All language subtitles for The Tudors - S04E04 - Natural Ally [x264-Bluray-1080p DTS-5.1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,752 --> 00:02:56,795 {\an8}The king approaches. 2 00:02:57,462 --> 00:02:59,380 {\an8}His Majesty's coming. 3 00:03:04,594 --> 00:03:05,845 {\an8}Ready! 4 00:03:07,055 --> 00:03:08,640 {\an8}Formation. 5 00:03:08,973 --> 00:03:11,309 {\an8}Right ho. 6 00:03:24,447 --> 00:03:25,949 {\an8}Ready! 7 00:03:48,888 --> 00:03:51,015 {\an8}Sir Ralph, my lords and gentlemen... 8 00:03:51,516 --> 00:03:55,186 {\an8}I thank God, at last, I have been able to come among my faithful servants... 9 00:03:55,353 --> 00:03:57,146 {\an8}in Yorkshire and the north. 10 00:03:57,772 --> 00:04:00,900 {\an8}Allow me to introduce my wife, Queen Catherine. 11 00:04:01,067 --> 00:04:02,860 {\an8}Your Majesty. - Your Majesty. 12 00:04:03,278 --> 00:04:06,281 {\an8}And you know my eldest daughter, the Lady Mary. 13 00:04:06,739 --> 00:04:11,035 {\an8}My lady, Your Majesties, and all those with you... 14 00:04:11,202 --> 00:04:13,538 {\an8}are welcome to Pontefract Castle. 15 00:04:13,705 --> 00:04:17,292 {\an8}I trust your stay here will bring you both pleasure and profit. 16 00:04:22,463 --> 00:04:23,715 Sir Ralph. 17 00:04:23,881 --> 00:04:25,591 Your Majesty. 18 00:04:26,843 --> 00:04:28,386 Culpepper. 19 00:04:30,346 --> 00:04:32,890 I will sleep with the queen tonight. Bring her to me. 20 00:04:33,057 --> 00:04:34,100 Majesty- 21 00:04:34,267 --> 00:04:36,394 The king seems in good spirits, Your Grace. 22 00:04:36,561 --> 00:04:38,604 His Majesty is very well, Sir Ralph. 23 00:04:38,771 --> 00:04:41,399 He has both a new queen and it seems a new lease on life. 24 00:04:41,566 --> 00:04:44,527 His progress has been joyful. Crowds have come out to cheer him. 25 00:04:44,694 --> 00:04:46,738 Eminent men have made speeches to praise him. 26 00:04:46,904 --> 00:04:49,032 There will be men come here too, in a while... 27 00:04:49,198 --> 00:04:51,409 men who once wore the emblem of rebellion... 28 00:04:51,576 --> 00:04:53,328 came to express their shame for it. 29 00:04:53,494 --> 00:04:54,746 Right men, pull out. 30 00:04:55,288 --> 00:04:57,790 Welcome back to Pontefract Castle, Your Grace. 31 00:05:03,629 --> 00:05:05,173 Forgive me. 32 00:05:05,340 --> 00:05:08,885 These walls must remind Your Grace of other times. 33 00:05:09,052 --> 00:05:10,261 They do. 34 00:05:10,428 --> 00:05:14,515 I must confess to you, Sir Ralph, this hall is filled... 35 00:05:14,682 --> 00:05:17,602 with ghostly presences that I should rather forget. 36 00:05:18,478 --> 00:05:20,104 For me too. 37 00:05:20,438 --> 00:05:22,648 I know he was an arch traitor. 38 00:05:22,815 --> 00:05:25,610 My Lord Darcy, old Tom... 39 00:05:25,777 --> 00:05:28,279 he still seems to haunt these battlements. 40 00:05:28,446 --> 00:05:31,032 I half expect to see him on my way to bed. 41 00:05:31,199 --> 00:05:35,703 Tell me truly, how do the people cope here without their saints... 42 00:05:35,870 --> 00:05:38,122 their superstitions, their monasteries? 43 00:05:38,456 --> 00:05:41,584 There are some, a few, who still grumble at the empty niches... 44 00:05:41,751 --> 00:05:45,630 in the churches, the absence of candles and prayers for the dead. 45 00:05:45,922 --> 00:05:48,299 But it seems with the death of Secretary Cromwell... 46 00:05:48,466 --> 00:05:50,968 that the reforming zeal has slackened. 47 00:05:51,135 --> 00:05:53,930 You there... - Or has it? 48 00:05:54,097 --> 00:05:55,348 No one knows, Your Grace... 49 00:05:55,515 --> 00:05:58,309 whether the king means to continue stripping the altars... 50 00:05:58,476 --> 00:06:00,186 or return to the old ways. 51 00:06:00,353 --> 00:06:03,606 They are afraid to open their mouths in case they say the wrong thing. 52 00:06:04,023 --> 00:06:07,193 It is not always easy to read the king's mind, Sir Ralph. 53 00:06:12,990 --> 00:06:14,534 Majesty- 54 00:06:23,334 --> 00:06:24,669 My lady. 55 00:06:28,798 --> 00:06:30,883 Lady Rochford. - Master Culpepper. 56 00:06:38,558 --> 00:06:40,268 His Majesty is ready to receive you. 57 00:06:46,858 --> 00:06:47,900 Later. 58 00:06:57,952 --> 00:07:00,872 Your Majesty, the queen is here. 59 00:07:04,876 --> 00:07:06,836 Your Majesty. 60 00:07:07,837 --> 00:07:11,382 I have heard that the emperor and the king of France are on the brink of war. 61 00:07:14,552 --> 00:07:17,054 Surely Your Majesty does not want to see me... 62 00:07:17,221 --> 00:07:18,973 at such a time. 63 00:07:20,808 --> 00:07:22,059 Why? 64 00:07:22,894 --> 00:07:27,023 Because you have more important matters. 65 00:07:31,068 --> 00:07:33,237 More important than you? 66 00:07:35,031 --> 00:07:36,574 Yes. 67 00:07:58,721 --> 00:08:00,890 Let them have their war. 68 00:08:33,548 --> 00:08:36,717 Do you know who died here in this castle? 69 00:08:36,884 --> 00:08:38,135 Plenty, I suspect. 70 00:08:38,636 --> 00:08:40,721 No. Important men. 71 00:08:41,264 --> 00:08:42,306 No. 72 00:08:42,473 --> 00:08:45,810 Richard II died here after he was deposed. 73 00:08:46,394 --> 00:08:49,647 He was 33 years of age. They kept him here as prisoner. 74 00:08:49,814 --> 00:08:51,190 They starved him to death. 75 00:08:51,899 --> 00:08:53,401 Poor ghost. 76 00:08:53,568 --> 00:08:57,155 He made the mistake of favouring lesser men over greater ones. 77 00:08:59,156 --> 00:09:01,284 For such mean creatures... 78 00:09:01,450 --> 00:09:04,495 they're determined not just to usurp the nobility... 79 00:09:04,662 --> 00:09:07,331 but to destroy us altogether. 80 00:09:09,834 --> 00:09:13,921 Sometimes, my lord, it may be so. 81 00:09:14,630 --> 00:09:16,132 But surely the king is right... 82 00:09:16,299 --> 00:09:20,052 where he gives offices and dignities to those who have the right qualities. 83 00:09:21,345 --> 00:09:23,180 No. 84 00:09:23,347 --> 00:09:25,891 Those men that are made by the king of vile birth... 85 00:09:26,058 --> 00:09:30,229 have been the distraction of all the nobility of this realm. 86 00:09:30,396 --> 00:09:35,651 And if God calls away the king, they will suffer for it. 87 00:09:35,818 --> 00:09:40,197 My lord, be careful not to wish the king's life away. 88 00:09:41,198 --> 00:09:43,034 That is treason. 89 00:09:47,371 --> 00:09:52,293 Sir Thomas, I think your friend Surrey is snarling at you. 90 00:11:37,815 --> 00:11:39,400 His Majesty, the king. 91 00:12:04,258 --> 00:12:06,469 Mr. Sidwell, Your Majesty. 92 00:12:08,846 --> 00:12:09,847 Your Majesty. 93 00:12:10,931 --> 00:12:15,144 We, your humble servants, confess that we wretches... 94 00:12:15,311 --> 00:12:18,439 have most grievously, wantonly... 95 00:12:18,606 --> 00:12:21,192 and heinously offended Your Majesty... 96 00:12:21,358 --> 00:12:26,197 in the most unnatural, odious, and distasteful acts... 97 00:12:26,363 --> 00:12:31,076 of outrageous disobedience and traitorous rebellion. 98 00:12:31,243 --> 00:12:34,038 We beg Your Majesty to rid your mind... 99 00:12:34,205 --> 00:12:38,960 of any relics of indignation you might still harbour against us... 100 00:12:39,335 --> 00:12:42,838 and we pray henceforward to praise ceaselessly... 101 00:12:43,005 --> 00:12:46,717 for your preservation, and for that of your queen... 102 00:12:46,884 --> 00:12:52,264 and of your son, the Prince Edward, so God Almighty help us. 103 00:13:00,022 --> 00:13:05,152 I harbour no relics of indignation against you. 104 00:13:05,569 --> 00:13:08,072 And for these shows of loyalty... 105 00:13:09,240 --> 00:13:12,785 I forgive you all your trespasses against us. 106 00:13:20,668 --> 00:13:22,837 Long live the king! 107 00:13:26,090 --> 00:13:27,675 The Lady Mary Tudor. 108 00:13:27,842 --> 00:13:29,677 There she is. 109 00:13:35,140 --> 00:13:36,684 Lady Mary, God bless you. 110 00:13:36,851 --> 00:13:38,644 God bless Your Majesty. 111 00:13:39,395 --> 00:13:42,481 My lady. My lady, wake up- 112 00:13:42,648 --> 00:13:44,233 Joan? 113 00:13:49,530 --> 00:13:50,739 What time...? 114 00:13:50,906 --> 00:13:52,283 Look. 115 00:14:01,458 --> 00:14:04,295 I want you to say a prayer for His Grace, the king's Majesty. 116 00:14:04,962 --> 00:14:08,007 We pray for His Majesty's long and blessed reign... 117 00:14:08,173 --> 00:14:09,800 and for his good health. 118 00:14:09,967 --> 00:14:11,802 In the name of the Blessed Virgin... 119 00:14:11,969 --> 00:14:15,764 whose only son died in agony for our sins. 120 00:14:16,223 --> 00:14:19,351 In the name of the father, son, and Holy Ghost. 121 00:14:19,518 --> 00:14:22,187 I bless all of you. 122 00:14:23,522 --> 00:14:25,024 All Shall be Well. 123 00:14:26,609 --> 00:14:29,486 All manner of things shall be well. 124 00:14:42,458 --> 00:14:45,794 Long live the House of Tudor! 125 00:14:49,173 --> 00:14:53,928 I would be a Woodcock. 126 00:14:54,094 --> 00:14:55,679 Good choice. 127 00:14:55,846 --> 00:14:59,934 Because it's a cock. 128 00:15:00,809 --> 00:15:02,227 What is it? 129 00:15:07,274 --> 00:15:08,859 It's him. 130 00:15:12,154 --> 00:15:13,697 It is him, isn't it? 131 00:15:13,864 --> 00:15:16,033 Mr. Francis Dereham, Your Majesty. 132 00:15:26,543 --> 00:15:28,212 Your Majesty. 133 00:15:30,714 --> 00:15:31,840 Mr. Dereham. 134 00:15:32,007 --> 00:15:34,593 Francis, please, Your Majesty. 135 00:15:35,427 --> 00:15:36,720 Why have you come here? 136 00:15:36,887 --> 00:15:39,723 I came to give you this. - What is it? 137 00:15:39,890 --> 00:15:42,393 A letter of recommendation from the dowager duchess. 138 00:15:43,143 --> 00:15:45,938 You remember the duchess, don't you, Your Majesty? 139 00:15:48,691 --> 00:15:50,401 Why do you need such a letter? 140 00:15:50,567 --> 00:15:53,612 I believe such a thing is obligatory if one is seeking employment. 141 00:15:54,905 --> 00:15:57,449 When you read it, you will see that since we last met... 142 00:15:57,616 --> 00:16:00,244 I have held a number of responsible positions... 143 00:16:00,411 --> 00:16:04,456 in the duchess's household for which she freely commends me. 144 00:16:06,542 --> 00:16:09,712 It is not possible for me to offer you employment... 145 00:16:10,754 --> 00:16:12,131 Francis. 146 00:16:15,009 --> 00:16:16,677 But why not? 147 00:16:17,219 --> 00:16:19,722 You must keep a large establishment. 148 00:16:19,888 --> 00:16:23,976 But do you have a secretary? I would make an excellent secretary. 149 00:16:24,143 --> 00:16:27,604 Surely you can understand why I cannot offer you anything. 150 00:16:28,439 --> 00:16:30,983 But you employed Joan Bulmer, didn't you? 151 00:16:31,567 --> 00:16:35,863 And she knows what I know. So, what is the difference? 152 00:16:36,780 --> 00:16:39,992 I was bound to notice that one of your ladies announced me. 153 00:16:40,159 --> 00:16:42,453 Does that mean you have no usher for your chamber? 154 00:16:42,619 --> 00:16:46,915 I am very sure you ought to, considering who you are. 155 00:16:48,917 --> 00:16:50,544 I can't. 156 00:16:50,711 --> 00:16:54,715 But you can, Your Majesty. 157 00:16:54,882 --> 00:16:57,801 You are, after all, the queen of England. 158 00:16:58,427 --> 00:17:00,304 You can do as you will. 159 00:17:04,725 --> 00:17:06,226 All right. 160 00:17:06,393 --> 00:17:09,188 Just take care what words you speak. 161 00:17:09,480 --> 00:17:11,315 Your Majesty. 162 00:17:25,370 --> 00:17:27,831 Your Majesty, the French ambassador. 163 00:17:29,166 --> 00:17:32,002 Excellency. - Your Majesty. 164 00:17:32,711 --> 00:17:36,215 You will not forget to convey to your master what you have seen here. 165 00:17:36,381 --> 00:17:40,177 Thousands of former rebels come to offer their supplication to their king. 166 00:17:40,344 --> 00:17:44,014 I will, of course, convey these tremendous events to His Majesty. 167 00:17:44,181 --> 00:17:46,892 No. You will tell him, based on what you have seen... 168 00:17:48,143 --> 00:17:51,188 that it would be foolish to contemplate an invasion... 169 00:17:51,355 --> 00:17:55,400 in the mistaken belief that it is riven with religious discord... 170 00:17:55,567 --> 00:17:57,194 and full of discontented men. 171 00:17:58,070 --> 00:18:02,449 Majesty, I am very sure that my master has no such plans. 172 00:18:03,200 --> 00:18:05,035 On the contrary, he regards England... 173 00:18:05,202 --> 00:18:08,288 as his natural ally against the emperor. 174 00:18:16,255 --> 00:18:19,216 Good. Excellency. 175 00:18:25,556 --> 00:18:29,059 Your Grace, what preparations are made for our visit to York? 176 00:18:29,226 --> 00:18:31,478 Chambers are being made ready for Your Majesty... 177 00:18:31,645 --> 00:18:34,273 in the former abbey of St. Mary, and furnished with... 178 00:18:34,439 --> 00:18:36,650 Your Majesty's tapestries and plate from London. 179 00:18:37,234 --> 00:18:39,820 Tents are also being erected in the abbey grounds... 180 00:18:39,987 --> 00:18:42,281 to accommodate yours and King James's court... 181 00:18:42,447 --> 00:18:44,908 when he arrives. - Good. 182 00:18:45,742 --> 00:18:47,327 Sweetheart, how are you? 183 00:18:47,494 --> 00:18:50,956 I am well, thank you, Your Majesty. 184 00:18:53,458 --> 00:18:55,919 I must tell Your Majesty that today I appointed... 185 00:18:56,086 --> 00:18:59,256 a new private secretary and usher to my chambers. 186 00:19:04,428 --> 00:19:07,598 What, will you write letters now? 187 00:19:08,432 --> 00:19:09,516 You don't mind? 188 00:19:09,683 --> 00:19:13,020 Of course not. I've told you, you must do what you will. 189 00:19:17,941 --> 00:19:20,485 Thank you. - Uncle. 190 00:19:21,612 --> 00:19:23,155 Uncle. 191 00:19:27,618 --> 00:19:29,369 Madam, your good health. 192 00:19:32,789 --> 00:19:34,708 Thank you, Your Grace. 193 00:20:06,657 --> 00:20:08,367 Hello, Joan. 194 00:20:17,751 --> 00:20:19,503 Just like old times? 195 00:20:19,920 --> 00:20:21,255 No. 196 00:20:22,047 --> 00:20:24,758 These times is different, Francis. You know that very well. 197 00:20:25,342 --> 00:20:30,180 Just imagine, Joanie. Our Cate, our little Catie is queen of England. 198 00:20:31,056 --> 00:20:33,558 She's not our Cate anymore. 199 00:20:34,226 --> 00:20:35,269 She belongs to him. 200 00:20:35,435 --> 00:20:38,814 She belongs to the king. And don't you forget it. 201 00:20:39,398 --> 00:20:42,067 Don't you ever get any ideas into that mind of yours. 202 00:20:42,609 --> 00:20:44,569 What kind of ideas? 203 00:20:44,945 --> 00:20:47,864 You know very well what I'm talking about. 204 00:20:48,365 --> 00:20:50,617 Those days are over, Francis. 205 00:20:51,034 --> 00:20:52,536 They're dead. 206 00:20:52,953 --> 00:20:55,038 This is a good living. 207 00:20:55,205 --> 00:20:58,709 This is the highest living you or I could ever dream of. 208 00:21:01,712 --> 00:21:03,797 For God's sake, don't spoil it. 209 00:21:05,215 --> 00:21:07,426 Not for us and not for her. 210 00:21:09,678 --> 00:21:12,973 So where am I to sleep? 211 00:21:14,641 --> 00:21:17,602 Not here. Not with us. 212 00:21:19,062 --> 00:21:22,899 For heaven's sake, you must ask the king's chamberlain for a place. 213 00:21:24,735 --> 00:21:28,113 Do you understand? - I suppose so. 214 00:21:38,290 --> 00:21:39,750 What's that? 215 00:21:39,916 --> 00:21:41,626 Just a kiss. 216 00:21:42,586 --> 00:21:44,504 For old times' sake. 217 00:22:04,775 --> 00:22:06,443 Who's there? 218 00:22:36,640 --> 00:22:38,392 My Lord Darcy. 219 00:22:42,854 --> 00:22:44,564 Your Grace. 220 00:23:01,832 --> 00:23:03,083 You're dead. 221 00:23:03,792 --> 00:23:06,962 Yes, but not yet at rest. 222 00:23:07,462 --> 00:23:11,842 The living don't know that the recent dead are always around them. 223 00:23:12,008 --> 00:23:15,178 We go here and there, to do penance... 224 00:23:15,345 --> 00:23:18,348 to make sure our relatives are well... 225 00:23:18,515 --> 00:23:21,184 while we await our second death. 226 00:23:22,436 --> 00:23:24,187 Why do you appear to me? 227 00:23:24,354 --> 00:23:26,189 I am among the dead. 228 00:23:26,773 --> 00:23:30,861 I have joined the ghosts of all your victims, Your Grace. 229 00:23:31,862 --> 00:23:35,115 But do not grieve too much, for they are not bitter. 230 00:23:35,907 --> 00:23:39,327 Even the children think of nothing but stopping this endless motion... 231 00:23:39,494 --> 00:23:44,207 this rushing here and there, like doubles of our earthly selves. 232 00:23:44,374 --> 00:23:47,711 And when we have settled all our accounts... 233 00:23:49,004 --> 00:23:55,218 the angels will come to take us to the place of rest. 234 00:23:55,927 --> 00:23:58,180 I wish you had not bothered me. 235 00:23:58,597 --> 00:24:01,057 But now I would not have you go. 236 00:24:02,601 --> 00:24:04,936 I am not really here. 237 00:24:06,313 --> 00:24:09,858 But I can see you and hear you. 238 00:24:10,567 --> 00:24:12,777 You are Darcy. 239 00:24:12,944 --> 00:24:16,406 I am not Darcy. I am nothing. 240 00:24:16,907 --> 00:24:22,746 If you reached out your hand to touch me, it would find only air. 241 00:24:24,915 --> 00:24:26,750 I'm sorry that I betrayed you. 242 00:24:29,419 --> 00:24:31,004 Forgive me. 243 00:24:32,547 --> 00:24:34,049 Old Tom. 244 00:24:34,508 --> 00:24:36,593 I can't do that. 245 00:24:37,928 --> 00:24:39,971 The living are so selfish. 246 00:24:40,555 --> 00:24:44,726 They can think of nothing but themselves. 247 00:25:10,085 --> 00:25:11,628 Edward... 248 00:25:13,380 --> 00:25:16,299 now listen closely. 249 00:25:16,800 --> 00:25:18,760 When you have a tutor... 250 00:25:18,927 --> 00:25:20,845 you have to learn these things, Edward. 251 00:25:34,943 --> 00:25:36,027 You want to go and play? 252 00:25:36,194 --> 00:25:38,363 Yes, if it please you, sister. 253 00:25:45,412 --> 00:25:47,581 One day you will be a great king, Edward. 254 00:25:48,039 --> 00:25:49,916 I know you will be. 255 00:25:50,083 --> 00:25:51,668 And very strong. 256 00:25:52,335 --> 00:25:55,005 But also fair and merciful. 257 00:25:55,714 --> 00:25:58,341 I want you to be a just ruler... 258 00:25:58,800 --> 00:26:01,720 and then indeed you shall be a great king. 259 00:26:01,886 --> 00:26:04,222 Now go along and play. 260 00:26:04,931 --> 00:26:06,725 Thank you, Elizabeth. 261 00:26:12,355 --> 00:26:14,691 And God bless you. 262 00:26:36,212 --> 00:26:38,673 Mr. Thomas Culpepper. 263 00:26:50,310 --> 00:26:51,978 My lady. - Yes, Majesty. 264 00:26:52,145 --> 00:26:53,396 Your Majesty. 265 00:27:09,746 --> 00:27:11,247 Who is that? 266 00:27:12,332 --> 00:27:13,958 His name is Francis Dereham. 267 00:27:14,668 --> 00:27:16,628 But where did he come from? 268 00:27:16,795 --> 00:27:18,463 I knew him a long time ago. 269 00:27:18,630 --> 00:27:21,257 We both lived with the dowager duchess. 270 00:27:21,424 --> 00:27:24,135 She wrote to me recommending his services. 271 00:27:26,763 --> 00:27:28,682 How well did you know him? 272 00:27:30,892 --> 00:27:32,185 What are you trying to say? 273 00:27:33,228 --> 00:27:35,438 How well did you know him? 274 00:27:35,605 --> 00:27:38,316 We were children. 275 00:27:39,317 --> 00:27:41,444 You were never a child. Ever. 276 00:27:41,611 --> 00:27:42,987 You should know. 277 00:27:46,491 --> 00:27:47,534 Don't touch me. 278 00:27:48,243 --> 00:27:50,662 Don't ever touch me like that. 279 00:27:51,246 --> 00:27:54,791 Don't you know who I am? What I could do to you? 280 00:27:59,546 --> 00:28:02,632 You don't think you're the only one, do you? 281 00:28:03,633 --> 00:28:06,386 I have a store of other lovers beside you. 282 00:28:10,140 --> 00:28:11,808 Now get out. 283 00:28:12,642 --> 00:28:13,810 Get out! 284 00:28:20,024 --> 00:28:21,609 Your Majesty. 285 00:28:53,516 --> 00:28:54,851 Your Grace. 286 00:28:55,226 --> 00:28:57,020 Your Majesty. 287 00:28:57,687 --> 00:29:01,858 The devoted clergy of Your Majesty's Church of England... 288 00:29:02,317 --> 00:29:05,487 and the nobility and loyal gentlemen of York... 289 00:29:05,653 --> 00:29:07,530 welcome you most heartily. 290 00:29:07,906 --> 00:29:12,827 In gratitude for Your Majesty's gracious pardon of our previous... 291 00:29:12,994 --> 00:29:16,706 and grievous sins, we hope Your Majesty... 292 00:29:16,873 --> 00:29:20,251 will accept these purses of gold. 293 00:29:21,753 --> 00:29:23,588 Your Majesty. 294 00:29:28,218 --> 00:29:30,053 We thank Your Grace. 295 00:29:31,137 --> 00:29:32,388 We thank York. 296 00:29:36,309 --> 00:29:39,354 Everything prepared for the king of Scotland's visit? 297 00:29:39,521 --> 00:29:41,356 King James is waiting across the border. 298 00:29:41,523 --> 00:29:43,900 I have sent post horses and messages of reassurance. 299 00:29:44,067 --> 00:29:46,945 Why? What is he afraid of? 300 00:29:47,362 --> 00:29:49,239 Does he think we're gonna kill him? 301 00:29:56,579 --> 00:29:59,749 And it's the same one? The one who visited her at night? 302 00:29:59,916 --> 00:30:01,501 To whom she was promised? 303 00:30:01,668 --> 00:30:03,962 Yes, my lady. It's the same gentleman. 304 00:30:04,546 --> 00:30:06,798 Can I interest you in this? 305 00:30:06,965 --> 00:30:08,800 He has not changed much. 306 00:30:09,300 --> 00:30:11,928 Was he always so familiar? 307 00:30:12,470 --> 00:30:14,347 That is his way. 308 00:30:15,723 --> 00:30:17,600 Lord help us. 309 00:30:31,865 --> 00:30:35,118 See if Your Majesty does not mind. - More wine, my lady? 310 00:30:35,618 --> 00:30:39,873 - No. Thank you. - Come on. Just a little. One more. 311 00:30:40,290 --> 00:30:42,458 I said no, Mr. Dereham. 312 00:30:46,045 --> 00:30:47,130 Thank you. 313 00:30:48,256 --> 00:30:49,549 Christ. 314 00:30:59,559 --> 00:31:01,811 I'm going to bed. - Your Majesty. 315 00:31:01,978 --> 00:31:03,438 Ladies? 316 00:31:05,523 --> 00:31:07,108 Your Majesty. - Come, ladies. 317 00:31:09,402 --> 00:31:10,862 Ladies. 318 00:31:16,910 --> 00:31:20,163 Mr. Dereham, I don't know who you are... 319 00:31:20,330 --> 00:31:22,415 but you have no right to be so familiar... 320 00:31:22,582 --> 00:31:27,587 with the queen of England, or blaspheme in her presence. 321 00:31:28,296 --> 00:31:32,926 Mr. Fell, I know the queen of England a great deal better than you do. 322 00:31:33,468 --> 00:31:34,510 I don't think so. 323 00:31:34,677 --> 00:31:36,512 What do you mean, 'I don't think so'? 324 00:31:36,679 --> 00:31:40,725 Her name is Catherine Howard, and I've known her a long time. 325 00:31:40,892 --> 00:31:42,977 We used to be very close. 326 00:31:43,853 --> 00:31:46,356 Very close. 327 00:31:58,117 --> 00:32:00,203 Good night, sweet Edward. 328 00:32:06,334 --> 00:32:10,421 Lady Bryan. Lady Bryan. Come quickly. 329 00:32:13,216 --> 00:32:16,260 He has a fever. Feel his head. 330 00:32:19,055 --> 00:32:20,098 Go fetch a physician. 331 00:32:20,556 --> 00:32:21,599 Run. - Yes, madam. 332 00:32:21,766 --> 00:32:24,227 Send a message to my Lord Hertford. - Yes, my lady. 333 00:32:27,230 --> 00:32:28,731 Poor lamb. 334 00:32:33,569 --> 00:32:36,072 Your behaviour is a complete outrage. 335 00:32:37,281 --> 00:32:40,410 I want you to promise that from now on you will not speak... 336 00:32:40,576 --> 00:32:43,162 of the queen in ways which offend her proper dignity. 337 00:32:46,582 --> 00:32:47,625 Her dignity. 338 00:32:50,795 --> 00:32:53,297 I shall speak of her how I like. 339 00:32:53,464 --> 00:32:56,050 But you must not be so familiar. 340 00:32:56,217 --> 00:32:57,802 So familiar? 341 00:32:58,177 --> 00:33:00,013 Believe me, I am very familiar with her. 342 00:33:00,179 --> 00:33:01,514 For God sake's, man. 343 00:33:01,931 --> 00:33:05,518 Your bragging and your lies only harm yourself. 344 00:33:05,768 --> 00:33:07,186 My lies? 345 00:33:08,438 --> 00:33:09,689 You think that I am lying? 346 00:33:09,856 --> 00:33:12,275 Let me tell you something, Mr. Fell. 347 00:33:12,442 --> 00:33:14,694 I know Catherine Howard well enough... 348 00:33:14,861 --> 00:33:16,612 for I have had her by the cunt. 349 00:33:16,779 --> 00:33:18,031 My God, man. 350 00:33:18,197 --> 00:33:21,159 And I would know it among a hundred others. 351 00:33:32,253 --> 00:33:34,464 I want you to give him a message. 352 00:33:36,632 --> 00:33:37,967 Who, Your Majesty? 353 00:33:38,134 --> 00:33:40,678 You know who. Culpepper. 354 00:33:42,221 --> 00:33:44,891 Tell him I must see him. 355 00:33:45,141 --> 00:33:46,142 My lady... 356 00:33:46,309 --> 00:33:48,644 Tell him there is a way into my chamber. 357 00:33:48,811 --> 00:33:51,647 Tell him to come tomorrow when the king is asleep. 358 00:34:00,364 --> 00:34:01,407 What is it? 359 00:34:01,574 --> 00:34:04,327 Some kind of tertiary fever, my Lord Hertford. 360 00:34:05,369 --> 00:34:07,330 Is he in danger? 361 00:34:08,581 --> 00:34:11,000 Is his life in danger? Answer me. 362 00:34:11,292 --> 00:34:13,669 If the fever persists, then perhaps. 363 00:34:15,630 --> 00:34:17,840 We do have some remedies, my lord. 364 00:34:21,511 --> 00:34:24,013 Shall we tell the king? 365 00:34:29,227 --> 00:34:34,065 No. If he felt obliged to curtail his progress and hurry back... 366 00:34:34,232 --> 00:34:36,901 only to find the prince quite recovered... 367 00:34:38,986 --> 00:34:41,614 Apply your remedies. For God's sake... 368 00:34:42,198 --> 00:34:44,408 and for the sake of peace in this realm... 369 00:34:44,575 --> 00:34:45,701 don't let him die. 370 00:34:55,419 --> 00:34:59,423 It's very interesting. - It's his cousin, is it not? 371 00:35:02,009 --> 00:35:03,386 Cate. 372 00:35:04,637 --> 00:35:06,389 Your Majesty. - Your Majesty. 373 00:35:06,556 --> 00:35:08,891 Good afternoon, ladies. 374 00:35:09,058 --> 00:35:10,143 Your Majesty. 375 00:35:10,309 --> 00:35:12,353 I am sorry I have left you so much alone. 376 00:35:12,520 --> 00:35:14,897 We've had much to do with council and other matters. 377 00:35:15,064 --> 00:35:16,983 Now, my nephew James, king of Scots... 378 00:35:17,150 --> 00:35:20,778 is due to visit here presently. We are to sign a peace treaty... 379 00:35:20,945 --> 00:35:24,448 and then we shall straight back to London. I promise. 380 00:35:25,616 --> 00:35:27,869 I am at Your Majesty's command. 381 00:35:28,744 --> 00:35:30,371 Always. 382 00:35:32,248 --> 00:35:35,960 Now tell me, is there any sign that you may be with child? 383 00:35:39,255 --> 00:35:40,673 No. 384 00:35:45,052 --> 00:35:46,596 Gentlemen. 385 00:36:00,693 --> 00:36:03,279 I hear the king of Scotland is coming. 386 00:36:03,446 --> 00:36:09,118 York will be full of drunken Scots with their brawny arms and togas. 387 00:36:09,285 --> 00:36:11,662 What a boon for you ladies. 388 00:36:16,792 --> 00:36:18,628 Sit down, Mr. Dereham. 389 00:36:19,003 --> 00:36:20,171 Did you send the message? 390 00:36:21,172 --> 00:36:22,506 Yes. 391 00:36:23,966 --> 00:36:25,134 Will he come? 392 00:36:27,220 --> 00:36:29,138 We knew a Scot, didn't we? 393 00:36:30,389 --> 00:36:31,933 What was his name? 394 00:36:32,099 --> 00:36:34,936 Do you remember? What was it? 395 00:36:35,645 --> 00:36:37,063 Manox. 396 00:36:39,815 --> 00:36:41,859 You remember Manox. 397 00:36:44,028 --> 00:36:45,363 Sir? 398 00:36:45,988 --> 00:36:47,531 Mr. Dereham. 399 00:36:49,367 --> 00:36:52,578 Joan, you must remember Manox? 400 00:36:53,663 --> 00:36:54,830 I think you and he... 401 00:36:58,000 --> 00:37:00,127 That's quite enough, Mr. Dereham. 402 00:37:01,671 --> 00:37:03,130 Ladies. 403 00:37:03,297 --> 00:37:05,049 Your Majesty. 404 00:37:06,092 --> 00:37:07,510 Gentlemen. 405 00:37:19,605 --> 00:37:22,149 How dare you. I shall tell the king. 406 00:37:22,316 --> 00:37:25,861 For he ought to know how beggardly his wife's servants treat her. 407 00:37:26,487 --> 00:37:27,613 Damn you, Fell! 408 00:37:27,780 --> 00:37:28,864 Damn you! 409 00:37:29,031 --> 00:37:31,158 Stop it. Stop it now! 410 00:37:33,953 --> 00:37:35,788 What's that, my lord? 411 00:37:36,706 --> 00:37:38,791 Nothing. A trifle. 412 00:37:39,583 --> 00:37:42,795 I daresay the Earl of Surrey's trifles will someday be regarded... 413 00:37:42,962 --> 00:37:45,172 as some of our greatest poesy. 414 00:37:46,590 --> 00:37:49,719 Then I daresay Your Grace can read it. 415 00:37:51,887 --> 00:37:55,057 It's a translation, in sonnet form. 416 00:37:55,266 --> 00:37:57,685 One of Martial's epigrams. 417 00:37:58,060 --> 00:38:00,896 That is, of course, the Roman poet, but that doesn't matter. 418 00:38:01,063 --> 00:38:02,481 It's about... 419 00:38:03,399 --> 00:38:05,568 the happy life. 420 00:38:06,193 --> 00:38:08,321 The golden mean. 421 00:38:13,117 --> 00:38:15,870 'The happy life be these, I find. 422 00:38:16,037 --> 00:38:18,664 The riches left, not got with pain. 423 00:38:18,831 --> 00:38:22,168 The fruitful ground, the quiet mind. 424 00:38:22,835 --> 00:38:26,839 The equal friend, no grudge nor strife. 425 00:38:27,006 --> 00:38:29,508 No charge of rule nor governance. 426 00:38:30,426 --> 00:38:32,428 Without disease, the healthful life. 427 00:38:32,595 --> 00:38:35,264 Wisdom joined with simplicity. 428 00:38:36,807 --> 00:38:39,018 The night discharged of all care. 429 00:38:39,477 --> 00:38:41,020 The quiet mind.' 430 00:38:43,105 --> 00:38:45,775 The night discharged of all care. 431 00:38:46,233 --> 00:38:48,402 Wisdom joined with simplicity. 432 00:38:50,613 --> 00:38:52,656 My God, how I wish these things were true. 433 00:38:53,824 --> 00:38:56,452 Which of these, Your Grace, do you not have? 434 00:38:56,952 --> 00:38:58,204 All of them. 435 00:38:59,497 --> 00:39:03,542 Then you are like me. And like all the Romans. 436 00:39:03,709 --> 00:39:08,381 And all the Barbarians. And all the generations before us... 437 00:39:09,298 --> 00:39:11,801 and all those yet to come. 438 00:39:12,802 --> 00:39:19,183 For who does not wish, or rest, with all their heart for the quiet mind? 439 00:39:21,936 --> 00:39:24,980 Tell me a single soul who has ever found it? 440 00:39:40,454 --> 00:39:41,497 Thomas. 441 00:39:45,167 --> 00:39:46,877 You've changed your mind, then? 442 00:39:47,795 --> 00:39:49,839 No, no. 443 00:39:50,005 --> 00:39:53,884 I love you. I told you. 444 00:39:54,051 --> 00:39:56,679 I long for nothing so much as to see you. 445 00:39:58,514 --> 00:40:01,225 It makes my heart die when I can't see you. 446 00:40:08,816 --> 00:40:10,526 I love you too. 447 00:40:10,943 --> 00:40:12,987 But this Dereham... 448 00:40:13,154 --> 00:40:14,572 you have to get rid of him. 449 00:40:15,030 --> 00:40:18,742 Yes, I know. And I will. I promise. 450 00:40:18,909 --> 00:40:21,454 When we get back to London. 451 00:40:25,458 --> 00:40:27,918 You're not still angry with me'? 452 00:40:30,754 --> 00:40:33,382 Please don't be angry with me. 453 00:40:35,217 --> 00:40:37,553 I want to be at your commandment. 454 00:40:59,533 --> 00:41:01,243 You know what I want. 455 00:41:02,161 --> 00:41:03,537 Do it. 456 00:41:20,638 --> 00:41:21,931 Yes. 457 00:41:26,769 --> 00:41:28,270 That's it. 458 00:41:38,489 --> 00:41:40,616 Yes. That's it, my sweet. 459 00:41:42,910 --> 00:41:45,246 My own sweet little fool. 460 00:42:20,072 --> 00:42:22,408 Your Majesty's gift to the king of Scotland. 461 00:43:24,553 --> 00:43:27,222 Well, what do you have to say? Speak. 462 00:43:27,389 --> 00:43:29,892 Majesty, the king of Scotland is not coming. 463 00:43:30,267 --> 00:43:31,935 He has gone back to Edinburgh. 464 00:43:32,102 --> 00:43:34,980 But worse... That God could forgive them. 465 00:43:35,147 --> 00:43:38,567 A Scottish army has ridden over the border and is harrying our people... 466 00:43:38,734 --> 00:43:42,905 spoiling fields, burning barns, and killing all those who oppose them. 467 00:43:50,996 --> 00:43:52,456 Sir Thomas. 468 00:43:54,541 --> 00:43:56,293 Majesty. - You will order our troops... 469 00:43:56,460 --> 00:43:59,463 on the border to retaliate with spoils, burnings and killings. 470 00:43:59,630 --> 00:44:02,341 Three hurts to every one of ours. Do you understand? 471 00:44:02,508 --> 00:44:05,386 Yes, Your Majesty. I am straightaway to that business. 472 00:44:42,423 --> 00:44:43,465 Majesty- 473 00:44:45,634 --> 00:44:49,930 What do you want? Speak or I will out out your tongue. 474 00:44:50,097 --> 00:44:53,726 I am to tell you that your son, Prince Edward... 475 00:44:53,892 --> 00:44:55,811 is dangerously ill at Windsor. 476 00:45:22,546 --> 00:45:24,214 Your Majesty. 477 00:46:06,757 --> 00:46:10,177 Blessed Father, have mercy on my brother Edward. 478 00:47:20,622 --> 00:47:22,332 Father. 479 00:47:43,061 --> 00:47:46,398 My lord, send for the bishop of London. 480 00:47:46,565 --> 00:47:49,651 Tell him to prepare a special Mass in the Chapel Royal... 481 00:47:49,818 --> 00:47:53,488 to give thanks to God for my son and for my wife. 482 00:47:54,072 --> 00:47:56,158 Yes, Your Majesty. 483 00:48:25,896 --> 00:48:29,358 In the name of the father, son... 484 00:48:29,733 --> 00:48:31,652 and Holy Ghost. 485 00:48:31,818 --> 00:48:34,780 On this day of All Saints... 486 00:48:35,197 --> 00:48:37,950 His Majesty wishes to thank God... 487 00:48:38,116 --> 00:48:44,122 for blessing him with so perfect a companion as Queen Catherine. 488 00:48:44,873 --> 00:48:46,541 In His Majesty's own words: 489 00:48:47,167 --> 00:48:49,378 'I render thanks to thee, Lord... 490 00:48:49,544 --> 00:48:51,880 that after so many strange accidents... 491 00:48:52,047 --> 00:48:54,299 that have befallen my marriages... 492 00:48:54,549 --> 00:48:57,511 thou hast been pleased to give me a wife... 493 00:48:57,678 --> 00:49:03,266 so entirely conformed to my inclinations as her I now have.' 36063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.