Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,593
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:04,752 --> 00:00:09,752
Sub By ToBeDupBeDo
3
00:00:13,597 --> 00:00:16,931
Tak ada makhluk hidupyang bisa terus hidup dengan waras
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,306
dalam kondisi realitas absolut.
5
00:00:20,395 --> 00:00:24,639
Bahkan burung lark dan katydid dianggap bermimpi
oleh sebagian orang.
6
00:00:26,068 --> 00:00:28,685
Hill House, tidak waras,
7
00:00:28,779 --> 00:00:32,272
berdiri sendiri di atas bukitnya
menyimpan kegelapan di dalamnya.
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,610
Ia telah berdiri selama 100 tahun
sebelum keluargaku pindah,
9
00:00:36,703 --> 00:00:38,615
dan mungkin berdiri 100 lebih lama lagi.
10
00:00:39,915 --> 00:00:44,751
Di dalamnya, dinding berdiri tegak,
batu bata bersusun dengan rapi,
11
00:00:45,379 --> 00:00:46,870
dan lantainya kokoh.
12
00:00:47,798 --> 00:00:52,463
Keheningan terus menyelimuti
di antara hutan dan bebatuan di Hill House.
13
00:00:52,970 --> 00:00:56,509
Dan apapun yang berjalan di sana, berjalan sendiri.
14
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
HILL HOUSE
15
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
SAAT ITU
16
00:01:27,713 --> 00:01:29,545
Tidak apa-apa, Theo. Kembalilah tidur.
17
00:01:30,340 --> 00:01:31,797
Mau kubangunkan Ibu dan Ayah?
18
00:01:32,384 --> 00:01:33,545
Aku bisa mengatasinya.
19
00:01:44,229 --> 00:01:45,436
Kau baik-baik saja, Nellie?
20
00:01:47,232 --> 00:01:48,232
Kau takut?
21
00:01:49,985 --> 00:01:50,985
Tidak apa-apa.
22
00:01:51,653 --> 00:01:53,394
Kadang aku juga takut.
23
00:01:56,283 --> 00:01:57,490
Kenapa bangun, Luke?
24
00:01:58,035 --> 00:01:59,526
Karena Nellie bangun.
25
00:02:02,914 --> 00:02:05,657
- Ada apa?
- Wanita Berleher Bengkok.
26
00:02:06,126 --> 00:02:07,867
Oh, dia lagi?
27
00:02:10,005 --> 00:02:11,962
Dimana dia?
28
00:02:12,382 --> 00:02:13,543
Oh Nak.
29
00:02:14,509 --> 00:02:16,000
Sebaiknya kita lihat.
30
00:02:18,347 --> 00:02:20,555
- Di sini, ya?
- Mmm-hmm.
31
00:02:20,641 --> 00:02:22,507
Kakakmu pasti membuatnya takut.
32
00:02:22,601 --> 00:02:23,933
Kakak baik seperti itu.
33
00:02:24,019 --> 00:02:25,635
Bagaimana jika dia bersembunyi?
34
00:02:26,146 --> 00:02:27,262
Dia sudah pergi.
35
00:02:27,939 --> 00:02:30,431
Kurasa kalian
bisa kembali tidur sekarang.
36
00:02:37,199 --> 00:02:38,199
Ini dia.
37
00:02:40,580 --> 00:02:43,823
Kau ingat apa yang kita
bahas sebelumnya?
38
00:02:43,830 --> 00:02:44,911
Tentang mimpi kita?
39
00:02:45,457 --> 00:02:46,789
Mereka bisa meluap.
40
00:02:47,542 --> 00:02:48,578
Benar.
41
00:02:48,835 --> 00:02:52,920
Ya, seperti secangkir air
yang kadang bisa tumpah.
42
00:02:53,590 --> 00:02:56,003
Tapi mimpi anak-anak itu istimewa.
43
00:02:56,093 --> 00:02:57,800
- Mereka seperti...
- Lautan.
44
00:02:57,886 --> 00:02:59,252
- Lautan.
- Itu benar.
45
00:03:00,931 --> 00:03:02,638
Dan mimpi besar
46
00:03:03,642 --> 00:03:05,429
kadang bisa meluap.
47
00:03:08,522 --> 00:03:10,013
Kembali tidur, Stevie.
48
00:03:14,653 --> 00:03:17,487
Aku tahu wanita berleher bengkok itu menakutkan.
49
00:03:18,824 --> 00:03:21,658
Tapi dia itu hanya...
Dia hanya sedikit luapan kecil.
50
00:03:22,327 --> 00:03:25,070
Sampai kapan
kita harus tinggal di sini, Ayah?
51
00:03:26,331 --> 00:03:27,412
Soal itu,...
52
00:03:27,708 --> 00:03:30,701
Ibumu dan aku, kita harus
menyelesaikan rumah ini,
53
00:03:31,253 --> 00:03:32,994
dan kemudian seseorang
harus membelinya.
54
00:03:33,463 --> 00:03:34,749
Lalu kita bisa pergi?
55
00:03:35,215 --> 00:03:38,629
Ya, lalu kita bisa pergi,
seperti rumah sebelumnya.
56
00:03:39,928 --> 00:03:42,636
Sekarang, kalian berdua kembali tidur.
57
00:03:43,974 --> 00:03:45,260
Aku menyayangimu, Sayang.
58
00:03:47,769 --> 00:03:49,055
Mimpi yang indah.
59
00:04:04,119 --> 00:04:05,826
Berdansa di Ruang Merah.
60
00:04:07,497 --> 00:04:09,238
Berdansa di Ruang Merah.
61
00:04:11,752 --> 00:04:13,368
Berdansa di Ruang Merah.
62
00:04:15,422 --> 00:04:16,958
Berdansa di Ruang Merah.
63
00:04:18,467 --> 00:04:19,833
Kau mimpi, Shirl.
64
00:04:20,093 --> 00:04:21,800
Panda tidak bermimpi.
65
00:04:22,554 --> 00:04:23,670
Panda, huh?
66
00:04:23,972 --> 00:04:26,134
Panda tidak makan makaroni.
67
00:04:26,767 --> 00:04:28,850
Dicatat.
68
00:05:27,828 --> 00:05:29,069
Hmm.
69
00:05:35,210 --> 00:05:36,496
Semuanya bangun?
70
00:05:39,089 --> 00:05:41,251
Nellie bermimpi buruk.
71
00:05:42,342 --> 00:05:44,584
Dan Shirley mengigau lagi.
72
00:05:45,387 --> 00:05:46,719
Ada yang menarik?
73
00:05:48,765 --> 00:05:50,927
Panda tak suka makaroni, Liv.
74
00:05:51,184 --> 00:05:52,265
Hmm.
75
00:05:53,478 --> 00:05:58,894
Kau tahu, aku juga
susah tidur di rumah ini.
76
00:05:58,984 --> 00:06:00,020
Hmm.
77
00:06:01,152 --> 00:06:02,518
Terlalu sepi.
78
00:06:04,030 --> 00:06:07,148
Kupikir, aku merindukan suara kota.
79
00:06:08,159 --> 00:06:10,401
- Kau dulu mengeluh sepanjang waktu.
- Aku tahu.
80
00:06:10,495 --> 00:06:12,513
- Tentang kebisingan dari State Street.
- Aku tahu.
81
00:06:13,748 --> 00:06:15,364
Aku tidak tahu kapan itu terjadi,
82
00:06:16,418 --> 00:06:19,377
tapi di suatu tempat di sana,
tidur menjadi kebutuhan.
83
00:06:20,797 --> 00:06:24,256
Kau ingin aku keluar dan mulai
berteriak, "Aturan Sox" pada jam 3 pagi?
84
00:06:24,342 --> 00:06:25,708
Apa itu membantumu?
85
00:06:26,386 --> 00:06:28,173
Hanya tenang.
86
00:06:29,389 --> 00:06:31,255
Kau bahkan tak bisa mendengar suara jangkrik.
87
00:06:32,017 --> 00:06:33,474
Kau Pernah melihatnya?
88
00:06:33,560 --> 00:06:35,597
- Ya, aku pernah melihatnya.
- Ya.
89
00:06:35,687 --> 00:06:37,804
Dinding tebal, jendela tebal.
90
00:06:38,565 --> 00:06:39,851
Masih...
91
00:06:41,192 --> 00:06:43,058
Sepi seperti...
92
00:06:46,364 --> 00:06:47,445
Apa?
93
00:06:47,532 --> 00:06:49,364
- Kau tadi bilang?
- Lagi?
94
00:06:50,327 --> 00:06:52,068
Kau pasti bercanda, rumah.
95
00:06:52,162 --> 00:06:53,994
Kita mengganti pipa
di ayunan, betul?
96
00:06:54,080 --> 00:06:55,946
Ah, ini sangat payah, Liv.
97
00:06:56,041 --> 00:06:58,533
Aturan Sox. Ini sangat lambat.
98
00:06:58,627 --> 00:07:00,118
Kau pikir ini lucu?
99
00:07:00,211 --> 00:07:01,211
Kau....
100
00:07:01,296 --> 00:07:04,209
Pipa PEX baru.
Seperti baja tua yang merintih.
101
00:07:04,716 --> 00:07:05,923
Kau meluruskan tembaga.
102
00:07:06,009 --> 00:07:07,671
Ya, tak ada tembaga di flip.
103
00:07:07,761 --> 00:07:09,673
PEX sangat bagus. dia harus tenang.
104
00:07:10,972 --> 00:07:14,807
Nah, Kau memperbaiki satu masalah
dan kau menemukan lima masalah lagi.
105
00:07:14,893 --> 00:07:17,010
Rumah ini impian kontraktor.
106
00:07:17,103 --> 00:07:18,719
Ya, itulah kenapa mereka terus berhenti.
107
00:07:29,032 --> 00:07:30,739
Nellie siap berangkat.
108
00:07:32,243 --> 00:07:33,654
Dia tidak sendiri.
109
00:07:38,416 --> 00:07:41,500
- Jika ini membalik seperti yang kupikir akan...
- Mmm-hmm.
110
00:07:42,504 --> 00:07:43,836
... kita akan membangun rumahmu.
111
00:07:44,923 --> 00:07:46,255
Rumah selamanya.
112
00:07:55,308 --> 00:07:57,308
- Panda tidak suka makaroni.
- Mmm-hmm.
113
00:08:17,580 --> 00:08:18,580
Luke?
114
00:10:09,150 --> 00:10:12,234
Carl sedang meyetir di Jalan
Pedesaan 86 saat badai.
115
00:10:12,320 --> 00:10:14,107
Kau ingat badai itu?
116
00:10:14,197 --> 00:10:15,904
Oh, tentu saja tidak, kau ada di LA.
117
00:10:15,990 --> 00:10:17,322
Dan itu buruk.
118
00:10:17,408 --> 00:10:20,742
Itu seperti kucing dan anjing. Terburuk yang pernah kulihat selama 10 tahun.
119
00:10:21,788 --> 00:10:25,202
Dia sangat bersemangat saat
kehilangan kendali mobilnya.
120
00:10:25,792 --> 00:10:28,660
Menabrak pagar pembatas
dan jatuh ke jurang.
121
00:10:29,170 --> 00:10:31,787
Mobilnya terbalik,
122
00:10:31,881 --> 00:10:33,731
dan tidak bisa melihatnya dari jalan,
terutama karena hujan.
123
00:10:33,758 --> 00:10:35,340
Kau bahkan tidak bisa melihat lampunya.
124
00:10:36,845 --> 00:10:40,714
Aku butuh satu jam untuk
menyadari dia terlambat.
125
00:10:42,100 --> 00:10:45,844
Dan tiga jam lagi bagi
seseorang untuk mulai mencarinya.
126
00:10:46,479 --> 00:10:49,643
Aku terus berpikir dia berhenti,
127
00:10:49,732 --> 00:10:51,314
menunggu cuaca.
128
00:10:52,902 --> 00:10:54,109
Dia...
129
00:10:58,533 --> 00:11:00,525
Dia bergelantungan selama itu.
130
00:11:01,661 --> 00:11:02,661
Berjam-jam.
131
00:11:04,038 --> 00:11:06,496
Terbalik, terikat
di sabuk pengamannya.
132
00:11:07,876 --> 00:11:10,414
Mereka bilang dia bisa
menyentuh klakson, tapi...
133
00:11:10,920 --> 00:11:14,209
dia tidak bisa menekannya
terlalu lama karena lengannya patah.
134
00:11:17,886 --> 00:11:19,297
Dan begitulah cara dia tewas.
135
00:11:21,097 --> 00:11:24,716
Terbalik, menekan klakson
itu selama dia mampu.
136
00:11:29,230 --> 00:11:31,187
Jadi, kapan mulainya?
137
00:11:34,235 --> 00:11:36,818
Malam setelah dia mati.
138
00:11:36,905 --> 00:11:39,443
Itu dimulai dengan tetesan air.
139
00:11:40,241 --> 00:11:44,406
Aku tertidur di tempat tidur kami dan
Aku terbangun karena aku merasa...
140
00:11:45,580 --> 00:11:47,537
hujan, kurasa.
141
00:11:48,541 --> 00:11:52,251
Seperti air hujan yang jatuh ke wajahku.
142
00:11:53,922 --> 00:11:56,414
Aku bangun,
tidak ada apa-apa di sana,
143
00:11:57,175 --> 00:12:00,589
tapi wajah dan bantalku terasa
sedikit basah.
144
00:12:02,013 --> 00:12:03,595
Tapi jadi lebih buruk.
145
00:12:04,766 --> 00:12:06,758
Aku mulai dengar suara klakson.
146
00:12:07,268 --> 00:12:08,725
Bunyi yang singkat.
147
00:12:09,437 --> 00:12:12,020
Kurasa jauh,
tapi cukup dekat untuk
148
00:12:12,106 --> 00:12:13,347
membangunkanku,
lalu akhirnya...
149
00:12:13,441 --> 00:12:16,730
Sekarang, ini tepat setelah
pemakamannya.
150
00:12:17,278 --> 00:12:19,611
Ini adalah malam
setelah pemakaman.
151
00:12:22,450 --> 00:12:25,284
Aku merasakan air di pipiku...
152
00:12:26,287 --> 00:12:27,903
dan kudengar klakson mobil...
153
00:12:29,374 --> 00:12:31,457
lalu, aku
melihat ke arah plafon...
154
00:12:39,842 --> 00:12:41,174
Dan dia ada disana...
155
00:12:43,805 --> 00:12:45,262
bergelantungan disana...
156
00:12:46,474 --> 00:12:47,806
terbalik.
157
00:12:50,311 --> 00:12:52,394
Aku bisa... Aku bisa melihat air...
158
00:12:53,147 --> 00:12:57,642
menetes dari rambutnya,
dan wajahnya...
159
00:12:58,987 --> 00:13:02,697
berwarna ungu gelap, seperti
darah yang baru saja...
160
00:13:03,324 --> 00:13:06,067
menggenang di pipinya.
161
00:13:09,372 --> 00:13:13,091
Itu lucu, Kau akan berteriak setelah melihat sesuatu seperti itu,
162
00:13:13,126 --> 00:13:14,162
tapi ternyata tidak.
163
00:13:15,670 --> 00:13:16,956
Kau hanya menatap.
164
00:13:18,339 --> 00:13:20,831
Kau hanya menatapnya
seperti orang bodoh.
165
00:13:22,760 --> 00:13:25,548
Ini seperti otakmu baru saja tersandung.
166
00:13:29,976 --> 00:13:34,266
Jadi itu menetes darinya,
air, dan beberapa darah, juga,
167
00:13:35,648 --> 00:13:37,856
dan dia hanya menatapku.
168
00:13:39,527 --> 00:13:41,484
Dan kemudian, mulutnya terbuka,
169
00:13:42,113 --> 00:13:43,979
tapi itu bukan jeritan.
170
00:13:45,366 --> 00:13:47,028
Itu suara klakson mobil...
171
00:13:47,994 --> 00:13:52,204
yang keluar dari mulutnya, sangat keras.
172
00:13:52,874 --> 00:13:55,366
Begitu keras sampai aku jatuh dari tempat tidur.
173
00:13:55,460 --> 00:13:57,292
Dan kemudian, aku berteriak.
174
00:13:57,378 --> 00:14:00,742
Aku berteriak karena aku jatuh ke lantai, dan itu mengangetkanku,
175
00:14:00,798 --> 00:14:03,290
dan rasanya aku baru
saja mengingatnya, "Oh, benar.
176
00:14:03,384 --> 00:14:04,875
Aku bisa berteriak."
177
00:14:04,969 --> 00:14:07,882
"Aku mungkin harus berteriak."
Dan aku berteriak, baiklah.
178
00:14:08,014 --> 00:14:10,552
Dan aku berlari, dan aku
tersandung di lorong, dan
179
00:14:10,641 --> 00:14:12,598
aku melihat ke belakang,
dan dia tak ada di sana,
180
00:14:12,685 --> 00:14:14,722
lalu aku berbaring di sana
sambil menangis.
181
00:14:31,913 --> 00:14:34,496
Dan itulah terakhir kalinya
aku tidur di kamar itu.
182
00:14:41,964 --> 00:14:44,422
Cerita yang
sangat menarik, Ny. Walker.
183
00:14:45,426 --> 00:14:46,426
Irene.
184
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
AUBURN, CALIFORNIA
185
00:14:48,596 --> 00:14:49,596
Irene...
186
00:14:49,597 --> 00:14:51,240
SEKARANG
187
00:14:51,265 --> 00:14:55,555
Ini yang mau aku lakukan.
Aku ingin melihat-lihat rumahmu.
188
00:14:55,645 --> 00:14:57,511
Aku ingin menyiapkan beberapa peralatan.
189
00:14:58,106 --> 00:15:00,393
Aku juga ingin tidur
di kamar itu malam ini.
190
00:15:02,777 --> 00:15:03,777
Astaga...
191
00:15:04,362 --> 00:15:05,443
Tidak apa-apa.
192
00:15:05,780 --> 00:15:08,238
Aku tidak bisa berjanji akan menuliskan
ceritamu di bukuku.
193
00:15:08,324 --> 00:15:09,804
- Tentu saja.
- Tapi itu mungkin.
194
00:15:10,868 --> 00:15:12,825
Terima kasih
sudah bercerita denganku.
195
00:15:43,210 --> 00:15:45,210
THE HAUNTING OF HILL HOUSE
OLEH STEVEN CRAIN
196
00:15:45,236 --> 00:15:48,253
Aku minta maaf, seharusnya aku memberi
tahumu kalau aku penggemarmu.
197
00:15:49,490 --> 00:15:51,322
Itu favoritku, yang pertama.
198
00:15:52,201 --> 00:15:56,741
"Keheningan terus menyelimuti diantara hutan dan bebatuan di Hill House,
199
00:15:56,873 --> 00:15:59,866
"dan apa pun yang berjalan
di sana, berjalan sendiri."
200
00:16:01,210 --> 00:16:03,452
Tak bisa kubayangkan
bagaimana rasanya tinggal di sana.
201
00:16:04,172 --> 00:16:06,459
Rumah berhantu paling
terkenal di Amerika.
202
00:16:08,050 --> 00:16:09,211
Sejujurnya,
203
00:16:09,594 --> 00:16:11,586
itu tidak terkenal saat kami pindah.
204
00:16:12,847 --> 00:16:15,214
Dan selain itu, kau membuatku kalah.
205
00:16:15,558 --> 00:16:16,594
Apa maksudmu?
206
00:16:16,726 --> 00:16:18,388
Maksudku, jika kau benar-benar melihat suamimu
207
00:16:18,478 --> 00:16:20,265
bergantung terbalik di atas ranjangmu,
208
00:16:20,396 --> 00:16:22,528
Kau telah melihat lebih dari yang pernah kulihat.
209
00:16:22,565 --> 00:16:23,931
Aku belum pernah melihat hantu.
210
00:16:25,902 --> 00:16:28,360
- Tapi buku - bukumu?
- Ah, tidak di Arlington.
211
00:16:29,071 --> 00:16:30,733
Danvers, Alcatraz,
212
00:16:31,407 --> 00:16:33,444
di Queen Mary atau di Williamsburg.
213
00:16:34,118 --> 00:16:35,325
Dan tidak di Hill House.
214
00:16:39,373 --> 00:16:41,239
Caramu menulis, aku hanya berasumsi...
215
00:16:41,334 --> 00:16:43,917
Cerita orang lain.
Orang-orang sepertimu, Irene.
216
00:16:44,462 --> 00:16:46,499
Kuberikan mereka saran yang baik, itu saja.
217
00:16:46,589 --> 00:16:47,589
Baik...
218
00:16:48,132 --> 00:16:50,465
semoga malam ini berbeda untukmu.
219
00:16:50,593 --> 00:16:52,209
- Bagaimana bisa?
- Mungkin Carl-ku
220
00:16:52,303 --> 00:16:54,590
akhirnya bisa memberimu
sebuah cerita untukmu.
221
00:16:55,640 --> 00:16:58,098
Kau salah satu
penulis favoritnya, jadi mungkin...
222
00:16:58,809 --> 00:17:01,472
itulah alasan untuk semua ini.
223
00:17:03,314 --> 00:17:06,022
Kau tahu, aku...
Aku bisa memberitahumu satu hal tentang Hill House
224
00:17:06,108 --> 00:17:07,440
yang tidak ada di buku.
225
00:17:07,527 --> 00:17:08,768
Oh ya, silahkan.
226
00:17:08,903 --> 00:17:11,423
Bertahun-tahun mencoba
memahami apa yang terjadi di rumah itu...
227
00:17:11,447 --> 00:17:13,513
Kau tahu apa yang
tidak pernah kutemukan?
228
00:17:14,033 --> 00:17:15,069
Sebuah alasan.
229
00:17:16,577 --> 00:17:17,784
Jadi, jangan berharap.
230
00:17:21,123 --> 00:17:23,184
Bagaimana kabar
kakak dan adikmu...
231
00:17:23,292 --> 00:17:25,249
Aku bertanya-tanya, sejak buku itu?
232
00:17:25,336 --> 00:17:27,123
Bagaimana keadaan mereka hari ini?
233
00:17:27,505 --> 00:17:29,997
Kau tahu, kuharap penulisnya siapa?
234
00:17:30,341 --> 00:17:31,341
Ayahmu.
235
00:17:37,473 --> 00:17:40,591
- Hanya malam ini.
- Apa kau tidak rindu adikmu?
236
00:17:40,685 --> 00:17:42,517
Aku lebih suka tidur di sini...
237
00:17:43,479 --> 00:17:45,311
seandainya dia kembali.
238
00:17:48,818 --> 00:17:49,818
Baiklah.
239
00:17:50,361 --> 00:17:51,568
Hanya malam ini saja.
240
00:17:51,654 --> 00:17:53,691
- Akan kutemani dia sebentar.
- Ok.
241
00:17:54,824 --> 00:17:55,824
Selamat malam.
242
00:17:59,161 --> 00:18:00,743
Hei, bisa ambilkan selimutnya?
243
00:18:00,830 --> 00:18:02,287
- Ya.
- Terima kasih.
244
00:19:50,606 --> 00:19:52,939
Maafkan aku. Uh...
245
00:19:53,818 --> 00:19:54,818
Jadi...
246
00:19:55,653 --> 00:19:58,020
Apa kau bilang, kau
lebih memilih untuk tidak menonton?
247
00:19:58,114 --> 00:19:59,776
Tidak. Uh...
248
00:20:00,157 --> 00:20:02,069
Kami mau. Bukan itu.
249
00:20:02,159 --> 00:20:04,721
Itu bagian dari kebutuhan
ibumu, jadi, itu sudah ditangani.
250
00:20:04,745 --> 00:20:05,745
Dan kami mau.
251
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
Um...
252
00:20:07,665 --> 00:20:08,781
Ini soal Max.
253
00:20:09,500 --> 00:20:12,664
- Aku pikir dia hanya sedikit, um...
- Sedikit gugup soal itu?
254
00:20:13,129 --> 00:20:15,462
- Aku akan mengatakannya dengan tegas.
- Mmm.
255
00:20:17,902 --> 00:20:19,902
METHUEN, MASSACHUSETTS
256
00:20:19,927 --> 00:20:21,008
Maaf, permisi.
257
00:20:23,013 --> 00:20:24,379
Hai, Max. Aku Shirley.
258
00:20:27,893 --> 00:20:28,893
Rumah Duka Harris.
259
00:20:28,978 --> 00:20:30,810
Aku tahu ini agak aneh bagimu,
260
00:20:30,938 --> 00:20:33,180
tapi aku berjanji semuanya normal.
261
00:20:33,524 --> 00:20:35,686
Alasan Ibu dan Ayah
ada di sini adalah...
262
00:20:35,818 --> 00:20:38,481
karena penting untuk berpamitan
dengan Nenek.
263
00:20:39,655 --> 00:20:41,942
Berkunjung hanyalah cara
untuk melakukan itu, untuk..
264
00:20:42,491 --> 00:20:45,161
Untuk menemui terakhir kalinya dan
mengatakan padanya kalau kau menyanyanginya.
265
00:20:45,161 --> 00:20:46,977
Aku tidak perlu
mengucapkan selamat tinggal.
266
00:20:49,498 --> 00:20:51,464
Banyak orang yang awalnya merasa
seperti itu,
267
00:20:51,500 --> 00:20:54,033
tapi kemudian mereka merasa jauh lebih baik saat melakukannya.
268
00:20:54,128 --> 00:20:55,335
Itu yang ibu bilang.
269
00:20:56,505 --> 00:20:57,837
Tapi dia salah.
270
00:20:59,091 --> 00:21:01,648
Nenek terus duduk di
tempat tidurku saat malam hari
271
00:21:01,677 --> 00:21:03,009
dan menyentuh rambutku.
272
00:21:03,846 --> 00:21:05,337
Dia hanya menatapku.
273
00:21:07,308 --> 00:21:08,674
Dan matanya pasti sakit.
274
00:21:10,102 --> 00:21:11,138
Kenapa?
275
00:21:12,104 --> 00:21:13,845
Karena dia tidak berkedip.
276
00:21:25,910 --> 00:21:28,778
Itu Nell.
Um, aku ingin kau meneleponku.
277
00:21:29,330 --> 00:21:31,868
Ini sulit dimengerti,
semuanya begitu rumit,
278
00:21:31,999 --> 00:21:33,615
dan sulit dijelaskan, tapi...
279
00:21:35,753 --> 00:21:36,914
Aku khawatir soal Luke.
280
00:21:37,421 --> 00:21:38,662
Apa kau sudah bicara dengannya?
281
00:21:39,423 --> 00:21:40,423
Hubungi aku.
282
00:21:47,014 --> 00:21:48,014
Sudah datang.
283
00:21:49,266 --> 00:21:50,266
Luar biasa.
284
00:21:56,774 --> 00:21:58,251
Hai, ini Nell.
Silakan tinggalkan pesan...
285
00:21:58,275 --> 00:22:01,018
Hei, kurasa kau berhasil.
Pesannya benar-benar terkirim.
286
00:22:01,111 --> 00:22:04,875
Kita harus menaruhnya di situs web. Kurasa
itu akan bekerja dengan baik di media cetak juga.
287
00:22:04,907 --> 00:22:06,739
Itu pun jika orang masih membaca koran.
288
00:22:17,294 --> 00:22:18,830
Ya Tuhan.
289
00:22:19,255 --> 00:22:22,464
Cerobong asap ini seperti bencana.
290
00:22:23,092 --> 00:22:25,153
Seharusnya ini menjadi bagian yang mudah.
291
00:22:25,177 --> 00:22:27,840
Tak ada yang mudah soal rumah ini.
292
00:22:28,264 --> 00:22:29,675
Ayah baik-baik saja?
293
00:22:29,765 --> 00:22:33,328
Hanya mencoba memperbaiki cerobong asap.
Kurasa, Rumah itu tidak menyukainya.
294
00:22:33,769 --> 00:22:36,227
Oh... Tn. Dudley
menemukan sesuatu untukmu.
295
00:22:36,313 --> 00:22:37,313
Um...
296
00:22:38,107 --> 00:22:41,441
Aku tak tahu apakah ini
akan berhasil, nona muda.
297
00:22:43,445 --> 00:22:44,936
Dan Aku perlu ini dikembalikan.
298
00:23:05,593 --> 00:23:06,593
Aku dapat.
299
00:23:07,177 --> 00:23:08,177
Bukalah!
300
00:23:09,138 --> 00:23:11,425
Tn. Dudley bilang ini
kunci utama,
301
00:23:11,515 --> 00:23:13,777
jadi, kunci itu bisa membuka pintu
mana pun di rumah ini.
302
00:23:13,809 --> 00:23:14,970
Dia orang aneh.
303
00:23:15,477 --> 00:23:16,968
Begitu juga wanita itu.
304
00:23:17,062 --> 00:23:19,332
Ayah bilang mereka
sudah mengurus rumah ini
305
00:23:19,356 --> 00:23:20,456
selama bertahun-tahun,
306
00:23:20,482 --> 00:23:22,895
jadi, jika ada yang
tahu di mana kuncinya...
307
00:23:22,985 --> 00:23:24,647
Menurutmu apa yang ada di sana?
308
00:23:25,696 --> 00:23:27,688
Bagaimana jika itu mesin permen kapas?
309
00:23:28,282 --> 00:23:29,318
Itu akan menjadi sesuatu.
310
00:23:29,450 --> 00:23:30,611
Atau kuda poni?
311
00:23:30,701 --> 00:23:31,862
Bukan kuda poni.
312
00:23:31,994 --> 00:23:33,075
Ini tidak berhasil.
313
00:23:33,162 --> 00:23:34,778
Bisa jadi kuda poni.
314
00:23:34,872 --> 00:23:36,204
Sesuatu bergerak.
315
00:23:36,665 --> 00:23:38,748
Aku melihat bayangan di bawah pintu.
316
00:23:38,834 --> 00:23:42,123
Pintu ini sudah terkunci selama
bertahun-tahun dan tahun dan tahun, jadi...
317
00:23:42,212 --> 00:23:45,171
...jika ada kuda
poni di sana, pasti sudah mati.
318
00:23:50,346 --> 00:23:51,837
Yang ini juga tidak berhasil.
319
00:23:52,139 --> 00:23:53,630
Mana kunci sialan itu?
320
00:23:53,724 --> 00:23:55,636
- Jangan ucapkan kata itu.
- Kau mengatakan itu.
321
00:23:55,726 --> 00:23:57,308
Kuncinya tak bekerja.
322
00:23:57,519 --> 00:23:59,727
Tidak bisakah menggunakan palu besar saja?
323
00:23:59,855 --> 00:24:01,215
Kita akan dapatkan kuncinya.
324
00:24:02,191 --> 00:24:03,682
Aku juga mau melihat isinya.
325
00:24:04,068 --> 00:24:06,105
Ayo tanya Ayah apa ada kunci lain.
326
00:24:06,195 --> 00:24:08,437
Ayah! Kami perlu kunci lain!
327
00:24:08,530 --> 00:24:11,147
Ini darurat!
328
00:24:15,579 --> 00:24:17,182
Aku tahu ini tak penting,
329
00:24:17,206 --> 00:24:19,619
tapi segalanya darurat dengan Nell.
330
00:24:19,708 --> 00:24:21,700
Aku tahu, tapi dia
terdengar kasar.
331
00:24:21,835 --> 00:24:23,042
Shirl...
332
00:24:23,128 --> 00:24:25,745
Lebih kasar dari biasanya.
Dia bilang ini soal Luke.
333
00:24:25,881 --> 00:24:27,793
- Nah, kalau begitu hubungi Luke.
- Benar.
334
00:24:27,883 --> 00:24:28,999
Masuk kotak suara.
335
00:24:29,093 --> 00:24:30,834
Nah, berarti dia menjual
ponselnya dengan uang tunai
336
00:24:30,928 --> 00:24:33,448
atau dia masih di rehabilitasi, yang
berarti kita tidak ikut campur.
337
00:24:33,472 --> 00:24:36,465
Lihat, aku tak bisa atasi
ini sekarang. Aku sedang bekerja.
338
00:24:37,226 --> 00:24:38,226
Ya?
339
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
Kau bekerja?
340
00:24:39,728 --> 00:24:42,266
Benar, Shirl.
Ada hal lain yang ingin kau tambahkan?
341
00:24:42,356 --> 00:24:43,756
Baik, aku akan menanganinya, oke?
342
00:24:43,983 --> 00:24:46,596
Itu sebabnya semua orang
memberiku masalah mereka, bukan, Steve?
343
00:24:46,652 --> 00:24:48,518
Karena aku yang tertua. Inilah pekerjaanku.
344
00:24:48,612 --> 00:24:51,150
- Oh, tunggu, itu kau.
- Baiklah.
345
00:24:51,240 --> 00:24:52,902
Aku akan tangani...
346
00:24:54,076 --> 00:24:56,068
- Astaga...
- Teh?
347
00:24:57,246 --> 00:24:58,246
Tentu.
348
00:24:59,373 --> 00:25:00,373
Terima kasih.
349
00:25:00,749 --> 00:25:03,241
Jadi, apakah hal ini, kau tahu...
350
00:25:03,919 --> 00:25:06,081
merekam makhluk supernatural?
351
00:25:06,630 --> 00:25:08,667
Jangan percaya kata itu.
352
00:25:09,466 --> 00:25:11,423
Di sisi mana kau tidur?
353
00:25:14,096 --> 00:25:16,884
Aku berbicara soal
kata itu sendiri. "Gaib."
354
00:25:17,307 --> 00:25:19,390
Ada gejala alami
yang kita pahami, lalu
355
00:25:19,476 --> 00:25:21,763
ada gejala alami
yang tidak kita pahami.
356
00:25:22,438 --> 00:25:25,272
Manusia primitif dulu mati
ketakutan saat gerhana.
357
00:25:25,357 --> 00:25:26,814
Mereka tidak tahu apa itu.
358
00:25:27,276 --> 00:25:28,767
Mata Tuhan yang marah.
359
00:25:29,319 --> 00:25:30,435
Roh jahat.
360
00:25:31,613 --> 00:25:33,605
Tidak ada yang supernatural tentang itu.
361
00:25:34,450 --> 00:25:36,066
Setelah kita memahaminya,
362
00:25:36,618 --> 00:25:38,450
benar, itu wajar saja.
363
00:25:38,954 --> 00:25:40,661
Aku lebih suka "preternatural".
364
00:25:41,623 --> 00:25:44,957
Gejala alami yang
belum kita pahami.
365
00:25:47,629 --> 00:25:48,961
Jadi, alat itu merekamnya?
366
00:25:51,967 --> 00:25:52,967
Hah.
367
00:25:53,635 --> 00:25:57,003
Uh, tidak. Tidak ada pesan.
Hanya ingin melihat apa dia ada di sana.
368
00:25:57,514 --> 00:25:59,346
Eh, siapa namamu tadi?
369
00:26:00,309 --> 00:26:01,309
Terima kasih, Paige.
370
00:26:19,036 --> 00:26:21,779
Hai, ini Nell.
Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip.
371
00:26:24,166 --> 00:26:26,408
Ini Steve. Maaf panggilanmu tak kujawab.
372
00:26:26,502 --> 00:26:27,913
Um, aku bicara dengan Shirley.
373
00:26:28,003 --> 00:26:30,503
Aku tahu kau mengkhawatirkan Luke, tapi aku menelpon pusat rehabilitasi,
374
00:26:30,506 --> 00:26:31,667
dan dia baik-baik saja.
375
00:26:31,799 --> 00:26:33,982
Dia benar-benar mendapatkan
chip 90 harinya hari ini,
376
00:26:34,009 --> 00:26:35,170
Kau percaya itu.
377
00:26:37,179 --> 00:26:40,172
Um, Aku akan ada besok jika
kau masih perlu bicara.
378
00:26:42,017 --> 00:26:43,428
Semoga kau baik saja, Nellie.
379
00:26:44,520 --> 00:26:45,520
Maksudku itu.
380
00:27:05,874 --> 00:27:06,874
Ini dia.
381
00:27:15,936 --> 00:27:18,936
BOSTON, MASSACHUSETTS
382
00:27:59,261 --> 00:28:00,261
Hai.
383
00:28:03,599 --> 00:28:04,599
Theodora.
384
00:28:30,626 --> 00:28:31,662
Ya Tuhan.
385
00:28:33,629 --> 00:28:36,622
Dari mana asalmu?
386
00:28:46,767 --> 00:28:47,974
Jadi apa ceritamu?
387
00:28:48,810 --> 00:28:50,551
Apa maksudmu?
388
00:28:51,813 --> 00:28:53,145
Maksudku siapa kau?
389
00:28:53,482 --> 00:28:54,482
Apa pekerjaanmu?
390
00:28:54,900 --> 00:28:55,981
Dari mana asalmu?
391
00:28:56,068 --> 00:28:58,606
Kau... tinggal di rumah duka.
392
00:29:02,366 --> 00:29:03,857
Aku di sini sekolah pascasarjana.
393
00:29:04,159 --> 00:29:05,650
Uh, Sosiologi.
394
00:29:06,662 --> 00:29:08,494
Maksudku, programnya brutal, tapi...
395
00:29:08,914 --> 00:29:11,131
Aku suka Boston, man.
Itu kota yang luar biasa.
396
00:29:15,212 --> 00:29:16,212
Untuk apa itu?
397
00:29:16,672 --> 00:29:18,208
Aku semacam fobia kuman.
398
00:29:20,676 --> 00:29:22,008
Tak masalah. Aku tak tersinggung.
399
00:29:27,933 --> 00:29:29,094
Tadi itu hebat.
400
00:29:29,518 --> 00:29:30,929
Ya, kau benar.
401
00:29:32,229 --> 00:29:33,515
Aku harus bekerja besok.
402
00:29:34,564 --> 00:29:35,645
Oh.
403
00:29:36,733 --> 00:29:37,733
Pagi sekali.
404
00:29:38,819 --> 00:29:39,819
Oh.
405
00:29:44,533 --> 00:29:45,533
Baiklah.
406
00:29:54,418 --> 00:29:55,704
Apa karena ucapanku?
407
00:29:56,378 --> 00:29:58,836
Tidak. kita melakukan
yang seharusnya di sini, ya?
408
00:30:00,924 --> 00:30:01,924
Baiklah kalau begitu.
409
00:30:14,229 --> 00:30:15,229
Hai.
410
00:30:41,590 --> 00:30:45,083
Aku tahu kau biasanya lebih
suka ditemani orang kaku, tapi...
411
00:30:45,177 --> 00:30:47,760
- Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri.
- Aku punya bir.
412
00:30:47,929 --> 00:30:48,929
Teman baru?
413
00:30:52,976 --> 00:30:54,638
- Dia kembali?
- Tidak.
414
00:30:54,770 --> 00:30:57,683
Maksudku, dia cukup manis,
tapi, punya banyak masalah.
415
00:30:58,857 --> 00:31:00,293
Aku hanya berpikir kau tidak bisa mengetahui begitu banyak
416
00:31:00,317 --> 00:31:01,716
setelah pertemuan yang begitu singkat.
417
00:31:01,777 --> 00:31:03,877
Siapa bilang singkat? aku seorang pemberi.
418
00:31:03,945 --> 00:31:05,106
Kau seperti pria.
419
00:31:05,447 --> 00:31:08,139
Kau lebih parah dari seorang pria.
Kau seperti pria persaudaraan.
420
00:31:08,283 --> 00:31:11,572
Saat aku bilang kau bisa tinggal di
sini, aku tidak mengharapkan parade vagina.
421
00:31:13,455 --> 00:31:14,662
Nell meneleponku tadi.
422
00:31:15,791 --> 00:31:16,791
Ah.
423
00:31:17,959 --> 00:31:19,166
Dia terdengar buruk.
424
00:31:19,294 --> 00:31:21,556
- Ya, karena tak enak menjadi Nell.
- Dia menghubungimu?
425
00:31:21,713 --> 00:31:25,081
Tidak, tentu saja tidak. Kita
masih belum berbicara sejak LA.
426
00:31:25,175 --> 00:31:26,461
- Theo.
- Jangan.
427
00:31:26,551 --> 00:31:28,167
Aku hanya menunggu
permintaan maaf.
428
00:31:28,303 --> 00:31:31,592
Aku membuat batasan,
yang mungkin ingin kau lihat.
429
00:31:35,602 --> 00:31:36,683
Apa yang salah dengan dia?
430
00:31:39,356 --> 00:31:40,356
Aku tak tahu.
431
00:31:41,691 --> 00:31:43,148
Kau takkan pernah melakukannya.
432
00:31:44,945 --> 00:31:47,483
Orang gila satu kaki dan yang
lainnya di atas kulit pisang.
433
00:31:48,031 --> 00:31:49,031
Seluruh hidupnya.
434
00:31:50,283 --> 00:31:51,649
Batasan.
435
00:31:52,160 --> 00:31:53,617
Dia bilang itu tentang Luke.
436
00:31:55,288 --> 00:31:58,201
Aku tidak tahu, sesuatu
tentang hal itu... membuatku takut.
437
00:31:58,667 --> 00:32:01,159
Luke akan muncul saat dia perlu uang.
438
00:32:02,796 --> 00:32:04,003
Aku terus berpikir...
439
00:32:05,382 --> 00:32:06,714
bagaimana jika dia tidak?
440
00:32:09,219 --> 00:32:12,053
Atau jika dia melakukannya, itu akan
menjadi terakhir kalinya aku melihatnya.
441
00:32:12,139 --> 00:32:13,139
Batasan.
442
00:32:15,016 --> 00:32:17,008
Mungkin dinding batu
kalau bicara soal Luke.
443
00:32:23,567 --> 00:32:27,567
JACKSONVILLE, FLORIDA
444
00:33:31,092 --> 00:33:32,092
Ah!
445
00:33:35,013 --> 00:33:36,049
Um...
446
00:33:40,268 --> 00:33:41,268
Nell?
447
00:33:41,770 --> 00:33:42,770
Ayah.
448
00:33:43,146 --> 00:33:45,729
Sayang, apa kau baik-baik saja?
Jam berapa ini?
449
00:33:47,442 --> 00:33:49,274
Ingat Wanita Leher Bengkok?
450
00:34:03,416 --> 00:34:04,416
Iya.
451
00:34:07,754 --> 00:34:08,915
Dia kembali.
452
00:34:12,634 --> 00:34:13,634
Baiklah.
453
00:34:16,638 --> 00:34:17,638
Baiklah.
454
00:34:18,640 --> 00:34:20,427
Nell? Kau dimana?
455
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
Di rumah.
456
00:34:23,436 --> 00:34:24,436
Di ranjang.
457
00:34:24,521 --> 00:34:26,558
Aku mau kau ke tempat Steve dan Leigh.
458
00:34:26,648 --> 00:34:29,516
Aku... aku... aku
akan menyetir ke Orlando...
459
00:34:30,151 --> 00:34:31,517
dan terbang ke LA.
460
00:34:31,611 --> 00:34:34,153
Kau... Steve paling dekat. Kau pergi ke tempatnya.
461
00:34:36,533 --> 00:34:39,150
Oke, sekarang, aku akan lihat...
Sampai bertemu besok.
462
00:34:40,954 --> 00:34:41,954
Baik.
463
00:34:44,165 --> 00:34:45,281
Aku menyayangimu ayah.
464
00:34:45,834 --> 00:34:46,834
Apa kau...
465
00:34:47,502 --> 00:34:48,502
baik?
466
00:34:49,129 --> 00:34:50,129
Aku baik-baik saja.
467
00:34:50,338 --> 00:34:52,546
Maaf sudah membangunkanmu.
468
00:34:54,175 --> 00:34:55,416
Selamat malam, Ayah.
469
00:35:27,292 --> 00:35:29,249
Aku... aku tak tahu.
Dia... Dia takkan...
470
00:35:29,377 --> 00:35:30,377
Ya, aku pergi.
471
00:35:31,212 --> 00:35:32,212
Aku pergi.
472
00:35:36,926 --> 00:35:37,926
Bangun.
473
00:35:38,345 --> 00:35:39,881
- Stevie, bangun.
- Ayah?
474
00:35:40,013 --> 00:35:41,879
- Apa... ada apa?
- Bangun.
475
00:35:41,973 --> 00:35:44,160
- Kita harus keluar dari sini sekarang.
- Kenapa?
476
00:35:44,184 --> 00:35:46,392
- Ada apa?
- Diam-diam.
477
00:35:46,728 --> 00:35:48,219
- Sepatuku.
- Shh.
478
00:36:05,372 --> 00:36:06,372
Shh.
479
00:37:02,137 --> 00:37:03,469
Kita akan lari.
480
00:37:03,555 --> 00:37:06,172
- Ayah, apa yang terjadi?
- Diam.
481
00:37:34,002 --> 00:37:35,163
Aku akan menggendongmu.
482
00:37:35,920 --> 00:37:36,920
Ayah, aku...
483
00:37:37,005 --> 00:37:39,543
Kau tetap tutup matamu, jangan
peduli apa yang kau dengar.
484
00:37:39,674 --> 00:37:40,755
Jangan kau membukanya.
485
00:37:41,676 --> 00:37:42,712
Janji?
486
00:37:42,844 --> 00:37:44,801
- Aku... Aku...
- Apa kau berjanji?
487
00:37:46,723 --> 00:37:47,723
Aku janji.
488
00:37:53,938 --> 00:37:56,146
Tetap tutup matamu,
apa pun yang terjadi.
489
00:37:56,900 --> 00:37:58,186
Kau tetap tutup.
490
00:38:02,405 --> 00:38:05,739
Baik. Baik.
491
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
Baik.
492
00:38:11,122 --> 00:38:12,363
Tutup Matamu.
493
00:38:26,179 --> 00:38:27,179
Kembali ke mobil!
494
00:38:27,263 --> 00:38:28,970
Aku lihat Abigail di jendela!
495
00:38:30,308 --> 00:38:31,890
Dia ada di jendela!
496
00:38:38,900 --> 00:38:42,189
Ada apa?
Ada apa? Dimana ibu?
497
00:38:42,278 --> 00:38:43,985
Aku... Kurasa aku melihatnya di atas!
498
00:38:44,447 --> 00:38:46,234
Itu bukan Ibu.
499
00:39:01,172 --> 00:39:02,288
Bagaimana dengan ibu?
500
00:39:03,591 --> 00:39:05,273
Ayah! Kita tidak bisa tinggalkan Ibu!
501
00:39:07,095 --> 00:39:08,095
Ayah!
502
00:39:08,179 --> 00:39:10,421
Ayah! Ayah!
503
00:39:10,765 --> 00:39:13,724
Ayah, sudah kubilang, tidak ada
alasan kau dan aku perlu bicara.
504
00:39:13,810 --> 00:39:15,860
Kau jangan hanya bisa meneleponku dan memberi tahuku apa yang harus dilakukan.
505
00:39:15,937 --> 00:39:18,179
Kau paling dekat, dan adikmu membutuhkanmu.
506
00:39:18,273 --> 00:39:21,357
Kau pulang dan tinggal bersamanya.
Awasi dia setiap saat.
507
00:39:21,442 --> 00:39:23,775
- Jangan biarkan dia lepas dari pandanganmu.
- Ayah, aku bahkan tidak...
508
00:39:23,862 --> 00:39:25,603
Aku akan menemuimu di sana.
Aku akan menemuimu disana.
509
00:39:27,282 --> 00:39:30,366
Tinggal di rumah sekarang.
510
00:41:28,778 --> 00:41:30,565
Nellie di Kamar Merah.
511
00:43:32,568 --> 00:43:35,276
Biasanya ada tanda berhenti di sana, 'kan?
512
00:43:35,363 --> 00:43:36,524
Aku tak tahu.
513
00:43:37,573 --> 00:43:38,573
Menurutku ya.
514
00:43:39,992 --> 00:43:42,700
Ada tiang di sana, lihat?
Tapi tidak ada tanda.
515
00:43:43,329 --> 00:43:45,195
Anak-anak membawa mereka
ke kamar asrama.
516
00:43:46,374 --> 00:43:48,866
Ini area yang cukup sedang.
517
00:43:49,710 --> 00:43:53,499
Pemberhentian empat arah tanpa tanda
pasti akan membuat beberapa nyaris celaka.
518
00:43:54,715 --> 00:43:57,002
Kau tidur lebih nyenyak dengan
suamimu di tempat tidur, bukan?
519
00:43:57,093 --> 00:43:58,129
Tentu saja.
520
00:43:58,219 --> 00:44:00,131
Kau mungkin baru memperhatikan
klakson mobil sekarang
521
00:44:00,221 --> 00:44:02,982
karena kau juga tidak tidur.
Hal-hal yang biasa kau abaikan.
522
00:44:06,227 --> 00:44:07,227
Air.
523
00:44:08,062 --> 00:44:10,224
Ada badai besar saat
malam dia tewas.
524
00:44:10,731 --> 00:44:12,831
Salah satu yang terbesar yang
pernah kau lihat dalam waktu lama.
525
00:44:12,859 --> 00:44:14,066
Iya.
526
00:44:14,235 --> 00:44:16,397
Ada kebocoran di atapmu.
527
00:44:17,572 --> 00:44:21,031
Kau tak perhatikan air
merusak semua panel.
528
00:44:21,826 --> 00:44:24,910
Semalam itu hanya gerimis, dan
aku bahkan kena beberapa tetesan.
529
00:44:26,747 --> 00:44:29,911
Mungkin kau perlu memeriksanya.
Kerusakan air bukanlah lelucon.
530
00:44:31,294 --> 00:44:33,581
Selalu terjadi, Irene.
531
00:44:37,758 --> 00:44:40,626
Lalu pria bergelantungan
yang kulihat di plafonku?
532
00:44:43,097 --> 00:44:44,097
Pikiran...
533
00:44:45,600 --> 00:44:47,307
Itu adalah hal yang sangat kuat, Bu.
534
00:44:47,435 --> 00:44:48,971
Terutama pikiran yang berduka.
535
00:44:49,312 --> 00:44:50,598
Aku tahu melihat apa.
536
00:44:51,606 --> 00:44:53,893
Air dan klakson mobil...
537
00:44:54,442 --> 00:44:57,651
Kau akan membayangkan bagaimana cara
dia mati sebanyak yang tidak kau inginkan.
538
00:44:58,613 --> 00:45:01,401
- Aku melihatnya.
- Ketika kau mendorong barang itu...
539
00:45:02,283 --> 00:45:04,400
itu keluar pada malam hari.
Kau tak bisa menahannya.
540
00:45:04,911 --> 00:45:08,245
Saat bilang tak pernah lihat hantu,
itu tak sepenuhnya benar.
541
00:45:08,331 --> 00:45:09,913
Aku sudah banyak melihat hantu.
542
00:45:10,625 --> 00:45:12,412
Tidak seperti yang kau pikirkan.
543
00:45:13,461 --> 00:45:15,077
Hantu bisa menjadi banyak hal.
544
00:45:16,255 --> 00:45:19,339
Kenangan, mimpi, rahasia.
545
00:45:19,842 --> 00:45:21,674
Duka, marah, rasa bersalah.
546
00:45:23,179 --> 00:45:25,011
Tapi menurut pengalamanku,
547
00:45:25,139 --> 00:45:27,802
seringkali, mereka
hanya ingin kita lihat.
548
00:45:29,810 --> 00:45:34,475
Kenapa aku mau
melihat Carl-ku seperti itu?
549
00:45:36,150 --> 00:45:38,984
Karena itu lebih baik daripada
tidak pernah melihatnya lagi.
550
00:45:43,991 --> 00:45:45,903
Seringkali, hantu itu adalah keinginan.
551
00:45:49,624 --> 00:45:51,624
THE HAUNTING OF HILL HOUSE
OLEH STEVEN CRAIN
552
00:45:55,949 --> 00:45:58,449
IRENE, TERIMA KASIH DUKUNGANNYA
YANG LEWAT, BERJALAN SENDIRI
553
00:45:59,674 --> 00:46:01,131
Terima kasih sudah melakukannya.
554
00:46:01,676 --> 00:46:02,917
Carl akan menyukainya.
555
00:46:03,010 --> 00:46:04,010
Dengan senang hati.
556
00:46:12,687 --> 00:46:13,848
Sialan, Steve?
557
00:46:16,399 --> 00:46:18,732
- Kau tidak menyukainya.
- Tidak, aku tidak menyukainya.
558
00:46:19,110 --> 00:46:20,110
Apa yang sedang terjadi?
559
00:46:20,194 --> 00:46:22,404
Adikku baru saja memperkosa
keluarganya inilah yang terjadi.
560
00:46:22,405 --> 00:46:23,405
Tunggu sebentar.
561
00:46:23,489 --> 00:46:25,175
Dengar, Aku paham hal ini
tak berjalan baik
562
00:46:25,199 --> 00:46:26,199
dengan tulisanmu,
563
00:46:26,325 --> 00:46:28,575
dan saat kau katakan
ingin membuat buku tentang rumah,
564
00:46:28,577 --> 00:46:29,897
Aku paham itu, tapi ini...
565
00:46:29,954 --> 00:46:32,867
Aku kirim naskahmu
jika ada keberatan.
566
00:46:32,957 --> 00:46:36,458
- Aku... Aku tidak perlu melakukan itu.
- Tentu saja kita keberatan. Aku keberatan, Steve!
567
00:46:36,460 --> 00:46:38,543
- Ayo tenang sedikit.
- Tenanglah, Leigh.
568
00:46:38,671 --> 00:46:40,128
Tak ada namamu di sini.
569
00:46:40,214 --> 00:46:41,580
Itu bukan keluargamu.
570
00:46:41,716 --> 00:46:43,298
Hei, ini keluargaku.
571
00:46:43,384 --> 00:46:44,384
Kau tak ada di sana.
572
00:46:45,219 --> 00:46:47,302
Nell, Luke, Theo, mereka hanya anak-anak.
573
00:46:47,388 --> 00:46:48,887
Hal yang mereka yakini dengan percaya diri...
574
00:46:48,973 --> 00:46:50,054
Aku jelas bahwa mereka masih anak-anak.
575
00:46:50,057 --> 00:46:52,014
Kau membuat Ibu terdengar sangat gila.
576
00:46:52,101 --> 00:46:54,461
- Oh, Bu tidak gila?
- Dan Dudley, dan Ayah?
577
00:46:54,562 --> 00:46:57,145
Ini omong kosong
terparah, lebih buruk dari tabloid.
578
00:46:57,231 --> 00:46:59,223
Ayah punya setiap
kesempatan untuk meluruskannya.
579
00:46:59,734 --> 00:47:02,943
Apa yang harus kutulis?
Dia bilang katanya berhantu.
580
00:47:03,070 --> 00:47:04,936
- Itu katanya.
- Dia terpuruk.
581
00:47:05,114 --> 00:47:08,373
- Dia baru saja kehilangan istrinya.
- Dan dia tidak mengatakan apa-apa sejak itu.
582
00:47:08,576 --> 00:47:11,576
Apa dia bicara denganmu, Shirl? Apa dia memberitahumu soal malam itu?
583
00:47:11,620 --> 00:47:13,950
Karena yang kudapatkan
hanya kutipan tabloid itu.
584
00:47:13,956 --> 00:47:15,913
Dia menolak untuk beri tahu kami hal lain.
585
00:47:16,042 --> 00:47:17,578
Dia percaya, Steve.
586
00:47:18,419 --> 00:47:20,911
Saat dia bilang hal itu,
dia mempercayainya.
587
00:47:21,047 --> 00:47:24,006
Pada saat ini, setidaknya, dan...
Dan Kau tidak pernah melakukannya.
588
00:47:24,091 --> 00:47:25,127
Kau juga tidak.
589
00:47:25,259 --> 00:47:28,297
Dan sekarang Kau gali
barang-barang itu? Untuk uang?
590
00:47:28,596 --> 00:47:30,858
Jadi, kau bisa berhenti hidup
dari kredit untuk berubah?
591
00:47:30,890 --> 00:47:33,132
- "Uang"?
- Dengar, aku tahu kau kesal,
592
00:47:33,267 --> 00:47:34,827
- tapi Steve punya hak...
- Uang?
593
00:47:34,894 --> 00:47:37,214
Kau tahu berapa banyak
uang yang mereka tawarkan?
594
00:47:37,271 --> 00:47:40,264
Kita bisa beli rumah, kita
bisa pindah ke LA. Kita bisa...
595
00:47:40,775 --> 00:47:43,609
Aku perlu mulai kehidupan
nyata, untuk keluargaku sendiri.
596
00:47:43,944 --> 00:47:45,276
Kami keluargamu, Steve.
597
00:47:47,823 --> 00:47:50,531
- Apa yang kau lakukan pada Ibu...
- Ibu sakit jiwa.
598
00:47:50,618 --> 00:47:51,779
Itu fakta.
599
00:47:51,994 --> 00:47:54,607
Terkutuklah aku jika apel itu
tidak jatuh terlalu jauh dari...
600
00:47:57,166 --> 00:47:58,166
Aku... Aku minta maaf.
601
00:47:58,250 --> 00:47:59,250
Wow.
602
00:47:59,335 --> 00:48:01,292
Aku... Aku minta maaf, itu bukan...
603
00:48:02,129 --> 00:48:03,129
Wow.
604
00:48:05,174 --> 00:48:07,040
Tak ada yang beli novel, Shirl.
605
00:48:10,471 --> 00:48:12,133
Kau mengirimiku buku itu.
606
00:48:12,932 --> 00:48:14,518
Sekarang kau tahu apa yang kupikirkan.
607
00:48:15,518 --> 00:48:17,760
Kau mempublikasikan ini,
Kau tahu berapa biayanya.
608
00:48:20,439 --> 00:48:22,180
Kau tahu berapa biayanya.
609
00:48:27,113 --> 00:48:28,274
Aku akan tulis ceritamu.
610
00:48:29,323 --> 00:48:30,359
Cerita yang bagus.
611
00:48:31,158 --> 00:48:33,275
Aku... meneliti rumahmu.
612
00:48:33,369 --> 00:48:35,702
Kau tahu itu digunakan sebagai
rumah sakit di tahun 60-an?
613
00:48:36,205 --> 00:48:37,241
Aku tidak.
614
00:48:37,331 --> 00:48:40,449
Aku ingin berbicara lebih banyak
tentang pernikahanmu,
615
00:48:40,543 --> 00:48:44,002
dan mendapatkan beberapa latar
belakang tentang Carl. Siapa dia dulu...
616
00:48:44,547 --> 00:48:45,788
Siapa kalian berdua.
617
00:48:45,881 --> 00:48:47,372
Itu yang penting, sungguh.
618
00:48:48,676 --> 00:48:50,338
Aku perlu sedikit kebebasan.
619
00:48:50,970 --> 00:48:51,970
Aku selalu begitu.
620
00:48:52,513 --> 00:48:54,129
Tapi aku berjanji tetap menghormati.
621
00:48:55,850 --> 00:48:56,850
Dia penggemarku.
622
00:48:57,893 --> 00:49:00,426
Aku akan lakukan
dengan cara yang sangat dia sukai.
623
00:49:01,856 --> 00:49:03,518
Kau memang tak lihat apa pun.
624
00:49:06,110 --> 00:49:09,023
- Mereka tidak melihat apapun.
- Bukan itu intinya.
625
00:49:09,113 --> 00:49:10,913
Anak-anakku tidak mengambil sikap, Ross.
626
00:49:10,948 --> 00:49:12,564
Mataku tertutup saat kami pergi.
627
00:49:12,700 --> 00:49:13,986
Jangan bicara, Stevie.
628
00:49:14,076 --> 00:49:15,526
Tak ada orang lain yang bisa
menguatkan ceritamu, Hugh.
629
00:49:15,536 --> 00:49:16,536
Betul.
630
00:49:17,037 --> 00:49:19,206
Hakim mendengarmu berbicara soal membawa lima anak ke dalam mobilmu
631
00:49:19,206 --> 00:49:20,306
pada jam 3:00 pagi,
632
00:49:20,332 --> 00:49:22,845
mereka akan bertanya-tanya kenapa mereka tidak
mendengar kabar dari anak-anak itu.
633
00:49:22,877 --> 00:49:24,209
Media sudah menumpuk.
634
00:49:24,336 --> 00:49:25,536
Jika kita tidak berikan
orang lain untuk ditulis,
635
00:49:26,380 --> 00:49:28,121
itu akan menjadi
terus seperti ini.
636
00:49:28,215 --> 00:49:30,047
Ini tabloid.
637
00:49:30,342 --> 00:49:33,005
- Itu hanya tabloid.
- Ini Sidang Keluarga.
638
00:49:33,095 --> 00:49:35,382
Jenis hal ini tidak membantu
di sidang hak asuh.
639
00:49:35,514 --> 00:49:39,633
Mereka tak pernah mengajukan tuntutan.
Aku tak pernah ditahan.
640
00:49:39,727 --> 00:49:42,527
Itu bunuh diri.
(RUMAH BERHANTU?
Crain Mengklaim Rumah yang Disalahkan)
641
00:49:43,063 --> 00:49:45,350
- Mereka memastikannya.
- Tak masalah.
642
00:49:45,441 --> 00:49:48,149
Mereka menyampaikan ini
dari pernyataanmu ke polisi!
643
00:49:48,235 --> 00:49:50,835
Aku tidak berpikir jernih malam itu.
Kita hanya bersandar pada itu.
644
00:49:50,905 --> 00:49:52,235
Kita tidak bisa melepas semua ini.
645
00:49:52,239 --> 00:49:53,739
Oke, baiklah, mereka
bisa menghabisiku,
646
00:49:53,741 --> 00:49:55,733
tapi mereka tidak bisa
menyerang anak-anak.
647
00:49:57,620 --> 00:50:00,363
Ini akan berguna jika kau
membiarkan pers mendekati rumah.
648
00:50:00,456 --> 00:50:01,697
Sial, mereka akan membayarmu.
649
00:50:02,166 --> 00:50:05,009
Mereka akan membayarmu untuk
berjalan-jalan, mengambil beberapa foto.
650
00:50:05,044 --> 00:50:06,751
Tak ada yang mendekati rumah.
651
00:50:08,672 --> 00:50:09,833
Hanya polisi.
652
00:50:10,424 --> 00:50:12,541
Tak ada orang lain yang melakukannya.
653
00:50:13,093 --> 00:50:15,426
Lalu juallah.
Kau membutuhkan uang, Hugh.
654
00:50:16,597 --> 00:50:17,597
Tidak.
655
00:50:18,265 --> 00:50:21,758
Kau bilang ingin pertahankan rumah,
istrimu baru saja meninggal?
656
00:50:23,145 --> 00:50:24,932
Kau tahu itu tampaknya bagaimana?
657
00:50:25,606 --> 00:50:30,192
Aku ingin gerbang dan
pintu selalu terkunci setiap saat,
658
00:50:30,277 --> 00:50:34,066
dan aku ingin tahu setiap
hari kalau pintu itu kosong.
659
00:50:35,241 --> 00:50:36,402
Tak ada tukang kebun.
660
00:50:37,409 --> 00:50:38,525
Tak ada pekerja.
661
00:50:39,828 --> 00:50:41,285
Kecuali Dudley.
662
00:50:42,248 --> 00:50:43,455
Keluarga Dudley tetap di sini.
663
00:50:44,625 --> 00:50:45,991
Itu tak masuk akal.
664
00:50:46,126 --> 00:50:50,291
Keluarga Dudley tetap tinggal,
dan membusuk di sana.
665
00:50:55,678 --> 00:50:56,964
Maaf kau harus dengar itu.
666
00:50:59,682 --> 00:51:00,763
Jika kau kalah?
667
00:51:01,058 --> 00:51:02,094
Tidak akan.
668
00:51:02,184 --> 00:51:03,425
Tapi, jika kau melakukannya?
669
00:51:04,311 --> 00:51:06,769
Apa kita harus tinggal dengan Bibi Janet?
670
00:51:27,001 --> 00:51:28,001
Halo.
671
00:51:28,502 --> 00:51:29,502
Hei.
672
00:51:30,921 --> 00:51:32,002
Apa yang kau mau?
673
00:51:33,007 --> 00:51:34,669
Jadi, adikku...
674
00:51:35,676 --> 00:51:37,542
Ada sesuatu dengan Nell.
675
00:51:37,678 --> 00:51:40,512
- Mungkin dia muncul di rumah hari ini.
- Di rumahku?
676
00:51:43,392 --> 00:51:44,599
Rumahmu, ya.
677
00:51:44,810 --> 00:51:45,810
Kenapa?
678
00:51:47,396 --> 00:51:50,730
Ayahku menyuruhnya. Aku tak dapat
kesempatan untuk memberitahunya, itu...
679
00:51:52,651 --> 00:51:54,984
Tapi aku minta maaf.
Kau suruh saja dia ke tempatku.
680
00:51:55,070 --> 00:51:56,070
Hanya itu?
681
00:51:58,824 --> 00:52:02,033
Mungkin aku bisa mampir, dan
kita bisa membicarakan hal ini lagi.
682
00:52:02,870 --> 00:52:05,578
Kau tahu apa yang akan ku katakan.
Bilang padaku.
683
00:52:06,248 --> 00:52:07,284
Apa gunanya?
684
00:52:17,426 --> 00:52:18,542
Halo, anak muda.
685
00:52:23,182 --> 00:52:24,462
Apa yang kau lakukan?
686
00:52:25,601 --> 00:52:28,218
Mengatur porselen
dan beberapa sendok
687
00:52:28,354 --> 00:52:30,061
garpu, agar ayahmu
bisa menjualnya.
688
00:52:31,065 --> 00:52:32,065
Mereka berharga.
689
00:52:32,691 --> 00:52:34,774
Kata ayah kau dan
Tuan Dudley ikut ke rumah.
690
00:52:35,819 --> 00:52:38,061
Rumah seperti ini membutuhkan pekerja.
691
00:52:38,572 --> 00:52:39,779
Kenapa kau tidak tinggal disini?
692
00:52:40,574 --> 00:52:41,574
Rumah kami dekat.
693
00:52:42,910 --> 00:52:44,947
Di pinggir lahan ini, lewati hutan,
694
00:52:45,079 --> 00:52:46,279
tepat di dekat kota.
695
00:52:47,039 --> 00:52:48,575
Tapi ada banyak sekali kamar.
696
00:52:50,084 --> 00:52:53,373
Pekerja tak tinggal di sini
sejak 1948.
697
00:52:53,462 --> 00:52:55,545
Jadi orang-orang yang
tinggal di sini sebelum kita...
698
00:52:55,631 --> 00:52:56,631
Keluarga Hill.
699
00:52:57,424 --> 00:52:58,790
Jadi mereka tinggal sendirian?
700
00:53:00,094 --> 00:53:01,926
Oh, ya.
701
00:53:03,931 --> 00:53:06,639
Tak ada yang mau tinggal dekat dari kota.
702
00:53:07,267 --> 00:53:09,224
Tak ada yang mau datang
lebih dekat dari sini.
703
00:53:09,770 --> 00:53:10,770
Jadi, iya.
704
00:53:11,647 --> 00:53:12,888
Mereka hidup sendirian.
705
00:53:13,482 --> 00:53:14,482
Saat malam hari.
706
00:53:15,234 --> 00:53:16,270
Dalam gelap.
707
00:53:18,195 --> 00:53:19,795
Yah, mereka sepertinya tidak takut.
708
00:53:20,280 --> 00:53:22,567
Ayahku dapat
banyak barang di ruang tamu.
709
00:53:22,658 --> 00:53:25,401
Kartu tarot dan papan
Ouija dan sebagainya.
710
00:53:25,661 --> 00:53:27,996
Jadi, ada yang memberitahuku kalau
mereka tidak takut sama kegelapan.
711
00:53:27,996 --> 00:53:28,996
Aku paham.
712
00:53:30,874 --> 00:53:32,875
Dan kau tahu apa yang
dilakukan hal itu, bukan?
713
00:53:32,876 --> 00:53:35,776
Itu mainan ruang tamu. Orang
menggunakannya untuk menakut-nakuti diri sendiri.
714
00:53:35,838 --> 00:53:38,330
Ini masalah
sekolah saat ini.
715
00:53:38,674 --> 00:53:40,506
Mereka mengajari kau dunia
716
00:53:40,634 --> 00:53:41,884
sekuler, membekapmu dalam sains.
717
00:53:41,885 --> 00:53:45,378
Dan sains bukanlah
ilmu pasti, kau tahu itu.
718
00:53:47,182 --> 00:53:48,773
Dunia ini gelap, anak
muda,
719
00:53:48,809 --> 00:53:51,597
dan satu-satunya yang terang adalah
Tuhan Yesus Kristus.
720
00:53:51,687 --> 00:53:53,895
Kita membutuhkan cahaya-Nya di malam hari.
721
00:53:54,314 --> 00:53:55,314
Dalam gelap.
722
00:53:57,484 --> 00:53:59,191
Apa kau tahu Injil, anak muda?
723
00:53:59,945 --> 00:54:00,981
Dia tahu.
724
00:54:05,868 --> 00:54:08,531
Hugh dan aku memutuskan
saat Steve masih kecil.
725
00:54:09,413 --> 00:54:11,493
Lihat, kita tahu
sepanjang hidupnya dia akan
726
00:54:11,540 --> 00:54:14,203
dihadapkan pada segala
macam ide dan kepercayaan.
727
00:54:14,710 --> 00:54:18,824
Akan ada berbagai macam orang yang
katakan padanya mereka punya jawabannya.
728
00:54:19,214 --> 00:54:22,214
Dan dia bisa mengetahuinya
juga, jika dia hanya bersumpah setia.
729
00:54:22,384 --> 00:54:24,876
Dan membayar biaya nominal.
730
00:54:25,095 --> 00:54:29,635
Apa mungkin, Ny. Dudley,
diselamatkan tanpa Kristus?
731
00:54:29,725 --> 00:54:31,687
Aku minta maaf, maksudku jangan tersinggung.
732
00:54:32,186 --> 00:54:33,222
Apa itu?
733
00:54:34,563 --> 00:54:35,724
Tidak, tidak.
734
00:54:36,648 --> 00:54:37,648
Ya.
735
00:54:37,733 --> 00:54:39,816
Itulah yang membuat kami gugup.
736
00:54:39,902 --> 00:54:41,402
Eksklusivitas.
(= mengkhususkan atau lebih tepat memisahkan dari yang lain. Bisa bermakna positif maupun negatif )
737
00:54:41,403 --> 00:54:42,814
Dan... Dan kepastian.
738
00:54:43,614 --> 00:54:45,321
Kepastian adalah hal yang berbahaya.
739
00:54:45,866 --> 00:54:49,576
Jadi ya, dia tahu Injil.
740
00:54:50,412 --> 00:54:54,202
Dia juga akrab dengan Talmud.
(Talmud = catatan tentang diskusi para rabi yang berkaitan dengan hukum Yahudi, etika, kebiasaan dan sejarah)
741
00:54:54,208 --> 00:54:57,042
Tao Te Ching, Taurat,
Alquran, Mitologi Yunani.
742
00:54:57,127 --> 00:54:59,744
Dan dia banyak membaca
Carl Sagan, Shakespeare.
743
00:55:00,839 --> 00:55:01,839
Kenapa sayang?
744
00:55:02,424 --> 00:55:05,337
"Karena ada lebih banyak hal
di Langit dan Bumi, Horatio..."
745
00:55:05,427 --> 00:55:07,107
"... daripada yang diimpikan
dalam filosofimu."
746
00:55:08,305 --> 00:55:09,421
Bagus sekali, Bu.
747
00:55:10,265 --> 00:55:13,258
Yah, Menurutku kalian berdua
tak melihat Luke.
748
00:55:13,644 --> 00:55:14,680
Tidak baru-baru ini.
749
00:55:15,437 --> 00:55:17,303
Kukira kau mencoba rumah pohon?
750
00:55:17,773 --> 00:55:20,106
Sangat lucu, mister.
751
00:55:26,073 --> 00:55:27,109
Di malam hari...
752
00:55:29,117 --> 00:55:30,278
dalam gelap.
753
00:55:32,496 --> 00:55:33,737
Ibu mencarimu.
754
00:55:34,748 --> 00:55:36,580
Membuka setiap lemari.
755
00:55:36,667 --> 00:55:39,501
Takkan mengira
kau berada di rumah pohonmu.
756
00:55:39,586 --> 00:55:41,498
Kau tahu, yang Ayah buat untukmu?
757
00:55:41,588 --> 00:55:43,250
Aku tak mau masuk dulu.
758
00:55:43,340 --> 00:55:44,922
Aku tak suka di dalam.
759
00:55:45,008 --> 00:55:47,125
Jangan buru-buru, sobat.
760
00:55:48,887 --> 00:55:50,844
- Apa yang kau buat?
- Tanda baru.
761
00:55:51,348 --> 00:55:53,965
Bagaimana kau mengeja "perempuan dilarang"?
762
00:55:54,184 --> 00:55:55,184
TIDAK.
763
00:55:55,519 --> 00:55:57,511
- Aku sudah mendapatkannya.
- G...
764
00:55:57,771 --> 00:56:00,104
Sudah kubilang terakhir
kali, itu ide yang buruk.
765
00:56:00,691 --> 00:56:04,025
- Apa yang terjadi dengan tanda lainnya?
- Theo merobeknya.
766
00:56:04,611 --> 00:56:06,853
Aku akan bertaruh. AKU.
767
00:56:08,949 --> 00:56:10,190
Apa ini keluargamu?
768
00:56:10,617 --> 00:56:12,324
- Ya.
- R.
769
00:56:17,374 --> 00:56:18,374
Siapa ini?
770
00:56:18,625 --> 00:56:21,208
Seorang perempuan yang kulihat
di dekat hutan.
771
00:56:22,170 --> 00:56:23,170
Apa selanjutnya?
772
00:56:23,714 --> 00:56:24,714
L.
773
00:56:39,313 --> 00:56:41,726
Kau tahu, aku dulu
punya teman khayalan juga.
774
00:56:41,857 --> 00:56:43,689
Mereka pergi saat kau bertambah besar.
775
00:56:44,401 --> 00:56:45,401
S.
776
00:56:45,569 --> 00:56:47,731
Dia bukan imajinasi.
777
00:56:49,406 --> 00:56:51,568
Baik, "perempuan dilarang."
778
00:56:52,242 --> 00:56:55,406
Theo tak boleh merobek yang ini.
Tidak dibolehkan.
779
00:56:55,495 --> 00:56:56,576
Aku akan bilang.
780
00:56:57,539 --> 00:56:59,656
Maukah kau bermain denganku?
781
00:57:00,417 --> 00:57:02,124
- Kau ingin aku?
- Ya.
782
00:57:02,252 --> 00:57:04,084
Kau bisa bermain setiap waktu.
783
00:57:04,338 --> 00:57:06,421
Kita bisa menggambar bersama.
784
00:57:06,506 --> 00:57:07,667
Tidak ada perempuan.
785
00:57:08,091 --> 00:57:09,878
Hanya Stevie dan Luke.
786
00:57:10,344 --> 00:57:11,344
Anak-anak keren.
787
00:57:16,767 --> 00:57:19,329
Dari mana kau dapatkan
ide untuk gambar-gambar ini?
788
00:57:38,497 --> 00:57:40,705
Baiklah, semuanya
lihat baik-baik?
789
00:57:40,791 --> 00:57:42,327
Bisa kita pergi sekarang?
790
00:57:49,508 --> 00:57:52,000
- Hei.
- Lihat hantu?
791
00:57:53,220 --> 00:57:57,681
Kita mendapat gelar.
"Atap Walker yang Bocor."
792
00:57:57,808 --> 00:57:59,265
Ada yang berguna?
793
00:58:00,143 --> 00:58:02,305
Dulu rumah sakit,
ada barang di sana.
794
00:58:02,396 --> 00:58:05,730
Mungkin kami menemukan beberapa
rumah sakit yang berubah jadi tempat tinggal,
795
00:58:05,857 --> 00:58:07,677
dua di antaranya
dan aku mungkin punya sesuatu.
796
00:58:07,693 --> 00:58:09,150
Kau tidak terdengar bersemangat.
797
00:58:10,320 --> 00:58:13,438
Kuberikan visual yang bagus
soal hantu kecelakaan mobil.
798
00:58:14,408 --> 00:58:15,522
Mungkin kita bisa pergi ke sana.
799
00:58:15,575 --> 00:58:17,988
Temukan beberapa
kecelakaan mobil,
800
00:58:18,078 --> 00:58:20,821
hantu di bangkai kapal,
jalan raya berhantu...
801
00:58:20,914 --> 00:58:22,246
Kurang lebih seperti itu.
802
00:58:22,332 --> 00:58:23,823
Jalan raya berhantu tidak buruk.
803
00:58:23,917 --> 00:58:26,079
Tapi kau tahu apa yang
sebenarnya bisa ku jual?
804
00:58:26,169 --> 00:58:27,330
Tutup sekarang.
805
00:58:27,421 --> 00:58:29,458
Orang-orang ingin tahu
di mana kalian sekarang.
806
00:58:29,548 --> 00:58:30,548
Tidak mungkin, Richard.
807
00:58:30,632 --> 00:58:32,339
Tidak ada penjualanku yang
pernah mencapai puncak Hill House.
808
00:58:32,426 --> 00:58:34,008
Ada begitu banyak minat.
809
00:58:34,094 --> 00:58:37,633
Maksudku, ayahmu, saudara-saudaramu,
seperti apa rumah itu sekarang.
810
00:58:37,723 --> 00:58:38,884
Taruhan itu terlihat seperti kotoran.
811
00:58:38,974 --> 00:58:40,260
Itu akan laku.
812
00:58:42,978 --> 00:58:44,219
Tidak tertarik.
813
00:58:45,063 --> 00:58:46,929
Tolong pikirkan saja, ya?
814
00:58:47,816 --> 00:58:48,977
Ya.
815
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
LOS ANGELES, CALIFORNIA
816
00:59:16,845 --> 00:59:19,337
Sialan.
817
00:59:27,814 --> 00:59:28,814
Hei, Luke.
818
00:59:30,901 --> 00:59:32,187
Hei... Hei, Steve.
819
00:59:37,282 --> 00:59:40,150
Yah, uh, ini tak seperti
yang terlihat. Um...
820
00:59:41,161 --> 00:59:43,323
Aku, uh...
821
00:59:45,499 --> 00:59:46,580
Apa kau kedinginan?
822
00:59:49,169 --> 00:59:50,410
Ya.
823
00:59:53,173 --> 00:59:55,089
Tahu dari mana aku disini?
824
00:59:56,218 --> 00:59:57,218
Uh...
825
01:00:00,097 --> 01:00:02,760
Begini saja, aku punya...
826
01:00:03,391 --> 01:00:04,472
Coba kulihat.
827
01:00:06,394 --> 01:00:08,135
Aku punya 200 dolar di sini.
828
01:00:09,481 --> 01:00:10,972
Berikan iPad itu
padaku,
829
01:00:11,066 --> 01:00:13,374
Kau bisa menyimpan uang tunai
dan jual kamera itu.
830
01:00:14,361 --> 01:00:16,193
Uh, Aku butuh iPad.
831
01:00:17,489 --> 01:00:18,489
Itu tetap di sini.
832
01:00:44,766 --> 01:00:46,098
Aku... Aku minta maaf.
833
01:00:47,978 --> 01:00:48,978
Aku tahu.
834
01:00:59,406 --> 01:01:01,648
Kau tahu, sebenarnya
bukan itu yang kau pikirkan.
835
01:01:01,741 --> 01:01:03,653
Bagus.
836
01:01:08,081 --> 01:01:09,081
Ini.
837
01:01:41,114 --> 01:01:42,114
Terima kasih.
838
01:01:43,867 --> 01:01:45,449
Aku butuh ketakutan yang bagus.
839
01:01:46,995 --> 01:01:48,202
Leigh mengirimmu ke sini?
840
01:01:49,414 --> 01:01:52,624
Aku mencoba memberi tahu Ayah kalau kita, uh...
Kita mengalami beberapa masalah
841
01:01:52,626 --> 01:01:53,662
tapi...
842
01:01:54,878 --> 01:01:56,885
Apa kau memberi tahu Luke
di mana aku tinggal?
843
01:01:57,505 --> 01:01:58,746
Apa kau membawanya ke sini?
844
01:02:00,258 --> 01:02:02,796
Kau hanya berdiri di sana
dan melihatnya merampokku?
845
01:02:05,222 --> 01:02:06,588
Ya Tuhan, Nell.
846
01:02:07,349 --> 01:02:10,387
Jadi kau memukul semua orang, menyeret Luke keluar,
847
01:02:10,477 --> 01:02:11,934
membuat Ayah naik pesawat.
848
01:02:14,606 --> 01:02:15,606
Baik.
849
01:02:16,483 --> 01:02:18,600
Kau membuat kita semua mendengar.
Apa yang kau mau?
850
01:02:19,819 --> 01:02:21,902
Apa yang begitu penting, Nell?
851
01:02:26,300 --> 01:02:26,700
AYAH
852
01:02:26,743 --> 01:02:29,406
Sial, aku tak memberinya alamatnya.
853
01:02:30,580 --> 01:02:32,947
Hei, aku coba memberitahumu, kami...
854
01:02:33,458 --> 01:02:34,824
- Steve...
- Ayah?
855
01:02:35,085 --> 01:02:36,145
Tentang Nell...
856
01:02:36,169 --> 01:02:37,501
Aku tak bisa mendengarmu.
857
01:02:38,338 --> 01:02:39,938
Kau mendengarku? Aku bilang ini soal Nell.
858
01:02:39,965 --> 01:02:41,585
Aku tahu, aku baru saja
masuk, dan dia, uh...
859
01:02:41,591 --> 01:02:42,591
Nell berbohong.
860
01:02:42,676 --> 01:02:44,508
Mengejutkan.
861
01:02:44,594 --> 01:02:48,008
Dia tidak ada di LA.
Dia ada di rumah, Steve.
862
01:02:48,890 --> 01:02:51,758
Dia ada di rumah.
863
01:02:52,852 --> 01:02:53,852
Dia...
864
01:02:54,980 --> 01:02:56,016
Dia meninggal.
865
01:02:56,982 --> 01:02:57,982
Dia meninggal.
866
01:02:59,776 --> 01:03:00,776
Steve?
867
01:03:18,545 --> 01:03:19,956
Steve?
868
01:03:21,506 --> 01:03:22,506
Kau disana?
869
01:03:25,635 --> 01:03:26,635
Steve?
870
01:03:27,595 --> 01:03:28,595
Steve?
871
01:03:31,850 --> 01:03:32,850
Steve?
872
01:03:34,686 --> 01:03:35,722
Steve?
873
01:03:38,148 --> 01:03:39,148
Steve?
874
01:03:42,485 --> 01:03:43,692
Steve, Kau disana?
875
01:03:46,216 --> 01:03:56,216
Sub By ToBeDupBeDo
63494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.