All language subtitles for The Tudors - S04E03 - Something for You [x264-Bluray-1080p DTS-5.1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,123 --> 00:03:51,627 {\an8}One, two, three. One, two, three. One, two, three. 2 00:03:53,170 --> 00:03:56,465 {\an8}One, two, three. One, two, three. Turn. 3 00:03:57,466 --> 00:03:59,468 {\an8}No, turn. 4 00:04:00,803 --> 00:04:02,304 {\an8}My ladies, this way. No, no, no. 5 00:04:03,305 --> 00:04:05,099 {\an8}I will show you. 6 00:04:18,237 --> 00:04:19,738 {\an8}You see? 7 00:04:21,407 --> 00:04:23,075 {\an8}Elegant. 8 00:04:24,701 --> 00:04:26,912 {\an8}Everything is elegant. 9 00:04:30,582 --> 00:04:32,042 {\an8}Beautiful. 10 00:04:33,168 --> 00:04:36,797 {\an8}Everything that is not elegant must be beautiful. 11 00:04:38,799 --> 00:04:39,842 {\an8}The king. 12 00:04:41,135 --> 00:04:42,928 {\an8}Your Majesty. - Your Majesty. 13 00:04:46,974 --> 00:04:48,809 {\an8}I haven't seen you for a good while. 14 00:04:48,976 --> 00:04:50,352 I'm sorry. 15 00:04:50,519 --> 00:04:52,104 I did not know the reason for it. 16 00:04:53,063 --> 00:04:55,524 No one told me. - I was unwell. 17 00:04:55,858 --> 00:04:57,025 But now I am better. 18 00:04:57,943 --> 00:04:59,278 Thank God. 19 00:05:00,904 --> 00:05:04,074 I trust you found something to amuse yourself while I was away? 20 00:05:09,121 --> 00:05:11,206 I missed Your Majesty so much. 21 00:05:11,582 --> 00:05:13,041 I hope they gave you my gifts. 22 00:05:13,876 --> 00:05:15,627 Your gifts are not you. 23 00:05:18,589 --> 00:05:20,299 My Lord Surrey. 24 00:05:20,466 --> 00:05:22,009 Majesty- 25 00:05:24,470 --> 00:05:26,763 You're a blood relative of my wife. 26 00:05:27,514 --> 00:05:30,809 For that reason, and because you so distinguished yourself in France... 27 00:05:30,976 --> 00:05:34,104 I've decided to make you a knight of the Order of the Garter. 28 00:05:34,897 --> 00:05:36,732 Does it please you? 29 00:05:38,358 --> 00:05:41,111 I am deeply grateful, Your Majesty. 30 00:05:41,987 --> 00:05:43,572 My Lord Surrey. 31 00:05:43,739 --> 00:05:45,240 Majesty- 32 00:05:54,791 --> 00:05:56,168 I have something for you. 33 00:06:11,683 --> 00:06:13,101 Thank you. 34 00:06:13,268 --> 00:06:15,270 It's beautiful. 35 00:06:15,687 --> 00:06:17,439 So are you. 36 00:06:27,449 --> 00:06:29,993 I am going away tomorrow for a few days. 37 00:06:30,160 --> 00:06:32,871 But tonight I will visit your bedchamber. 38 00:06:33,038 --> 00:06:37,042 For nothing would please me more than for you to conceive my child. 39 00:07:05,320 --> 00:07:07,531 Your Majesty, good morning. - My lord bishop. 40 00:07:07,698 --> 00:07:10,158 Your Majesty, these poor, suffering subjects... 41 00:07:10,325 --> 00:07:15,414 they have begged leave to receive Your Majesty's gift of grace. 42 00:07:19,668 --> 00:07:24,339 So if Your Majesty might consent to lay your hands upon them... 43 00:07:25,924 --> 00:07:28,385 Your Majesty. - Your Majesty. 44 00:07:28,552 --> 00:07:31,972 Your Majesty, please. Please, Your Majesty. 45 00:07:34,182 --> 00:07:37,853 By the grace of God, I command you to be healed. 46 00:07:38,020 --> 00:07:39,771 Please. 47 00:07:40,272 --> 00:07:42,482 Your Majesty. - Your Majesty. 48 00:07:45,360 --> 00:07:48,697 By the grace of God, I command you to be healed. 49 00:07:48,864 --> 00:07:51,366 Your Majesty. - Please, Your Majesty. 50 00:07:51,533 --> 00:07:54,703 Your Majesty. - Please. 51 00:07:54,870 --> 00:07:56,413 Please. 52 00:07:57,539 --> 00:07:58,582 Please, Your Majesty. 53 00:07:58,749 --> 00:08:01,877 By the grace of God, I command you to be healed. 54 00:08:02,961 --> 00:08:05,422 Please, Your Majesty. - Please. 55 00:08:07,090 --> 00:08:08,508 Please. - Your Majesty. 56 00:08:08,675 --> 00:08:11,219 By the grace of God, I command you to be healed. 57 00:08:11,386 --> 00:08:15,307 Your Majesty. - Majesty. God bless Your Majesty. 58 00:08:15,474 --> 00:08:16,558 Your Majesty. - Please. 59 00:08:16,725 --> 00:08:18,560 Please. Sir. 60 00:08:18,727 --> 00:08:22,648 By the grace of God, Your Majesty. - Your Majesty. Your Majesty. 61 00:08:34,951 --> 00:08:37,245 By the grace of God... 62 00:08:37,621 --> 00:08:39,456 I command you to be healed. 63 00:08:40,666 --> 00:08:42,793 God bless you, Your Majesty. 64 00:08:42,959 --> 00:08:45,337 Thank you, Your Majesty. 65 00:08:47,422 --> 00:08:49,257 God bless you. 66 00:08:54,763 --> 00:08:57,933 Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 67 00:08:58,100 --> 00:09:00,936 Thank you, Your Majesty. Thank you, Your Majesty. 68 00:09:01,103 --> 00:09:02,562 Thank you, Your Majesty. 69 00:09:02,729 --> 00:09:05,190 Thank you. Thank you, Your Majesty. 70 00:09:05,357 --> 00:09:08,443 Thank you, Your Majesty. - Your Majesty. 71 00:09:14,366 --> 00:09:18,286 Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 72 00:09:28,797 --> 00:09:31,967 Thank you. Thank you, sir. 73 00:10:12,632 --> 00:10:16,052 Brava, my lady. Brava. 74 00:10:19,139 --> 00:10:21,349 Your Majesty. - Your Majesty. 75 00:10:27,022 --> 00:10:28,565 Your Majesty. 76 00:10:29,232 --> 00:10:30,525 Did I surprise you? 77 00:10:32,110 --> 00:10:33,445 Good. 78 00:10:39,409 --> 00:10:40,702 Lady Elizabeth. 79 00:10:40,869 --> 00:10:42,454 Your Grace. 80 00:10:43,872 --> 00:10:45,874 I have a gift for you. 81 00:10:46,208 --> 00:10:47,626 How is your Latin? 82 00:10:47,793 --> 00:10:51,254 I enjoy learning it, thank you, Your Majesty. 83 00:10:51,880 --> 00:10:57,010 Mr. Grindle, the tutor you gave me, is an excellent teacher. 84 00:10:58,386 --> 00:11:03,391 This book is by the Roman historian Tacitus. 85 00:11:03,558 --> 00:11:08,230 Now, you may find it difficult to read, but the effort will be worthwhile. 86 00:11:08,605 --> 00:11:12,609 For without knowledge, life is not worth having. 87 00:11:14,236 --> 00:11:16,988 Thank you so much, Your Majesty. 88 00:11:20,367 --> 00:11:21,785 I am very grateful... 89 00:11:21,952 --> 00:11:24,830 and thank God every night for your good health... 90 00:11:24,996 --> 00:11:30,085 and trust you will be our good king, and father, a long time. 91 00:11:33,588 --> 00:11:38,844 Madam, I have come for supper. I hope that doesn't inconvenience you. 92 00:11:39,261 --> 00:11:42,430 I think we may find something in the larder, Your Majesty. 93 00:11:42,597 --> 00:11:43,598 Good. 94 00:11:44,266 --> 00:11:46,142 Your formal installation into the Order... 95 00:11:46,309 --> 00:11:48,144 will take place soon, my Lord Surrey. 96 00:11:48,311 --> 00:11:51,314 The king's grace has commanded me to prepare you for the event... 97 00:11:51,481 --> 00:11:53,984 which I am happy and willing to do. 98 00:11:54,150 --> 00:11:57,278 I am sure your Lordship is aware of the great significance... 99 00:11:57,445 --> 00:11:59,739 attached to the Order by His Majesty... 100 00:11:59,906 --> 00:12:02,951 and the great honour that he conveys upon you... 101 00:12:03,451 --> 00:12:05,161 by electing you to it. 102 00:12:05,328 --> 00:12:10,625 As you know, the Order comprises of 25 noble and valiant knights... 103 00:12:10,792 --> 00:12:12,127 and their sovereign. 104 00:12:12,460 --> 00:12:14,170 There is no greater honour in England. 105 00:12:15,964 --> 00:12:18,800 Your Lordship has no need to sell the Order to me. 106 00:12:21,303 --> 00:12:23,138 How long have you belonged to the Order? 107 00:12:23,972 --> 00:12:27,309 I was elected earlier this year. - A few months only. 108 00:12:29,811 --> 00:12:32,188 My father and four generations of my family... 109 00:12:32,355 --> 00:12:34,816 have already belonged to it. 110 00:12:37,485 --> 00:12:39,070 Shall we eat? 111 00:12:50,874 --> 00:12:53,543 Where do you suppose the king has gone? 112 00:12:53,710 --> 00:12:55,754 I don't know, Your Majesty. 113 00:13:02,052 --> 00:13:04,054 They tell me there's a full moon tomorrow... 114 00:13:04,220 --> 00:13:06,514 and we shall all behave like lunatics. 115 00:13:07,432 --> 00:13:11,019 For some, the moon was the planet of love. 116 00:13:18,735 --> 00:13:20,028 I want to see him again. 117 00:13:26,076 --> 00:13:27,243 As you wish. 118 00:13:31,289 --> 00:13:35,210 Perhaps I could bring him to my room. 119 00:13:36,002 --> 00:13:39,214 Then I could wait outside, in case anyone should come. 120 00:13:43,093 --> 00:13:47,305 I only urge Your Majesty to be careful when you... 121 00:13:47,472 --> 00:13:50,350 What, Lady Rochford? 122 00:13:50,892 --> 00:13:55,021 Don't you think I know how to meddle with a man without conceiving a child? 123 00:14:15,291 --> 00:14:17,502 Your Majesty should be proud of your daughters. 124 00:14:17,669 --> 00:14:21,131 Both of them. They do you a great credit. 125 00:14:21,589 --> 00:14:28,304 The Lady Mary is very serious and religious but so very clever. 126 00:14:28,763 --> 00:14:31,641 Like some women, she likes to hide her intelligence. 127 00:14:31,808 --> 00:14:36,271 But the Lady Elizabeth, she cannot hide her intelligence. 128 00:14:36,438 --> 00:14:40,275 She will be a great lady, I think. 129 00:14:40,442 --> 00:14:42,444 If God so wills it. 130 00:14:43,278 --> 00:14:45,113 Your Majesty. 131 00:14:48,575 --> 00:14:52,620 I have something which I should like to return to Your Majesty. 132 00:14:56,082 --> 00:14:57,625 My wedding ring. 133 00:14:58,960 --> 00:15:01,212 I should like you to break it into pieces... 134 00:15:02,380 --> 00:15:04,466 as a thing of no value. 135 00:15:24,903 --> 00:15:28,198 Catherine? Sweetheart? 136 00:15:28,364 --> 00:15:31,076 Yes, Thomas. 137 00:15:31,993 --> 00:15:34,370 Do you like our meeting like this? 138 00:15:35,246 --> 00:15:36,831 Yes. 139 00:15:38,208 --> 00:15:39,375 Do you love me yet? 140 00:15:42,504 --> 00:15:46,674 Let me perceive by some token that you love me. 141 00:15:48,134 --> 00:15:49,636 Shall I kiss you? 142 00:15:49,803 --> 00:15:52,806 We have kissed before, Catherine sweet. 143 00:15:59,312 --> 00:16:00,897 It does not mean that you love me. 144 00:16:03,483 --> 00:16:06,111 What else can I show you? 145 00:16:34,180 --> 00:16:36,141 My Lord Surrey... 146 00:16:36,850 --> 00:16:40,562 I am commanded now to invest you with the Garter... 147 00:16:40,728 --> 00:16:43,398 for you to wear at your installation. 148 00:16:50,405 --> 00:16:53,324 Evil be to him who evil thinks. 149 00:17:05,879 --> 00:17:06,921 Sir. 150 00:17:08,923 --> 00:17:11,926 The most friendly companions of this Order... 151 00:17:12,093 --> 00:17:14,596 denominated from the Garter... 152 00:17:14,762 --> 00:17:18,433 have admitted you their friend, brother and companion... 153 00:17:18,600 --> 00:17:23,438 in faithful testimony of which they impart and give you the Garter... 154 00:17:23,605 --> 00:17:27,317 which God grant that you, deservedly receiving it... 155 00:17:27,483 --> 00:17:30,945 may rightly wear and use to the glory of God. 156 00:17:33,448 --> 00:17:35,450 Thank you, my friends... 157 00:17:36,826 --> 00:17:38,286 “brothers... 158 00:17:39,454 --> 00:17:41,414 and companions. 159 00:17:44,375 --> 00:17:45,460 Your Grace. - Your Grace. 160 00:17:59,974 --> 00:18:01,976 You know I am very grateful to you... 161 00:18:02,143 --> 00:18:05,271 for raising no objection to the annulment of our marriage. 162 00:18:06,648 --> 00:18:09,484 It runs rather counter to my experience of women. 163 00:18:09,817 --> 00:18:13,112 Your Majesty, I can truly say... 164 00:18:13,279 --> 00:18:17,408 that I wish in all things to please you as my lord... 165 00:18:17,575 --> 00:18:20,161 to bear testament to your good treatment of me... 166 00:18:20,328 --> 00:18:24,040 and to stay in this country that I already love as mine own. 167 00:18:29,170 --> 00:18:32,215 Do you know what the French ambassador wrote about you? 168 00:18:32,924 --> 00:18:36,010 We intercepted his letter. 169 00:18:37,136 --> 00:18:40,515 He said that our people much regretted our divorce... 170 00:18:40,765 --> 00:18:43,268 and that in a short time, you had won their love... 171 00:18:44,644 --> 00:18:48,773 and that they had esteemed you as one of the most sweet... 172 00:18:48,940 --> 00:18:52,860 gracious, and humane queens they had ever had. 173 00:19:00,201 --> 00:19:02,412 You have another queen now. 174 00:19:02,620 --> 00:19:04,122 Yes. 175 00:19:05,915 --> 00:19:07,542 I like her. 176 00:19:08,543 --> 00:19:10,920 She is beautiful, of course. 177 00:19:11,087 --> 00:19:14,590 And very young. Full of life. 178 00:19:14,757 --> 00:19:16,134 You must adore her. 179 00:19:34,819 --> 00:19:36,321 My lady. 180 00:19:39,782 --> 00:19:41,242 My lady. 181 00:19:42,618 --> 00:19:44,120 My lady. 182 00:20:06,100 --> 00:20:08,102 You did your duty. 183 00:20:08,895 --> 00:20:13,316 He's insufferable. He thinks us all his inferiors. 184 00:20:13,483 --> 00:20:15,610 Unfortunately, we did him the great favour... 185 00:20:15,777 --> 00:20:17,862 of making a member of his family the queen. 186 00:20:18,029 --> 00:20:20,740 What is made can sometimes be unmade... 187 00:20:20,907 --> 00:20:22,575 like a bed. 188 00:20:22,742 --> 00:20:24,035 What chance is there? 189 00:20:24,202 --> 00:20:27,330 The king is besotted by her. Everyone knows that. 190 00:20:27,497 --> 00:20:28,790 That may change. 191 00:20:28,956 --> 00:20:32,043 She seems to me nothing but a frivolous and stupid girl. 192 00:20:32,210 --> 00:20:33,961 In any case... 193 00:20:34,962 --> 00:20:38,216 I want you to teach the earl a lesson in humility. 194 00:20:38,508 --> 00:20:43,721 I will be called a she-wolf by no man... 195 00:20:43,888 --> 00:20:48,142 nor should you allow the slanders against our family to go unpunished. 196 00:20:49,352 --> 00:20:53,481 Surely, my dear husband... 197 00:20:53,648 --> 00:20:57,735 you could arrange for some misfortune to befall him? 198 00:22:01,716 --> 00:22:03,217 Hello, my friends. 199 00:22:03,843 --> 00:22:05,553 Jesus Christ. 200 00:22:05,887 --> 00:22:06,929 Not quite. 201 00:22:07,638 --> 00:22:10,808 As you see, I have been received into the most noble... 202 00:22:10,975 --> 00:22:14,061 most prestigious Order of the Garter. 203 00:22:14,228 --> 00:22:17,773 And here indeed is the garter. 204 00:22:21,194 --> 00:22:24,071 Evil to him who evil thinks. 205 00:22:25,198 --> 00:22:28,993 It's a good motto. I agree with it. 206 00:22:29,160 --> 00:22:31,037 Ale, please. 207 00:22:31,662 --> 00:22:33,289 My responsibilities to the Order... 208 00:22:33,456 --> 00:22:35,249 have made me dreadfully thirsty. 209 00:22:35,416 --> 00:22:37,835 Very fine, my lord. - Thank you. 210 00:22:38,127 --> 00:22:41,214 How in God's name did you afford all this, my lord? 211 00:22:41,380 --> 00:22:45,885 I have often had no money, but I have never been poor. 212 00:22:46,052 --> 00:22:49,263 Wench. How would you like to suck the cock of a man who's a member... 213 00:22:49,430 --> 00:22:53,476 of the Order of the Garter? What would your friends say? 214 00:22:53,768 --> 00:22:58,272 They would tell me not to swallow stories like that. 215 00:23:00,149 --> 00:23:01,692 Your hand. 216 00:23:04,153 --> 00:23:08,533 It is all naked. 217 00:23:13,287 --> 00:23:15,206 There, there, there. 218 00:23:16,165 --> 00:23:18,125 It is dressed. 219 00:23:19,293 --> 00:23:22,630 She won't wear it now, will she? - Thank you, ma'am. 220 00:23:22,797 --> 00:23:24,298 Come here. 221 00:23:26,133 --> 00:23:29,845 More ale. Drink up, my friends. Drink up. 222 00:23:31,973 --> 00:23:36,143 My lords, we must, before long, agree on these plans... 223 00:23:36,310 --> 00:23:39,105 for our much-delayed progress to the north. 224 00:23:39,981 --> 00:23:42,650 We shall take a large retinue, including men-at-arms... 225 00:23:42,817 --> 00:23:45,236 since we mean to visit those parts of our realm... 226 00:23:45,403 --> 00:23:49,991 which, not long ago, rose up in treacherous rebellion against us. 227 00:23:50,491 --> 00:23:52,034 This time we expect the people... 228 00:23:52,201 --> 00:23:55,329 being pardoned by our grace to make further submissions... 229 00:23:55,496 --> 00:23:57,999 in acknowledgements of their past depravities. 230 00:23:59,000 --> 00:24:00,459 My lady. 231 00:24:00,626 --> 00:24:05,006 It is also our intention to invite James, king of Scots... 232 00:24:05,172 --> 00:24:07,008 to meet with us at York in September. 233 00:24:09,468 --> 00:24:11,345 Your Majesty. - Your Majesty. 234 00:24:11,679 --> 00:24:13,681 Your Majesty. - Your Majesty. 235 00:24:13,848 --> 00:24:15,433 The king is in council. 236 00:24:15,600 --> 00:24:17,560 Arrange the conveyance of our best tapestries. 237 00:24:17,727 --> 00:24:18,853 Yes, Your Majesty. 238 00:24:22,189 --> 00:24:23,608 I apologise, Your Majesty. 239 00:24:26,235 --> 00:24:27,653 Come. 240 00:24:31,490 --> 00:24:34,619 Catherine, you silly... - I have missed my bleeding. 241 00:24:35,036 --> 00:24:36,704 I believe I am with child. 242 00:24:41,292 --> 00:24:43,544 My sweet sweetheart. 243 00:24:46,213 --> 00:24:49,800 I had to tell Your Majesty. I am sorry I made you angry. 244 00:24:49,967 --> 00:24:53,095 I'm not angry. How could I be angry now? God forbid. 245 00:24:53,262 --> 00:24:57,016 Catherine, listen to me, listen to me. Listen to me. 246 00:24:57,683 --> 00:25:02,480 For the sake of our child, please, girl, don't excite yourself. 247 00:25:03,064 --> 00:25:04,398 Go and lay down. 248 00:25:04,565 --> 00:25:08,903 Rest, and I will come and see you very, very soon. 249 00:25:11,072 --> 00:25:12,782 God bless you. 250 00:25:14,992 --> 00:25:16,327 Go. 251 00:25:31,217 --> 00:25:33,386 My beautiful young queen. 252 00:25:34,887 --> 00:25:36,347 Go. 253 00:25:53,698 --> 00:25:55,199 How is my father? 254 00:25:55,366 --> 00:25:57,952 The king, having recovered from his recent illness... 255 00:25:58,119 --> 00:25:59,954 seems in much better humour, my lady. 256 00:26:00,121 --> 00:26:01,997 Too many of these are maggoty, sir. 257 00:26:02,832 --> 00:26:06,085 He is planning to make a progress to the north of England. 258 00:26:06,627 --> 00:26:09,588 A great deal of work is already instigated. 259 00:26:11,924 --> 00:26:15,803 They say that embroiderers are working on furniture and tapestries... 260 00:26:15,970 --> 00:26:19,765 using copes and ornaments stripped from the churches, alas. 261 00:26:21,225 --> 00:26:22,810 Excellency. 262 00:26:23,769 --> 00:26:25,354 Thank you, madam. 263 00:26:28,983 --> 00:26:31,652 Pass those baskets over there, will you? 264 00:26:35,156 --> 00:26:37,867 Some are gonna need pruning next season. 265 00:26:43,330 --> 00:26:46,959 There is another reason why the king's humour is improved. 266 00:26:47,126 --> 00:26:48,502 Don't you want the basket...? 267 00:26:48,669 --> 00:26:53,048 There are rumours. The queen is thought to be with child. 268 00:26:57,344 --> 00:26:59,263 I'm sure His Majesty would be overjoyed... 269 00:26:59,430 --> 00:27:01,724 if she produced a Duke of York. 270 00:27:01,891 --> 00:27:05,227 On the other hand, if she does not... 271 00:27:05,811 --> 00:27:08,022 then the succession may, in fact... 272 00:27:08,189 --> 00:27:09,774 remain an open question. 273 00:27:10,149 --> 00:27:11,817 What do you mean? 274 00:27:12,318 --> 00:27:16,113 Surely Edward is first in line. Who could doubt it? 275 00:27:16,280 --> 00:27:21,869 Lady Mary, certain important people at court have told me... 276 00:27:22,036 --> 00:27:24,205 they feel a scruple of conscience... 277 00:27:24,371 --> 00:27:26,791 over the fact that Prince Edward's mother... 278 00:27:26,957 --> 00:27:30,044 Queen Jane, was never, ever formally crowned... 279 00:27:30,211 --> 00:27:32,713 unlike your own mother, Queen Catherine. 280 00:27:32,880 --> 00:27:35,716 So the rumour also goes that the king intends to crown... 281 00:27:35,883 --> 00:27:38,552 his new queen at York, so if she has a son... 282 00:27:38,719 --> 00:27:43,015 no one can question his legitimacy or right to the throne. 283 00:27:45,267 --> 00:27:47,603 But if she does not have a son... 284 00:27:47,978 --> 00:27:49,563 Exactly. 285 00:27:49,730 --> 00:27:53,275 It would strengthen your own claim to the crown. 286 00:27:56,862 --> 00:27:59,490 Which is why certain people at court have assured me... 287 00:27:59,657 --> 00:28:03,077 how they pray, pray, not only for the overthrow... 288 00:28:03,244 --> 00:28:07,081 of vile reformers like Hertford, but for the day and the hour... 289 00:28:07,248 --> 00:28:10,292 that Your Grace succeeds to the throne. 290 00:28:12,002 --> 00:28:14,588 Only if God wills it, Excellency. 291 00:28:15,130 --> 00:28:16,423 Only if God wills it. 292 00:28:16,590 --> 00:28:19,093 But he must will it, Lady Mary. 293 00:28:19,260 --> 00:28:22,763 For how else will this country ever be restored to obedience... 294 00:28:22,930 --> 00:28:24,598 and to faith? 295 00:28:24,765 --> 00:28:26,767 Otherwise, as things are... 296 00:28:27,351 --> 00:28:29,603 it will go to the devil. 297 00:28:36,819 --> 00:28:41,282 Tell me more about the progress. Where shall we go? 298 00:28:41,448 --> 00:28:43,409 First to Hatfield... 299 00:28:43,576 --> 00:28:47,037 then to Dunstable, Ampthill and Grafton... 300 00:28:47,204 --> 00:28:49,623 hunting and hawking along the way. 301 00:28:50,332 --> 00:28:53,961 Then to Stamford, and then Lincoln... 302 00:28:54,378 --> 00:28:56,964 and so on to Boston and Yorkshire. 303 00:28:57,298 --> 00:28:59,300 You'll have to have plenty of new dresses... 304 00:28:59,466 --> 00:29:02,720 for there will be many great occasions and banquets... 305 00:29:02,887 --> 00:29:05,973 and great crowds will come to see your magnificence. 306 00:29:07,099 --> 00:29:08,851 I'm so excited. 307 00:29:09,018 --> 00:29:11,103 All of this seems to me still like a dream... 308 00:29:11,270 --> 00:29:13,147 from which I hope never to wake. 309 00:29:16,275 --> 00:29:18,235 Will you come to my bedchamber tonight? 310 00:29:18,402 --> 00:29:20,029 No, sweetheart. 311 00:29:20,195 --> 00:29:21,697 It's too dangerous. 312 00:29:21,864 --> 00:29:23,824 Not while you're with child. 313 00:29:28,704 --> 00:29:30,331 What's the matter? 314 00:29:31,040 --> 00:29:33,167 You are with child? 315 00:29:36,712 --> 00:29:39,548 I was mistaken. I... 316 00:29:41,508 --> 00:29:42,843 I miss... 317 00:29:52,019 --> 00:29:53,562 My lady? 318 00:29:56,315 --> 00:29:57,858 My lady? 319 00:30:06,116 --> 00:30:07,868 A low ride. 320 00:30:11,705 --> 00:30:14,667 Master Culpepper... 321 00:30:16,460 --> 00:30:22,132 I heartily recommend me unto you... 322 00:30:22,299 --> 00:30:26,845 praying you send me word how that you do. 323 00:30:27,721 --> 00:30:31,183 I would you were with me now... 324 00:30:31,350 --> 00:30:36,355 that you might see what pain I take in writing to you. 325 00:30:36,522 --> 00:30:38,482 'I heard that you were sick. 326 00:30:38,649 --> 00:30:42,319 Never longed so much for anything as to see you. 327 00:30:42,486 --> 00:30:47,241 It makes my heart die to think I can't always be in your company.' 328 00:30:48,033 --> 00:30:50,911 It makes my heart die... 329 00:30:51,078 --> 00:30:55,582 to think I cannot always be in your company. 330 00:30:55,749 --> 00:30:59,586 Yours as long as life endures... - 'Yours as long as life endures... 331 00:30:59,753 --> 00:31:01,255 Catherine. - ...Catherine.' 332 00:31:01,422 --> 00:31:04,925 It's not her fault. She's so young. 333 00:31:14,435 --> 00:31:16,687 No, that is her fault. 334 00:32:49,571 --> 00:32:50,697 You play well. 335 00:32:51,073 --> 00:32:52,991 You didn't used to, I remember. 336 00:32:54,409 --> 00:32:57,621 And I never used to drink wine or play music. 337 00:32:58,080 --> 00:33:00,541 Now I do all of those things. 338 00:33:01,250 --> 00:33:04,795 And I like to do it. I am free, and I like to do it. 339 00:33:07,381 --> 00:33:09,299 May I come to your bed tonight? 340 00:33:20,894 --> 00:33:22,729 I'm here now. 341 00:33:23,230 --> 00:33:24,815 I don't want your heart to die. 342 00:33:38,036 --> 00:33:40,330 You're so sweet. 343 00:33:44,084 --> 00:33:46,545 My sweet little fool. 344 00:33:53,177 --> 00:33:54,970 I love you. 345 00:34:09,443 --> 00:34:11,111 You mustn't... 346 00:34:11,904 --> 00:34:13,280 you know. 347 00:34:15,699 --> 00:34:17,201 I won't. 348 00:34:17,868 --> 00:34:19,369 I promise. 349 00:35:32,609 --> 00:35:35,320 Your Majesty, Lady Bryan. 350 00:35:38,657 --> 00:35:41,410 Your Majesty. My lord. 351 00:35:41,576 --> 00:35:44,037 Here is your son, Prince Edward. 352 00:35:48,500 --> 00:35:50,585 Your Majesty. Uncle. 353 00:35:51,336 --> 00:35:52,838 Your Grace. 354 00:36:08,061 --> 00:36:09,479 Edward. 355 00:36:11,023 --> 00:36:12,649 I trust you are well looked after... 356 00:36:12,816 --> 00:36:14,401 and everybody is kind to you. 357 00:36:14,568 --> 00:36:16,653 Yes, sir. 358 00:36:19,448 --> 00:36:20,574 I have a gift for you. 359 00:36:33,003 --> 00:36:35,422 Thank you, Your Majesty. 360 00:36:38,258 --> 00:36:40,927 I have to go away from London for a while. 361 00:36:41,553 --> 00:36:43,221 But your uncle will stay here. 362 00:36:46,099 --> 00:36:49,603 He is to be kept warm and well at Windsor, Lady Bryan. 363 00:36:49,770 --> 00:36:52,939 And if, heaven forbid, you should fall ill... 364 00:36:53,106 --> 00:36:55,108 dose him with this. 365 00:36:55,275 --> 00:36:57,110 It's my own concoction. 366 00:37:05,744 --> 00:37:08,455 I can see your mother in you. 367 00:37:10,123 --> 00:37:11,208 Do you know who she was? 368 00:37:18,006 --> 00:37:19,049 This is her. 369 00:37:24,346 --> 00:37:26,348 And this is her thimble. 370 00:37:41,530 --> 00:37:43,407 You're a good boy. 371 00:37:51,623 --> 00:37:53,417 Your sword, sir. 372 00:38:10,600 --> 00:38:13,019 This piece is very delicate. 373 00:38:14,020 --> 00:38:16,022 Look how beautiful... 374 00:38:20,318 --> 00:38:22,112 Your Majesty. - Your Majesty. 375 00:38:22,279 --> 00:38:23,947 My lady, the king is here. 376 00:38:25,574 --> 00:38:28,869 Catherine, I've come to tell you we're leaving Whitehall in two days. 377 00:38:29,035 --> 00:38:30,829 I trust you're prepared. 378 00:38:31,997 --> 00:38:33,039 Yes, Your Majesty. 379 00:38:33,874 --> 00:38:35,250 I've also come to tell you... 380 00:38:35,417 --> 00:38:37,294 the Lady Mary will be accompanying us. 381 00:38:37,461 --> 00:38:39,045 Why? 382 00:38:40,797 --> 00:38:42,048 Must she come? 383 00:38:44,885 --> 00:38:46,887 Obviously, you don't understand. 384 00:38:47,053 --> 00:38:49,055 Mary is a much-loved figure in the north... 385 00:38:49,222 --> 00:38:52,225 where we mean to impress our subjects. 386 00:38:52,726 --> 00:38:55,020 The decision has nothing to do with you. 387 00:38:59,316 --> 00:39:00,817 I'm sorry I was not with child. 388 00:39:06,031 --> 00:39:08,033 I am sure I can be. 389 00:39:39,439 --> 00:39:41,024 Lift it! 390 00:39:42,692 --> 00:39:44,569 Keep moving. 391 00:39:45,403 --> 00:39:46,780 Gather it up. 392 00:39:46,947 --> 00:39:48,448 Hay UP! 393 00:39:51,201 --> 00:39:52,494 Boy! 394 00:40:00,168 --> 00:40:03,129 Keep in line. Formation. 395 00:40:05,090 --> 00:40:06,508 You there. 396 00:40:20,105 --> 00:40:22,023 Keep moving. 397 00:41:07,360 --> 00:41:09,321 See how much they love us? 398 00:41:10,155 --> 00:41:14,284 These are the real people of England. And they love their king. 399 00:41:27,005 --> 00:41:29,591 His Grace, Bishop Gardiner. 400 00:41:29,758 --> 00:41:33,219 My lord. I trust I am not disturbing you. 401 00:41:33,386 --> 00:41:36,014 I know you bear a heavy burden in His Majesty's absence. 402 00:41:36,181 --> 00:41:38,224 Not at all, Your Grace. You are most welcome. 403 00:41:38,391 --> 00:41:41,061 How goes the king's progress? - Most excellently. 404 00:41:41,227 --> 00:41:44,105 He has been warmly and graciously received everywhere he goes. 405 00:41:44,272 --> 00:41:46,441 And he has had good sport. Just last week... 406 00:41:46,608 --> 00:41:49,653 he and his companions shot over 400 deer in two days. 407 00:41:49,819 --> 00:41:51,529 They're now on their way to Lincoln. 408 00:41:51,696 --> 00:41:55,492 Well, I am very glad to hear His Majesty is in such good spirits. 409 00:41:56,159 --> 00:42:01,247 I suppose he would number among his companions the Earl of Surrey. 410 00:42:03,458 --> 00:42:04,542 Yes, for certain. 411 00:42:04,709 --> 00:42:06,419 My lord. - Why? 412 00:42:06,586 --> 00:42:10,090 I have received more reports of the earl's behaviour. 413 00:42:11,341 --> 00:42:14,844 It seems that after his investiture into the Order of the Garter... 414 00:42:15,011 --> 00:42:17,639 he appeared in a tavern in his regalia... 415 00:42:17,806 --> 00:42:21,935 and made great fun of the Order and of those belonging to it. 416 00:42:22,102 --> 00:42:25,188 Even before bawds and pimps. 417 00:42:25,939 --> 00:42:28,233 And these are sworn statements of his behaviour? 418 00:42:28,400 --> 00:42:32,404 They are, my lord. Are you going to investigate further? 419 00:42:32,570 --> 00:42:36,199 Yes, I will. I am most grateful to Your Grace for this information. 420 00:42:37,492 --> 00:42:40,120 I trust that someday you will use it. 421 00:42:40,495 --> 00:42:44,416 For I am as convinced as I can be that Surrey and his crew... 422 00:42:44,582 --> 00:42:46,668 flout the fasting laws... 423 00:42:47,377 --> 00:42:50,797 and are fanatic Lutherans and Sacramentarians... 424 00:42:50,964 --> 00:42:55,301 for which damnable heresies they ought to be burned at Smithfield. 425 00:42:57,637 --> 00:42:59,180 Your Grace. 426 00:43:15,488 --> 00:43:20,702 Left, left, right, left, right, left, right, left. 427 00:44:45,411 --> 00:44:48,581 Henry, by the grace of God... 428 00:44:49,332 --> 00:44:53,253 king of England, Ireland and France... 429 00:44:53,419 --> 00:44:58,466 also God's high minister here, head of his church... 430 00:44:58,925 --> 00:45:02,512 and soul of the whole kingdom. 431 00:45:02,887 --> 00:45:05,557 We beseech you in all humility... 432 00:45:05,723 --> 00:45:09,143 to animate, rule, and save your people. 433 00:45:10,812 --> 00:45:15,191 And we further pray God, of his infinite mercy... 434 00:45:15,358 --> 00:45:20,697 that he will bless and maintain in faith, in love... 435 00:45:20,864 --> 00:45:24,826 and in fecundity Queen Catherine... 436 00:45:24,993 --> 00:45:29,163 and your blessed daughter, Lady Mary. 437 00:45:31,040 --> 00:45:32,500 Amen. 438 00:45:33,126 --> 00:45:34,794 Amen. 439 00:45:37,213 --> 00:45:38,673 Your Majesty. 440 00:46:09,829 --> 00:46:11,748 People of Lincoln. 441 00:46:12,206 --> 00:46:14,250 Do I need to remind you... 442 00:46:14,417 --> 00:46:17,503 many of you here and about rose up... 443 00:46:17,670 --> 00:46:21,925 in an unnatural and unlawful rebellion against your king... 444 00:46:22,091 --> 00:46:23,760 who you, by the laws of God... 445 00:46:24,218 --> 00:46:26,262 are bound to obey? 446 00:46:27,972 --> 00:46:29,432 Well... 447 00:46:30,224 --> 00:46:34,187 today we come here for an altogether different reason. 448 00:46:34,354 --> 00:46:38,608 Today we come here on a pilgrimage of forgiveness. 449 00:46:39,359 --> 00:46:44,864 We are here to pardon all our subjects for their past sins and disobedience. 450 00:46:45,031 --> 00:46:47,200 And since we have seen how much you love us... 451 00:46:47,367 --> 00:46:51,037 and seen all your tokens and signs of loyalty... 452 00:46:51,746 --> 00:46:53,706 with a free heart... 453 00:46:55,333 --> 00:46:56,376 we forgive you. 454 00:47:10,974 --> 00:47:13,184 Here is Your Majesty's bedchamber. 455 00:47:29,325 --> 00:47:32,537 Where does this go? - To the stool chamber. 456 00:47:40,837 --> 00:47:42,505 And that? 457 00:47:42,964 --> 00:47:44,924 To the backstairs. 458 00:47:47,093 --> 00:47:49,095 Come on. I want to see. 459 00:48:10,408 --> 00:48:12,452 What's behind here? 460 00:48:12,618 --> 00:48:14,245 His Majesty's bedchamber. 461 00:48:14,412 --> 00:48:16,122 With his servants? 462 00:48:31,888 --> 00:48:33,556 It looks bad, doesn't it, Thomas? 463 00:48:33,723 --> 00:48:36,642 I have seen it better, Your Majesty. But I'll bathe it. 464 00:48:39,479 --> 00:48:41,898 I wanted to visit the queen tonight. 465 00:48:42,356 --> 00:48:46,527 She looked so pure and beautiful in the cathedral today. 466 00:48:46,694 --> 00:48:48,112 Don't you think? 467 00:48:48,279 --> 00:48:49,989 You were both magnificent. 468 00:48:50,823 --> 00:48:53,201 And the people adored and worshipped Your Majesty... 469 00:48:53,367 --> 00:48:55,161 such as I have never seen the like. 470 00:49:03,836 --> 00:49:05,546 Do you think the king is asleep yet? 471 00:49:07,173 --> 00:49:08,341 It must be late. 472 00:49:08,508 --> 00:49:09,592 It's almost midnight. 473 00:49:09,759 --> 00:49:12,303 Where is he? 474 00:49:26,692 --> 00:49:27,985 He has gone to sleep. 475 00:49:28,152 --> 00:49:29,862 Go and fetch him. Hurry. 476 00:49:30,029 --> 00:49:31,072 Yes, my lady. 477 00:49:33,241 --> 00:49:35,159 Help me change out of this. 478 00:49:53,136 --> 00:49:55,596 Who's that? - The night watchman. 479 00:49:57,306 --> 00:49:58,599 Come. 480 00:50:12,530 --> 00:50:14,407 I'll stay out here. 481 00:50:18,119 --> 00:50:19,954 I'll watch outside. 482 00:50:43,269 --> 00:50:45,062 Not in here. 483 00:50:45,229 --> 00:50:46,731 Where then? 484 00:50:52,195 --> 00:50:53,821 In here. 485 00:51:43,287 --> 00:51:44,413 Jesus Christ. 35802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.