All language subtitles for The Haunting of Hill House (2018) - S01E01 - Steven Sees a Ghost (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,593 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:04,752 --> 00:00:09,752 Sub By ToBeDupBeDo 3 00:00:13,597 --> 00:00:16,931 Tak ada makhluk hidup yang bisa terus hidup dengan waras 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,306 dalam kondisi realitas absolut. 5 00:00:20,395 --> 00:00:24,639 Bahkan burung lark dan katydid dianggap bermimpi oleh sebagian orang. 6 00:00:26,068 --> 00:00:28,685 Hill House, tidak waras, 7 00:00:28,779 --> 00:00:32,272 berdiri sendiri di atas bukitnya menyimpan kegelapan di dalamnya. 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,610 Ia telah berdiri selama 100 tahun sebelum keluargaku pindah, 9 00:00:36,703 --> 00:00:38,615 dan mungkin berdiri 100 lebih lama lagi. 10 00:00:39,915 --> 00:00:44,751 Di dalamnya, dinding berdiri tegak, batu bata bersusun dengan rapi, 11 00:00:45,379 --> 00:00:46,870 dan lantainya kokoh. 12 00:00:47,798 --> 00:00:52,463 Keheningan terus menyelimuti di antara hutan dan bebatuan di Hill House. 13 00:00:52,970 --> 00:00:56,509 Dan apapun yang berjalan di sana, berjalan sendiri. 14 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 HILL HOUSE 15 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 SAAT ITU 16 00:01:27,713 --> 00:01:29,545 Tidak apa-apa, Theo. Kembalilah tidur. 17 00:01:30,340 --> 00:01:31,797 Mau kubangunkan Ibu dan Ayah? 18 00:01:32,384 --> 00:01:33,545 Aku bisa mengatasinya. 19 00:01:44,229 --> 00:01:45,436 Kau baik-baik saja, Nellie? 20 00:01:47,232 --> 00:01:48,232 Kau takut? 21 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 Tidak apa-apa. 22 00:01:51,653 --> 00:01:53,394 Kadang aku juga takut. 23 00:01:56,283 --> 00:01:57,490 Kenapa bangun, Luke? 24 00:01:58,035 --> 00:01:59,526 Karena Nellie bangun. 25 00:02:02,914 --> 00:02:05,657 - Ada apa? - Wanita Berleher Bengkok. 26 00:02:06,126 --> 00:02:07,867 Oh, dia lagi? 27 00:02:10,005 --> 00:02:11,962 Dimana dia? 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,543 Oh Nak. 29 00:02:14,509 --> 00:02:16,000 Sebaiknya kita lihat. 30 00:02:18,347 --> 00:02:20,555 - Di sini, ya? - Mmm-hmm. 31 00:02:20,641 --> 00:02:22,507 Kakakmu pasti membuatnya takut. 32 00:02:22,601 --> 00:02:23,933 Kakak baik seperti itu. 33 00:02:24,019 --> 00:02:25,635 Bagaimana jika dia bersembunyi? 34 00:02:26,146 --> 00:02:27,262 Dia sudah pergi. 35 00:02:27,939 --> 00:02:30,431 Kurasa kalian bisa kembali tidur sekarang. 36 00:02:37,199 --> 00:02:38,199 Ini dia. 37 00:02:40,580 --> 00:02:43,823 Kau ingat apa yang kita bahas sebelumnya? 38 00:02:43,830 --> 00:02:44,911 Tentang mimpi kita? 39 00:02:45,457 --> 00:02:46,789 Mereka bisa meluap. 40 00:02:47,542 --> 00:02:48,578 Benar. 41 00:02:48,835 --> 00:02:52,920 Ya, seperti secangkir air yang kadang bisa tumpah. 42 00:02:53,590 --> 00:02:56,003 Tapi mimpi anak-anak itu istimewa. 43 00:02:56,093 --> 00:02:57,800 - Mereka seperti... - Lautan. 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,252 - Lautan. - Itu benar. 45 00:03:00,931 --> 00:03:02,638 Dan mimpi besar 46 00:03:03,642 --> 00:03:05,429 kadang bisa meluap. 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,013 Kembali tidur, Stevie. 48 00:03:14,653 --> 00:03:17,487 Aku tahu wanita berleher bengkok itu menakutkan. 49 00:03:18,824 --> 00:03:21,658 Tapi dia itu hanya... Dia hanya sedikit luapan kecil. 50 00:03:22,327 --> 00:03:25,070 Sampai kapan kita harus tinggal di sini, Ayah? 51 00:03:26,331 --> 00:03:27,412 Soal itu,... 52 00:03:27,708 --> 00:03:30,701 Ibumu dan aku, kita harus menyelesaikan rumah ini, 53 00:03:31,253 --> 00:03:32,994 dan kemudian seseorang harus membelinya. 54 00:03:33,463 --> 00:03:34,749 Lalu kita bisa pergi? 55 00:03:35,215 --> 00:03:38,629 Ya, lalu kita bisa pergi, seperti rumah sebelumnya. 56 00:03:39,928 --> 00:03:42,636 Sekarang, kalian berdua kembali tidur. 57 00:03:43,974 --> 00:03:45,260 Aku menyayangimu, Sayang. 58 00:03:47,769 --> 00:03:49,055 Mimpi yang indah. 59 00:04:04,119 --> 00:04:05,826 Berdansa di Ruang Merah. 60 00:04:07,497 --> 00:04:09,238 Berdansa di Ruang Merah. 61 00:04:11,752 --> 00:04:13,368 Berdansa di Ruang Merah. 62 00:04:15,422 --> 00:04:16,958 Berdansa di Ruang Merah. 63 00:04:18,467 --> 00:04:19,833 Kau mimpi, Shirl. 64 00:04:20,093 --> 00:04:21,800 Panda tidak bermimpi. 65 00:04:22,554 --> 00:04:23,670 Panda, huh? 66 00:04:23,972 --> 00:04:26,134 Panda tidak makan makaroni. 67 00:04:26,767 --> 00:04:28,850 Dicatat. 68 00:05:27,828 --> 00:05:29,069 Hmm. 69 00:05:35,210 --> 00:05:36,496 Semuanya bangun? 70 00:05:39,089 --> 00:05:41,251 Nellie bermimpi buruk. 71 00:05:42,342 --> 00:05:44,584 Dan Shirley mengigau lagi. 72 00:05:45,387 --> 00:05:46,719 Ada yang menarik? 73 00:05:48,765 --> 00:05:50,927 Panda tak suka makaroni, Liv. 74 00:05:51,184 --> 00:05:52,265 Hmm. 75 00:05:53,478 --> 00:05:58,894 Kau tahu, aku juga susah tidur di rumah ini. 76 00:05:58,984 --> 00:06:00,020 Hmm. 77 00:06:01,152 --> 00:06:02,518 Terlalu sepi. 78 00:06:04,030 --> 00:06:07,148 Kupikir, aku merindukan suara kota. 79 00:06:08,159 --> 00:06:10,401 - Kau dulu mengeluh sepanjang waktu. - Aku tahu. 80 00:06:10,495 --> 00:06:12,513 - Tentang kebisingan dari State Street. - Aku tahu. 81 00:06:13,748 --> 00:06:15,364 Aku tidak tahu kapan itu terjadi, 82 00:06:16,418 --> 00:06:19,377 tapi di suatu tempat di sana, tidur menjadi kebutuhan. 83 00:06:20,797 --> 00:06:24,256 Kau ingin aku keluar dan mulai berteriak, "Aturan Sox" pada jam 3 pagi? 84 00:06:24,342 --> 00:06:25,708 Apa itu membantumu? 85 00:06:26,386 --> 00:06:28,173 Hanya tenang. 86 00:06:29,389 --> 00:06:31,255 Kau bahkan tak bisa mendengar suara jangkrik. 87 00:06:32,017 --> 00:06:33,474 Kau Pernah melihatnya? 88 00:06:33,560 --> 00:06:35,597 - Ya, aku pernah melihatnya. - Ya. 89 00:06:35,687 --> 00:06:37,804 Dinding tebal, jendela tebal. 90 00:06:38,565 --> 00:06:39,851 Masih... 91 00:06:41,192 --> 00:06:43,058 Sepi seperti... 92 00:06:46,364 --> 00:06:47,445 Apa? 93 00:06:47,532 --> 00:06:49,364 - Kau tadi bilang? - Lagi? 94 00:06:50,327 --> 00:06:52,068 Kau pasti bercanda, rumah. 95 00:06:52,162 --> 00:06:53,994 Kita mengganti pipa di ayunan, betul? 96 00:06:54,080 --> 00:06:55,946 Ah, ini sangat payah, Liv. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,533 Aturan Sox. Ini sangat lambat. 98 00:06:58,627 --> 00:07:00,118 Kau pikir ini lucu? 99 00:07:00,211 --> 00:07:01,211 Kau.... 100 00:07:01,296 --> 00:07:04,209 Pipa PEX baru. Seperti baja tua yang merintih. 101 00:07:04,716 --> 00:07:05,923 Kau meluruskan tembaga. 102 00:07:06,009 --> 00:07:07,671 Ya, tak ada tembaga di flip. 103 00:07:07,761 --> 00:07:09,673 PEX sangat bagus. dia harus tenang. 104 00:07:10,972 --> 00:07:14,807 Nah, Kau memperbaiki satu masalah dan kau menemukan lima masalah lagi. 105 00:07:14,893 --> 00:07:17,010 Rumah ini impian kontraktor. 106 00:07:17,103 --> 00:07:18,719 Ya, itulah kenapa mereka terus berhenti. 107 00:07:29,032 --> 00:07:30,739 Nellie siap berangkat. 108 00:07:32,243 --> 00:07:33,654 Dia tidak sendiri. 109 00:07:38,416 --> 00:07:41,500 - Jika ini membalik seperti yang kupikir akan... - Mmm-hmm. 110 00:07:42,504 --> 00:07:43,836 ... kita akan membangun rumahmu. 111 00:07:44,923 --> 00:07:46,255 Rumah selamanya. 112 00:07:55,308 --> 00:07:57,308 - Panda tidak suka makaroni. - Mmm-hmm. 113 00:08:17,580 --> 00:08:18,580 Luke? 114 00:10:09,150 --> 00:10:12,234 Carl sedang meyetir di Jalan Pedesaan 86 saat badai. 115 00:10:12,320 --> 00:10:14,107 Kau ingat badai itu? 116 00:10:14,197 --> 00:10:15,904 Oh, tentu saja tidak, kau ada di LA. 117 00:10:15,990 --> 00:10:17,322 Dan itu buruk. 118 00:10:17,408 --> 00:10:20,742 Itu seperti kucing dan anjing. Terburuk yang pernah kulihat selama 10 tahun. 119 00:10:21,788 --> 00:10:25,202 Dia sangat bersemangat saat kehilangan kendali mobilnya. 120 00:10:25,792 --> 00:10:28,660 Menabrak pagar pembatas dan jatuh ke jurang. 121 00:10:29,170 --> 00:10:31,787 Mobilnya terbalik, 122 00:10:31,881 --> 00:10:33,731 dan tidak bisa melihatnya dari jalan, terutama karena hujan. 123 00:10:33,758 --> 00:10:35,340 Kau bahkan tidak bisa melihat lampunya. 124 00:10:36,845 --> 00:10:40,714 Aku butuh satu jam untuk menyadari dia terlambat. 125 00:10:42,100 --> 00:10:45,844 Dan tiga jam lagi bagi seseorang untuk mulai mencarinya. 126 00:10:46,479 --> 00:10:49,643 Aku terus berpikir dia berhenti, 127 00:10:49,732 --> 00:10:51,314 menunggu cuaca. 128 00:10:52,902 --> 00:10:54,109 Dia... 129 00:10:58,533 --> 00:11:00,525 Dia bergelantungan selama itu. 130 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Berjam-jam. 131 00:11:04,038 --> 00:11:06,496 Terbalik, terikat di sabuk pengamannya. 132 00:11:07,876 --> 00:11:10,414 Mereka bilang dia bisa menyentuh klakson, tapi... 133 00:11:10,920 --> 00:11:14,209 dia tidak bisa menekannya terlalu lama karena lengannya patah. 134 00:11:17,886 --> 00:11:19,297 Dan begitulah cara dia tewas. 135 00:11:21,097 --> 00:11:24,716 Terbalik, menekan klakson itu selama dia mampu. 136 00:11:29,230 --> 00:11:31,187 Jadi, kapan mulainya? 137 00:11:34,235 --> 00:11:36,818 Malam setelah dia mati. 138 00:11:36,905 --> 00:11:39,443 Itu dimulai dengan tetesan air. 139 00:11:40,241 --> 00:11:44,406 Aku tertidur di tempat tidur kami dan Aku terbangun karena aku merasa... 140 00:11:45,580 --> 00:11:47,537 hujan, kurasa. 141 00:11:48,541 --> 00:11:52,251 Seperti air hujan yang jatuh ke wajahku. 142 00:11:53,922 --> 00:11:56,414 Aku bangun, tidak ada apa-apa di sana, 143 00:11:57,175 --> 00:12:00,589 tapi wajah dan bantalku terasa sedikit basah. 144 00:12:02,013 --> 00:12:03,595 Tapi jadi lebih buruk. 145 00:12:04,766 --> 00:12:06,758 Aku mulai dengar suara klakson. 146 00:12:07,268 --> 00:12:08,725 Bunyi yang singkat. 147 00:12:09,437 --> 00:12:12,020 Kurasa jauh, tapi cukup dekat untuk 148 00:12:12,106 --> 00:12:13,347 membangunkanku, lalu akhirnya... 149 00:12:13,441 --> 00:12:16,730 Sekarang, ini tepat setelah pemakamannya. 150 00:12:17,278 --> 00:12:19,611 Ini adalah malam setelah pemakaman. 151 00:12:22,450 --> 00:12:25,284 Aku merasakan air di pipiku... 152 00:12:26,287 --> 00:12:27,903 dan kudengar klakson mobil... 153 00:12:29,374 --> 00:12:31,457 lalu, aku melihat ke arah plafon... 154 00:12:39,842 --> 00:12:41,174 Dan dia ada disana... 155 00:12:43,805 --> 00:12:45,262 bergelantungan disana... 156 00:12:46,474 --> 00:12:47,806 terbalik. 157 00:12:50,311 --> 00:12:52,394 Aku bisa... Aku bisa melihat air... 158 00:12:53,147 --> 00:12:57,642 menetes dari rambutnya, dan wajahnya... 159 00:12:58,987 --> 00:13:02,697 berwarna ungu gelap, seperti darah yang baru saja... 160 00:13:03,324 --> 00:13:06,067 menggenang di pipinya. 161 00:13:09,372 --> 00:13:13,091 Itu lucu, Kau akan berteriak setelah melihat sesuatu seperti itu, 162 00:13:13,126 --> 00:13:14,162 tapi ternyata tidak. 163 00:13:15,670 --> 00:13:16,956 Kau hanya menatap. 164 00:13:18,339 --> 00:13:20,831 Kau hanya menatapnya seperti orang bodoh. 165 00:13:22,760 --> 00:13:25,548 Ini seperti otakmu baru saja tersandung. 166 00:13:29,976 --> 00:13:34,266 Jadi itu menetes darinya, air, dan beberapa darah, juga, 167 00:13:35,648 --> 00:13:37,856 dan dia hanya menatapku. 168 00:13:39,527 --> 00:13:41,484 Dan kemudian, mulutnya terbuka, 169 00:13:42,113 --> 00:13:43,979 tapi itu bukan jeritan. 170 00:13:45,366 --> 00:13:47,028 Itu suara klakson mobil... 171 00:13:47,994 --> 00:13:52,204 yang keluar dari mulutnya, sangat keras. 172 00:13:52,874 --> 00:13:55,366 Begitu keras sampai aku jatuh dari tempat tidur. 173 00:13:55,460 --> 00:13:57,292 Dan kemudian, aku berteriak. 174 00:13:57,378 --> 00:14:00,742 Aku berteriak karena aku jatuh ke lantai, dan itu mengangetkanku, 175 00:14:00,798 --> 00:14:03,290 dan rasanya aku baru saja mengingatnya, "Oh, benar. 176 00:14:03,384 --> 00:14:04,875 Aku bisa berteriak." 177 00:14:04,969 --> 00:14:07,882 "Aku mungkin harus berteriak." Dan aku berteriak, baiklah. 178 00:14:08,014 --> 00:14:10,552 Dan aku berlari, dan aku tersandung di lorong, dan 179 00:14:10,641 --> 00:14:12,598 aku melihat ke belakang, dan dia tak ada di sana, 180 00:14:12,685 --> 00:14:14,722 lalu aku berbaring di sana sambil menangis. 181 00:14:31,913 --> 00:14:34,496 Dan itulah terakhir kalinya aku tidur di kamar itu. 182 00:14:41,964 --> 00:14:44,422 Cerita yang sangat menarik, Ny. Walker. 183 00:14:45,426 --> 00:14:46,426 Irene. 184 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 AUBURN, CALIFORNIA 185 00:14:48,596 --> 00:14:49,596 Irene... 186 00:14:49,597 --> 00:14:51,240 SEKARANG 187 00:14:51,265 --> 00:14:55,555 Ini yang mau aku lakukan. Aku ingin melihat-lihat rumahmu. 188 00:14:55,645 --> 00:14:57,511 Aku ingin menyiapkan beberapa peralatan. 189 00:14:58,106 --> 00:15:00,393 Aku juga ingin tidur di kamar itu malam ini. 190 00:15:02,777 --> 00:15:03,777 Astaga... 191 00:15:04,362 --> 00:15:05,443 Tidak apa-apa. 192 00:15:05,780 --> 00:15:08,238 Aku tidak bisa berjanji akan menuliskan ceritamu di bukuku. 193 00:15:08,324 --> 00:15:09,804 - Tentu saja. - Tapi itu mungkin. 194 00:15:10,868 --> 00:15:12,825 Terima kasih sudah bercerita denganku. 195 00:15:43,210 --> 00:15:45,210 THE HAUNTING OF HILL HOUSE OLEH STEVEN CRAIN 196 00:15:45,236 --> 00:15:48,253 Aku minta maaf, seharusnya aku memberi tahumu kalau aku penggemarmu. 197 00:15:49,490 --> 00:15:51,322 Itu favoritku, yang pertama. 198 00:15:52,201 --> 00:15:56,741 "Keheningan terus menyelimuti diantara hutan dan bebatuan di Hill House, 199 00:15:56,873 --> 00:15:59,866 "dan apa pun yang berjalan di sana, berjalan sendiri." 200 00:16:01,210 --> 00:16:03,452 Tak bisa kubayangkan bagaimana rasanya tinggal di sana. 201 00:16:04,172 --> 00:16:06,459 Rumah berhantu paling terkenal di Amerika. 202 00:16:08,050 --> 00:16:09,211 Sejujurnya, 203 00:16:09,594 --> 00:16:11,586 itu tidak terkenal saat kami pindah. 204 00:16:12,847 --> 00:16:15,214 Dan selain itu, kau membuatku kalah. 205 00:16:15,558 --> 00:16:16,594 Apa maksudmu? 206 00:16:16,726 --> 00:16:18,388 Maksudku, jika kau benar-benar melihat suamimu 207 00:16:18,478 --> 00:16:20,265 bergantung terbalik di atas ranjangmu, 208 00:16:20,396 --> 00:16:22,528 Kau telah melihat lebih dari yang pernah kulihat. 209 00:16:22,565 --> 00:16:23,931 Aku belum pernah melihat hantu. 210 00:16:25,902 --> 00:16:28,360 - Tapi buku - bukumu? - Ah, tidak di Arlington. 211 00:16:29,071 --> 00:16:30,733 Danvers, Alcatraz, 212 00:16:31,407 --> 00:16:33,444 di Queen Mary atau di Williamsburg. 213 00:16:34,118 --> 00:16:35,325 Dan tidak di Hill House. 214 00:16:39,373 --> 00:16:41,239 Caramu menulis, aku hanya berasumsi... 215 00:16:41,334 --> 00:16:43,917 Cerita orang lain. Orang-orang sepertimu, Irene. 216 00:16:44,462 --> 00:16:46,499 Kuberikan mereka saran yang baik, itu saja. 217 00:16:46,589 --> 00:16:47,589 Baik... 218 00:16:48,132 --> 00:16:50,465 semoga malam ini berbeda untukmu. 219 00:16:50,593 --> 00:16:52,209 - Bagaimana bisa? - Mungkin Carl-ku 220 00:16:52,303 --> 00:16:54,590 akhirnya bisa memberimu sebuah cerita untukmu. 221 00:16:55,640 --> 00:16:58,098 Kau salah satu penulis favoritnya, jadi mungkin... 222 00:16:58,809 --> 00:17:01,472 itulah alasan untuk semua ini. 223 00:17:03,314 --> 00:17:06,022 Kau tahu, aku... Aku bisa memberitahumu satu hal tentang Hill House 224 00:17:06,108 --> 00:17:07,440 yang tidak ada di buku. 225 00:17:07,527 --> 00:17:08,768 Oh ya, silahkan. 226 00:17:08,903 --> 00:17:11,423 Bertahun-tahun mencoba memahami apa yang terjadi di rumah itu... 227 00:17:11,447 --> 00:17:13,513 Kau tahu apa yang tidak pernah kutemukan? 228 00:17:14,033 --> 00:17:15,069 Sebuah alasan. 229 00:17:16,577 --> 00:17:17,784 Jadi, jangan berharap. 230 00:17:21,123 --> 00:17:23,184 Bagaimana kabar kakak dan adikmu... 231 00:17:23,292 --> 00:17:25,249 Aku bertanya-tanya, sejak buku itu? 232 00:17:25,336 --> 00:17:27,123 Bagaimana keadaan mereka hari ini? 233 00:17:27,505 --> 00:17:29,997 Kau tahu, kuharap penulisnya siapa? 234 00:17:30,341 --> 00:17:31,341 Ayahmu. 235 00:17:37,473 --> 00:17:40,591 - Hanya malam ini. - Apa kau tidak rindu adikmu? 236 00:17:40,685 --> 00:17:42,517 Aku lebih suka tidur di sini... 237 00:17:43,479 --> 00:17:45,311 seandainya dia kembali. 238 00:17:48,818 --> 00:17:49,818 Baiklah. 239 00:17:50,361 --> 00:17:51,568 Hanya malam ini saja. 240 00:17:51,654 --> 00:17:53,691 - Akan kutemani dia sebentar. - Ok. 241 00:17:54,824 --> 00:17:55,824 Selamat malam. 242 00:17:59,161 --> 00:18:00,743 Hei, bisa ambilkan selimutnya? 243 00:18:00,830 --> 00:18:02,287 - Ya. - Terima kasih. 244 00:19:50,606 --> 00:19:52,939 Maafkan aku. Uh... 245 00:19:53,818 --> 00:19:54,818 Jadi... 246 00:19:55,653 --> 00:19:58,020 Apa kau bilang, kau lebih memilih untuk tidak menonton? 247 00:19:58,114 --> 00:19:59,776 Tidak. Uh... 248 00:20:00,157 --> 00:20:02,069 Kami mau. Bukan itu. 249 00:20:02,159 --> 00:20:04,721 Itu bagian dari kebutuhan ibumu, jadi, itu sudah ditangani. 250 00:20:04,745 --> 00:20:05,745 Dan kami mau. 251 00:20:05,830 --> 00:20:06,830 Um... 252 00:20:07,665 --> 00:20:08,781 Ini soal Max. 253 00:20:09,500 --> 00:20:12,664 - Aku pikir dia hanya sedikit, um... - Sedikit gugup soal itu? 254 00:20:13,129 --> 00:20:15,462 - Aku akan mengatakannya dengan tegas. - Mmm. 255 00:20:17,902 --> 00:20:19,902 METHUEN, MASSACHUSETTS 256 00:20:19,927 --> 00:20:21,008 Maaf, permisi. 257 00:20:23,013 --> 00:20:24,379 Hai, Max. Aku Shirley. 258 00:20:27,893 --> 00:20:28,893 Rumah Duka Harris. 259 00:20:28,978 --> 00:20:30,810 Aku tahu ini agak aneh bagimu, 260 00:20:30,938 --> 00:20:33,180 tapi aku berjanji semuanya normal. 261 00:20:33,524 --> 00:20:35,686 Alasan Ibu dan Ayah ada di sini adalah... 262 00:20:35,818 --> 00:20:38,481 karena penting untuk berpamitan dengan Nenek. 263 00:20:39,655 --> 00:20:41,942 Berkunjung hanyalah cara untuk melakukan itu, untuk.. 264 00:20:42,491 --> 00:20:45,161 Untuk menemui terakhir kalinya dan mengatakan padanya kalau kau menyanyanginya. 265 00:20:45,161 --> 00:20:46,977 Aku tidak perlu mengucapkan selamat tinggal. 266 00:20:49,498 --> 00:20:51,464 Banyak orang yang awalnya merasa seperti itu, 267 00:20:51,500 --> 00:20:54,033 tapi kemudian mereka merasa jauh lebih baik saat melakukannya. 268 00:20:54,128 --> 00:20:55,335 Itu yang ibu bilang. 269 00:20:56,505 --> 00:20:57,837 Tapi dia salah. 270 00:20:59,091 --> 00:21:01,648 Nenek terus duduk di tempat tidurku saat malam hari 271 00:21:01,677 --> 00:21:03,009 dan menyentuh rambutku. 272 00:21:03,846 --> 00:21:05,337 Dia hanya menatapku. 273 00:21:07,308 --> 00:21:08,674 Dan matanya pasti sakit. 274 00:21:10,102 --> 00:21:11,138 Kenapa? 275 00:21:12,104 --> 00:21:13,845 Karena dia tidak berkedip. 276 00:21:25,910 --> 00:21:28,778 Itu Nell. Um, aku ingin kau meneleponku. 277 00:21:29,330 --> 00:21:31,868 Ini sulit dimengerti, semuanya begitu rumit, 278 00:21:31,999 --> 00:21:33,615 dan sulit dijelaskan, tapi... 279 00:21:35,753 --> 00:21:36,914 Aku khawatir soal Luke. 280 00:21:37,421 --> 00:21:38,662 Apa kau sudah bicara dengannya? 281 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 Hubungi aku. 282 00:21:47,014 --> 00:21:48,014 Sudah datang. 283 00:21:49,266 --> 00:21:50,266 Luar biasa. 284 00:21:56,774 --> 00:21:58,251 Hai, ini Nell. Silakan tinggalkan pesan... 285 00:21:58,275 --> 00:22:01,018 Hei, kurasa kau berhasil. Pesannya benar-benar terkirim. 286 00:22:01,111 --> 00:22:04,875 Kita harus menaruhnya di situs web. Kurasa itu akan bekerja dengan baik di media cetak juga. 287 00:22:04,907 --> 00:22:06,739 Itu pun jika orang masih membaca koran. 288 00:22:17,294 --> 00:22:18,830 Ya Tuhan. 289 00:22:19,255 --> 00:22:22,464 Cerobong asap ini seperti bencana. 290 00:22:23,092 --> 00:22:25,153 Seharusnya ini menjadi bagian yang mudah. 291 00:22:25,177 --> 00:22:27,840 Tak ada yang mudah soal rumah ini. 292 00:22:28,264 --> 00:22:29,675 Ayah baik-baik saja? 293 00:22:29,765 --> 00:22:33,328 Hanya mencoba memperbaiki cerobong asap. Kurasa, Rumah itu tidak menyukainya. 294 00:22:33,769 --> 00:22:36,227 Oh... Tn. Dudley menemukan sesuatu untukmu. 295 00:22:36,313 --> 00:22:37,313 Um... 296 00:22:38,107 --> 00:22:41,441 Aku tak tahu apakah ini akan berhasil, nona muda. 297 00:22:43,445 --> 00:22:44,936 Dan Aku perlu ini dikembalikan. 298 00:23:05,593 --> 00:23:06,593 Aku dapat. 299 00:23:07,177 --> 00:23:08,177 Bukalah! 300 00:23:09,138 --> 00:23:11,425 Tn. Dudley bilang ini kunci utama, 301 00:23:11,515 --> 00:23:13,777 jadi, kunci itu bisa membuka pintu mana pun di rumah ini. 302 00:23:13,809 --> 00:23:14,970 Dia orang aneh. 303 00:23:15,477 --> 00:23:16,968 Begitu juga wanita itu. 304 00:23:17,062 --> 00:23:19,332 Ayah bilang mereka sudah mengurus rumah ini 305 00:23:19,356 --> 00:23:20,456 selama bertahun-tahun, 306 00:23:20,482 --> 00:23:22,895 jadi, jika ada yang tahu di mana kuncinya... 307 00:23:22,985 --> 00:23:24,647 Menurutmu apa yang ada di sana? 308 00:23:25,696 --> 00:23:27,688 Bagaimana jika itu mesin permen kapas? 309 00:23:28,282 --> 00:23:29,318 Itu akan menjadi sesuatu. 310 00:23:29,450 --> 00:23:30,611 Atau kuda poni? 311 00:23:30,701 --> 00:23:31,862 Bukan kuda poni. 312 00:23:31,994 --> 00:23:33,075 Ini tidak berhasil. 313 00:23:33,162 --> 00:23:34,778 Bisa jadi kuda poni. 314 00:23:34,872 --> 00:23:36,204 Sesuatu bergerak. 315 00:23:36,665 --> 00:23:38,748 Aku melihat bayangan di bawah pintu. 316 00:23:38,834 --> 00:23:42,123 Pintu ini sudah terkunci selama bertahun-tahun dan tahun dan tahun, jadi... 317 00:23:42,212 --> 00:23:45,171 ...jika ada kuda poni di sana, pasti sudah mati. 318 00:23:50,346 --> 00:23:51,837 Yang ini juga tidak berhasil. 319 00:23:52,139 --> 00:23:53,630 Mana kunci sialan itu? 320 00:23:53,724 --> 00:23:55,636 - Jangan ucapkan kata itu. - Kau mengatakan itu. 321 00:23:55,726 --> 00:23:57,308 Kuncinya tak bekerja. 322 00:23:57,519 --> 00:23:59,727 Tidak bisakah menggunakan palu besar saja? 323 00:23:59,855 --> 00:24:01,215 Kita akan dapatkan kuncinya. 324 00:24:02,191 --> 00:24:03,682 Aku juga mau melihat isinya. 325 00:24:04,068 --> 00:24:06,105 Ayo tanya Ayah apa ada kunci lain. 326 00:24:06,195 --> 00:24:08,437 Ayah! Kami perlu kunci lain! 327 00:24:08,530 --> 00:24:11,147 Ini darurat! 328 00:24:15,579 --> 00:24:17,182 Aku tahu ini tak penting, 329 00:24:17,206 --> 00:24:19,619 tapi segalanya darurat dengan Nell. 330 00:24:19,708 --> 00:24:21,700 Aku tahu, tapi dia terdengar kasar. 331 00:24:21,835 --> 00:24:23,042 Shirl... 332 00:24:23,128 --> 00:24:25,745 Lebih kasar dari biasanya. Dia bilang ini soal Luke. 333 00:24:25,881 --> 00:24:27,793 - Nah, kalau begitu hubungi Luke. - Benar. 334 00:24:27,883 --> 00:24:28,999 Masuk kotak suara. 335 00:24:29,093 --> 00:24:30,834 Nah, berarti dia menjual ponselnya dengan uang tunai 336 00:24:30,928 --> 00:24:33,448 atau dia masih di rehabilitasi, yang berarti kita tidak ikut campur. 337 00:24:33,472 --> 00:24:36,465 Lihat, aku tak bisa atasi ini sekarang. Aku sedang bekerja. 338 00:24:37,226 --> 00:24:38,226 Ya? 339 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 Kau bekerja? 340 00:24:39,728 --> 00:24:42,266 Benar, Shirl. Ada hal lain yang ingin kau tambahkan? 341 00:24:42,356 --> 00:24:43,756 Baik, aku akan menanganinya, oke? 342 00:24:43,983 --> 00:24:46,596 Itu sebabnya semua orang memberiku masalah mereka, bukan, Steve? 343 00:24:46,652 --> 00:24:48,518 Karena aku yang tertua. Inilah pekerjaanku. 344 00:24:48,612 --> 00:24:51,150 - Oh, tunggu, itu kau. - Baiklah. 345 00:24:51,240 --> 00:24:52,902 Aku akan tangani... 346 00:24:54,076 --> 00:24:56,068 - Astaga... - Teh? 347 00:24:57,246 --> 00:24:58,246 Tentu. 348 00:24:59,373 --> 00:25:00,373 Terima kasih. 349 00:25:00,749 --> 00:25:03,241 Jadi, apakah hal ini, kau tahu... 350 00:25:03,919 --> 00:25:06,081 merekam makhluk supernatural? 351 00:25:06,630 --> 00:25:08,667 Jangan percaya kata itu. 352 00:25:09,466 --> 00:25:11,423 Di sisi mana kau tidur? 353 00:25:14,096 --> 00:25:16,884 Aku berbicara soal kata itu sendiri. "Gaib." 354 00:25:17,307 --> 00:25:19,390 Ada gejala alami yang kita pahami, lalu 355 00:25:19,476 --> 00:25:21,763 ada gejala alami yang tidak kita pahami. 356 00:25:22,438 --> 00:25:25,272 Manusia primitif dulu mati ketakutan saat gerhana. 357 00:25:25,357 --> 00:25:26,814 Mereka tidak tahu apa itu. 358 00:25:27,276 --> 00:25:28,767 Mata Tuhan yang marah. 359 00:25:29,319 --> 00:25:30,435 Roh jahat. 360 00:25:31,613 --> 00:25:33,605 Tidak ada yang supernatural tentang itu. 361 00:25:34,450 --> 00:25:36,066 Setelah kita memahaminya, 362 00:25:36,618 --> 00:25:38,450 benar, itu wajar saja. 363 00:25:38,954 --> 00:25:40,661 Aku lebih suka "preternatural". 364 00:25:41,623 --> 00:25:44,957 Gejala alami yang belum kita pahami. 365 00:25:47,629 --> 00:25:48,961 Jadi, alat itu merekamnya? 366 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 Hah. 367 00:25:53,635 --> 00:25:57,003 Uh, tidak. Tidak ada pesan. Hanya ingin melihat apa dia ada di sana. 368 00:25:57,514 --> 00:25:59,346 Eh, siapa namamu tadi? 369 00:26:00,309 --> 00:26:01,309 Terima kasih, Paige. 370 00:26:19,036 --> 00:26:21,779 Hai, ini Nell. Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip. 371 00:26:24,166 --> 00:26:26,408 Ini Steve. Maaf panggilanmu tak kujawab. 372 00:26:26,502 --> 00:26:27,913 Um, aku bicara dengan Shirley. 373 00:26:28,003 --> 00:26:30,503 Aku tahu kau mengkhawatirkan Luke, tapi aku menelpon pusat rehabilitasi, 374 00:26:30,506 --> 00:26:31,667 dan dia baik-baik saja. 375 00:26:31,799 --> 00:26:33,982 Dia benar-benar mendapatkan chip 90 harinya hari ini, 376 00:26:34,009 --> 00:26:35,170 Kau percaya itu. 377 00:26:37,179 --> 00:26:40,172 Um, Aku akan ada besok jika kau masih perlu bicara. 378 00:26:42,017 --> 00:26:43,428 Semoga kau baik saja, Nellie. 379 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 Maksudku itu. 380 00:27:05,874 --> 00:27:06,874 Ini dia. 381 00:27:15,936 --> 00:27:18,936 BOSTON, MASSACHUSETTS 382 00:27:59,261 --> 00:28:00,261 Hai. 383 00:28:03,599 --> 00:28:04,599 Theodora. 384 00:28:30,626 --> 00:28:31,662 Ya Tuhan. 385 00:28:33,629 --> 00:28:36,622 Dari mana asalmu? 386 00:28:46,767 --> 00:28:47,974 Jadi apa ceritamu? 387 00:28:48,810 --> 00:28:50,551 Apa maksudmu? 388 00:28:51,813 --> 00:28:53,145 Maksudku siapa kau? 389 00:28:53,482 --> 00:28:54,482 Apa pekerjaanmu? 390 00:28:54,900 --> 00:28:55,981 Dari mana asalmu? 391 00:28:56,068 --> 00:28:58,606 Kau... tinggal di rumah duka. 392 00:29:02,366 --> 00:29:03,857 Aku di sini sekolah pascasarjana. 393 00:29:04,159 --> 00:29:05,650 Uh, Sosiologi. 394 00:29:06,662 --> 00:29:08,494 Maksudku, programnya brutal, tapi... 395 00:29:08,914 --> 00:29:11,131 Aku suka Boston, man. Itu kota yang luar biasa. 396 00:29:15,212 --> 00:29:16,212 Untuk apa itu? 397 00:29:16,672 --> 00:29:18,208 Aku semacam fobia kuman. 398 00:29:20,676 --> 00:29:22,008 Tak masalah. Aku tak tersinggung. 399 00:29:27,933 --> 00:29:29,094 Tadi itu hebat. 400 00:29:29,518 --> 00:29:30,929 Ya, kau benar. 401 00:29:32,229 --> 00:29:33,515 Aku harus bekerja besok. 402 00:29:34,564 --> 00:29:35,645 Oh. 403 00:29:36,733 --> 00:29:37,733 Pagi sekali. 404 00:29:38,819 --> 00:29:39,819 Oh. 405 00:29:44,533 --> 00:29:45,533 Baiklah. 406 00:29:54,418 --> 00:29:55,704 Apa karena ucapanku? 407 00:29:56,378 --> 00:29:58,836 Tidak. kita melakukan yang seharusnya di sini, ya? 408 00:30:00,924 --> 00:30:01,924 Baiklah kalau begitu. 409 00:30:14,229 --> 00:30:15,229 Hai. 410 00:30:41,590 --> 00:30:45,083 Aku tahu kau biasanya lebih suka ditemani orang kaku, tapi... 411 00:30:45,177 --> 00:30:47,760 - Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri. - Aku punya bir. 412 00:30:47,929 --> 00:30:48,929 Teman baru? 413 00:30:52,976 --> 00:30:54,638 - Dia kembali? - Tidak. 414 00:30:54,770 --> 00:30:57,683 Maksudku, dia cukup manis, tapi, punya banyak masalah. 415 00:30:58,857 --> 00:31:00,293 Aku hanya berpikir kau tidak bisa mengetahui begitu banyak 416 00:31:00,317 --> 00:31:01,716 setelah pertemuan yang begitu singkat. 417 00:31:01,777 --> 00:31:03,877 Siapa bilang singkat? aku seorang pemberi. 418 00:31:03,945 --> 00:31:05,106 Kau seperti pria. 419 00:31:05,447 --> 00:31:08,139 Kau lebih parah dari seorang pria. Kau seperti pria persaudaraan. 420 00:31:08,283 --> 00:31:11,572 Saat aku bilang kau bisa tinggal di sini, aku tidak mengharapkan parade vagina. 421 00:31:13,455 --> 00:31:14,662 Nell meneleponku tadi. 422 00:31:15,791 --> 00:31:16,791 Ah. 423 00:31:17,959 --> 00:31:19,166 Dia terdengar buruk. 424 00:31:19,294 --> 00:31:21,556 - Ya, karena tak enak menjadi Nell. - Dia menghubungimu? 425 00:31:21,713 --> 00:31:25,081 Tidak, tentu saja tidak. Kita masih belum berbicara sejak LA. 426 00:31:25,175 --> 00:31:26,461 - Theo. - Jangan. 427 00:31:26,551 --> 00:31:28,167 Aku hanya menunggu permintaan maaf. 428 00:31:28,303 --> 00:31:31,592 Aku membuat batasan, yang mungkin ingin kau lihat. 429 00:31:35,602 --> 00:31:36,683 Apa yang salah dengan dia? 430 00:31:39,356 --> 00:31:40,356 Aku tak tahu. 431 00:31:41,691 --> 00:31:43,148 Kau takkan pernah melakukannya. 432 00:31:44,945 --> 00:31:47,483 Orang gila satu kaki dan yang lainnya di atas kulit pisang. 433 00:31:48,031 --> 00:31:49,031 Seluruh hidupnya. 434 00:31:50,283 --> 00:31:51,649 Batasan. 435 00:31:52,160 --> 00:31:53,617 Dia bilang itu tentang Luke. 436 00:31:55,288 --> 00:31:58,201 Aku tidak tahu, sesuatu tentang hal itu... membuatku takut. 437 00:31:58,667 --> 00:32:01,159 Luke akan muncul saat dia perlu uang. 438 00:32:02,796 --> 00:32:04,003 Aku terus berpikir... 439 00:32:05,382 --> 00:32:06,714 bagaimana jika dia tidak? 440 00:32:09,219 --> 00:32:12,053 Atau jika dia melakukannya, itu akan menjadi terakhir kalinya aku melihatnya. 441 00:32:12,139 --> 00:32:13,139 Batasan. 442 00:32:15,016 --> 00:32:17,008 Mungkin dinding batu kalau bicara soal Luke. 443 00:32:23,567 --> 00:32:27,567 JACKSONVILLE, FLORIDA 444 00:33:31,092 --> 00:33:32,092 Ah! 445 00:33:35,013 --> 00:33:36,049 Um... 446 00:33:40,268 --> 00:33:41,268 Nell? 447 00:33:41,770 --> 00:33:42,770 Ayah. 448 00:33:43,146 --> 00:33:45,729 Sayang, apa kau baik-baik saja? Jam berapa ini? 449 00:33:47,442 --> 00:33:49,274 Ingat Wanita Leher Bengkok? 450 00:34:03,416 --> 00:34:04,416 Iya. 451 00:34:07,754 --> 00:34:08,915 Dia kembali. 452 00:34:12,634 --> 00:34:13,634 Baiklah. 453 00:34:16,638 --> 00:34:17,638 Baiklah. 454 00:34:18,640 --> 00:34:20,427 Nell? Kau dimana? 455 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 Di rumah. 456 00:34:23,436 --> 00:34:24,436 Di ranjang. 457 00:34:24,521 --> 00:34:26,558 Aku mau kau ke tempat Steve dan Leigh. 458 00:34:26,648 --> 00:34:29,516 Aku... aku... aku akan menyetir ke Orlando... 459 00:34:30,151 --> 00:34:31,517 dan terbang ke LA. 460 00:34:31,611 --> 00:34:34,153 Kau... Steve paling dekat. Kau pergi ke tempatnya. 461 00:34:36,533 --> 00:34:39,150 Oke, sekarang, aku akan lihat... Sampai bertemu besok. 462 00:34:40,954 --> 00:34:41,954 Baik. 463 00:34:44,165 --> 00:34:45,281 Aku menyayangimu ayah. 464 00:34:45,834 --> 00:34:46,834 Apa kau... 465 00:34:47,502 --> 00:34:48,502 baik? 466 00:34:49,129 --> 00:34:50,129 Aku baik-baik saja. 467 00:34:50,338 --> 00:34:52,546 Maaf sudah membangunkanmu. 468 00:34:54,175 --> 00:34:55,416 Selamat malam, Ayah. 469 00:35:27,292 --> 00:35:29,249 Aku... aku tak tahu. Dia... Dia takkan... 470 00:35:29,377 --> 00:35:30,377 Ya, aku pergi. 471 00:35:31,212 --> 00:35:32,212 Aku pergi. 472 00:35:36,926 --> 00:35:37,926 Bangun. 473 00:35:38,345 --> 00:35:39,881 - Stevie, bangun. - Ayah? 474 00:35:40,013 --> 00:35:41,879 - Apa... ada apa? - Bangun. 475 00:35:41,973 --> 00:35:44,160 - Kita harus keluar dari sini sekarang. - Kenapa? 476 00:35:44,184 --> 00:35:46,392 - Ada apa? - Diam-diam. 477 00:35:46,728 --> 00:35:48,219 - Sepatuku. - Shh. 478 00:36:05,372 --> 00:36:06,372 Shh. 479 00:37:02,137 --> 00:37:03,469 Kita akan lari. 480 00:37:03,555 --> 00:37:06,172 - Ayah, apa yang terjadi? - Diam. 481 00:37:34,002 --> 00:37:35,163 Aku akan menggendongmu. 482 00:37:35,920 --> 00:37:36,920 Ayah, aku... 483 00:37:37,005 --> 00:37:39,543 Kau tetap tutup matamu, jangan peduli apa yang kau dengar. 484 00:37:39,674 --> 00:37:40,755 Jangan kau membukanya. 485 00:37:41,676 --> 00:37:42,712 Janji? 486 00:37:42,844 --> 00:37:44,801 - Aku... Aku... - Apa kau berjanji? 487 00:37:46,723 --> 00:37:47,723 Aku janji. 488 00:37:53,938 --> 00:37:56,146 Tetap tutup matamu, apa pun yang terjadi. 489 00:37:56,900 --> 00:37:58,186 Kau tetap tutup. 490 00:38:02,405 --> 00:38:05,739 Baik. Baik. 491 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 Baik. 492 00:38:11,122 --> 00:38:12,363 Tutup Matamu. 493 00:38:26,179 --> 00:38:27,179 Kembali ke mobil! 494 00:38:27,263 --> 00:38:28,970 Aku lihat Abigail di jendela! 495 00:38:30,308 --> 00:38:31,890 Dia ada di jendela! 496 00:38:38,900 --> 00:38:42,189 Ada apa? Ada apa? Dimana ibu? 497 00:38:42,278 --> 00:38:43,985 Aku... Kurasa aku melihatnya di atas! 498 00:38:44,447 --> 00:38:46,234 Itu bukan Ibu. 499 00:39:01,172 --> 00:39:02,288 Bagaimana dengan ibu? 500 00:39:03,591 --> 00:39:05,273 Ayah! Kita tidak bisa tinggalkan Ibu! 501 00:39:07,095 --> 00:39:08,095 Ayah! 502 00:39:08,179 --> 00:39:10,421 Ayah! Ayah! 503 00:39:10,765 --> 00:39:13,724 Ayah, sudah kubilang, tidak ada alasan kau dan aku perlu bicara. 504 00:39:13,810 --> 00:39:15,860 Kau jangan hanya bisa meneleponku dan memberi tahuku apa yang harus dilakukan. 505 00:39:15,937 --> 00:39:18,179 Kau paling dekat, dan adikmu membutuhkanmu. 506 00:39:18,273 --> 00:39:21,357 Kau pulang dan tinggal bersamanya. Awasi dia setiap saat. 507 00:39:21,442 --> 00:39:23,775 - Jangan biarkan dia lepas dari pandanganmu. - Ayah, aku bahkan tidak... 508 00:39:23,862 --> 00:39:25,603 Aku akan menemuimu di sana. Aku akan menemuimu disana. 509 00:39:27,282 --> 00:39:30,366 Tinggal di rumah sekarang. 510 00:41:28,778 --> 00:41:30,565 Nellie di Kamar Merah. 511 00:43:32,568 --> 00:43:35,276 Biasanya ada tanda berhenti di sana, 'kan? 512 00:43:35,363 --> 00:43:36,524 Aku tak tahu. 513 00:43:37,573 --> 00:43:38,573 Menurutku ya. 514 00:43:39,992 --> 00:43:42,700 Ada tiang di sana, lihat? Tapi tidak ada tanda. 515 00:43:43,329 --> 00:43:45,195 Anak-anak membawa mereka ke kamar asrama. 516 00:43:46,374 --> 00:43:48,866 Ini area yang cukup sedang. 517 00:43:49,710 --> 00:43:53,499 Pemberhentian empat arah tanpa tanda pasti akan membuat beberapa nyaris celaka. 518 00:43:54,715 --> 00:43:57,002 Kau tidur lebih nyenyak dengan suamimu di tempat tidur, bukan? 519 00:43:57,093 --> 00:43:58,129 Tentu saja. 520 00:43:58,219 --> 00:44:00,131 Kau mungkin baru memperhatikan klakson mobil sekarang 521 00:44:00,221 --> 00:44:02,982 karena kau juga tidak tidur. Hal-hal yang biasa kau abaikan. 522 00:44:06,227 --> 00:44:07,227 Air. 523 00:44:08,062 --> 00:44:10,224 Ada badai besar saat malam dia tewas. 524 00:44:10,731 --> 00:44:12,831 Salah satu yang terbesar yang pernah kau lihat dalam waktu lama. 525 00:44:12,859 --> 00:44:14,066 Iya. 526 00:44:14,235 --> 00:44:16,397 Ada kebocoran di atapmu. 527 00:44:17,572 --> 00:44:21,031 Kau tak perhatikan air merusak semua panel. 528 00:44:21,826 --> 00:44:24,910 Semalam itu hanya gerimis, dan aku bahkan kena beberapa tetesan. 529 00:44:26,747 --> 00:44:29,911 Mungkin kau perlu memeriksanya. Kerusakan air bukanlah lelucon. 530 00:44:31,294 --> 00:44:33,581 Selalu terjadi, Irene. 531 00:44:37,758 --> 00:44:40,626 Lalu pria bergelantungan yang kulihat di plafonku? 532 00:44:43,097 --> 00:44:44,097 Pikiran... 533 00:44:45,600 --> 00:44:47,307 Itu adalah hal yang sangat kuat, Bu. 534 00:44:47,435 --> 00:44:48,971 Terutama pikiran yang berduka. 535 00:44:49,312 --> 00:44:50,598 Aku tahu melihat apa. 536 00:44:51,606 --> 00:44:53,893 Air dan klakson mobil... 537 00:44:54,442 --> 00:44:57,651 Kau akan membayangkan bagaimana cara dia mati sebanyak yang tidak kau inginkan. 538 00:44:58,613 --> 00:45:01,401 - Aku melihatnya. - Ketika kau mendorong barang itu... 539 00:45:02,283 --> 00:45:04,400 itu keluar pada malam hari. Kau tak bisa menahannya. 540 00:45:04,911 --> 00:45:08,245 Saat bilang tak pernah lihat hantu, itu tak sepenuhnya benar. 541 00:45:08,331 --> 00:45:09,913 Aku sudah banyak melihat hantu. 542 00:45:10,625 --> 00:45:12,412 Tidak seperti yang kau pikirkan. 543 00:45:13,461 --> 00:45:15,077 Hantu bisa menjadi banyak hal. 544 00:45:16,255 --> 00:45:19,339 Kenangan, mimpi, rahasia. 545 00:45:19,842 --> 00:45:21,674 Duka, marah, rasa bersalah. 546 00:45:23,179 --> 00:45:25,011 Tapi menurut pengalamanku, 547 00:45:25,139 --> 00:45:27,802 seringkali, mereka hanya ingin kita lihat. 548 00:45:29,810 --> 00:45:34,475 Kenapa aku mau melihat Carl-ku seperti itu? 549 00:45:36,150 --> 00:45:38,984 Karena itu lebih baik daripada tidak pernah melihatnya lagi. 550 00:45:43,991 --> 00:45:45,903 Seringkali, hantu itu adalah keinginan. 551 00:45:49,624 --> 00:45:51,624 THE HAUNTING OF HILL HOUSE OLEH STEVEN CRAIN 552 00:45:55,949 --> 00:45:58,449 IRENE, TERIMA KASIH DUKUNGANNYA YANG LEWAT, BERJALAN SENDIRI 553 00:45:59,674 --> 00:46:01,131 Terima kasih sudah melakukannya. 554 00:46:01,676 --> 00:46:02,917 Carl akan menyukainya. 555 00:46:03,010 --> 00:46:04,010 Dengan senang hati. 556 00:46:12,687 --> 00:46:13,848 Sialan, Steve? 557 00:46:16,399 --> 00:46:18,732 - Kau tidak menyukainya. - Tidak, aku tidak menyukainya. 558 00:46:19,110 --> 00:46:20,110 Apa yang sedang terjadi? 559 00:46:20,194 --> 00:46:22,404 Adikku baru saja memperkosa keluarganya inilah yang terjadi. 560 00:46:22,405 --> 00:46:23,405 Tunggu sebentar. 561 00:46:23,489 --> 00:46:25,175 Dengar, Aku paham hal ini tak berjalan baik 562 00:46:25,199 --> 00:46:26,199 dengan tulisanmu, 563 00:46:26,325 --> 00:46:28,575 dan saat kau katakan ingin membuat buku tentang rumah, 564 00:46:28,577 --> 00:46:29,897 Aku paham itu, tapi ini... 565 00:46:29,954 --> 00:46:32,867 Aku kirim naskahmu jika ada keberatan. 566 00:46:32,957 --> 00:46:36,458 - Aku... Aku tidak perlu melakukan itu. - Tentu saja kita keberatan. Aku keberatan, Steve! 567 00:46:36,460 --> 00:46:38,543 - Ayo tenang sedikit. - Tenanglah, Leigh. 568 00:46:38,671 --> 00:46:40,128 Tak ada namamu di sini. 569 00:46:40,214 --> 00:46:41,580 Itu bukan keluargamu. 570 00:46:41,716 --> 00:46:43,298 Hei, ini keluargaku. 571 00:46:43,384 --> 00:46:44,384 Kau tak ada di sana. 572 00:46:45,219 --> 00:46:47,302 Nell, Luke, Theo, mereka hanya anak-anak. 573 00:46:47,388 --> 00:46:48,887 Hal yang mereka yakini dengan percaya diri... 574 00:46:48,973 --> 00:46:50,054 Aku jelas bahwa mereka masih anak-anak. 575 00:46:50,057 --> 00:46:52,014 Kau membuat Ibu terdengar sangat gila. 576 00:46:52,101 --> 00:46:54,461 - Oh, Bu tidak gila? - Dan Dudley, dan Ayah? 577 00:46:54,562 --> 00:46:57,145 Ini omong kosong terparah, lebih buruk dari tabloid. 578 00:46:57,231 --> 00:46:59,223 Ayah punya setiap kesempatan untuk meluruskannya. 579 00:46:59,734 --> 00:47:02,943 Apa yang harus kutulis? Dia bilang katanya berhantu. 580 00:47:03,070 --> 00:47:04,936 - Itu katanya. - Dia terpuruk. 581 00:47:05,114 --> 00:47:08,373 - Dia baru saja kehilangan istrinya. - Dan dia tidak mengatakan apa-apa sejak itu. 582 00:47:08,576 --> 00:47:11,576 Apa dia bicara denganmu, Shirl? Apa dia memberitahumu soal malam itu? 583 00:47:11,620 --> 00:47:13,950 Karena yang kudapatkan hanya kutipan tabloid itu. 584 00:47:13,956 --> 00:47:15,913 Dia menolak untuk beri tahu kami hal lain. 585 00:47:16,042 --> 00:47:17,578 Dia percaya, Steve. 586 00:47:18,419 --> 00:47:20,911 Saat dia bilang hal itu, dia mempercayainya. 587 00:47:21,047 --> 00:47:24,006 Pada saat ini, setidaknya, dan... Dan Kau tidak pernah melakukannya. 588 00:47:24,091 --> 00:47:25,127 Kau juga tidak. 589 00:47:25,259 --> 00:47:28,297 Dan sekarang Kau gali barang-barang itu? Untuk uang? 590 00:47:28,596 --> 00:47:30,858 Jadi, kau bisa berhenti hidup dari kredit untuk berubah? 591 00:47:30,890 --> 00:47:33,132 - "Uang"? - Dengar, aku tahu kau kesal, 592 00:47:33,267 --> 00:47:34,827 - tapi Steve punya hak... - Uang? 593 00:47:34,894 --> 00:47:37,214 Kau tahu berapa banyak uang yang mereka tawarkan? 594 00:47:37,271 --> 00:47:40,264 Kita bisa beli rumah, kita bisa pindah ke LA. Kita bisa... 595 00:47:40,775 --> 00:47:43,609 Aku perlu mulai kehidupan nyata, untuk keluargaku sendiri. 596 00:47:43,944 --> 00:47:45,276 Kami keluargamu, Steve. 597 00:47:47,823 --> 00:47:50,531 - Apa yang kau lakukan pada Ibu... - Ibu sakit jiwa. 598 00:47:50,618 --> 00:47:51,779 Itu fakta. 599 00:47:51,994 --> 00:47:54,607 Terkutuklah aku jika apel itu tidak jatuh terlalu jauh dari... 600 00:47:57,166 --> 00:47:58,166 Aku... Aku minta maaf. 601 00:47:58,250 --> 00:47:59,250 Wow. 602 00:47:59,335 --> 00:48:01,292 Aku... Aku minta maaf, itu bukan... 603 00:48:02,129 --> 00:48:03,129 Wow. 604 00:48:05,174 --> 00:48:07,040 Tak ada yang beli novel, Shirl. 605 00:48:10,471 --> 00:48:12,133 Kau mengirimiku buku itu. 606 00:48:12,932 --> 00:48:14,518 Sekarang kau tahu apa yang kupikirkan. 607 00:48:15,518 --> 00:48:17,760 Kau mempublikasikan ini, Kau tahu berapa biayanya. 608 00:48:20,439 --> 00:48:22,180 Kau tahu berapa biayanya. 609 00:48:27,113 --> 00:48:28,274 Aku akan tulis ceritamu. 610 00:48:29,323 --> 00:48:30,359 Cerita yang bagus. 611 00:48:31,158 --> 00:48:33,275 Aku... meneliti rumahmu. 612 00:48:33,369 --> 00:48:35,702 Kau tahu itu digunakan sebagai rumah sakit di tahun 60-an? 613 00:48:36,205 --> 00:48:37,241 Aku tidak. 614 00:48:37,331 --> 00:48:40,449 Aku ingin berbicara lebih banyak tentang pernikahanmu, 615 00:48:40,543 --> 00:48:44,002 dan mendapatkan beberapa latar belakang tentang Carl. Siapa dia dulu... 616 00:48:44,547 --> 00:48:45,788 Siapa kalian berdua. 617 00:48:45,881 --> 00:48:47,372 Itu yang penting, sungguh. 618 00:48:48,676 --> 00:48:50,338 Aku perlu sedikit kebebasan. 619 00:48:50,970 --> 00:48:51,970 Aku selalu begitu. 620 00:48:52,513 --> 00:48:54,129 Tapi aku berjanji tetap menghormati. 621 00:48:55,850 --> 00:48:56,850 Dia penggemarku. 622 00:48:57,893 --> 00:49:00,426 Aku akan lakukan dengan cara yang sangat dia sukai. 623 00:49:01,856 --> 00:49:03,518 Kau memang tak lihat apa pun. 624 00:49:06,110 --> 00:49:09,023 - Mereka tidak melihat apapun. - Bukan itu intinya. 625 00:49:09,113 --> 00:49:10,913 Anak-anakku tidak mengambil sikap, Ross. 626 00:49:10,948 --> 00:49:12,564 Mataku tertutup saat kami pergi. 627 00:49:12,700 --> 00:49:13,986 Jangan bicara, Stevie. 628 00:49:14,076 --> 00:49:15,526 Tak ada orang lain yang bisa menguatkan ceritamu, Hugh. 629 00:49:15,536 --> 00:49:16,536 Betul. 630 00:49:17,037 --> 00:49:19,206 Hakim mendengarmu berbicara soal membawa lima anak ke dalam mobilmu 631 00:49:19,206 --> 00:49:20,306 pada jam 3:00 pagi, 632 00:49:20,332 --> 00:49:22,845 mereka akan bertanya-tanya kenapa mereka tidak mendengar kabar dari anak-anak itu. 633 00:49:22,877 --> 00:49:24,209 Media sudah menumpuk. 634 00:49:24,336 --> 00:49:25,536 Jika kita tidak berikan orang lain untuk ditulis, 635 00:49:26,380 --> 00:49:28,121 itu akan menjadi terus seperti ini. 636 00:49:28,215 --> 00:49:30,047 Ini tabloid. 637 00:49:30,342 --> 00:49:33,005 - Itu hanya tabloid. - Ini Sidang Keluarga. 638 00:49:33,095 --> 00:49:35,382 Jenis hal ini tidak membantu di sidang hak asuh. 639 00:49:35,514 --> 00:49:39,633 Mereka tak pernah mengajukan tuntutan. Aku tak pernah ditahan. 640 00:49:39,727 --> 00:49:42,527 Itu bunuh diri. (RUMAH BERHANTU? Crain Mengklaim Rumah yang Disalahkan) 641 00:49:43,063 --> 00:49:45,350 - Mereka memastikannya. - Tak masalah. 642 00:49:45,441 --> 00:49:48,149 Mereka menyampaikan ini dari pernyataanmu ke polisi! 643 00:49:48,235 --> 00:49:50,835 Aku tidak berpikir jernih malam itu. Kita hanya bersandar pada itu. 644 00:49:50,905 --> 00:49:52,235 Kita tidak bisa melepas semua ini. 645 00:49:52,239 --> 00:49:53,739 Oke, baiklah, mereka bisa menghabisiku, 646 00:49:53,741 --> 00:49:55,733 tapi mereka tidak bisa menyerang anak-anak. 647 00:49:57,620 --> 00:50:00,363 Ini akan berguna jika kau membiarkan pers mendekati rumah. 648 00:50:00,456 --> 00:50:01,697 Sial, mereka akan membayarmu. 649 00:50:02,166 --> 00:50:05,009 Mereka akan membayarmu untuk berjalan-jalan, mengambil beberapa foto. 650 00:50:05,044 --> 00:50:06,751 Tak ada yang mendekati rumah. 651 00:50:08,672 --> 00:50:09,833 Hanya polisi. 652 00:50:10,424 --> 00:50:12,541 Tak ada orang lain yang melakukannya. 653 00:50:13,093 --> 00:50:15,426 Lalu juallah. Kau membutuhkan uang, Hugh. 654 00:50:16,597 --> 00:50:17,597 Tidak. 655 00:50:18,265 --> 00:50:21,758 Kau bilang ingin pertahankan rumah, istrimu baru saja meninggal? 656 00:50:23,145 --> 00:50:24,932 Kau tahu itu tampaknya bagaimana? 657 00:50:25,606 --> 00:50:30,192 Aku ingin gerbang dan pintu selalu terkunci setiap saat, 658 00:50:30,277 --> 00:50:34,066 dan aku ingin tahu setiap hari kalau pintu itu kosong. 659 00:50:35,241 --> 00:50:36,402 Tak ada tukang kebun. 660 00:50:37,409 --> 00:50:38,525 Tak ada pekerja. 661 00:50:39,828 --> 00:50:41,285 Kecuali Dudley. 662 00:50:42,248 --> 00:50:43,455 Keluarga Dudley tetap di sini. 663 00:50:44,625 --> 00:50:45,991 Itu tak masuk akal. 664 00:50:46,126 --> 00:50:50,291 Keluarga Dudley tetap tinggal, dan membusuk di sana. 665 00:50:55,678 --> 00:50:56,964 Maaf kau harus dengar itu. 666 00:50:59,682 --> 00:51:00,763 Jika kau kalah? 667 00:51:01,058 --> 00:51:02,094 Tidak akan. 668 00:51:02,184 --> 00:51:03,425 Tapi, jika kau melakukannya? 669 00:51:04,311 --> 00:51:06,769 Apa kita harus tinggal dengan Bibi Janet? 670 00:51:27,001 --> 00:51:28,001 Halo. 671 00:51:28,502 --> 00:51:29,502 Hei. 672 00:51:30,921 --> 00:51:32,002 Apa yang kau mau? 673 00:51:33,007 --> 00:51:34,669 Jadi, adikku... 674 00:51:35,676 --> 00:51:37,542 Ada sesuatu dengan Nell. 675 00:51:37,678 --> 00:51:40,512 - Mungkin dia muncul di rumah hari ini. - Di rumahku? 676 00:51:43,392 --> 00:51:44,599 Rumahmu, ya. 677 00:51:44,810 --> 00:51:45,810 Kenapa? 678 00:51:47,396 --> 00:51:50,730 Ayahku menyuruhnya. Aku tak dapat kesempatan untuk memberitahunya, itu... 679 00:51:52,651 --> 00:51:54,984 Tapi aku minta maaf. Kau suruh saja dia ke tempatku. 680 00:51:55,070 --> 00:51:56,070 Hanya itu? 681 00:51:58,824 --> 00:52:02,033 Mungkin aku bisa mampir, dan kita bisa membicarakan hal ini lagi. 682 00:52:02,870 --> 00:52:05,578 Kau tahu apa yang akan ku katakan. Bilang padaku. 683 00:52:06,248 --> 00:52:07,284 Apa gunanya? 684 00:52:17,426 --> 00:52:18,542 Halo, anak muda. 685 00:52:23,182 --> 00:52:24,462 Apa yang kau lakukan? 686 00:52:25,601 --> 00:52:28,218 Mengatur porselen dan beberapa sendok 687 00:52:28,354 --> 00:52:30,061 garpu, agar ayahmu bisa menjualnya. 688 00:52:31,065 --> 00:52:32,065 Mereka berharga. 689 00:52:32,691 --> 00:52:34,774 Kata ayah kau dan Tuan Dudley ikut ke rumah. 690 00:52:35,819 --> 00:52:38,061 Rumah seperti ini membutuhkan pekerja. 691 00:52:38,572 --> 00:52:39,779 Kenapa kau tidak tinggal disini? 692 00:52:40,574 --> 00:52:41,574 Rumah kami dekat. 693 00:52:42,910 --> 00:52:44,947 Di pinggir lahan ini, lewati hutan, 694 00:52:45,079 --> 00:52:46,279 tepat di dekat kota. 695 00:52:47,039 --> 00:52:48,575 Tapi ada banyak sekali kamar. 696 00:52:50,084 --> 00:52:53,373 Pekerja tak tinggal di sini sejak 1948. 697 00:52:53,462 --> 00:52:55,545 Jadi orang-orang yang tinggal di sini sebelum kita... 698 00:52:55,631 --> 00:52:56,631 Keluarga Hill. 699 00:52:57,424 --> 00:52:58,790 Jadi mereka tinggal sendirian? 700 00:53:00,094 --> 00:53:01,926 Oh, ya. 701 00:53:03,931 --> 00:53:06,639 Tak ada yang mau tinggal dekat dari kota. 702 00:53:07,267 --> 00:53:09,224 Tak ada yang mau datang lebih dekat dari sini. 703 00:53:09,770 --> 00:53:10,770 Jadi, iya. 704 00:53:11,647 --> 00:53:12,888 Mereka hidup sendirian. 705 00:53:13,482 --> 00:53:14,482 Saat malam hari. 706 00:53:15,234 --> 00:53:16,270 Dalam gelap. 707 00:53:18,195 --> 00:53:19,795 Yah, mereka sepertinya tidak takut. 708 00:53:20,280 --> 00:53:22,567 Ayahku dapat banyak barang di ruang tamu. 709 00:53:22,658 --> 00:53:25,401 Kartu tarot dan papan Ouija dan sebagainya. 710 00:53:25,661 --> 00:53:27,996 Jadi, ada yang memberitahuku kalau mereka tidak takut sama kegelapan. 711 00:53:27,996 --> 00:53:28,996 Aku paham. 712 00:53:30,874 --> 00:53:32,875 Dan kau tahu apa yang dilakukan hal itu, bukan? 713 00:53:32,876 --> 00:53:35,776 Itu mainan ruang tamu. Orang menggunakannya untuk menakut-nakuti diri sendiri. 714 00:53:35,838 --> 00:53:38,330 Ini masalah sekolah saat ini. 715 00:53:38,674 --> 00:53:40,506 Mereka mengajari kau dunia 716 00:53:40,634 --> 00:53:41,884 sekuler, membekapmu dalam sains. 717 00:53:41,885 --> 00:53:45,378 Dan sains bukanlah ilmu pasti, kau tahu itu. 718 00:53:47,182 --> 00:53:48,773 Dunia ini gelap, anak muda, 719 00:53:48,809 --> 00:53:51,597 dan satu-satunya yang terang adalah Tuhan Yesus Kristus. 720 00:53:51,687 --> 00:53:53,895 Kita membutuhkan cahaya-Nya di malam hari. 721 00:53:54,314 --> 00:53:55,314 Dalam gelap. 722 00:53:57,484 --> 00:53:59,191 Apa kau tahu Injil, anak muda? 723 00:53:59,945 --> 00:54:00,981 Dia tahu. 724 00:54:05,868 --> 00:54:08,531 Hugh dan aku memutuskan saat Steve masih kecil. 725 00:54:09,413 --> 00:54:11,493 Lihat, kita tahu sepanjang hidupnya dia akan 726 00:54:11,540 --> 00:54:14,203 dihadapkan pada segala macam ide dan kepercayaan. 727 00:54:14,710 --> 00:54:18,824 Akan ada berbagai macam orang yang katakan padanya mereka punya jawabannya. 728 00:54:19,214 --> 00:54:22,214 Dan dia bisa mengetahuinya juga, jika dia hanya bersumpah setia. 729 00:54:22,384 --> 00:54:24,876 Dan membayar biaya nominal. 730 00:54:25,095 --> 00:54:29,635 Apa mungkin, Ny. Dudley, diselamatkan tanpa Kristus? 731 00:54:29,725 --> 00:54:31,687 Aku minta maaf, maksudku jangan tersinggung. 732 00:54:32,186 --> 00:54:33,222 Apa itu? 733 00:54:34,563 --> 00:54:35,724 Tidak, tidak. 734 00:54:36,648 --> 00:54:37,648 Ya. 735 00:54:37,733 --> 00:54:39,816 Itulah yang membuat kami gugup. 736 00:54:39,902 --> 00:54:41,402 Eksklusivitas. (= mengkhususkan atau lebih tepat memisahkan dari yang lain. Bisa bermakna positif maupun negatif ) 737 00:54:41,403 --> 00:54:42,814 Dan... Dan kepastian. 738 00:54:43,614 --> 00:54:45,321 Kepastian adalah hal yang berbahaya. 739 00:54:45,866 --> 00:54:49,576 Jadi ya, dia tahu Injil. 740 00:54:50,412 --> 00:54:54,202 Dia juga akrab dengan Talmud. (Talmud = catatan tentang diskusi para rabi yang berkaitan dengan hukum Yahudi, etika, kebiasaan dan sejarah) 741 00:54:54,208 --> 00:54:57,042 Tao Te Ching, Taurat, Alquran, Mitologi Yunani. 742 00:54:57,127 --> 00:54:59,744 Dan dia banyak membaca Carl Sagan, Shakespeare. 743 00:55:00,839 --> 00:55:01,839 Kenapa sayang? 744 00:55:02,424 --> 00:55:05,337 "Karena ada lebih banyak hal di Langit dan Bumi, Horatio..." 745 00:55:05,427 --> 00:55:07,107 "... daripada yang diimpikan dalam filosofimu." 746 00:55:08,305 --> 00:55:09,421 Bagus sekali, Bu. 747 00:55:10,265 --> 00:55:13,258 Yah, Menurutku kalian berdua tak melihat Luke. 748 00:55:13,644 --> 00:55:14,680 Tidak baru-baru ini. 749 00:55:15,437 --> 00:55:17,303 Kukira kau mencoba rumah pohon? 750 00:55:17,773 --> 00:55:20,106 Sangat lucu, mister. 751 00:55:26,073 --> 00:55:27,109 Di malam hari... 752 00:55:29,117 --> 00:55:30,278 dalam gelap. 753 00:55:32,496 --> 00:55:33,737 Ibu mencarimu. 754 00:55:34,748 --> 00:55:36,580 Membuka setiap lemari. 755 00:55:36,667 --> 00:55:39,501 Takkan mengira kau berada di rumah pohonmu. 756 00:55:39,586 --> 00:55:41,498 Kau tahu, yang Ayah buat untukmu? 757 00:55:41,588 --> 00:55:43,250 Aku tak mau masuk dulu. 758 00:55:43,340 --> 00:55:44,922 Aku tak suka di dalam. 759 00:55:45,008 --> 00:55:47,125 Jangan buru-buru, sobat. 760 00:55:48,887 --> 00:55:50,844 - Apa yang kau buat? - Tanda baru. 761 00:55:51,348 --> 00:55:53,965 Bagaimana kau mengeja "perempuan dilarang"? 762 00:55:54,184 --> 00:55:55,184 TIDAK. 763 00:55:55,519 --> 00:55:57,511 - Aku sudah mendapatkannya. - G... 764 00:55:57,771 --> 00:56:00,104 Sudah kubilang terakhir kali, itu ide yang buruk. 765 00:56:00,691 --> 00:56:04,025 - Apa yang terjadi dengan tanda lainnya? - Theo merobeknya. 766 00:56:04,611 --> 00:56:06,853 Aku akan bertaruh. AKU. 767 00:56:08,949 --> 00:56:10,190 Apa ini keluargamu? 768 00:56:10,617 --> 00:56:12,324 - Ya. - R. 769 00:56:17,374 --> 00:56:18,374 Siapa ini? 770 00:56:18,625 --> 00:56:21,208 Seorang perempuan yang kulihat di dekat hutan. 771 00:56:22,170 --> 00:56:23,170 Apa selanjutnya? 772 00:56:23,714 --> 00:56:24,714 L. 773 00:56:39,313 --> 00:56:41,726 Kau tahu, aku dulu punya teman khayalan juga. 774 00:56:41,857 --> 00:56:43,689 Mereka pergi saat kau bertambah besar. 775 00:56:44,401 --> 00:56:45,401 S. 776 00:56:45,569 --> 00:56:47,731 Dia bukan imajinasi. 777 00:56:49,406 --> 00:56:51,568 Baik, "perempuan dilarang." 778 00:56:52,242 --> 00:56:55,406 Theo tak boleh merobek yang ini. Tidak dibolehkan. 779 00:56:55,495 --> 00:56:56,576 Aku akan bilang. 780 00:56:57,539 --> 00:56:59,656 Maukah kau bermain denganku? 781 00:57:00,417 --> 00:57:02,124 - Kau ingin aku? - Ya. 782 00:57:02,252 --> 00:57:04,084 Kau bisa bermain setiap waktu. 783 00:57:04,338 --> 00:57:06,421 Kita bisa menggambar bersama. 784 00:57:06,506 --> 00:57:07,667 Tidak ada perempuan. 785 00:57:08,091 --> 00:57:09,878 Hanya Stevie dan Luke. 786 00:57:10,344 --> 00:57:11,344 Anak-anak keren. 787 00:57:16,767 --> 00:57:19,329 Dari mana kau dapatkan ide untuk gambar-gambar ini? 788 00:57:38,497 --> 00:57:40,705 Baiklah, semuanya lihat baik-baik? 789 00:57:40,791 --> 00:57:42,327 Bisa kita pergi sekarang? 790 00:57:49,508 --> 00:57:52,000 - Hei. - Lihat hantu? 791 00:57:53,220 --> 00:57:57,681 Kita mendapat gelar. "Atap Walker yang Bocor." 792 00:57:57,808 --> 00:57:59,265 Ada yang berguna? 793 00:58:00,143 --> 00:58:02,305 Dulu rumah sakit, ada barang di sana. 794 00:58:02,396 --> 00:58:05,730 Mungkin kami menemukan beberapa rumah sakit yang berubah jadi tempat tinggal, 795 00:58:05,857 --> 00:58:07,677 dua di antaranya dan aku mungkin punya sesuatu. 796 00:58:07,693 --> 00:58:09,150 Kau tidak terdengar bersemangat. 797 00:58:10,320 --> 00:58:13,438 Kuberikan visual yang bagus soal hantu kecelakaan mobil. 798 00:58:14,408 --> 00:58:15,522 Mungkin kita bisa pergi ke sana. 799 00:58:15,575 --> 00:58:17,988 Temukan beberapa kecelakaan mobil, 800 00:58:18,078 --> 00:58:20,821 hantu di bangkai kapal, jalan raya berhantu... 801 00:58:20,914 --> 00:58:22,246 Kurang lebih seperti itu. 802 00:58:22,332 --> 00:58:23,823 Jalan raya berhantu tidak buruk. 803 00:58:23,917 --> 00:58:26,079 Tapi kau tahu apa yang sebenarnya bisa ku jual? 804 00:58:26,169 --> 00:58:27,330 Tutup sekarang. 805 00:58:27,421 --> 00:58:29,458 Orang-orang ingin tahu di mana kalian sekarang. 806 00:58:29,548 --> 00:58:30,548 Tidak mungkin, Richard. 807 00:58:30,632 --> 00:58:32,339 Tidak ada penjualanku yang pernah mencapai puncak Hill House. 808 00:58:32,426 --> 00:58:34,008 Ada begitu banyak minat. 809 00:58:34,094 --> 00:58:37,633 Maksudku, ayahmu, saudara-saudaramu, seperti apa rumah itu sekarang. 810 00:58:37,723 --> 00:58:38,884 Taruhan itu terlihat seperti kotoran. 811 00:58:38,974 --> 00:58:40,260 Itu akan laku. 812 00:58:42,978 --> 00:58:44,219 Tidak tertarik. 813 00:58:45,063 --> 00:58:46,929 Tolong pikirkan saja, ya? 814 00:58:47,816 --> 00:58:48,977 Ya. 815 00:58:56,000 --> 00:59:00,000 LOS ANGELES, CALIFORNIA 816 00:59:16,845 --> 00:59:19,337 Sialan. 817 00:59:27,814 --> 00:59:28,814 Hei, Luke. 818 00:59:30,901 --> 00:59:32,187 Hei... Hei, Steve. 819 00:59:37,282 --> 00:59:40,150 Yah, uh, ini tak seperti yang terlihat. Um... 820 00:59:41,161 --> 00:59:43,323 Aku, uh... 821 00:59:45,499 --> 00:59:46,580 Apa kau kedinginan? 822 00:59:49,169 --> 00:59:50,410 Ya. 823 00:59:53,173 --> 00:59:55,089 Tahu dari mana aku disini? 824 00:59:56,218 --> 00:59:57,218 Uh... 825 01:00:00,097 --> 01:00:02,760 Begini saja, aku punya... 826 01:00:03,391 --> 01:00:04,472 Coba kulihat. 827 01:00:06,394 --> 01:00:08,135 Aku punya 200 dolar di sini. 828 01:00:09,481 --> 01:00:10,972 Berikan iPad itu padaku, 829 01:00:11,066 --> 01:00:13,374 Kau bisa menyimpan uang tunai dan jual kamera itu. 830 01:00:14,361 --> 01:00:16,193 Uh, Aku butuh iPad. 831 01:00:17,489 --> 01:00:18,489 Itu tetap di sini. 832 01:00:44,766 --> 01:00:46,098 Aku... Aku minta maaf. 833 01:00:47,978 --> 01:00:48,978 Aku tahu. 834 01:00:59,406 --> 01:01:01,648 Kau tahu, sebenarnya bukan itu yang kau pikirkan. 835 01:01:01,741 --> 01:01:03,653 Bagus. 836 01:01:08,081 --> 01:01:09,081 Ini. 837 01:01:41,114 --> 01:01:42,114 Terima kasih. 838 01:01:43,867 --> 01:01:45,449 Aku butuh ketakutan yang bagus. 839 01:01:46,995 --> 01:01:48,202 Leigh mengirimmu ke sini? 840 01:01:49,414 --> 01:01:52,624 Aku mencoba memberi tahu Ayah kalau kita, uh... Kita mengalami beberapa masalah 841 01:01:52,626 --> 01:01:53,662 tapi... 842 01:01:54,878 --> 01:01:56,885 Apa kau memberi tahu Luke di mana aku tinggal? 843 01:01:57,505 --> 01:01:58,746 Apa kau membawanya ke sini? 844 01:02:00,258 --> 01:02:02,796 Kau hanya berdiri di sana dan melihatnya merampokku? 845 01:02:05,222 --> 01:02:06,588 Ya Tuhan, Nell. 846 01:02:07,349 --> 01:02:10,387 Jadi kau memukul semua orang, menyeret Luke keluar, 847 01:02:10,477 --> 01:02:11,934 membuat Ayah naik pesawat. 848 01:02:14,606 --> 01:02:15,606 Baik. 849 01:02:16,483 --> 01:02:18,600 Kau membuat kita semua mendengar. Apa yang kau mau? 850 01:02:19,819 --> 01:02:21,902 Apa yang begitu penting, Nell? 851 01:02:26,300 --> 01:02:26,700 AYAH 852 01:02:26,743 --> 01:02:29,406 Sial, aku tak memberinya alamatnya. 853 01:02:30,580 --> 01:02:32,947 Hei, aku coba memberitahumu, kami... 854 01:02:33,458 --> 01:02:34,824 - Steve... - Ayah? 855 01:02:35,085 --> 01:02:36,145 Tentang Nell... 856 01:02:36,169 --> 01:02:37,501 Aku tak bisa mendengarmu. 857 01:02:38,338 --> 01:02:39,938 Kau mendengarku? Aku bilang ini soal Nell. 858 01:02:39,965 --> 01:02:41,585 Aku tahu, aku baru saja masuk, dan dia, uh... 859 01:02:41,591 --> 01:02:42,591 Nell berbohong. 860 01:02:42,676 --> 01:02:44,508 Mengejutkan. 861 01:02:44,594 --> 01:02:48,008 Dia tidak ada di LA. Dia ada di rumah, Steve. 862 01:02:48,890 --> 01:02:51,758 Dia ada di rumah. 863 01:02:52,852 --> 01:02:53,852 Dia... 864 01:02:54,980 --> 01:02:56,016 Dia meninggal. 865 01:02:56,982 --> 01:02:57,982 Dia meninggal. 866 01:02:59,776 --> 01:03:00,776 Steve? 867 01:03:18,545 --> 01:03:19,956 Steve? 868 01:03:21,506 --> 01:03:22,506 Kau disana? 869 01:03:25,635 --> 01:03:26,635 Steve? 870 01:03:27,595 --> 01:03:28,595 Steve? 871 01:03:31,850 --> 01:03:32,850 Steve? 872 01:03:34,686 --> 01:03:35,722 Steve? 873 01:03:38,148 --> 01:03:39,148 Steve? 874 01:03:42,485 --> 01:03:43,692 Steve, Kau disana? 875 01:03:46,216 --> 01:03:56,216 Sub By ToBeDupBeDo 63494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.