:52,950 --> 00:43:54,368 How's the tunnelling, Harry? 502 00:43:55,119 --> 00:43:57,830 We've dug about 50 paces. 503 00:43:58,372 --> 00:44:01,208 It's bloody hard work, and there's a lot of clay. 504 00:44:02,126 --> 00:44:03,919 I prefer the clay. Not like sand. 505 00:44:04,587 --> 00:44:07,089 Always afraid it's gonna collapse and bury you. 506 00:44:08,382 --> 00:44:10,134 How have you been? 507 00:44:10,801 --> 00:44:13,387 There's a French officer comes out sometimes. 508 00:44:13,554 --> 00:44:18,601 He stands for a few moments on the castle rampart, looking at us. 509 00:44:18,976 --> 00:44:20,853 Then he goes back inside. 510 00:44:22,563 --> 00:44:26,275 I just need one good shot. One good shot. 511 00:44:26,442 --> 00:44:27,610 Aye. 512 00:44:30,613 --> 00:44:32,948 Hey, have you heard? 513 00:44:33,657 --> 00:44:36,285 There are meant to be a few women around camp. 514 00:44:36,452 --> 00:44:38,412 Not many, mind. Just a few. 515 00:44:39,538 --> 00:44:40,998 That's what I heard. 516 00:44:41,165 --> 00:44:42,708 If you fancy the pox. 517 00:44:44,293 --> 00:44:45,628 Aye. 518 00:44:46,670 --> 00:44:47,713 Perhaps you're right. 519 00:44:49,882 --> 00:44:54,804 In any case, I have a wife back home, and she's with child. 520 00:44:56,722 --> 00:44:59,308 What do you want, a boy or a girl? 521 00:44:59,475 --> 00:45:01,227 A boy. 522 00:45:04,605 --> 00:45:07,566 I hope to God we're not here too long. 523 00:45:14,949 --> 00:45:18,035 Although Your Majesty's absence has not been long... 524 00:45:18,202 --> 00:45:21,414 yet the want of your presence means that I cannot take pleasure... 525 00:45:21,580 --> 00:45:25,918 in anything until I hear from Your Majesty. 526 00:45:27,044 --> 00:45:28,671 Time hangs heavily. 527 00:45:28,838 --> 00:45:30,423 I have a great desire to know... 528 00:45:30,589 --> 00:45:33,426 how Your Majesty has done since you left. 529 00:45:33,592 --> 00:45:39,140 For your prosperity and health I prefer and desire more than my own. 530 00:45:40,850 --> 00:45:42,977 And although I know Your Majesty's absence... 531 00:45:43,144 --> 00:45:45,521 is never without great need... 532 00:45:45,688 --> 00:45:51,110 still, love and affection compel me to desire your presence. 533 00:45:53,863 --> 00:45:55,489 Thus love makes me set aside... 534 00:45:55,656 --> 00:45:59,076 my own convenience and pleasure for you... 535 00:45:59,243 --> 00:46:03,372 at whose hands I have received so much love and goodness... 536 00:46:03,539 --> 00:46:05,708 that words cannot express it. 537 00:46:12,423 --> 00:46:16,886 We hear word of ill weather and delays besetting you. 538 00:46:19,722 --> 00:46:22,308 And though we thank God for your good health... 539 00:46:22,475 --> 00:46:26,270 we anxiously await the joyous news of the success... 540 00:46:26,437 --> 00:46:29,023 of your great venture... 541 00:46:29,190 --> 00:46:31,525 and for your safe and triumphant return... 542 00:46:31,692 --> 00:46:32,902 More buckets down there! 543 00:46:33,068 --> 00:46:36,906 For which all England offers daily prayers. 544 00:46:37,823 --> 00:46:39,241 More supports in the space! 545 00:46:44,205 --> 00:46:47,791 I fear I am but a poor substitute for Your Majesty... 546 00:46:47,958 --> 00:46:51,462 in the matter of the guidance of your kingdom. 547 00:46:52,296 --> 00:46:54,673 I long for your return. 548 00:47:01,805 --> 00:47:04,934 I commit you to God's care and governance. 549 00:47:07,645 --> 00:47:13,275 By Your Majesty's humble, obedient wife and servant... 550 00:47:13,442 --> 00:47:15,778 Catherine, the queen. 551 00:48:25,014 --> 00:48:27,433 We need a physician. 552 00:48:27,600 --> 00:48:29,476 You should rest, son. 553 00:48:31,145 --> 00:48:34,023 That's it. His horse is lying... 554 00:48:36,900 --> 00:48:38,444 Ease it. 555 00:48:38,611 --> 00:48:41,697 It can wait till tomorrow. 556 00:48:41,864 --> 00:48:44,700 What now? Too late. 557 00:48:51,206 --> 00:48:54,376 But, Majesty, please, I beg you to give us a little more time. 558 00:48:54,543 --> 00:48:57,296 The men are working all clay and all night. 559 00:48:57,463 --> 00:48:59,715 But sometimes we must stop digging... 560 00:48:59,882 --> 00:49:03,344 to support the roof, or else everything collapses. 561 00:49:04,637 --> 00:49:06,388 Master Surgeon. 562 00:49:09,600 --> 00:49:11,352 Señor Treviso. - Your Majesty. 563 00:49:14,563 --> 00:49:15,648 What is it? 564 00:49:15,814 --> 00:49:16,899 Majesty- 565 00:49:18,484 --> 00:49:22,655 I regret to inform you of the deaths of 10 of Your Majesty's soldiers. 566 00:49:22,821 --> 00:49:24,365 Soldiers die of their wounds? 567 00:49:24,531 --> 00:49:29,203 No, Your Majesty. The men all died of the bloody flux. 568 00:49:31,455 --> 00:49:32,956 Dysentery? 569 00:49:33,123 --> 00:49:36,335 Yes, Your Majesty. I'm afraid that there is now an outbreak... 570 00:49:36,502 --> 00:49:38,545 of the disease throughout your army. 571 00:49:38,712 --> 00:49:41,256 God alone knows how many it will take away. 572 00:49:48,263 --> 00:49:49,932 Master Surgeon. 573 00:49:53,769 --> 00:49:55,437 Señor Treviso. - Your Highness. 574 00:49:55,604 --> 00:49:57,398 Your Majesty. 575 00:49:57,564 --> 00:49:58,899 Your Majesty. 576 00:50:00,401 --> 00:50:02,027 Your Majesty. - Majesty. 577 00:50:09,410 --> 00:50:11,245 Let me ask you something. 578 00:50:12,913 --> 00:50:14,998 What do you think of our Italian gentleman... 579 00:50:15,165 --> 00:50:17,251 Señor Girolamo Treviso? 580 00:50:17,418 --> 00:50:19,294 The builder of tunnels. 581 00:50:20,170 --> 00:50:21,213 What do you mean? 582 00:50:21,630 --> 00:50:23,632 I mean, do you trust him? 583 00:50:24,174 --> 00:50:25,968 Why should I not trust him? 584 00:50:26,468 --> 00:50:29,930 It's only that I happen to know that, some time ago... 585 00:50:30,097 --> 00:50:33,058 he said he could build a mirror large enough... 586 00:50:33,225 --> 00:50:35,644 that if set upon the cliffs of Dover... 587 00:50:35,811 --> 00:50:39,898 His Majesty would be able to see reflected in it... 588 00:50:40,065 --> 00:50:45,070 the movement of French ships in and out of the port of Boulogne. 589 00:50:47,656 --> 00:50:49,491 You see what I mean, Your Grace? 590 00:50:50,826 --> 00:50:52,327 Do you think he's mad? 591 00:50:54,121 --> 00:50:56,331 It's only a suggestion. 592 00:50:56,498 --> 00:50:58,667 But then... 593 00:50:58,834 --> 00:51:00,586 he's not the only one. 594 00:51:11,472 --> 00:51:13,307 Change the watch. 595 00:51:15,851 --> 00:51:18,520 Change the night watch. 596 00:51:44,046 --> 00:51:47,132 Section ready! 597 00:51:47,299 --> 00:51:49,384 Hold it up! 598 00:51:50,677 --> 00:51:52,888 Ready, captain! 44199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.