All language subtitles for The Haunting of Hill House (2018) - S01E10 - Silence Lay Steadily (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:04,752 --> 00:00:09,752 Sub By ToBeDupBeDo 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,032 Aku mendapatkannya. 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,659 Bukalah! 5 00:00:35,577 --> 00:00:37,409 Kata Tn. Dudley ini kunci utama, jadi kunci ini 6 00:00:37,496 --> 00:00:40,259 bisa membuka pintu rumah mana saja. 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,948 Menurutmu apa yang ada di sana? 8 00:00:42,042 --> 00:00:45,417 Bagaimana jika itu mesin permen kapas? 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,661 Itu akan menjadi sesuatu. 10 00:00:46,755 --> 00:00:47,791 Atau kuda poni? 11 00:00:47,881 --> 00:00:49,042 Bukan kuda poni. 12 00:00:55,013 --> 00:00:56,129 Ini tak berfungsi. 13 00:00:56,265 --> 00:00:59,333 Bisa jadi kuda poni. Sesuatu yang bergerak. 14 00:00:59,643 --> 00:01:01,730 Aku lihat bayangan di bawah pintu. 15 00:01:04,982 --> 00:01:05,982 Halo? 16 00:01:07,109 --> 00:01:09,676 Kalau ada kuda poni di sana, pasti mati. 17 00:01:18,287 --> 00:01:19,903 Dimana kunci sialan itu? 18 00:01:19,997 --> 00:01:22,354 - Jangan ucapkan kata itu. - Kau yang mengatakan itu. 19 00:01:29,339 --> 00:01:31,371 Aku juga ingin lihat apa yang ada di sana. 20 00:01:35,387 --> 00:01:37,504 Ayah, kita butuh lebih banyak kunci! 21 00:01:37,681 --> 00:01:39,422 Ini darurat! 22 00:01:45,397 --> 00:01:46,683 Kau tak lucu, Luke. 23 00:03:00,097 --> 00:03:01,097 Aku dirumah. 24 00:03:06,728 --> 00:03:10,688 Aku di rumah, Kurasa, dan berhenti dengan heran memikirkannya. 25 00:03:11,692 --> 00:03:12,728 Aku dirumah. 26 00:03:13,694 --> 00:03:14,694 Aku dirumah. 27 00:03:18,907 --> 00:03:20,114 - Hei. - Hei. 28 00:03:21,034 --> 00:03:22,034 Bagaimana tadi? 29 00:03:22,119 --> 00:03:24,281 Tadi bagus. Kelly titip salam. 30 00:03:24,371 --> 00:03:25,782 Anak laki-lakinya sudah besar. 31 00:03:26,248 --> 00:03:27,455 Kau dirindukan. 32 00:03:27,582 --> 00:03:28,582 Aku akan memasak. 33 00:03:28,667 --> 00:03:31,330 Aku tahu, tapi dia ingin kentang goreng. 34 00:03:31,461 --> 00:03:34,044 Semua kentang goreng. Hanya kentang goreng. 35 00:03:36,299 --> 00:03:37,299 Bagaimana tulisannya? 36 00:03:38,093 --> 00:03:40,426 Lambat. Ini... Sangat lambat. 37 00:03:40,929 --> 00:03:44,093 - Berapa banyak sejak aku pergi? - Dua... 38 00:03:44,266 --> 00:03:45,266 Halaman. 39 00:03:45,392 --> 00:03:46,392 Aduh. 40 00:03:46,476 --> 00:03:49,560 Aku selalu berkata, Aku tak akan melakukan tindak lanjut ke Hill House, 41 00:03:49,646 --> 00:03:51,888 dan kurasa inilah alasannya. Aku... Itu hanya... 42 00:03:51,982 --> 00:03:52,982 Makan. 43 00:03:53,191 --> 00:03:54,669 Ini adalah obat penghalang terbaik untuk penulis. 44 00:03:54,693 --> 00:03:56,935 Jangan gunakan kata-kata itu. 45 00:03:57,028 --> 00:03:58,769 Kentang goreng, hanya kentang goreng. 46 00:04:00,741 --> 00:04:01,857 Bacakan sesuatu untukku. 47 00:04:09,458 --> 00:04:12,701 "Pasti, ada tempat yang melekat pada dirinya sendiri 48 00:04:12,794 --> 00:04:15,912 "suasana kesucian dan kebaikan. 49 00:04:17,174 --> 00:04:19,962 “Bisa juga dikatakan beberapa rumah 50 00:04:20,051 --> 00:04:21,258 "terlahir buruk." 51 00:04:22,387 --> 00:04:23,387 "Terlahir jahat"? 52 00:04:23,472 --> 00:04:24,713 Terlalu banyak? 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,840 Hmm. Tergantung. Kau dimana 54 00:04:28,977 --> 00:04:31,811 Aku dan ayah baru saja sampai di rumah, dan, um, 55 00:04:32,022 --> 00:04:34,639 kita tahu Luke membeli bensin, dan... 56 00:04:34,775 --> 00:04:35,775 Oh sayang... 57 00:04:35,859 --> 00:04:37,316 Kami masuk ke dalam. 58 00:04:38,487 --> 00:04:41,446 Kau tak perlu lakukan ini, Kan? Kau sendiri yang mengatakan, 59 00:04:41,531 --> 00:04:44,774 - Kau takkan pernah menerbitkannya. - Aku tahu. 60 00:04:44,868 --> 00:04:47,901 Untuk... Lihat, untuk benar-benar melihatnya. 61 00:04:48,830 --> 00:04:50,241 Sini. 62 00:04:53,835 --> 00:04:55,918 Kau merasakannya? 63 00:04:57,380 --> 00:04:59,246 - Mmm-hmm. - Gadis kecil di sana, 64 00:05:00,050 --> 00:05:02,333 siapa yang siap bergabung dengan keluarga ini, 65 00:05:02,385 --> 00:05:04,877 Suatu hari, dia akan bertanya tentang kakeknya 66 00:05:04,971 --> 00:05:06,382 dan tentang Paman Luke, 67 00:05:07,349 --> 00:05:09,011 dan apa yang terjadi di rumah itu. 68 00:05:10,060 --> 00:05:13,019 Dia akan mendengar segala macam cerita dan spekulasi, 69 00:05:13,104 --> 00:05:15,687 seperti yang kau lakukan saat kau masih kecil, tapi... 70 00:05:16,149 --> 00:05:17,515 Suara siapa yang kau butuhkan? 71 00:05:19,236 --> 00:05:22,229 Kisah siapa yang paling perlu kau dengar? 72 00:05:23,532 --> 00:05:25,444 Dia perlu mendengar ini darimu. 73 00:05:27,911 --> 00:05:29,618 Ini untuk Eleanor kecil. 74 00:05:43,677 --> 00:05:47,091 Rumah ini, yang sepertinya telah terbentuk sendiri, 75 00:05:47,347 --> 00:05:49,760 terbang bersama dalam kuatnya pola sendiri 76 00:05:49,850 --> 00:05:51,591 di bawah tangan para pembangunnya... 77 00:05:53,478 --> 00:05:58,394 Membesarkan kepalanya yang besar kembali ke langit tanpa bantuan kemanusiaan. 78 00:05:59,943 --> 00:06:02,026 Itu adalah rumah tanpa kebaikan, 79 00:06:03,363 --> 00:06:05,299 tidak pernah dimaksudkan untuk ditinggali, 80 00:06:06,366 --> 00:06:09,279 bukan tempat yang cocok untuk orang, atau untuk cinta, 81 00:06:09,619 --> 00:06:10,619 atau untuk harapan. 82 00:06:28,805 --> 00:06:30,467 - Kau menciumnya? - Ya. 83 00:06:31,349 --> 00:06:32,349 Bensin. 84 00:06:34,978 --> 00:06:35,978 Baiklah. 85 00:06:36,563 --> 00:06:37,563 Jika dia ada di sini, 86 00:06:38,565 --> 00:06:40,227 Kurasa aku tahu di mana menemukannya. 87 00:06:42,569 --> 00:06:43,569 Ayah... 88 00:06:44,571 --> 00:06:47,109 Tak apa-apa. Ayolah. 89 00:07:00,378 --> 00:07:03,746 Uh... 90 00:07:22,776 --> 00:07:23,776 Lihat aku. 91 00:07:32,202 --> 00:07:33,202 Takut. 92 00:07:35,288 --> 00:07:36,288 Lihat aku. 93 00:07:37,791 --> 00:07:39,703 Ketakutan adalah pelepasan logika, 94 00:07:40,835 --> 00:07:43,794 kemauan untuk melepaskan pola yang masuk akal. 95 00:07:45,048 --> 00:07:47,210 Kita menyerah atau melawannya. 96 00:07:48,301 --> 00:07:50,663 Tapi kita tidak bisa menghadapinya di tengah jalan. 97 00:08:08,905 --> 00:08:09,941 Baik. 98 00:08:12,409 --> 00:08:13,525 Aku dirumah. 99 00:08:15,078 --> 00:08:16,660 "Aku di rumah," pikirku, 100 00:08:17,414 --> 00:08:19,371 dan berhenti heran memikirkannya. 101 00:08:20,375 --> 00:08:21,375 Aku dirumah. 102 00:08:22,419 --> 00:08:23,419 Aku dirumah. 103 00:08:24,879 --> 00:08:25,915 Sekarang, untuk mendaki. 104 00:08:26,506 --> 00:08:28,498 Luke! Luke! 105 00:08:28,883 --> 00:08:29,883 Ayah. 106 00:08:30,093 --> 00:08:31,487 Itu... Pintu itu selalu dikunci. 107 00:08:31,511 --> 00:08:32,511 Ya. 108 00:08:32,595 --> 00:08:33,927 Hanya jika ia menginginkannya. 109 00:08:34,055 --> 00:08:36,092 Lepaskan engselnya. Seberapa sulit itu? 110 00:08:36,182 --> 00:08:37,889 Tapi aku sudah mencoba segalanya. 111 00:08:39,936 --> 00:08:41,427 Mungkin dengan kita berdua... 112 00:08:42,355 --> 00:08:43,355 Ayah! 113 00:08:44,065 --> 00:08:45,351 Ah, Steve, tunggu! 114 00:08:50,488 --> 00:08:51,488 Kau baik-baik saja? 115 00:08:51,990 --> 00:08:53,697 Ya, Aku hanya perlu istirahat. 116 00:08:54,743 --> 00:08:56,154 Kenapa kau tak tidur? 117 00:08:56,578 --> 00:08:59,286 Tidurlah. Besok pagi Hill House ada di sana. 118 00:09:00,957 --> 00:09:03,370 Aku tahu itu... Sulit. Sekarang terlalu banyak. 119 00:09:03,460 --> 00:09:05,668 Kenapa kau tak meletakkan ini, 120 00:09:06,087 --> 00:09:09,046 datang ke tempat tidur, dan tinggalkan hantu itu di tempatnya? 121 00:09:09,132 --> 00:09:11,465 Itu... Bukan itu masalahnya. 122 00:09:14,345 --> 00:09:15,461 Dimana kau sekarang? 123 00:09:16,973 --> 00:09:19,511 Nah, kami... Kami pergi ke rumah. 124 00:09:21,269 --> 00:09:22,931 Lalu kami pergi ke Ruang Merah. 125 00:09:24,314 --> 00:09:25,314 Dan kemudian... 126 00:09:25,482 --> 00:09:27,724 Pintu terbuka dan aku melihat Luke, lalu... 127 00:09:27,901 --> 00:09:28,901 Luke meninggal. 128 00:09:33,448 --> 00:09:34,529 Tidak. 129 00:09:34,657 --> 00:09:36,740 Dia... Dia hidup di atas lantai. 130 00:09:36,910 --> 00:09:39,152 Dan... Dan kemudian, pintu tertutup, 131 00:09:39,662 --> 00:09:40,778 dan... 132 00:09:43,458 --> 00:09:44,994 Dan kemudian, dia meninggal. 133 00:09:47,087 --> 00:09:48,294 Kau harus mengatakannya. 134 00:09:48,880 --> 00:09:50,917 Akhirnya kau harus mengatakannya, Steve. 135 00:09:51,132 --> 00:09:53,374 - Itu masalahnya. - Aku tahu. 136 00:09:53,468 --> 00:09:55,960 Pintunya tertutup, lalu aku... 137 00:09:57,263 --> 00:09:59,801 Aku... Aku, uh... Aku tidak bisa mengatakan apa yang terjadi. 138 00:10:00,642 --> 00:10:02,929 Ini masih terlalu dini. Kenapa kau tak tidur? 139 00:10:03,019 --> 00:10:05,477 - Tidurlah... - Tak, Leigh... Leigh, maksudku, aku... aku... 140 00:10:05,563 --> 00:10:09,227 Aku tak bisa mengatakan apa yang terjadi setelah pintu ditutup. 141 00:10:12,278 --> 00:10:13,985 Aku... aku tak ingat. 142 00:10:16,157 --> 00:10:18,114 Maksudku, bagaimana aku keluar dari rumah. 143 00:10:21,162 --> 00:10:23,825 Aku... Aku... Aku tak ingat kembali ke California. 144 00:10:25,125 --> 00:10:26,491 Aku... aku tak ingat kita... 145 00:10:28,294 --> 00:10:29,375 berdamai. 146 00:10:31,548 --> 00:10:33,710 Atau mengetahui kau hamil. 147 00:10:37,804 --> 00:10:40,137 Tentu saja tidak. 148 00:10:40,890 --> 00:10:42,631 Karena kau belum menulisnya. 149 00:10:44,561 --> 00:10:47,224 Maksudku, apa ada sesuatu yang nyata sebelum kau menulisnya, Steve? 150 00:10:47,689 --> 00:10:50,009 Hal-hal yang kau tulis itu nyata. Orang-orang itu nyata, 151 00:10:50,066 --> 00:10:52,103 perasaan mereka nyata, rasa sakit mereka nyata, 152 00:10:52,193 --> 00:10:54,025 tapi... Tidak untukmu, bukan? 153 00:10:54,779 --> 00:10:57,362 Tidak sampai kau menelannya dan mencernanya 154 00:10:57,448 --> 00:10:59,690 dan kau membuangnya di selembar kertas. 155 00:10:59,784 --> 00:11:02,902 Dan bahkan kemudian, itu adalah tiruan yang paling pudar. 156 00:11:03,037 --> 00:11:07,031 Kau mengambil hidup orang lain dan cinta dan kehilangan dan rasa sakit, 157 00:11:07,542 --> 00:11:08,908 dan kau memakannya, Steve. 158 00:11:09,878 --> 00:11:11,244 Kau seorang pemakan. 159 00:11:11,880 --> 00:11:13,712 Kau memakannya dan membuangnya, 160 00:11:13,882 --> 00:11:16,924 dan kemudian, dan hanya setelah itu, apakah itu nyata bagimu. 161 00:11:17,218 --> 00:11:20,507 Kehidupan orang normal adalah daging dan darah dan otot dan tulang 162 00:11:20,597 --> 00:11:22,680 tapi bukan milikmu, sayang. Oh tidak. 163 00:11:22,765 --> 00:11:24,677 Hidupmu cuma plastik. 164 00:11:24,767 --> 00:11:27,601 Kau adalah parasit plastik. 165 00:11:27,854 --> 00:11:30,437 Peretas plastik, bukan, sayang? 166 00:11:30,857 --> 00:11:33,440 Jadi, tentu kau tak ingat bagaimana kau sembuhkan pernikahan kita 167 00:11:33,526 --> 00:11:36,360 atau membuat bayi kita, karena kau belum benar-benar melihatnya, 168 00:11:36,446 --> 00:11:39,405 sudahkah kau? Kau belum memecahkannya dalam bentuk prosa. 169 00:11:40,450 --> 00:11:43,693 Aku... Aku selalu jadi peran pendukung dalam ceritamu, jika kita tulus. 170 00:11:43,786 --> 00:11:46,199 aku memberimu makan dan bercinta denganmu dan membayar tagihanmu 171 00:11:46,289 --> 00:11:50,033 melirikkan mata pada beberapa novel yang tak akan dibaca atau diterbitkan siapa pun, 172 00:11:50,126 --> 00:11:53,134 tetapi aku membayarmu untuk menulisnya, bukan? 173 00:11:53,254 --> 00:11:55,166 Aku sudah ambil cek untuk mimpimu, 174 00:11:55,256 --> 00:11:57,964 dan aku mengucapkan selamat tinggal kepadamu, dan bahkan itu tidak cukup. 175 00:11:58,051 --> 00:12:00,134 Jangan bohong padaku, sayang. Aku tidak nyata. 176 00:12:00,637 --> 00:12:03,880 Jika aku nyata, Aku tidak akan pernah keluar dari pintu itu, 177 00:12:03,973 --> 00:12:07,216 tapi aku tidak, dan kau melakukannya, dan sekarang yang ini... 178 00:12:08,937 --> 00:12:09,937 Ini... 179 00:12:10,813 --> 00:12:11,974 Yang kecil... 180 00:12:14,150 --> 00:12:15,812 Dia juga tak nyata. 181 00:12:16,653 --> 00:12:18,315 Oh. 182 00:12:18,655 --> 00:12:19,691 Dia menendang. 183 00:12:19,781 --> 00:12:21,113 Oh, dia lapar. 184 00:12:21,783 --> 00:12:23,649 Dia pasti pemakan seperti ayahnya. 185 00:12:25,411 --> 00:12:27,494 Jika ya, sayangku, 186 00:12:27,580 --> 00:12:30,197 Jika dia memakanku dari dalam, 187 00:12:30,583 --> 00:12:32,745 dan aku meledak seperti melepuh, 188 00:12:34,003 --> 00:12:35,835 akankah kau kehilangan akal... 189 00:12:38,466 --> 00:12:40,082 Seperti ibumu? 190 00:12:40,969 --> 00:12:41,969 Steve. 191 00:12:54,857 --> 00:12:55,857 Luke. 192 00:12:57,026 --> 00:12:58,938 Luke. Ya Tuhan. 193 00:12:59,028 --> 00:13:00,028 Ya Tuhan. 194 00:13:00,571 --> 00:13:02,233 Tidak tidak Tidak. 195 00:13:02,907 --> 00:13:03,907 Luke. 196 00:13:11,165 --> 00:13:12,165 Ayolah. 197 00:13:46,242 --> 00:13:47,242 Bu. 198 00:14:14,479 --> 00:14:16,812 Aku... aku tak bisa membantunya. 199 00:14:18,232 --> 00:14:21,566 Dengar, dengar, kutahu aku mengacau, oke? 200 00:14:21,652 --> 00:14:24,190 Tapi aku... aku tidak... aku tidak menggunakan, 201 00:14:24,280 --> 00:14:26,363 tidak, dan... Dan aku sangat kedinginan, 202 00:14:26,449 --> 00:14:30,238 dan... tangan dan kakiku kaku sekali, aku hanya... aku... 203 00:14:32,038 --> 00:14:33,529 Aku... Aku butuh... Aku butuh tempat tidur. 204 00:14:33,623 --> 00:14:36,056 Seperti sofa. Aku akan tidur di lantai sialan. 205 00:14:36,084 --> 00:14:37,950 Hanya... Tolong. 206 00:14:39,504 --> 00:14:42,713 Kumohon, kumohon, biarkan aku kembali, kumohon. 207 00:14:53,101 --> 00:14:54,101 Hei. 208 00:15:00,149 --> 00:15:01,185 Bagaimana menurutmu? 209 00:15:02,485 --> 00:15:05,577 Ini tempat yang tepat untuk membersihkan diri selama beberapa hari. 210 00:15:06,322 --> 00:15:09,565 Kita sudah dibayar, dan mereka bahkan punya layanan kamar, Luke. 211 00:15:13,162 --> 00:15:16,075 Kau tahu, semua orang selalu menyerah padaku seumur hidup. 212 00:15:16,958 --> 00:15:19,041 Tapi bukan kau, Luke. Bukan kau. 213 00:15:19,919 --> 00:15:20,955 Kau menyelamatkanku. 214 00:15:21,379 --> 00:15:23,291 Tapi aku, um, tidak. 215 00:15:25,675 --> 00:15:26,791 Maksudnya kau... 216 00:15:28,177 --> 00:15:30,510 Kau, uh... Kau mengambil uang itu dan melarikan diri. 217 00:15:30,805 --> 00:15:33,047 - Aku tak pernah menemukanmu. - Tidak. 218 00:15:33,766 --> 00:15:34,882 Tidak, aku datang ke sini. 219 00:15:35,685 --> 00:15:37,017 Aku memberi kita kamar hotel ini. 220 00:15:37,353 --> 00:15:39,515 Dan aku menemukanmu di telepon umum, ingat? 221 00:15:41,190 --> 00:15:42,190 Benar. 222 00:15:49,615 --> 00:15:52,198 Kenapa kau mengikutiku? 223 00:15:52,326 --> 00:15:54,913 Kau tak pernah bilang kebenaran padaku yang sebenarnya. 224 00:15:57,874 --> 00:15:59,911 Aku pikir itu karena kau baik hati padaku. 225 00:16:00,001 --> 00:16:01,001 Sedikit. 226 00:16:03,796 --> 00:16:05,128 Aku punya sesuatu untuk kita. 227 00:16:11,762 --> 00:16:14,470 Terakhir kali, agar kita bersih sebelum sembuh. 228 00:16:14,557 --> 00:16:16,844 Tidak, um, aku bersih 90 hari. 229 00:16:16,934 --> 00:16:18,300 Sembilan puluh dua, sebenarnya. 230 00:16:18,394 --> 00:16:19,851 Ya, tapi itu tidak bersih. 231 00:16:22,231 --> 00:16:24,644 kau dapat 12 langkah dan mengumpulkan chipmu, 232 00:16:24,734 --> 00:16:27,477 tetapi kau tak pernah bersih, tidak pernah benar-benar bersih, 233 00:16:27,904 --> 00:16:30,521 karena suatu hari jarum itu akan kembali ke lenganmu. 234 00:16:31,157 --> 00:16:32,898 Kau punya janji dengan jarum itu. 235 00:16:33,618 --> 00:16:34,654 Kau yang ditunggu. 236 00:16:35,995 --> 00:16:37,987 Tidak, itu... Tidak, itu tak benar. 237 00:16:38,080 --> 00:16:39,537 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 238 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 Kau berpikir inilah yang kulakukan dengan uangmu. 239 00:16:44,086 --> 00:16:46,227 Maksudku, uang Steve. Mari menjadi yang sebenarnya. 240 00:16:46,297 --> 00:16:49,506 Kau berpikir, Aku yang meletakkannya di lenganku 241 00:16:49,592 --> 00:16:50,924 dan mungkin aku mati di sana. 242 00:16:52,094 --> 00:16:53,881 Di muntahan dan kencing. 243 00:16:54,430 --> 00:16:57,969 Dan tikus gang itu sekarang mengunyahku. 244 00:16:58,601 --> 00:17:00,012 Gigi kecil kuningnya... 245 00:17:01,312 --> 00:17:02,894 Melubangi jelly... 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,890 Dari mata indahku, kan? 247 00:17:10,738 --> 00:17:11,774 Tuhan, itu baik. 248 00:17:16,160 --> 00:17:17,367 Ikutlah denganku, Luke. 249 00:17:19,121 --> 00:17:20,121 Tidak. 250 00:17:23,209 --> 00:17:24,290 Tidak, tidak akan. 251 00:17:25,419 --> 00:17:27,035 Sayang, kau sudah melakukannya. 252 00:17:36,472 --> 00:17:37,633 Oh, Gordon benar. 253 00:17:41,060 --> 00:17:43,268 Jika kau lihat di wallpaper cukup lama, 254 00:17:44,438 --> 00:17:45,974 Kau dapat melihat gadis kecil itu. 255 00:17:47,900 --> 00:17:51,644 Itu gadis kecil dengan mata telur. 256 00:17:58,244 --> 00:18:01,703 Luke! Luke! 257 00:18:03,833 --> 00:18:05,620 Tapi aku sudah coba semuanya.. 258 00:18:06,544 --> 00:18:08,661 - Mungkin dengan kita berdua... - Ayah! 259 00:18:10,673 --> 00:18:12,193 Ah, Steve, tunggu! 260 00:18:38,659 --> 00:18:39,659 Luke. 261 00:18:42,997 --> 00:18:43,997 Ayah? 262 00:18:49,253 --> 00:18:50,253 Di atas sini! 263 00:18:55,176 --> 00:18:56,176 Ayah! 264 00:18:56,385 --> 00:18:57,592 Di atas sini! Cepat! 265 00:19:00,931 --> 00:19:01,967 Ayah! 266 00:19:17,531 --> 00:19:18,531 Ayah. 267 00:19:19,116 --> 00:19:20,152 Ayah! 268 00:19:20,910 --> 00:19:22,742 Ya Tuhan. Shirley! 269 00:19:36,842 --> 00:19:38,208 Ini untukmu. 270 00:19:42,598 --> 00:19:43,805 Aku tak pesan itu. 271 00:19:49,230 --> 00:19:50,391 Oh, um... 272 00:19:53,109 --> 00:19:55,146 Bilang terima kasih padanya, tapi aku... aku... 273 00:20:00,408 --> 00:20:01,819 Anda ingin saya menuangkannya? 274 00:20:03,744 --> 00:20:04,744 Begini, 275 00:20:04,829 --> 00:20:08,664 apa hal teraneh yang kalian miliki di menu waktu diskon? 276 00:20:08,749 --> 00:20:11,261 Seperti, hal yang tidak pernah dipesan oleh siapa pun. 277 00:20:36,944 --> 00:20:40,733 Jadi aku mengurus bisnisku sendiri di sana, dan, eh, tiba-tiba... 278 00:20:40,823 --> 00:20:42,735 Aku harus membayarmu untuk minumannya. 279 00:20:43,492 --> 00:20:45,449 Jadi kau mengirimiku sepiring, uh... 280 00:20:45,536 --> 00:20:48,370 Sayap Karibia tanpa tulang. 281 00:20:48,456 --> 00:20:51,949 Melayaniku dengan baik karena tak bisa melihat cincin dari jarak 10 yard. 282 00:20:52,585 --> 00:20:53,871 Tidak mungkin 10 yard. 283 00:20:54,879 --> 00:20:56,211 Maaf. 284 00:20:56,297 --> 00:20:58,337 Kau orang pertama yang kulihat di konvensi ini 285 00:20:58,382 --> 00:21:01,216 yang sepertinya mereka juga tidak sedang berbelanja peti mati. 286 00:21:01,302 --> 00:21:04,136 Ya, hal-hal ini bisa membuat Keluarga Adam 287 00:21:04,221 --> 00:21:07,805 Aku tak pernah memikirkannya, tetapi kau kirim seseorang minuman... 288 00:21:07,892 --> 00:21:10,509 - Tanpa izin mereka. - Dan itu secara sosial bisa diterima. 289 00:21:10,603 --> 00:21:13,603 - Tapi kau mengirim seseorang makanan pembuka... - Tanpa izin mereka. 290 00:21:13,606 --> 00:21:16,098 Dan ya, ini sangat aneh. 291 00:21:16,233 --> 00:21:17,233 Kurasa seperti orang brengsek. 292 00:21:17,610 --> 00:21:18,976 Brengsek tanpa tulang. 293 00:21:20,738 --> 00:21:23,025 Maaf, aku hanya mencoba melucu. 294 00:21:23,449 --> 00:21:25,156 Sudah satu menit, kurasa. 295 00:21:25,367 --> 00:21:27,700 Bisakah aku duduk di sini sambil makan? 296 00:21:28,454 --> 00:21:30,390 - Kau tidak harus memakannya. - Oh, tentu. 297 00:21:30,414 --> 00:21:32,531 Aku akan tetap profesional. Serahkan pada Tuhan. 298 00:21:32,625 --> 00:21:35,083 Kita bisa ngobrol, um, teknik pembalseman. 299 00:21:35,336 --> 00:21:37,202 Itu maksud dari semua ini, 'kan? 300 00:21:37,296 --> 00:21:38,707 Tidak ada hal yang lucu. 301 00:21:39,548 --> 00:21:40,868 Hanya pembalseman. 302 00:21:43,677 --> 00:21:44,884 Baiklah. 303 00:21:44,970 --> 00:21:48,759 Pelayan itu sebenarnya bilang ini tidak terlalu buruk. 304 00:21:49,642 --> 00:21:50,758 Kata-katanya. 305 00:21:59,777 --> 00:22:01,797 Aku kira itu soal memulai rumahmu sendiri, 306 00:22:01,821 --> 00:22:03,357 mereka tak pernah bilang padamu. 307 00:22:03,447 --> 00:22:06,690 Tidak seperti membeli rumah, bahkan tak sedikit pun. 308 00:22:06,784 --> 00:22:09,242 Aku tak tidur selama... Dua tahun. 309 00:22:09,328 --> 00:22:10,944 Punyaku juga sudah bekas. 310 00:22:11,872 --> 00:22:13,033 Serius? 311 00:22:13,123 --> 00:22:15,115 Aku tak mendengar pesanan terakhir. 312 00:22:15,209 --> 00:22:16,495 Oh, aku juga tidak. 313 00:22:18,879 --> 00:22:19,879 Yah, kurasa itu dia. 314 00:22:21,382 --> 00:22:22,839 Kau benar dengan kata-katamu. 315 00:22:23,467 --> 00:22:24,548 Aku selalu 316 00:22:24,969 --> 00:22:27,052 Berperilaku sangat baik. 317 00:22:27,137 --> 00:22:29,049 Aku jarang. 318 00:22:29,139 --> 00:22:31,927 - Um, di catatan itu... - Oh, tidak. 319 00:22:32,017 --> 00:22:34,225 - Jangan lakukan itu. - Aku tidak. Aku hanya bilang, 320 00:22:34,311 --> 00:22:36,061 - karena kita melewatkan pesanan terakhir... - Kau akan melakukannya. 321 00:22:36,063 --> 00:22:38,313 Aku punya semua alat untuk membuat martini di kamarku 322 00:22:38,315 --> 00:22:40,477 jika kau ingin minum-minum. 323 00:22:48,742 --> 00:22:51,075 Aku melakukannya dengan sangat baik sampai akhir di sana. 324 00:22:51,161 --> 00:22:53,278 Kau melakukannya. Garis satu yard. 325 00:22:54,206 --> 00:22:55,968 - Pria seperti itu. - Aku tidak bisa menahannya. 326 00:22:56,000 --> 00:22:57,411 Diperlukan waktu 60 juta tahun 327 00:22:57,501 --> 00:23:00,593 untuk mengembangkan karnivora berkaki dua yang ku lihat dihadapanmu. 328 00:23:03,716 --> 00:23:04,716 Lagian, Terima kasih. 329 00:23:04,842 --> 00:23:08,006 Senang bertemu denganmu, dan aku menikmati obrolannya 330 00:23:08,095 --> 00:23:09,586 tapi aku akan bilang selamat malam. 331 00:23:34,330 --> 00:23:35,866 Tapi bukan itu yang kau katakan. 332 00:23:37,041 --> 00:23:38,452 Kau melihat cincinku, 333 00:23:38,542 --> 00:23:40,829 dan kemudian aku bilang hal soal karnivora berkaki dua, 334 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 dan kau bilang... 335 00:23:43,756 --> 00:23:45,918 "Mari kita lihat jenis martini apa yang dibuat." 336 00:23:47,259 --> 00:23:50,343 Kita keluar dari bar, menyeberangi lobi, ke lift, 337 00:23:50,429 --> 00:23:52,295 dan kau dapatkan martini, bukan? 338 00:23:53,557 --> 00:23:56,015 Berapa usia Jayden saat itu? Enam? 339 00:23:57,311 --> 00:23:58,472 Dan Allie... 340 00:23:58,562 --> 00:24:01,020 Dua. 341 00:24:02,107 --> 00:24:04,107 Pasti sudah berurusan dengan popok dan tagihan selama bertahun-tahun, 342 00:24:04,151 --> 00:24:06,768 dan kau baru saja membeli bisnis, dan itu minus 343 00:24:07,237 --> 00:24:08,273 dan hidup begitu... 344 00:24:08,364 --> 00:24:10,401 - Berisik. - Lapar juga. 345 00:24:10,783 --> 00:24:12,524 Dia sangat lapar, dia menjerit. 346 00:24:13,243 --> 00:24:15,576 Tagihannya menjerit-jerit dan anak-anak menjerit 347 00:24:15,704 --> 00:24:19,038 dan suamimu hanya ... Tidak fokus, bukan? 348 00:24:20,250 --> 00:24:24,210 Dan kau begitu jauh dari rumah untuk pertama kalinya setelah sekian lama. 349 00:24:24,296 --> 00:24:25,412 Hentikan. 350 00:24:25,798 --> 00:24:29,587 Sudah berapa lama sejak kau menjadi sedikit sembrono? 351 00:24:31,387 --> 00:24:33,887 Kau melihat cincin kawinku tepat sebelum kau menjawab. 352 00:24:34,473 --> 00:24:37,181 Itu menjijikkan. Kau sudah menikah dan kau memaksa... 353 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 Jangan berbohong. 354 00:24:40,270 --> 00:24:41,602 Cincin itu menutup kesepakatan. 355 00:24:41,689 --> 00:24:43,555 Kau naik ke atas denganku karena 356 00:24:43,649 --> 00:24:45,435 cincin itu, karena cincin itu berarti... 357 00:24:47,236 --> 00:24:49,398 Kau punya banyak kerugian sepertiku. 358 00:24:49,488 --> 00:24:52,652 Dan itu adalah perhitungan, Nyonya Harris. 359 00:24:54,827 --> 00:24:56,534 Kau tak tahu aku. 360 00:24:56,620 --> 00:24:59,078 Nah, itulah intinya. Hanya mencampakkan. 361 00:24:59,164 --> 00:25:01,426 Orang-orang memilikinya sepanjang waktu, tetapi kau tidak. 362 00:25:01,458 --> 00:25:04,872 Maksudku, semuanya bukan dirimu. 363 00:25:04,962 --> 00:25:08,626 Tapi Tuhan, siapa yang bisa menebak betapa bagusnya dirimu. 364 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 Kau berpakaian dan Kau terbang pulang, dan sepertinya tak ada yang terjadi. 365 00:25:12,511 --> 00:25:14,047 Kau lolos begitu saja. 366 00:25:14,138 --> 00:25:15,424 Aku istri yang baik. 367 00:25:16,640 --> 00:25:18,472 Aku seorang... Ibu yang baik. 368 00:25:19,518 --> 00:25:20,518 Aku orang baik 369 00:25:21,186 --> 00:25:22,643 Nah, Kau tak pernah melakukannya lagi. 370 00:25:23,147 --> 00:25:24,513 Tidak pernah. 371 00:25:25,315 --> 00:25:26,931 Tapi kau tak pernah memberitahunya, kan? 372 00:25:27,860 --> 00:25:29,021 Persetan denganmu. 373 00:25:29,111 --> 00:25:31,569 Dan bahkan kemudian, mengetahui semua yang kita lakukan, 374 00:25:31,655 --> 00:25:34,318 setiap hal yang enak kita lakukan di kamar hotel itu, 375 00:25:34,408 --> 00:25:36,445 kemarahanmu pada Theo dan Kevin... 376 00:25:36,535 --> 00:25:37,571 Persetan denganmu. 377 00:25:37,661 --> 00:25:39,823 Sangat adil. 378 00:25:41,999 --> 00:25:43,831 Namun kau tak ingin melihatnya, bukan? 379 00:25:45,419 --> 00:25:46,705 Kau melakukan hal ini. 380 00:25:47,100 --> 00:25:50,294 Kau melakukannya, dan kau menyukainya, dan Kau memutuskan untuk tidak melihatnya. 381 00:25:50,340 --> 00:25:52,172 Sekarang, Kau sudah selesai. 382 00:25:54,470 --> 00:25:56,132 Shirley tidak pernah ingin melihat. 383 00:25:57,723 --> 00:25:59,180 Tapi Shirley harus melihat. 384 00:26:11,028 --> 00:26:12,269 Apa semuanya baik-baik saja? 385 00:26:14,114 --> 00:26:16,527 Aku pikir dia hanya sedikit kewalahan. 386 00:26:18,952 --> 00:26:20,968 Dia tahu sesuatu yang kebanyakan orang tak tahu. 387 00:26:22,498 --> 00:26:25,832 Begitu seseorang meninggal, mereka mempelajari segalanya. 388 00:26:27,127 --> 00:26:29,961 Setiap hal rahasia. 389 00:26:32,049 --> 00:26:33,049 Dan saat aku mati, 390 00:26:33,926 --> 00:26:35,838 Aku akan bangun di kamar hotel itu 391 00:26:35,928 --> 00:26:39,046 dan harus mengawasi setiap hal yang dia lakukan. 392 00:26:40,224 --> 00:26:43,968 Dan itu membuatnya sangat takut, dia berharap dia akan mati lebih dulu. 393 00:26:47,648 --> 00:26:48,684 Oh, tidak apa-apa. 394 00:26:50,234 --> 00:26:51,234 Sini. 395 00:26:52,236 --> 00:26:53,236 Ikutlah bersamaku. 396 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 Tidak apa-apa. 397 00:26:57,574 --> 00:26:58,574 Aku akan memperbaikinya. 398 00:27:00,244 --> 00:27:02,657 Aku merobek organ dan bola matanya, 399 00:27:02,746 --> 00:27:05,705 dan aku menghisap darah dan kotorannya, 400 00:27:05,791 --> 00:27:07,908 dan memasang lubangnya agar dia tidak bocor. 401 00:27:08,752 --> 00:27:11,210 Dan mengikat rahangnya agar dia tidak bisa berteriak. 402 00:27:12,214 --> 00:27:15,332 Dan aku mengecat wajah dan tangannya, dan... 403 00:27:16,760 --> 00:27:19,252 memaku kelopak matanya pada duri agar tidak menatap. 404 00:27:20,013 --> 00:27:23,677 Dan aku gantung bunga busuk dan berpose 405 00:27:23,767 --> 00:27:27,636 seperti pemimpi, dan sekarang, dia tegap dan cantik. 406 00:27:30,524 --> 00:27:34,313 Tapi di bawahnya, dia menyeramkan. 407 00:27:35,070 --> 00:27:37,938 Ya, kami awetkan dan mengecatnya, tapi ini tetap saja mati. 408 00:27:38,782 --> 00:27:39,782 Dan membusuk. 409 00:27:40,075 --> 00:27:41,236 Dan hancur. 410 00:27:42,953 --> 00:27:44,615 Tapi dia cantik. 411 00:27:46,957 --> 00:27:47,957 Bukan? 412 00:28:15,485 --> 00:28:16,521 Shirley. 413 00:28:23,327 --> 00:28:24,363 Apa apaan? 414 00:28:24,953 --> 00:28:25,953 Kami perlu bantuan. 415 00:28:26,330 --> 00:28:27,491 Ini tak nyata. 416 00:28:27,873 --> 00:28:29,489 - Ini adalah mimpi. - Ini nyata. 417 00:28:30,751 --> 00:28:31,751 Dia sekarat. 418 00:28:33,587 --> 00:28:34,623 Ayolah, Luke! 419 00:28:35,881 --> 00:28:36,881 Luke... 420 00:28:37,466 --> 00:28:38,466 Ayolah. 421 00:28:46,433 --> 00:28:48,425 Katakan padaku sesuatu yang hanya akan aku tahu. 422 00:28:48,810 --> 00:28:49,810 Luke! 423 00:28:49,978 --> 00:28:51,094 Ketika aku masih kecil... 424 00:28:53,023 --> 00:28:54,980 Ketika aku masih kecil, ibuku memukulku 425 00:28:55,067 --> 00:28:57,434 karena melempar batu mengenai atap rumah kaca. 426 00:28:59,863 --> 00:29:01,525 Itu satu-satunya saat dia. 427 00:29:03,075 --> 00:29:04,235 Dia telah merancangnya, 428 00:29:04,284 --> 00:29:06,276 dan dia bersiap untuk menunjukkannya kepada klien, 429 00:29:06,370 --> 00:29:08,282 dan karena aku lempar batu... 430 00:29:10,791 --> 00:29:12,874 Untuk sekali saja dalam hidupku, dia memukulku. 431 00:29:14,419 --> 00:29:15,455 Hanya sekali. 432 00:29:15,545 --> 00:29:18,003 Hanya itu yang bisa dia ambil, dan takkan pernah lagi. 433 00:29:20,008 --> 00:29:23,251 Tapi batu biasa menembus beberapa kaca mengajariku banyak 434 00:29:23,345 --> 00:29:25,345 hal tentang ibuku. 435 00:29:26,056 --> 00:29:27,137 Itu mengajarinya juga. 436 00:29:28,517 --> 00:29:31,476 Aku memikirkannya untuk waktu yang lama, mengingat pukulan itu. 437 00:29:32,396 --> 00:29:35,935 Tapi mengingat juga kecelakaan yang menyenangkan... 438 00:29:39,653 --> 00:29:41,861 Dan setelah memikirkannya sangat serius, 439 00:29:43,407 --> 00:29:44,948 Aku keluar dan melakukannya lagi. 440 00:29:55,210 --> 00:29:56,621 Soal apa itu? 441 00:30:01,258 --> 00:30:05,218 Aku... Tak bisa... Ingat. 442 00:30:05,304 --> 00:30:07,170 Ada alasan untuk ini, dan... 443 00:30:09,099 --> 00:30:10,099 Aku tidak ingat. 444 00:30:22,321 --> 00:30:23,528 Aku tak merasakan apapun. 445 00:30:24,781 --> 00:30:27,818 - Tak apa-apa, tak ada yang diambil. - Tidak, aku tidak... 446 00:30:28,076 --> 00:30:30,033 Aku tidak merasakan apa-apa lagi. 447 00:30:31,872 --> 00:30:33,238 Karena kau normal. 448 00:30:35,959 --> 00:30:37,951 Katakan padaku sesuatu yang hanya aku tahu. 449 00:30:39,046 --> 00:30:40,582 Kau terus mengatakan itu. 450 00:30:41,131 --> 00:30:42,292 Kita semua begitu. 451 00:30:43,300 --> 00:30:46,509 Beri tahu aku sesuatu yang hanya kuketahui 452 00:30:46,595 --> 00:30:48,636 atau dengan apa kau akan mengingatku. 453 00:30:49,306 --> 00:30:50,306 Kemana Saja Kau? 454 00:30:50,390 --> 00:30:53,349 Tidak ada hal paling penting yang pernah menjadi milikku. 455 00:30:54,061 --> 00:30:55,142 Bisakah kau menolong? 456 00:30:56,021 --> 00:30:57,137 Dan aku melakukannya. 457 00:30:58,648 --> 00:31:01,186 Seorang gadis di dinding membuat bata di sudut 458 00:31:01,276 --> 00:31:02,858 sehingga tak ada yang bisa masuk. 459 00:31:04,488 --> 00:31:05,729 Sekian dulu untuk saat ini. 460 00:31:06,698 --> 00:31:08,155 Kau akan bangun. 461 00:31:15,082 --> 00:31:16,323 Apa itu? 462 00:31:17,793 --> 00:31:19,034 Saudaraku. 463 00:31:20,379 --> 00:31:21,460 Bagaimana dengan dia? 464 00:31:22,255 --> 00:31:23,496 Dia dalam masalah. 465 00:31:25,300 --> 00:31:26,836 Dia akan baik-baik saja. 466 00:31:28,720 --> 00:31:30,256 Tunggu, eh, tunggu. 467 00:31:30,764 --> 00:31:32,346 - Kenapa? - Rasanya salah. 468 00:31:38,772 --> 00:31:39,979 Tak ada. 469 00:31:40,482 --> 00:31:42,599 Itu hanya satu sentuhan diluar. 470 00:31:43,318 --> 00:31:45,355 Hanya kau dan aku. 471 00:31:46,321 --> 00:31:47,528 Lihat? 472 00:31:49,950 --> 00:31:51,066 Kau normal. 473 00:31:52,577 --> 00:31:53,909 Ini normal. 474 00:31:54,788 --> 00:31:56,825 Aku... Aku merasa sangat banyak. 475 00:31:56,915 --> 00:31:59,407 Dan kemudian aku... Dan kemudian aku tak merasakan apa-apa. 476 00:31:59,501 --> 00:32:01,788 Dan kemudian aku... Aku tidak ingat. 477 00:32:04,089 --> 00:32:05,546 Apa yang kau rasakan sebelumnya? 478 00:32:06,466 --> 00:32:07,707 Aku merasa... 479 00:32:08,385 --> 00:32:09,385 Takut... 480 00:32:10,804 --> 00:32:11,804 Dan... 481 00:32:12,514 --> 00:32:13,514 Dan rasa bersalah. 482 00:32:15,684 --> 00:32:18,801 Ketakutan dan rasa bersalah adalah saudara. 483 00:32:22,482 --> 00:32:23,893 Aku pernah mengenal seorang pria 484 00:32:24,317 --> 00:32:26,408 yang mengenal para saudara itu dengan baik. 485 00:32:27,028 --> 00:32:29,236 Mereka mencium kelopak matanya saat dia tidur, 486 00:32:29,322 --> 00:32:32,360 dan setiap pagi, dia menjadi semakin marah. 487 00:32:33,743 --> 00:32:36,781 Jadi dia membangun tembok untuk menyimpan semuanya di luar, 488 00:32:37,038 --> 00:32:38,870 tapi kedua saudara itu, 489 00:32:39,499 --> 00:32:40,910 mereka ada di sana bersamanya. 490 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 Bahkan di sana. 491 00:32:46,506 --> 00:32:48,919 Ketakutan dan rasa bersalah. 492 00:32:49,551 --> 00:32:51,668 Pria bodoh itu mengira temboknya akan menghalangi mereka, 493 00:32:51,761 --> 00:32:54,674 tetapi hanya ada cukup ruang untuknya... 494 00:32:56,641 --> 00:32:57,641 dan mereka. 495 00:33:01,396 --> 00:33:03,479 Jadi dia terjebak di balik tembok itu. 496 00:33:04,524 --> 00:33:06,356 Takut dan bersalah. 497 00:33:07,194 --> 00:33:11,108 Dan suaranya meninggalkan dia, dan dia mencakar dan merintih, 498 00:33:11,656 --> 00:33:14,364 dan jari-jarinya mencabik-cabik batunya sendiri 499 00:33:14,451 --> 00:33:17,114 sampai goresannya terdengar seperti... 500 00:33:17,996 --> 00:33:19,453 Tikus di dinding. 501 00:33:23,001 --> 00:33:24,617 Dia merasa kecil. 502 00:33:26,630 --> 00:33:27,996 Begitu kecil. 503 00:33:30,759 --> 00:33:31,920 Tapi itu mimpinya. 504 00:33:32,886 --> 00:33:35,253 Dan saat dia bangun, dia tinggi. 505 00:33:37,265 --> 00:33:38,472 Sangat tinggi. 506 00:33:41,144 --> 00:33:42,476 Untuk selalu. 507 00:33:46,358 --> 00:33:47,519 Tunggu. 508 00:33:48,902 --> 00:33:51,659 Ketakutan dan rasa bersalah adalah bersaudara, Theodora. 509 00:33:51,696 --> 00:33:53,983 Tetapi saat kau bangun, mereka akan meninggalkanmu. 510 00:33:55,033 --> 00:33:56,033 Untuk selalu. 511 00:33:58,036 --> 00:33:59,823 - Tunggu. - Shh. 512 00:34:00,997 --> 00:34:01,997 Nikmati saja aku. 513 00:34:03,500 --> 00:34:04,536 Aku mencintaimu 514 00:34:05,168 --> 00:34:06,454 Ini cinta. 515 00:34:09,130 --> 00:34:10,130 Tidak. 516 00:34:10,215 --> 00:34:12,172 Tidak tidak... 517 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 Tidak. 518 00:34:13,385 --> 00:34:14,385 Theo. 519 00:34:28,900 --> 00:34:30,357 Dia tidak bernapas. 520 00:34:32,904 --> 00:34:34,270 Ya Tuhan. 521 00:34:34,364 --> 00:34:35,524 Stop, stop, stop, stop, stop. 522 00:34:37,534 --> 00:34:38,534 Ayolah. 523 00:34:42,038 --> 00:34:43,324 - Pergilah. - Periksa denyut nadinya. 524 00:34:43,415 --> 00:34:45,407 Tidak tidak. Tidak tidak Tidak. 525 00:34:46,251 --> 00:34:47,833 Aku... aku tidak bisa merasakannya. 526 00:34:47,919 --> 00:34:49,581 Jangan berani-berani, Luke! 527 00:34:49,671 --> 00:34:51,458 - Jangan berani-berani! - Baik. 528 00:35:43,266 --> 00:35:46,509 Sayang. 529 00:35:48,605 --> 00:35:49,605 Kau sudah bangun. 530 00:35:50,273 --> 00:35:52,731 Oh, aku sangat merindukanmu. 531 00:35:55,153 --> 00:35:57,240 - Bu. - Mmm-hmm. 532 00:36:02,494 --> 00:36:04,201 Um, kita dimana? 533 00:36:04,871 --> 00:36:07,989 Kita di rumah, sayangku. 534 00:36:09,084 --> 00:36:10,746 Anak laki-lakiku. 535 00:36:11,419 --> 00:36:14,912 Kau tahu, saat aku masih kecil seusiamu, 536 00:36:15,674 --> 00:36:18,007 Aku sedang mengemudi mobil dengan nenekmu, 537 00:36:19,177 --> 00:36:24,718 dan kita melewati sebuah rumah yang dihiasi hutan mawar merah. 538 00:36:25,558 --> 00:36:27,720 Dan aku jatuh cinta dengan rumah itu, 539 00:36:28,395 --> 00:36:31,012 dan dengan rumah, sekaligus. 540 00:36:31,856 --> 00:36:33,848 Kupikir, Aku bisa tinggal di sana selamanya. 541 00:36:34,275 --> 00:36:36,688 Tak seorang pun menemukanku di sana. 542 00:36:37,195 --> 00:36:39,528 Di balik semua mawar itu. 543 00:36:39,614 --> 00:36:44,128 Dan untuk memastikan, aku akan menanam oleander (Bunga mentega/jepun) di jalan. 544 00:36:44,661 --> 00:36:46,903 Aku menyalakan api di malam yang sejuk 545 00:36:46,996 --> 00:36:49,989 dan bersulang apel di perapianku. 546 00:36:51,000 --> 00:36:55,119 Aku akan memelihara kucing putih dan menjahit tirai putih... 547 00:36:55,213 --> 00:36:57,455 Dan terkadang aku keluar dari pintu untuk pergi 548 00:36:57,549 --> 00:37:01,543 ke toko untuk membeli kayu manis, teh, dan benang. 549 00:37:02,846 --> 00:37:05,759 Orang-orang akan datang kepadaku untuk diramal, 550 00:37:06,391 --> 00:37:09,384 dan aku akan membuat ramuan cinta untuk gadis-gadis yang sedih. 551 00:37:10,437 --> 00:37:11,437 Aku akan memiliki... 552 00:37:12,731 --> 00:37:13,731 Robin. 553 00:37:14,899 --> 00:37:16,460 Aku akan punya seorang robin. 554 00:37:17,694 --> 00:37:20,277 Aku hampir menamaimu Robin. 555 00:37:22,115 --> 00:37:23,697 Ayahmu bahkan setuju. 556 00:37:24,200 --> 00:37:25,611 Robin Crain. 557 00:37:27,829 --> 00:37:30,071 Tapi saat aku melihatmu pertama kalinya... 558 00:37:31,750 --> 00:37:33,207 Kau adalah Luke. 559 00:37:33,668 --> 00:37:35,000 Kau baru saja. 560 00:37:36,671 --> 00:37:37,671 Oh. 561 00:37:38,256 --> 00:37:40,088 Aku hampir lupa. 562 00:37:47,849 --> 00:37:49,260 Topi masa kanak-kanakmu. 563 00:37:52,103 --> 00:37:53,139 Tidak, aku, um... 564 00:37:53,938 --> 00:37:54,938 Tidak tidak. 565 00:37:55,565 --> 00:37:57,397 Kita akan adakan pesta teh, 566 00:37:57,484 --> 00:38:00,898 Dengan... dengan topi besar dan cangkir bintang, dan kita... 567 00:38:01,905 --> 00:38:04,363 Kita sangat senang akhirnya kau di sini. 568 00:38:04,657 --> 00:38:05,657 Pergilah. 569 00:38:08,036 --> 00:38:09,993 Kenapa kau mau saudaramu pergi? 570 00:38:10,079 --> 00:38:11,445 Dia baru saja sampai. 571 00:38:12,957 --> 00:38:13,957 Silahkan duduk. 572 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Jangan. 573 00:38:16,753 --> 00:38:18,585 Apa kau tidak senang melihat kakakmu? 574 00:38:20,465 --> 00:38:21,465 Apa aku mati? 575 00:38:24,552 --> 00:38:25,668 Tidak. 576 00:38:26,888 --> 00:38:28,004 Kau sudah bangun. 577 00:38:28,306 --> 00:38:30,013 Dan maafkan aku, sayang. 578 00:38:30,850 --> 00:38:32,557 Kau mengalami mimpi buruk seperti itu. 579 00:38:32,977 --> 00:38:35,560 Saat kau lihat anakmu mengalami mimpi buruk, 580 00:38:35,647 --> 00:38:37,434 perasaan yang kau dapatkan, 581 00:38:37,524 --> 00:38:39,106 kau hanya ingin mengambilnya sendiri. 582 00:38:39,192 --> 00:38:44,404 Tarik saja dari mata itu dan biarkan dia melompat padamu. 583 00:38:44,489 --> 00:38:47,573 Sebaliknya melompat dari pikiran mereka seperti laba-laba yang terbuat dari tar. 584 00:38:47,659 --> 00:38:50,072 Dan kau akan... kau akan menerimanya, 585 00:38:50,495 --> 00:38:54,660 Kau akan membuka tubuh dan tengkorakmu dan menerima semuanya. 586 00:38:54,749 --> 00:38:59,744 Ambillah kesedihan atau penyakit dan makanlah jika kau harus 587 00:38:59,838 --> 00:39:01,704 jika itu berarti mereka takkan merasakannya. 588 00:39:01,798 --> 00:39:05,508 Kau tahu, mereka mengatakan Tuhan adalah cinta. 589 00:39:06,427 --> 00:39:07,543 Tapi bagi dia tak mungkin. 590 00:39:07,637 --> 00:39:12,598 Karena siapapun yang mengijinkan anaknya... anaknya... 591 00:39:14,060 --> 00:39:16,677 satu momen penderitaan yang sebenarnya... 592 00:39:17,188 --> 00:39:19,100 Tidak, tidak tahu apa-apa tentang cinta. 593 00:39:19,858 --> 00:39:22,020 Tuhan tidak punya apa-apa pada seorang ibu. 594 00:39:26,364 --> 00:39:29,281 Aku... aku minta maaf, Bu, tapi aku... 595 00:39:29,367 --> 00:39:31,700 Tidak, jangan minta maaf padaku. 596 00:39:32,537 --> 00:39:35,200 Itu bukan salahmu, tidak pernah sekalipun. 597 00:39:35,748 --> 00:39:37,660 Kamu sempurna. 598 00:39:37,750 --> 00:39:39,537 Tapi aku... aku tidak. 599 00:39:39,669 --> 00:39:41,877 - Aku... bukan. - Kau dulu. 600 00:39:42,380 --> 00:39:43,380 Dan kau. 601 00:39:43,756 --> 00:39:44,963 Ini dunia, sayangku. 602 00:39:45,049 --> 00:39:48,213 Tidak dan tidak, dan kau seharusnya tidak pernah diberi makan 603 00:39:48,303 --> 00:39:49,544 sepertimu. 604 00:39:52,765 --> 00:39:54,256 Ya, silakan duduk. 605 00:39:54,559 --> 00:39:55,559 Jangan. 606 00:39:57,937 --> 00:40:01,647 Kakakmu mengalami mimpi buruk, nona muda. 607 00:40:01,733 --> 00:40:03,190 Sama sepertimu. 608 00:40:03,484 --> 00:40:04,545 Apa kau tak ingin dia bangun? 609 00:40:04,569 --> 00:40:05,569 Pergilah. 610 00:40:05,737 --> 00:40:07,573 Kenapa... Kenapa dia terus bilang begitu? 611 00:40:07,655 --> 00:40:09,146 Sayang. Sayang... 612 00:40:09,741 --> 00:40:11,903 Hanya... Lihat saja aku. Lihat aku. 613 00:40:13,202 --> 00:40:14,363 Ini sebuah hadiah. 614 00:40:14,913 --> 00:40:15,949 Untuk kita semua. 615 00:40:16,539 --> 00:40:19,498 Tidak jika aku mati. Aku... aku... aku tak ingin mati. 616 00:40:19,584 --> 00:40:21,075 Tapi kau ingin berada di sini. 617 00:40:21,169 --> 00:40:23,706 - Tidak, aku... aku tidak. - Ya, benar. 618 00:40:24,255 --> 00:40:26,793 Kau... Kau telah mengetuk pintu itu 619 00:40:27,508 --> 00:40:29,591 selama bertahun-tahun dan bertahun-tahun. 620 00:40:29,677 --> 00:40:30,884 Kami bisa mendengarmu. 621 00:40:31,137 --> 00:40:33,299 Mengetuk lebih keras sepanjang waktu. 622 00:40:33,389 --> 00:40:35,005 Dan akhirnya, ini dia. 623 00:40:35,934 --> 00:40:37,175 - Silahkan. - Jangan. 624 00:40:37,268 --> 00:40:39,551 Tidak, aku harus mendapatkan... Aku harus mendapatkan... 625 00:40:39,896 --> 00:40:40,896 Silahkan! 626 00:40:47,028 --> 00:40:48,028 Ya Tuhan. 627 00:40:49,530 --> 00:40:51,362 Luke! Hei, bisa dengar aku? 628 00:40:51,449 --> 00:40:54,066 - Denyut nadinya lemah. - Kita harus membawanya ke rumah sakit. 629 00:40:54,160 --> 00:40:55,304 Kupikir kau sudah pergi, man. 630 00:40:55,328 --> 00:40:56,409 Kupikir kau sudah pergi. 631 00:40:56,496 --> 00:40:57,577 Dia menyelamatkanku. 632 00:40:59,207 --> 00:41:00,994 Kau... kau baru saja bangun. 633 00:41:01,417 --> 00:41:02,603 - Tidak. - Kau pergi. 634 00:41:02,627 --> 00:41:04,789 Dia menyelamatkanku. 635 00:41:09,676 --> 00:41:11,338 Kurasa sedikit lebih jelas sekarang. 636 00:41:14,263 --> 00:41:15,263 Kita punya. 637 00:41:15,974 --> 00:41:17,806 - Nell? - Kita semua punya. 638 00:41:18,351 --> 00:41:21,435 Itu takkan mengubah apapun. 639 00:41:22,230 --> 00:41:23,437 Aku ingin kau tahu itu. 640 00:41:24,649 --> 00:41:26,311 - Nell... - Sisanya konfeti. (Konfeti adalah beragam potongan kertas pada parade dan pesta) 641 00:41:26,401 --> 00:41:27,401 Hei. 642 00:41:27,568 --> 00:41:29,730 Berkali-kali, dan kita tidak menyadarinya. 643 00:41:30,863 --> 00:41:31,863 Kita semua. 644 00:41:32,073 --> 00:41:33,073 Nellie? 645 00:41:33,241 --> 00:41:35,699 Tidak, bukan hati. 646 00:41:36,160 --> 00:41:37,492 - Nell? - Sebuah perut. 647 00:41:38,454 --> 00:41:39,454 Nell? 648 00:41:39,789 --> 00:41:40,789 Kita punya. 649 00:41:41,499 --> 00:41:44,333 - Kita semua punya. - Aku... Sepertinya dia tidak bisa mendengar kita. 650 00:41:45,586 --> 00:41:47,703 Berkali-kali, dan kita tidak menyadarinya. 651 00:41:48,881 --> 00:41:51,464 Baiklah, kita perlu mengeluarkan Luke dari sini. 652 00:41:51,551 --> 00:41:54,464 Kita perlu membawanya ke rumah sakit. 653 00:41:54,554 --> 00:41:55,920 Aku tidak mengerti. 654 00:41:56,389 --> 00:41:58,301 Selama ini, kita mencoba masuk ke ruangan ini, 655 00:41:58,391 --> 00:42:00,478 dan sekarang kita tidak bisa keluar. 656 00:42:00,727 --> 00:42:02,559 Kurasa pernah ke sini sebelumnya. 657 00:42:03,062 --> 00:42:04,062 Kita punya. 658 00:42:06,232 --> 00:42:07,232 Kita semua punya. 659 00:42:08,985 --> 00:42:10,897 Berkali-kali, dan kita tidak menyadarinya. 660 00:42:12,822 --> 00:42:13,822 Kita semua. 661 00:42:17,994 --> 00:42:19,560 Kurasa sedikit lebih jelas sekarang. 662 00:42:21,372 --> 00:42:22,954 Semuanya rusak. 663 00:42:23,583 --> 00:42:24,583 Waktu, maksudku. 664 00:42:26,878 --> 00:42:31,043 Sudah lama kupikir waktu itu seperti garis, kalau... 665 00:42:32,508 --> 00:42:34,670 Kalau momen kita ditata seperti kartu domino, 666 00:42:34,761 --> 00:42:35,842 dan kalau mereka... 667 00:42:36,971 --> 00:42:39,588 Jatuh, satu sama lain. 668 00:42:39,682 --> 00:42:41,048 Dan terus berjalan, hanya beberapa hari 669 00:42:41,142 --> 00:42:44,681 memberi tip, satu ke berikutnya, ke berikutnya, 670 00:42:45,229 --> 00:42:47,516 di garis panjang antara awal... 671 00:42:49,859 --> 00:42:50,859 Dan akhirnya. 672 00:42:52,987 --> 00:42:54,774 Tapi aku salah. 673 00:42:56,365 --> 00:42:57,731 Sama sekali tidak seperti itu. 674 00:42:59,368 --> 00:43:03,203 Saat-saat kita jatuh di sekitar kita seperti hujan. 675 00:43:03,790 --> 00:43:05,873 Atau... Salju. 676 00:43:08,753 --> 00:43:10,619 Atau konfeti. 677 00:43:13,382 --> 00:43:14,543 Kau benar. 678 00:43:15,676 --> 00:43:17,087 Kita pernah berada di ruangan ini. 679 00:43:18,096 --> 00:43:19,883 Berkali-kali, dan kita tidak tahu. 680 00:43:21,390 --> 00:43:22,390 Kita semua. 681 00:43:24,977 --> 00:43:26,058 Ibu bilang... 682 00:43:28,898 --> 00:43:31,311 Kalau... Kalau rumah itu seperti tubuh... 683 00:43:32,652 --> 00:43:33,893 Dan setiap rumah... 684 00:43:35,696 --> 00:43:36,812 Punya mata. 685 00:43:38,783 --> 00:43:39,783 Dan tulang. 686 00:43:41,202 --> 00:43:42,238 Dan kulit. 687 00:43:45,540 --> 00:43:46,656 Dan wajah. 688 00:43:52,672 --> 00:43:54,880 Ruangan ini seperti jantung rumah. 689 00:43:57,677 --> 00:43:59,293 Tidak, bukan hati, perut. 690 00:44:04,559 --> 00:44:06,391 Ini adalah studio dansamu, Theo. 691 00:44:09,230 --> 00:44:10,391 Itu kamar mainanku. 692 00:44:11,691 --> 00:44:13,808 Itu ruang baca untuk Ibu. 693 00:44:15,361 --> 00:44:16,977 Ruang permainan untuk Steve. 694 00:44:17,405 --> 00:44:19,237 Ruang keluarga untuk Shirley. 695 00:44:19,699 --> 00:44:20,699 Rumah pohon. 696 00:44:20,825 --> 00:44:23,733 Bagaimana mengeja "Anak Perempuan Tak Diizinkan"? 697 00:44:23,786 --> 00:44:25,948 Tapi selalu Kamar Merah. 698 00:44:26,289 --> 00:44:27,621 Bagaimana kau ambil tehmu? 699 00:44:27,707 --> 00:44:31,701 Wajahnya berbeda-beda agar kita tetap tenang dan diam. 700 00:44:33,671 --> 00:44:35,162 Saat dicerna. 701 00:44:37,967 --> 00:44:41,335 Aku seperti makhluk kecil yang ditelan oleh monster. 702 00:44:42,471 --> 00:44:45,885 Dan monster itu merasakan gerakan kecilku di dalam perutnya. 703 00:44:55,151 --> 00:44:56,483 Kau harus hidup. 704 00:44:59,530 --> 00:45:03,069 Aku tidak... Aku tidak tahu bagaimana melakukan ini tanpamu. 705 00:45:03,242 --> 00:45:04,653 Aku belajar sebuah rahasia. 706 00:45:06,454 --> 00:45:07,740 Tak ada tanpa. 707 00:45:09,040 --> 00:45:10,372 Aku tidak pergi 708 00:45:12,585 --> 00:45:15,578 Aku terpencar menjadi banyak bagian, 709 00:45:16,505 --> 00:45:18,497 ditaburkan di hidupmu seperti... 710 00:45:19,383 --> 00:45:20,544 Salju baru. 711 00:45:24,180 --> 00:45:26,422 Ada banyak hal yang ingin kukatakan pada kalian semua. 712 00:45:28,017 --> 00:45:30,529 Aku minta maaf kata-kata terakhir kita dalam kemarahan. 713 00:45:30,561 --> 00:45:31,722 Mereka bukan yang terakhir. 714 00:45:33,606 --> 00:45:34,722 Maafkan aku. 715 00:45:35,524 --> 00:45:37,056 Aku minta maaf karena aku tidak... 716 00:45:38,027 --> 00:45:39,027 Menjawab telepon. 717 00:45:40,071 --> 00:45:41,071 Tapi kau melakukannya. 718 00:45:42,365 --> 00:45:43,697 Berkali-kali. 719 00:45:45,201 --> 00:45:47,989 Aku minta maaf jika aku tak mendengarkan, dan aku minta maaf... 720 00:45:48,079 --> 00:45:50,241 Itu takkan mengubah apapun. 721 00:45:50,581 --> 00:45:51,822 Aku ingin kau tahu itu. 722 00:45:54,001 --> 00:45:55,913 Memaafkan itu hangat. 723 00:45:57,088 --> 00:45:58,579 Seperti air mata di pipi. 724 00:46:00,591 --> 00:46:02,298 Pikirkan itu dan aku 725 00:46:03,177 --> 00:46:04,713 saat kau berdiri di tengah hujan. 726 00:46:05,513 --> 00:46:06,549 Hmm? 727 00:46:07,556 --> 00:46:09,138 Aku sangat mencintaimu. 728 00:46:11,269 --> 00:46:12,805 Dan kau juga mencintaiku. 729 00:46:13,604 --> 00:46:14,604 Itu semuanya. 730 00:46:16,857 --> 00:46:18,314 Sisanya adalah konfeti. 731 00:47:12,747 --> 00:47:14,830 Yang pertama adalah Nona Grattan 732 00:47:15,291 --> 00:47:17,353 Dia mencoba untuk tidak membiarkannya masuk 733 00:47:17,585 --> 00:47:19,451 Dia menikamnya dengan pisau jagung 734 00:47:20,004 --> 00:47:21,586 Begitulah kejahatannya dimulai 735 00:47:22,131 --> 00:47:23,872 Berikutnya adalah Nenek Grattan 736 00:47:24,175 --> 00:47:26,212 Sangat tua, lelah dan kelabu 737 00:47:26,802 --> 00:47:28,418 Dia melawan penyerangnya 738 00:47:29,388 --> 00:47:31,095 Sampai kekuatannya melemah 739 00:47:31,766 --> 00:47:33,723 Berikutnya adalah Kakek Grattan 740 00:47:34,310 --> 00:47:35,972 Duduk dekat perapian 741 00:47:36,479 --> 00:47:38,641 Dia mendekat di belakangnya 742 00:47:39,482 --> 00:47:41,724 Dan mencekiknya dengan kawat 743 00:47:43,152 --> 00:47:45,109 Yang terakhir adalah Bayi Grattan 744 00:47:45,488 --> 00:47:47,070 Semuanya ada di tempat tidur beroda 745 00:47:47,698 --> 00:47:50,031 Dia membakarnya di rusuk pendek 746 00:47:50,201 --> 00:47:52,158 Sampai anak itu mati 747 00:47:52,703 --> 00:47:54,695 Dan lalu dia meludahkan jus tembakau 748 00:47:55,331 --> 00:47:57,914 Semuanya di atas kepala emasnya." 749 00:47:58,167 --> 00:47:59,248 Menjauh. 750 00:48:10,262 --> 00:48:12,879 Dia terlalu manis, Liv. 751 00:48:13,265 --> 00:48:14,265 Jauh. 752 00:48:14,975 --> 00:48:17,137 Maafkan seorang gadis karena kesepian. 753 00:48:19,271 --> 00:48:21,904 Tak ada yang lebih menyedihkan dari tempat tidur yang dingin. 754 00:48:22,483 --> 00:48:25,226 Tapi semua ranjang pengantin itu menjadi dingin. 755 00:48:28,989 --> 00:48:30,321 Bukankah mereka, sayang? 756 00:48:45,172 --> 00:48:48,961 Perjalanan berakhir dengan pertemuan kekasih. 757 00:48:53,806 --> 00:48:56,765 Aku menghabiskan malam tanpa tidur. 758 00:48:58,269 --> 00:49:01,433 Aku sudah bohong dan mempermalukan diriku sendiri. 759 00:49:02,440 --> 00:49:05,353 Dan udaranya sangat terasa seperti anggur. 760 00:49:07,236 --> 00:49:08,852 Semua orang di rumah. 761 00:49:10,614 --> 00:49:12,230 Kau sudah banyak berubah. 762 00:49:19,790 --> 00:49:21,497 Untuk hatiku. 763 00:49:22,334 --> 00:49:24,451 Sudah berapa lama kau di sini? 764 00:49:24,545 --> 00:49:26,332 Lebih lama dari yang kuinginkan. 765 00:49:26,922 --> 00:49:29,960 Terlalu sulit untuk melihatmu di sini, seperti ini. 766 00:49:30,301 --> 00:49:32,293 Tapi aku tetap... 767 00:49:34,096 --> 00:49:36,088 - Apa kau bersamaku. - Tak ada cinta. 768 00:49:36,682 --> 00:49:39,140 Itu bukan aku, itu hanya kau. 769 00:49:40,561 --> 00:49:41,802 Apa yang kau lakukan... 770 00:49:42,646 --> 00:49:43,853 Selama ini pergi? 771 00:49:48,527 --> 00:49:49,563 Aku... 772 00:49:50,196 --> 00:49:51,528 Memegang pintu. 773 00:49:55,784 --> 00:49:58,492 Memegang pintu tertutup. 774 00:50:00,247 --> 00:50:03,115 Aku membelakangi itu 775 00:50:03,501 --> 00:50:05,959 dan lenganku terbuka lebar, 776 00:50:06,045 --> 00:50:08,287 karena aku tahu ada monster di sisi lain, 777 00:50:08,380 --> 00:50:10,412 dan mereka menginginkan apa yang tersisa dari keluarga kita. 778 00:50:10,508 --> 00:50:12,716 Dan aku memegangnya dengan keras, 779 00:50:12,843 --> 00:50:16,211 Aku... Aku tidak punya tangan lagi untuk anak-anak. 780 00:50:16,972 --> 00:50:18,679 Monster-monster itu berhasil lolos. 781 00:50:18,766 --> 00:50:20,348 Itulah yang dilakukan monster. 782 00:50:21,477 --> 00:50:22,968 - Tapi bukan disini. - Tidak. 783 00:50:23,062 --> 00:50:24,394 Terutama disini. 784 00:50:25,272 --> 00:50:27,138 Mereka... Mereka di luar sana, 785 00:50:27,233 --> 00:50:28,565 di... Di hutan. 786 00:50:28,651 --> 00:50:32,395 Mereka ada di luar sana, dan kita ada di sini, dan anak-anak akhirnya selamat. 787 00:50:32,863 --> 00:50:34,320 Tapi tidak. Tidak. Mereka... 788 00:50:35,699 --> 00:50:36,815 Mereka... Mereka tidak. 789 00:50:37,785 --> 00:50:38,821 Mereka sekarat. 790 00:50:38,953 --> 00:50:39,953 Mereka bangun. 791 00:50:40,829 --> 00:50:43,162 - Tidak. - Kau jauhkan mereka dariku. 792 00:50:43,999 --> 00:50:45,365 Agar mereka tetap aman. 793 00:50:46,043 --> 00:50:47,830 Kau jauhkan mereka dari kebenaran. 794 00:50:48,879 --> 00:50:50,086 Untuk membuatmu tetap aman. 795 00:50:50,673 --> 00:50:52,414 Mereka... Gambaran mereka tentangmu. 796 00:50:55,427 --> 00:50:56,427 Aku bangun... 797 00:50:57,763 --> 00:50:59,299 Di kaki tangga ini, 798 00:51:00,474 --> 00:51:01,931 dan aku mulai berjalan. 799 00:51:03,769 --> 00:51:04,930 Tak ada lagi sakit kepala. 800 00:51:05,396 --> 00:51:08,980 Tak ada rasa sakit, tak ada hari, tak ada malam, tidak sekarang, tidak nanti. 801 00:51:10,526 --> 00:51:12,734 Dan aku bermimpi saat aku berjalan. 802 00:51:14,613 --> 00:51:15,729 Aku memimpikanmu. 803 00:51:16,156 --> 00:51:18,614 Aku memimpikanmu dan tawa anak-anak. 804 00:51:19,118 --> 00:51:20,484 lalu aku akan ingat... 805 00:51:21,704 --> 00:51:23,491 Kalau kau mengambilnya dariku. 806 00:51:23,956 --> 00:51:27,740 Kau mengambilnya dan menyakiti mereka, Hugh. 807 00:51:28,043 --> 00:51:30,035 - Dan mereka menderita. - Mereka lakukan. 808 00:51:30,462 --> 00:51:31,998 Mereka semua melakukannya. 809 00:51:32,840 --> 00:51:35,298 Dan bahkan jika mereka... Mereka rusak atau kecanduan 810 00:51:35,426 --> 00:51:38,043 atau tanpa kegembiraan atau, ya, bahkan jika mereka mati, 811 00:51:38,429 --> 00:51:41,016 kita harus menonton semuanya karena kita adalah orang tuanya. 812 00:51:41,599 --> 00:51:44,057 Dan itulah kesepakatan yang kita buat. 813 00:51:44,435 --> 00:51:47,018 Apapun hidup itu, kita bersaksi. 814 00:51:47,146 --> 00:51:49,513 - Ini mengerikan. - Tidak harus begitu. 815 00:51:49,690 --> 00:51:52,398 Aku lihat putri kita menari di pernikahannya. 816 00:51:52,484 --> 00:51:54,692 Senyumannya seperti cahaya, 817 00:51:54,778 --> 00:51:56,861 dan itu tercermin di wajah semua orang. 818 00:51:56,947 --> 00:51:58,734 Dan aku kenal cahaya itu. 819 00:51:59,783 --> 00:52:02,116 Karena itu milik kita. Kita melakukan itu. 820 00:52:02,244 --> 00:52:04,361 Kita sangat mencintai satu sama lain 821 00:52:04,455 --> 00:52:06,822 yang menyebar ke alam semesta 822 00:52:06,957 --> 00:52:09,745 dan itu menciptakan bintang baru. 823 00:52:10,961 --> 00:52:13,920 Bintang mati. 824 00:52:15,090 --> 00:52:17,423 Langit malam penuh dengan bintang mati. 825 00:52:18,052 --> 00:52:19,918 Mereka meledak sampai mati. 826 00:52:20,179 --> 00:52:22,887 Dan jika kau bisa meraih dengan tangan yang besar dan 827 00:52:22,973 --> 00:52:27,092 dan menariknya ke bawah sebelum meledak, kau akan melakukannya. 828 00:52:27,269 --> 00:52:28,269 Ya aku akan. 829 00:52:28,354 --> 00:52:29,470 Kita semua aman sekarang. 830 00:52:30,564 --> 00:52:33,682 Ini rumah kita selamanya. 831 00:52:33,817 --> 00:52:35,274 Selalu dari dulu. 832 00:52:35,527 --> 00:52:38,645 Tak ada hal buruk yang akan pernah menyentuh mereka lagi. 833 00:52:38,739 --> 00:52:40,321 Tak ada niat baik juga. 834 00:52:42,409 --> 00:52:43,570 Buka pintu itu. 835 00:52:43,994 --> 00:52:45,826 Aku tahu kau bisa membuka pintu itu. 836 00:52:46,830 --> 00:52:50,494 Aku tahu kau mencintai orang-orang di ruangan itu lebih dari apa pun. 837 00:52:50,584 --> 00:52:52,541 Aku takkan membiarkanmu mengambilnya lagi. 838 00:52:53,379 --> 00:52:54,415 Mereka akan mati. 839 00:52:54,546 --> 00:52:56,754 Liv, mereka akan mati jika tetap tinggal. Sekarang mereka sekarat. 840 00:52:56,840 --> 00:52:58,126 Bayi kita sedang sekarat. 841 00:52:59,760 --> 00:53:00,760 Biarkan mereka pergi. 842 00:53:01,053 --> 00:53:03,761 Kau selalu bilang kalau tugas kita mengirim mereka berlayar. 843 00:53:03,847 --> 00:53:05,447 - Itu mimpi. - Keluar ke dunia. 844 00:53:05,474 --> 00:53:07,261 - Mimpi. - Ke dunia. 845 00:53:07,518 --> 00:53:08,518 Biarkan mereka pergi. 846 00:53:08,644 --> 00:53:10,886 Aku akan sendirian lagi! 847 00:53:15,776 --> 00:53:18,018 Jika bukan karena anak-anak di ruangan itu, 848 00:53:18,112 --> 00:53:20,695 Aku akan tidur denganmu. 849 00:53:21,115 --> 00:53:22,526 Aku akan mengikutimu... 850 00:53:24,660 --> 00:53:26,276 Tepat di kegelapan. 851 00:53:27,746 --> 00:53:29,078 Tapi anak-anak itu, Liv... 852 00:53:32,584 --> 00:53:35,372 Tapi anak-anak di ruangan itu... 853 00:53:36,380 --> 00:53:38,963 Jika kau membuka pintu itu sekarang... 854 00:53:40,926 --> 00:53:44,545 Aku akan berjanji padamu, aku akan menepati selamanya. 855 00:53:46,181 --> 00:53:47,297 Buka pintunya. 856 00:53:48,892 --> 00:53:49,892 Tolong. 857 00:53:50,102 --> 00:53:51,934 Biar aku perbaiki ini. 858 00:53:56,567 --> 00:53:57,567 Perjalanan berakhir... 859 00:53:58,485 --> 00:54:00,727 Dalam pertemuan kekasih. 860 00:54:03,449 --> 00:54:06,613 Kau punya ukiran di jam tanganku 861 00:54:06,744 --> 00:54:07,744 apa kau ingat? 862 00:54:08,036 --> 00:54:09,243 Tapi aku salah. 863 00:54:10,414 --> 00:54:11,871 Itu rahasianya, bukan? 864 00:54:11,957 --> 00:54:14,700 Perjalanan tidak berakhir. 865 00:54:16,044 --> 00:54:17,630 Tidak jika kau mencintai seseorang. 866 00:54:17,921 --> 00:54:19,437 Mereka tidak berakhir sama sekali. 867 00:54:20,758 --> 00:54:22,215 Bukankah itu luar biasa? 868 00:54:25,137 --> 00:54:26,503 Dahulu kala, 869 00:54:27,389 --> 00:54:29,972 dunia hanya bermain. 870 00:54:31,852 --> 00:54:32,888 Dan semua... 871 00:54:33,854 --> 00:54:35,311 Yang kita punya... 872 00:54:36,190 --> 00:54:37,190 Kita berlima... 873 00:54:37,274 --> 00:54:38,694 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tetaplah bersamaku. 874 00:54:38,734 --> 00:54:41,397 Yang kita punya hanyalah... Mainkan. 875 00:54:41,987 --> 00:54:43,569 Luke. Luke. Luke. 876 00:54:43,655 --> 00:54:45,817 Tetap terjaga! Tinggal dengan... 877 00:54:53,749 --> 00:54:54,865 Aku akan menyalakan mobil. 878 00:54:54,958 --> 00:54:56,665 - Apa dia bernapas? - Ya. 879 00:54:57,336 --> 00:54:58,372 Ayolah. 880 00:55:12,935 --> 00:55:15,097 - Sacred Heart terdekat. - Aku bisa arahkan. 881 00:55:15,187 --> 00:55:16,769 Apa kalian ikut dengan kami atau... 882 00:55:16,855 --> 00:55:17,855 Pergilah. 883 00:55:18,357 --> 00:55:20,599 Ada satu hal lagi yang harus aku dan kakakmu lakukan. 884 00:55:20,692 --> 00:55:22,132 - Sampai jumpa di sana. - Apa? 885 00:55:22,194 --> 00:55:24,026 Kita akan menemuimu di rumah sakit. 886 00:55:45,175 --> 00:55:47,762 Mungkin lebih baik kau tidak mengatakan apa-apa kepada mereka. 887 00:55:51,557 --> 00:55:54,846 Ayah... Apa yang kulihat? 888 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Olivia? 889 00:56:39,062 --> 00:56:40,062 Liv? 890 00:57:22,731 --> 00:57:25,644 Apa... Apa yang terjadi? 891 00:57:28,904 --> 00:57:29,904 Kenapa kau di sini? 892 00:57:29,988 --> 00:57:31,069 Apa kau lihat? 893 00:57:32,783 --> 00:57:33,864 Apa yang terjadi? 894 00:57:34,409 --> 00:57:38,119 Aku... aku... aku tidak tahu. 895 00:57:39,706 --> 00:57:42,870 Kita sedang mencari... 896 00:57:51,468 --> 00:57:54,586 - Ya Tuhan. - Aku bisa memperbaiki ini. 897 00:57:57,474 --> 00:57:58,474 Aku bisa memperbaikinya. 898 00:58:06,149 --> 00:58:07,149 Hugh... 899 00:58:07,317 --> 00:58:10,276 - Aku bisa memperbaikinya. - Turunkan dia. 900 00:58:10,904 --> 00:58:12,691 Tidak, aku bisa memperbaiki ini. 901 00:58:13,782 --> 00:58:14,943 Kau... Kau tidak bisa. 902 00:58:23,667 --> 00:58:24,999 Kenapa ini terjadi? 903 00:58:27,337 --> 00:58:28,953 Kenapa kau ada disini? 904 00:58:29,047 --> 00:58:32,085 Kita butuh bantuanmu. Kita perlu panggil polisi. 905 00:58:32,175 --> 00:58:33,416 Kenapa kau di sini? 906 00:58:34,469 --> 00:58:38,634 Kita... Putri kami menyelinap keluar dari lubang angin malam, dan kami pikir mungkin... 907 00:58:42,519 --> 00:58:43,600 Oh... 908 00:58:46,314 --> 00:58:47,314 Tidak. 909 00:58:47,399 --> 00:58:50,233 Tidak tidak tidak tidak... 910 00:58:50,318 --> 00:58:53,777 Tidak. Tidak. Oh, tidak. 911 00:58:55,240 --> 00:58:56,401 Tidak... 912 00:58:57,200 --> 00:58:58,532 Kedua anaknya. 913 00:58:59,536 --> 00:59:00,777 Semua anak mereka. 914 00:59:04,875 --> 00:59:06,411 Dia tidak ada di tempat tidurnya. 915 00:59:08,420 --> 00:59:09,420 Aku tak tahu. 916 00:59:10,839 --> 00:59:11,875 Aku tak tahu. 917 00:59:12,257 --> 00:59:13,257 Mama? 918 00:59:21,224 --> 00:59:22,224 Abby? 919 00:59:23,560 --> 00:59:24,560 Abby? 920 00:59:29,274 --> 00:59:30,936 Abby! Abby! 921 00:59:31,610 --> 00:59:32,610 Apa yang terjadi? 922 00:59:33,195 --> 00:59:34,436 Siapa yang menyakitimu, sayang? 923 00:59:52,631 --> 00:59:53,631 Sayang? 924 00:59:56,384 --> 00:59:58,626 Aku alami mimpi teraneh. 925 01:00:16,154 --> 01:00:17,941 Aku membakarnya. 926 01:00:21,660 --> 01:00:23,697 Aku membakar rumah ini sampai rata dengan tanah. 927 01:00:27,999 --> 01:00:29,115 Berdiri di atasnya. 928 01:00:30,585 --> 01:00:34,420 Pastikan kalau setiap ruangan, setiap dinding, setiap serpihan sudah terbakar. 929 01:00:35,966 --> 01:00:38,174 Bakar rumah ini dan perbukitannya sampai ke tanah. 930 01:00:40,387 --> 01:00:41,673 Lalu aku akan garami tanah. 931 01:00:43,390 --> 01:00:44,390 Tidak akan. 932 01:00:46,184 --> 01:00:47,766 Horace, dia tidak bisa. 933 01:00:49,938 --> 01:00:51,224 Dia masih disini. 934 01:00:56,403 --> 01:00:59,146 Aku akan... Membawa tubuhnya kembali ke hutan. 935 01:00:59,239 --> 01:01:00,239 Aku akan... 936 01:01:01,283 --> 01:01:03,991 Kubur dia di dekat pondok di taman yang dia cintai. 937 01:01:07,664 --> 01:01:08,700 Dan saat dia dimakamkan 938 01:01:09,791 --> 01:01:12,204 dan selesai, kami akan... Kami tidak akan mengatakan apa-apa. 939 01:01:13,879 --> 01:01:16,747 Kau mengerti, Hugh? Kami tidak akan mengatakan apa-apa. 940 01:01:18,049 --> 01:01:20,507 Dia hampir tidak meninggalkan rumah kami seumur hidupnya. 941 01:01:21,386 --> 01:01:23,753 Kami menjauhkannya dari dunia agar dia tetap aman. 942 01:01:25,765 --> 01:01:28,428 Dan kami adalah satu-satunya yang tahu untuk... 943 01:01:29,936 --> 01:01:31,017 Untuk meratapi dia. 944 01:01:34,566 --> 01:01:37,149 Kami tidak akan mengatakan apa-apa tentang Olivia. 945 01:01:38,904 --> 01:01:40,440 Kami tidak akan. 946 01:01:42,949 --> 01:01:44,030 Itu bukan dia. 947 01:01:44,576 --> 01:01:45,576 Kami tahu itu. 948 01:01:45,702 --> 01:01:49,537 Tidak, kami tahu apa yang sebenarnya terjadi di sini malam ini. 949 01:01:50,707 --> 01:01:51,823 Dan anak-anakmu, 950 01:01:52,751 --> 01:01:55,289 mereka tidak perlu mendengar apapun. 951 01:01:55,879 --> 01:01:58,872 Atau ingat ibu mereka dengan cara 952 01:01:58,965 --> 01:02:00,752 apa pun kecuali dia yang sebenarnya. 953 01:02:02,969 --> 01:02:04,710 Dan kami bisa melindunginya untukmu. 954 01:02:07,140 --> 01:02:08,140 Jika... 955 01:02:10,268 --> 01:02:11,268 Jika apa? 956 01:02:12,854 --> 01:02:14,516 Jika kau menjaga rumah ini. 957 01:02:15,106 --> 01:02:16,106 Pertahankan kami. 958 01:02:17,692 --> 01:02:19,149 Jauhkan semua orang. 959 01:02:20,070 --> 01:02:22,938 Jangan sampai orang lain mengambil, jangan pernah lagi. 960 01:02:23,615 --> 01:02:24,651 Biarkan dia kelaparan. 961 01:02:27,035 --> 01:02:28,242 Tapi tinggalkan di sini. 962 01:02:30,288 --> 01:02:31,449 Jadi aku bisa melihatnya. 963 01:02:33,917 --> 01:02:35,124 Rumah ini, 964 01:02:35,543 --> 01:02:39,127 penuh dengan hal-hal yang sangat berharga, 965 01:02:39,798 --> 01:02:41,664 dan mereka tak semuanya milikmu. 966 01:02:43,134 --> 01:02:44,375 Itu berbahaya. 967 01:02:46,554 --> 01:02:47,554 Untuk kalian berdua. 968 01:02:47,681 --> 01:02:50,298 Aku tidak peduli. Di sinilah dia sekarang. 969 01:02:50,976 --> 01:02:52,092 Aku ibunya. 970 01:02:52,394 --> 01:02:54,410 Aku takkan meninggalkannya di sini sendirian. 971 01:02:56,398 --> 01:02:58,355 Aku tidak akan. 972 01:03:00,986 --> 01:03:01,986 Kumohon, Hugh. 973 01:03:08,702 --> 01:03:09,702 Tolong. 974 01:04:00,378 --> 01:04:02,040 Kuharap kau memberi tahuku. 975 01:04:06,092 --> 01:04:09,054 Kau tidak memberi tahu saudaramu apa yang kau lihat. 976 01:04:09,095 --> 01:04:10,095 Kenapa tidak? 977 01:04:12,265 --> 01:04:14,928 Beberapa hal... Tidak bisa diceritakan. 978 01:04:16,061 --> 01:04:17,142 Kau menjalaninya... 979 01:04:18,063 --> 01:04:19,063 Atau tidak. 980 01:04:19,689 --> 01:04:21,146 Tapi mereka tidak bisa diberitahu. 981 01:04:24,194 --> 01:04:25,194 Maafkan aku. 982 01:04:26,112 --> 01:04:27,112 Tidak. 983 01:04:29,074 --> 01:04:30,155 Aku minta maaf, Ayah. 984 01:04:32,160 --> 01:04:33,901 Ini semua milikmu sekarang. 985 01:04:36,581 --> 01:04:37,617 Rumah. 986 01:04:39,667 --> 01:04:40,667 Dan janji itu. 987 01:04:44,714 --> 01:04:45,875 Aku ingin kau tahu... 988 01:04:46,883 --> 01:04:47,883 Kau... 989 01:04:48,426 --> 01:04:49,758 Dan saudara perempuanmu... 990 01:04:50,595 --> 01:04:51,595 Dan saudaramu... 991 01:04:53,181 --> 01:04:54,797 Apa bagian terbaik dari... 992 01:04:55,892 --> 01:04:56,892 Aku... 993 01:04:59,270 --> 01:05:02,684 Tak pernah bangga pada apapun. 994 01:05:04,943 --> 01:05:06,525 Apapun, selamanya. 995 01:05:12,075 --> 01:05:13,282 Merawat satu sama lain. 996 01:05:14,119 --> 01:05:15,781 Ayah? 997 01:05:15,870 --> 01:05:17,430 Dan bersikap baik satu sama lain. 998 01:05:19,457 --> 01:05:20,538 Jika tak ada yang lain... 999 01:05:21,918 --> 01:05:22,918 jadilah baik. 1000 01:05:25,922 --> 01:05:29,165 Aku sangat beruntung menjadi ayahmu. 1001 01:06:58,306 --> 01:06:59,306 Rumah. 1002 01:07:02,477 --> 01:07:03,934 "Aku di rumah," pikirku... 1003 01:07:05,563 --> 01:07:07,555 dan berhenti heran memikirkan itu. 1004 01:07:09,609 --> 01:07:10,609 Aku dirumah. 1005 01:07:11,736 --> 01:07:12,943 Aku dirumah. 1006 01:07:14,864 --> 01:07:15,864 Sekarang, untuk naik. 1007 01:07:19,994 --> 01:07:23,362 Aku sangat salah tentang banyak hal. 1008 01:07:26,626 --> 01:07:29,164 Aku sudah hidup dengan hantu sejak aku masih kecil. 1009 01:07:30,922 --> 01:07:33,209 Sejak sebelumnya aku tahu mereka ada di sana. 1010 01:07:34,175 --> 01:07:36,883 Hantu adalah rasa bersalah, hantu adalah rahasia, 1011 01:07:36,970 --> 01:07:39,132 hantu adalah penyesalan dan kegagalan. 1012 01:07:42,308 --> 01:07:43,344 Tapi seringkali... 1013 01:07:45,186 --> 01:07:47,269 Seringkali, hantu adalah keinginan. 1014 01:07:51,359 --> 01:07:53,521 Seperti pernikahan adalah keinginan. 1015 01:07:57,907 --> 01:08:01,617 Pernikahan bisa seperti rumah, dan pernikahan bisa berhantu, 1016 01:08:01,703 --> 01:08:03,239 dan aku biarkan itu terjadi pada kami. 1017 01:08:03,371 --> 01:08:05,738 Dan aku sangat menyesal, Leigh. 1018 01:08:06,082 --> 01:08:07,082 Kau membuatku takut. 1019 01:08:09,043 --> 01:08:11,126 Aku punya sesuatu yang harus kuberitahu padamu. 1020 01:08:13,464 --> 01:08:14,625 Dan aku akan melakukannya. 1021 01:08:15,883 --> 01:08:19,376 Tapi aku ingin kau mengingat, sementara aku melakukannya, bahwa aku mencintaimu, 1022 01:08:20,388 --> 01:08:21,388 manisku... 1023 01:08:22,015 --> 01:08:23,015 Teman. 1024 01:08:24,183 --> 01:08:25,219 Sahabatku. 1025 01:08:26,603 --> 01:08:29,141 Aku memintamu untuk mencintaiku 1026 01:08:30,523 --> 01:08:34,642 sulit selama beberapa menit ke depan, dan mungkin ini yang paling sulit 1027 01:08:35,445 --> 01:08:36,902 bahwa kau pernah harus mencintaiku, 1028 01:08:37,488 --> 01:08:40,276 tapi aku tahu ini akan baik-baik saja, karena ini kita. 1029 01:08:41,659 --> 01:08:42,659 Jadi... 1030 01:08:43,995 --> 01:08:47,363 Aku akan melompat. Dan aku meminta untuk memegang tanganku... 1031 01:08:48,875 --> 01:08:49,956 Saat aku jatuh. 1032 01:08:54,005 --> 01:08:55,005 Ok? 1033 01:08:59,260 --> 01:09:00,260 Baik. 1034 01:09:07,060 --> 01:09:08,060 Beberapa tahun lalu... 1035 01:09:09,395 --> 01:09:11,352 Enam tahun yang lalu... 1036 01:09:12,523 --> 01:09:14,765 Aku pergi ke konferensi itu di Chicago. 1037 01:09:16,486 --> 01:09:18,523 Kuharap... 1038 01:09:18,613 --> 01:09:19,979 Aku lebih mencintaimu. 1039 01:09:21,616 --> 01:09:24,233 Dan biarkan kau melihatku dengan jelas, tanpa penyamaran. 1040 01:09:25,370 --> 01:09:27,911 Kuharap aku menjadi suami yang lebih baik. 1041 01:09:29,082 --> 01:09:31,089 Kuharap aku menjadi anak yang lebih baik. 1042 01:09:31,542 --> 01:09:33,659 Kuharap aku menjadi saudara yang lebih baik. 1043 01:09:33,753 --> 01:09:35,415 Rumah ini 1044 01:09:35,505 --> 01:09:36,746 Apa yang kau katakan, Steve? 1045 01:09:36,839 --> 01:09:38,580 Dia menyimpan rahasia 1046 01:09:38,675 --> 01:09:41,175 Aku bilang, aku bangun dinding di sekeliling bagian terbesar hidupku 1047 01:09:41,260 --> 01:09:42,976 dan aku bersembunyi di balik dinding itu, 1048 01:09:43,012 --> 01:09:47,105 dan kupikir dinding itu membuat kami berdua aman. Tapi dinding tidak berfungsi seperti itu. 1049 01:09:47,725 --> 01:09:50,058 Dinding tidak pernah berfungsi seperti itu. 1050 01:09:50,186 --> 01:09:51,302 Bagaimana dengan ini? 1051 01:09:52,105 --> 01:09:53,105 Oh, sampah. 1052 01:09:55,858 --> 01:09:58,396 Untuk berjaga-jaga 1053 01:09:59,654 --> 01:10:01,737 Aku harus pergi 1054 01:10:03,950 --> 01:10:09,992 Aku akan pergi jika kau memintaku 1055 01:10:11,624 --> 01:10:14,412 Aku akan tinggal... 1056 01:10:14,585 --> 01:10:16,793 Kurasa truknya penuh. Apa itu semuanya? 1057 01:10:17,171 --> 01:10:18,252 Ya, aku siap. 1058 01:10:19,382 --> 01:10:24,502 Jika aku pergi, Aku tidak akan tahu malu 1059 01:10:25,096 --> 01:10:27,463 Biarkan rasa lapar membawaku ke sana 1060 01:10:27,557 --> 01:10:30,721 Dan semua itu, rasa bersalah dan kesedihan 1061 01:10:30,810 --> 01:10:34,474 serta rahasia dan dinding serta hantu, sekarang, 1062 01:10:35,189 --> 01:10:36,555 satu-satunya harapanku... 1063 01:10:39,777 --> 01:10:42,144 Satu-satunya keinginanku adalah pulang. 1064 01:10:43,030 --> 01:10:44,896 Rumah ini 1065 01:10:45,658 --> 01:10:46,658 Tolong. 1066 01:10:46,743 --> 01:10:48,735 Dia cukup banyak bicara 1067 01:10:49,871 --> 01:10:52,488 Dia berderit dan mengeluh 1068 01:10:52,582 --> 01:10:54,448 Aku hanya ingin memperbaiki ini. 1069 01:10:54,542 --> 01:10:55,582 Menjagaku 1070 01:10:57,962 --> 01:11:01,046 Dan foto-fotonya 1071 01:11:01,466 --> 01:11:04,174 Aku tahu pembohong 1072 01:11:05,511 --> 01:11:07,343 Mereka hanya tertawa 1073 01:11:07,472 --> 01:11:08,508 Takut. 1074 01:11:09,015 --> 01:11:10,881 Saat aku membakarnya 1075 01:11:10,975 --> 01:11:13,718 Ketakutan adalah pelepasan logika, 1076 01:11:13,811 --> 01:11:16,849 kemauan untuk melepaskan pola yang masuk akal. 1077 01:11:16,981 --> 01:11:19,769 Aku akan pergi jika kau memintaku 1078 01:11:21,277 --> 01:11:22,563 Aku akan tinggal... 1079 01:11:22,653 --> 01:11:23,933 Kita di sini. 1080 01:11:25,281 --> 01:11:28,149 Kita di sini, Clara. 1081 01:11:29,744 --> 01:11:30,744 Kita berhasil. 1082 01:11:30,828 --> 01:11:33,115 Jika aku pergi, aku akan terbakar 1083 01:11:34,791 --> 01:11:37,499 Biarkan amarahku membawaku ke sana 1084 01:11:37,585 --> 01:11:40,123 Tapi begitulah, tampaknya, adalah cinta. 1085 01:11:44,467 --> 01:11:50,555 Dan herpes zoster (Cacar Ular), Mereka manusia gemetar 1086 01:11:52,767 --> 01:11:57,432 Pintu belakang terbuka 1087 01:11:57,522 --> 01:12:00,185 Cinta adalah pelepasan logika... 1088 01:12:00,316 --> 01:12:02,854 Rumah tua ini Dia penjaga yang lumayan 1089 01:12:02,944 --> 01:12:05,812 Kesediaan melepaskan pola yang masuk akal. 1090 01:12:05,947 --> 01:12:08,610 Cukup penjagamu 1091 01:12:08,783 --> 01:12:11,150 Kami menyerah atau melawannya. 1092 01:12:12,245 --> 01:12:14,761 Tapi kita tidak bisa menghadapinya di tengah jalan. 1093 01:12:17,416 --> 01:12:21,376 Tanpanya, kita tidak bisa terus hidup dalam waktu lama 1094 01:12:21,504 --> 01:12:24,247 dalam kondisi realitas absolut. 1095 01:12:26,551 --> 01:12:29,043 Hill House, tidak waras, 1096 01:12:29,637 --> 01:12:32,425 berdiri di bukitnya, menahan kegelapan di dalamnya. 1097 01:12:34,475 --> 01:12:38,310 Telah berdiri selama seratus tahun dan mungkin berdiri lebih dari seratus. 1098 01:12:38,729 --> 01:12:44,316 Aku akan pergi jika kau memintaku 1099 01:12:44,402 --> 01:12:45,483 Dalam... 1100 01:12:46,112 --> 01:12:47,819 Dinding terus tegak... 1101 01:12:49,031 --> 01:12:50,317 Batu bata bertemu dengan rapi... 1102 01:12:51,409 --> 01:12:52,616 Lantai yang kokoh... 1103 01:12:54,620 --> 01:12:56,361 Dan pintu-pintu ditutup dengan rapat. 1104 01:13:00,001 --> 01:13:01,537 Keheningan terus menyelimuti 1105 01:13:01,627 --> 01:13:04,665 dibalik hutan dan batu Hill House. 1106 01:13:05,756 --> 01:13:10,046 Jika aku pergi, aku akan gila 1107 01:13:10,136 --> 01:13:11,968 Dan mereka yang berjalan di sana... 1108 01:13:14,265 --> 01:13:15,506 Jalan bersama. 1109 01:13:15,530 --> 01:13:25,530 Sub By ToBeDupBeDo 78677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.