All language subtitles for S03E03 - Dissension and Punishment.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,960 Previously on "The Tudors" 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,922 The great part of the North have risen in sudden rebellion against His Majesty. 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,590 I'm appointing you commander of the Royal forces, 4 00:00:08,625 --> 00:00:10,360 These rebels are traitors, Charles. 5 00:00:10,395 --> 00:00:11,755 They must be punished. 6 00:00:11,790 --> 00:00:13,035 Why will you not speak to me? 7 00:00:13,070 --> 00:00:14,920 I'm disappointed because you're not yet with child. 8 00:00:15,021 --> 00:00:16,721 That's all. 9 00:00:16,870 --> 00:00:20,140 Lady Misseldon, do your duties honourably and virtuously. 10 00:00:20,175 --> 00:00:21,982 Poor you, Your Majesty. 11 00:00:22,017 --> 00:00:23,755 The Lady Mary Tudor. 12 00:00:23,790 --> 00:00:26,555 May I present you to Her Majesty Queen Jane? 13 00:00:26,590 --> 00:00:30,610 Mary, it gives more pleasure than I can say to see you reconciled with your father. 14 00:00:30,645 --> 00:00:31,935 Darcy and York have betrayed me? 15 00:00:31,970 --> 00:00:36,445 I'll teach these bastard ingrates a fearful bloody lesson in slaughter! 16 00:00:36,480 --> 00:00:40,920 If you are as true and loyal as you say, then you can prove it to us 17 00:00:40,955 --> 00:00:43,852 by giving over your Captain, Mr. Aske. 18 00:00:43,887 --> 00:00:46,750 That I will not do. For what is a man but his promise? 19 00:00:46,785 --> 00:00:49,475 His Holiness prays that King Henry will 20 00:00:49,510 --> 00:00:52,270 grasp this divine opportunity for reconciliation. 21 00:00:52,305 --> 00:00:54,477 Perhaps you yourself Father Pole 22 00:00:54,512 --> 00:00:56,681 might considering returning to England 23 00:00:56,716 --> 00:00:58,815 in order to influence events there. 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,480 I beg you to restore and keep the abbeys. 25 00:01:00,515 --> 00:01:02,085 I've told you once before: 26 00:01:02,120 --> 00:01:03,725 don't to meddle with my affairs. 27 00:01:03,760 --> 00:01:07,140 You have my permission to prolong the truce for as long as necessary. 28 00:01:07,175 --> 00:01:08,347 What should I tell them? 29 00:01:08,382 --> 00:01:09,485 Tell them what you like. 30 00:01:09,520 --> 00:01:11,820 The more His Majesty understands the causes of this uprising, 31 00:01:11,855 --> 00:01:14,095 the more is he persuaded to show clemency. 32 00:01:14,130 --> 00:01:17,720 And the King is still willing to offer a general pardon? 33 00:01:17,755 --> 00:01:21,955 They are not all to be pardoned. Not the leaders. 34 00:01:21,990 --> 00:01:26,300 I want them brought to you still, with halters around their necks! 35 00:01:26,335 --> 00:01:28,875 "My trusty and well beloved Aske. 36 00:01:28,910 --> 00:01:31,520 "We have conceived a great desire to speak with you..." 37 00:03:46,620 --> 00:03:48,700 How in God's name are we suppose to banish idolatry 38 00:03:48,735 --> 00:03:50,780 and superstition and empty ritual from our churches 39 00:03:50,815 --> 00:03:54,890 when they are still practiced here at court. 40 00:04:03,740 --> 00:04:05,555 When shall I meet His Majesty, my lord? 41 00:04:05,590 --> 00:04:09,715 Very soon. His Majesty is most eager to talk to you. 42 00:04:09,750 --> 00:04:13,040 In the meantime, he encourages you to write a lengthy declaration of 43 00:04:13,075 --> 00:04:16,510 everything you did during the rebellion and the reasons for it. 44 00:04:55,950 --> 00:04:57,420 Keep still. 45 00:05:00,220 --> 00:05:01,840 Who are you? What are you doing here? 46 00:05:01,875 --> 00:05:03,025 You can't be here. 47 00:05:03,060 --> 00:05:08,110 Oh my God, it's true. I didn't believe it. 48 00:05:08,145 --> 00:05:09,675 Get out. Get out. 49 00:05:09,710 --> 00:05:11,980 No. She is my fiancée. 50 00:05:14,920 --> 00:05:15,990 Ursula... 51 00:05:16,025 --> 00:05:17,210 You've no cause being here. 52 00:05:20,430 --> 00:05:21,975 I warned you. 53 00:05:22,010 --> 00:05:23,670 Is he alive? 54 00:05:23,705 --> 00:05:25,330 Master Holbein. 55 00:05:25,960 --> 00:05:27,750 - Master Holbein. - Your Majesty. 56 00:05:29,070 --> 00:05:32,030 I must beg Your Majesty's pardon. 57 00:05:32,065 --> 00:05:34,100 Pardon? What for? 58 00:05:34,740 --> 00:05:39,450 I have committed an assault within the verge of your court. 59 00:05:39,485 --> 00:05:45,255 An assault? You? But you're an artist. 60 00:05:45,290 --> 00:05:49,220 I was painting the picture of Lady Misseldon that Your Majesty commissioned, 61 00:05:49,255 --> 00:05:52,310 when a gentleman interrupted us. 62 00:05:52,345 --> 00:05:53,355 What did you do? 63 00:05:53,390 --> 00:05:58,600 I threw the gentleman into some shelves. 64 00:06:04,090 --> 00:06:06,670 You did the right thing, Master Holbein. 65 00:06:07,210 --> 00:06:11,410 And I forgive you freely. I would have done the same thing myself. 66 00:06:12,850 --> 00:06:16,450 Just finish the portrait. I can't wait. 67 00:06:16,485 --> 00:06:18,000 Thank you, Your Majesty. 68 00:06:18,035 --> 00:06:19,740 Master Holbein. 69 00:06:24,390 --> 00:06:26,200 Sir Robert Tavistock. 70 00:06:29,230 --> 00:06:32,490 - Sir Robert, you look out of sorts. - Your Majesty 71 00:06:32,525 --> 00:06:35,750 I have a great complaint to make against Master Holbein. 72 00:06:36,530 --> 00:06:38,540 I am engaged to a young woman, 73 00:06:38,990 --> 00:06:42,700 but found him painting her... naked. 74 00:06:43,900 --> 00:06:45,255 Naked? 75 00:06:45,290 --> 00:06:49,980 Yes, Your Majesty. On a bed, like some concubine. 76 00:06:51,060 --> 00:06:55,270 I demand that Your Majesty, punish Mr. Holbein severely, for his lewdness, 77 00:06:55,305 --> 00:06:59,327 and his immorality, and his violence against me. 78 00:06:59,362 --> 00:07:03,350 You have not to do with Mr Holbein, but with me. 79 00:07:03,385 --> 00:07:04,810 I'll tell you frankly: 80 00:07:05,480 --> 00:07:08,870 If I had seven peasants, I could make seven lords. 81 00:07:08,900 --> 00:07:13,820 But if I had seven lords, I could not make one Holbein. 82 00:07:14,830 --> 00:07:19,820 Now tell me truthfully, do you still wish me to punish Mr. Holbein? 83 00:07:19,855 --> 00:07:23,187 No, Your Majesty. I ask Your Majesty's pardon. 84 00:07:23,222 --> 00:07:26,520 I am Your Majesty's humble and obedient servant, 85 00:07:26,555 --> 00:07:29,630 and make no complaint against Mr. Holbein. 86 00:07:30,640 --> 00:07:33,010 Good lad. 87 00:07:34,210 --> 00:07:35,940 Happy Christmas, Sir Robert. 88 00:07:51,710 --> 00:07:53,765 - Majesty? - Sweetheart. 89 00:07:53,800 --> 00:07:55,050 May I present someone to you? 90 00:07:55,085 --> 00:07:56,110 Very well. 91 00:07:58,260 --> 00:08:00,880 The Countess of Salisbury was my old governess. 92 00:08:00,915 --> 00:08:03,790 I know. I know the Lady very well. 93 00:08:04,520 --> 00:08:06,720 - Lady Margaret? - Your Majesty. 94 00:08:06,755 --> 00:08:08,885 You are very welcome here at court. 95 00:08:08,920 --> 00:08:11,170 I know how rarely you quit your fine house. 96 00:08:11,205 --> 00:08:12,165 It is true. 97 00:08:12,200 --> 00:08:16,400 I prefer to live a life based on piety and traditional ways, Your Majesty. 98 00:08:17,100 --> 00:08:19,230 You're an example to everyone here at court. 99 00:08:20,030 --> 00:08:22,050 How is your son, Reginald Pole? 100 00:08:22,085 --> 00:08:23,987 Is he still studying in Italy? 101 00:08:24,022 --> 00:08:26,041 Yes, indeed, Your Majesty. 102 00:08:26,076 --> 00:08:28,025 He is now at Padua University, 103 00:08:28,060 --> 00:08:32,110 and has more reason than most to be grateful to Your Majesty, 104 00:08:32,145 --> 00:08:37,270 since until very recently, you continued to pay his fees. 105 00:08:42,140 --> 00:08:44,025 I showed great interest in him. 106 00:08:44,060 --> 00:08:47,670 He showed great promise as a scholar, as well as being my cousin. 107 00:08:47,705 --> 00:08:50,280 Still, when he refused my offer to make him the youngest 108 00:08:50,315 --> 00:08:52,692 ever Bishop of Winchester... 109 00:08:52,727 --> 00:08:55,070 I remember I had to thump him. 110 00:08:56,160 --> 00:09:01,730 Your Majesty must believe it was not ingratitude on Reginald's part. No, no. 111 00:09:01,765 --> 00:09:05,500 He was in tears after leaving Your Majesty's presence. 112 00:09:05,535 --> 00:09:09,855 The truth is my son is too much of a scholar 113 00:09:09,890 --> 00:09:14,780 and private person ever to desire public office or notoriety. 114 00:09:14,815 --> 00:09:18,620 Then after all, I forgive him. 115 00:09:21,130 --> 00:09:23,960 - Majesty. - Lady Salisbury. 116 00:09:41,910 --> 00:09:44,180 Are you ladies conspiring something? 117 00:09:46,240 --> 00:09:50,280 We would both like to present someone else to Your Majesty this Christmastide. 118 00:09:50,315 --> 00:09:52,090 Very well. 119 00:10:07,400 --> 00:10:08,675 Your Majesty, this is... 120 00:10:08,710 --> 00:10:13,180 My daughter Elizabeth. You don't need to tell me. 121 00:10:23,960 --> 00:10:25,990 Come here, child. 122 00:10:28,960 --> 00:10:30,740 Votre Majeste. 123 00:10:30,775 --> 00:10:32,645 Ça va? 124 00:10:32,680 --> 00:10:35,650 Ça va bien, ma petite. 125 00:10:35,685 --> 00:10:37,580 Venez ici. 126 00:10:41,170 --> 00:10:45,430 Attention. 127 00:10:51,820 --> 00:10:53,640 Je suis en famille! 128 00:11:03,170 --> 00:11:06,590 Your Majesty, Mr. Robert Aske. 129 00:11:22,230 --> 00:11:26,620 - Majesty. - Mr. Aske. 130 00:11:39,430 --> 00:11:41,275 Come. 131 00:11:41,310 --> 00:11:43,250 I'm very glad to see you, Mr. Aske. 132 00:11:44,150 --> 00:11:46,935 For a long time, I believe I was badly misinformed 133 00:11:46,970 --> 00:11:50,330 about the causes of the disturbances in the Northern part of our kingdom. 134 00:11:50,365 --> 00:11:53,702 But having read your full and frank explanation, 135 00:11:53,737 --> 00:11:57,040 I am persuaded by the justice of your cause. 136 00:11:58,030 --> 00:12:02,050 I esteem the commonwealth of the realm, and love of my subjects, 137 00:12:02,085 --> 00:12:05,505 Mr. Aske, far more than any riches. 138 00:12:05,540 --> 00:12:08,960 I am truly humbled by Your Majesty's words 139 00:12:08,995 --> 00:12:11,055 and ask in all humility 140 00:12:11,090 --> 00:12:16,830 if your sacred Majesty intends to fulfil those pledges made in Your Majesty's name, 141 00:12:16,865 --> 00:12:21,452 by his grace, the Duke of Suffolk at Pontefract? 142 00:12:21,487 --> 00:12:25,178 In every part. The general and liberal pardon 143 00:12:25,213 --> 00:12:28,870 shall be extended to all our Northern subjects. 144 00:12:29,780 --> 00:12:32,890 There will be free election to a Parliament to be held at York, 145 00:12:33,700 --> 00:12:36,670 where members and churchmen, without our displeasure, 146 00:12:37,690 --> 00:12:41,420 shall and may speak and show their learning and their free minds. 147 00:12:41,455 --> 00:12:45,380 Furthermore, after my Lord Suffolk has come down to you 148 00:12:45,415 --> 00:12:47,445 with the great seal to claim on this, 149 00:12:47,480 --> 00:12:51,310 then to show the great love we bear our Northern subjects, 150 00:12:51,900 --> 00:12:54,750 we ourselves shall come to York. 151 00:12:55,970 --> 00:13:00,640 And it is there, Mr. Aske, where my Queen shall be crowned. 152 00:13:01,320 --> 00:13:03,520 Your Majesty is truly gracious. 153 00:13:05,250 --> 00:13:09,080 I swear to you that you will find no more loving and loyal people 154 00:13:09,115 --> 00:13:11,360 in the whole of your realm than those in Yorkshire. 155 00:13:13,060 --> 00:13:17,850 One more thing: You've written against some of my advisors, 156 00:13:17,885 --> 00:13:20,820 in protesting at their lack of noble blood. 157 00:13:21,570 --> 00:13:22,675 Your Majesty, I... 158 00:13:22,710 --> 00:13:29,800 No, no, no, no. I agree with you. But don't say anything. 159 00:13:32,570 --> 00:13:35,680 Now, I have a gift for you. 160 00:13:47,510 --> 00:13:49,830 Majesty, I... 161 00:13:57,630 --> 00:14:00,580 Happy Christmas, Mr. Aske. 162 00:14:29,810 --> 00:14:31,650 That was quite entertaining... 163 00:14:40,090 --> 00:14:42,260 ...but you don't even know who I am, do you? 164 00:14:43,660 --> 00:14:44,920 Of course I do. 165 00:14:45,890 --> 00:14:47,770 You're Edward Seymour's wife. 166 00:14:48,450 --> 00:14:51,080 If he ever discovered us, he'd probably kill you. 167 00:14:52,080 --> 00:14:56,000 Really? Yet he seems so nice. 168 00:14:56,830 --> 00:15:00,840 Cold, perhaps but pleasant with all. 169 00:15:03,250 --> 00:15:06,940 That's a mistake they all make. 170 00:15:11,490 --> 00:15:19,010 Áve María, grátia pléna, Dóminus técum. Amen 171 00:15:26,360 --> 00:15:27,700 Mr. Aske. 172 00:15:36,530 --> 00:15:38,060 Lady Mary. 173 00:15:40,770 --> 00:15:42,320 I am sorry to disturb your prayers. 174 00:15:42,350 --> 00:15:46,870 Not at all, since you are always a part of them. 175 00:15:47,430 --> 00:15:49,950 I come only to wish you well you, Mr. Aske 176 00:15:49,985 --> 00:15:52,470 for I know you are here upon God's work. 177 00:15:53,170 --> 00:15:57,030 I trust the King's Majesty will grant you and your people all their desires. 178 00:15:57,065 --> 00:15:58,675 I have every hope now, 179 00:15:58,710 --> 00:16:03,420 as I have every hoped one day you will succeed as Queen of England, 180 00:16:03,455 --> 00:16:06,220 for the better maintaining of our faith. 181 00:16:06,650 --> 00:16:08,480 Lady, you must know, 182 00:16:09,030 --> 00:16:11,585 how beloved you are to the people, 183 00:16:11,620 --> 00:16:16,020 as was your mother before you. God rest her soul. 184 00:16:22,710 --> 00:16:24,261 Remember me by this. 185 00:16:28,480 --> 00:16:31,137 May God bless and keep you, Master Aske. 186 00:16:45,360 --> 00:16:48,265 How's father? They told me he'd fallen ill. 187 00:16:48,300 --> 00:16:55,180 I was going tell you at a better time. Father is dead. 188 00:16:58,190 --> 00:17:03,875 Dead? When? Why? 189 00:17:03,910 --> 00:17:07,520 Keep smiling. A week ago. 190 00:17:10,640 --> 00:17:13,625 - A week? - Yes, a week. 191 00:17:13,660 --> 00:17:16,680 I arranged the funeral. Everything was done to honour him. 192 00:17:18,160 --> 00:17:21,790 You should have told me. I should have been there. 193 00:17:21,825 --> 00:17:24,995 I wish it could be otherwise, but it can't now. 194 00:17:25,030 --> 00:17:28,280 Your place is here. You have to understand that. 195 00:17:28,315 --> 00:17:34,780 Later you can visit his mausoleum. 196 00:17:34,815 --> 00:17:38,850 - Sister. - My Lady. 197 00:17:46,400 --> 00:17:50,110 I presume you told her about her father. Is she alright? 198 00:17:50,145 --> 00:17:53,300 Of course. She's the Queen. 199 00:17:55,080 --> 00:18:01,655 Gentlemen, noble and worshipful men of this country: 200 00:18:01,690 --> 00:18:05,810 I swear by the faith that I bear to God and St. George that I have not only 201 00:18:05,845 --> 00:18:09,930 forgiven and pardoned the men of the North by writing under seal 202 00:18:09,965 --> 00:18:14,025 but also freely in my heart. 203 00:18:14,060 --> 00:18:17,410 It is my order that those men now wear the cross of St. George, 204 00:18:17,445 --> 00:18:20,735 who thankfully accepted my free pardon, 205 00:18:20,770 --> 00:18:26,580 and mean to be as loyal subjects, as they were before their sorry insurrection. 206 00:18:28,970 --> 00:18:34,880 And my Queen and I wish you all a very happy and prosperous New Year. 207 00:18:36,560 --> 00:18:41,300 I tell you frankly: The King is a good and gracious lord 208 00:18:41,330 --> 00:18:46,110 who has granted us as far as he may, all our desires and petitions. 209 00:18:46,860 --> 00:18:49,405 It's true. I heard it from his own mouth 210 00:18:49,440 --> 00:18:52,020 that he intends to hold a free and fair parliament in York 211 00:18:52,055 --> 00:18:54,575 and have the Queen crowned there. 212 00:18:54,610 --> 00:18:57,040 Promises, Mr. Aske. Just more promises. 213 00:18:57,075 --> 00:18:58,785 No, not just promises. 214 00:18:58,820 --> 00:19:03,515 Lord Suffolk is sworn to come here to bring both great authority, 215 00:19:03,550 --> 00:19:07,505 the King's seal, and thus he told me many comfortable answers. 216 00:19:07,540 --> 00:19:11,460 I have to tell you, Mr. Aske, though it grieves me to do so, 217 00:19:11,495 --> 00:19:14,675 that since you have been away 218 00:19:14,710 --> 00:19:17,400 there have been many rumours and a widespread 219 00:19:17,435 --> 00:19:20,065 mistrust of the King and his council. 220 00:19:20,100 --> 00:19:22,410 Aye. The Northern lands are up and mustering again 221 00:19:22,445 --> 00:19:24,720 and this time we won't be betrayed. 222 00:19:27,020 --> 00:19:29,395 Tell them to believe me, John. 223 00:19:29,430 --> 00:19:31,840 Tell them to wait for the coming of Lord Suffolk, 224 00:19:31,875 --> 00:19:34,215 for another rising now risks everything. 225 00:19:34,250 --> 00:19:38,920 Robert, there was a time when nothing was more sure 226 00:19:38,955 --> 00:19:43,565 than a promise of a prince, but now 227 00:19:43,600 --> 00:19:48,510 we think these promises nothing but a policy to blind the people. 228 00:19:48,545 --> 00:19:53,420 And when we rise again, we will trust no promises. 229 00:19:53,455 --> 00:19:55,365 I cannot believe this. 230 00:19:55,400 --> 00:19:59,170 If you will not trust the King, then will you at least trust me? 231 00:19:59,205 --> 00:20:02,745 Have I not guided you well so far? 232 00:20:02,780 --> 00:20:04,745 Have I not secured a pardon for all of us? 233 00:20:04,780 --> 00:20:10,210 But have you secured the King's absolute promise to restore our monasteries? 234 00:20:10,700 --> 00:20:13,630 His Grace promised me that all those matters would be discussed 235 00:20:13,665 --> 00:20:16,525 freely and openly in parliament. 236 00:20:16,560 --> 00:20:20,190 I trust him. He offered me as much as true, and honest, 237 00:20:20,225 --> 00:20:23,820 and good men could desire of their sovereign. 238 00:20:23,855 --> 00:20:27,250 But you have no proof. 239 00:20:31,410 --> 00:20:32,580 Where are you going? 240 00:20:32,615 --> 00:20:33,715 Marching on Carlisle. 241 00:20:33,750 --> 00:20:37,340 John, I plead with you, for the love of God, not to put this agreement 242 00:20:37,375 --> 00:20:40,895 in jeopardy by false actions and rash judgements. 243 00:20:40,930 --> 00:20:45,380 Their minds were already made up, Mr. Aske. Even before you returned. 244 00:20:45,415 --> 00:20:48,710 There is no agreement. Just base and empty promises. 245 00:20:49,760 --> 00:20:53,310 The King will not be moved by words, but by actions. 246 00:20:53,930 --> 00:20:56,700 We shall do now, what we should have done before. 247 00:20:58,030 --> 00:20:59,890 Gather the men. 248 00:21:09,740 --> 00:21:14,830 I wish the Lady Mary lived at the court. I miss her very much. 249 00:21:14,865 --> 00:21:17,635 Yes, and the Lady Elizabeth. 250 00:21:17,670 --> 00:21:20,510 Is she not the sweetest, cleverest, brightest child? 251 00:21:21,800 --> 00:21:24,275 It's not been easy for either of them. 252 00:21:24,310 --> 00:21:26,820 And for all my troubles I'm glad I never have theirs. 253 00:21:26,855 --> 00:21:28,800 Your Majesty. 254 00:21:33,420 --> 00:21:37,920 Madam. I did not know whether to tell you, but 255 00:21:37,955 --> 00:21:42,420 the King has taken Lady Misseldon as mistress. 256 00:21:48,620 --> 00:21:54,240 He must do as he will. It is we, Lady Rochford, 257 00:21:54,275 --> 00:21:59,860 who must always honour and obey. 258 00:22:03,210 --> 00:22:09,690 Do not be troubled for me, for I have great reason to be happy. 259 00:22:39,670 --> 00:22:42,280 The Duke of Suffolk, and the Lord Privy Seal. 260 00:22:53,020 --> 00:22:54,470 You will go North at once. 261 00:22:54,505 --> 00:22:55,475 Yes, Your Majesty. 262 00:22:55,510 --> 00:22:59,070 In order to establish due obedience, you will administer an oath, 263 00:22:59,105 --> 00:23:02,137 to the leaders and gentlemen of Yorkshire and Lancashire. 264 00:23:02,172 --> 00:23:04,936 They will acknowledge that they made other oaths contrary 265 00:23:04,971 --> 00:23:07,700 to their allegiance and to the great offence of God. 266 00:23:08,440 --> 00:23:11,515 They must utterly renounce them 267 00:23:11,550 --> 00:23:14,625 and swear to be our true and faithful subjects. 268 00:23:14,660 --> 00:23:20,330 They must commit themselves to obey and even to spill their blood to maintain 269 00:23:20,365 --> 00:23:24,580 all our laws and to assist our church commissioners in their duties. 270 00:23:24,615 --> 00:23:29,745 If they will not take the oath, then there will be no clemency. 271 00:23:29,780 --> 00:23:33,640 You will apprehend such persons where it is no danger to yourself. And they will, 272 00:23:33,675 --> 00:23:37,500 by law, be judged to suffer execution. 273 00:23:39,980 --> 00:23:41,585 Your Majesty, what are your instructions 274 00:23:41,620 --> 00:23:44,260 regarding the setting up of parliament at York? 275 00:23:48,430 --> 00:23:51,655 You may say there has been necessary delays. 276 00:23:51,690 --> 00:23:58,720 Your Majesty, I...I gave them my word upon my honour. 277 00:23:58,755 --> 00:24:01,825 Let me remind Your Grace that rebellion 278 00:24:01,860 --> 00:24:06,000 is the heinous sin which cries out to God for punishment. 279 00:24:06,035 --> 00:24:08,105 It is the sin of sin. 280 00:24:08,140 --> 00:24:11,260 For where there is no right order, there is only carnal liberty, 281 00:24:11,295 --> 00:24:14,355 sin and Babylonian disorder. 282 00:24:14,390 --> 00:24:18,620 These wretched men have threatened my whole realm with uproar 283 00:24:18,655 --> 00:24:22,850 as they have threatened me, Charles. 284 00:24:23,520 --> 00:24:27,390 They have to, and will, be punished for it. 285 00:24:30,600 --> 00:24:32,965 I agree with Your Majesty. If I might... 286 00:24:33,000 --> 00:24:37,830 No you may not. Your low birth, Mr. Cromwell, deems you unfit 287 00:24:37,865 --> 00:24:42,670 to meddle in the affairs of King's. You're dismissed. 288 00:24:59,090 --> 00:25:01,325 - Hey Charlie. - Captain Constable. 289 00:25:01,360 --> 00:25:04,550 So the men have started to gather. Are they in good spirits? 290 00:25:04,585 --> 00:25:06,855 Aye, the lads are up for it. 291 00:25:06,890 --> 00:25:10,400 Good. The rest will be joining in us tomorrow. 292 00:25:11,950 --> 00:25:16,590 We'll walk into Carlisle, and we'll take the castle as soon as you can fart. 293 00:25:18,760 --> 00:25:20,040 What have we got here? 294 00:25:20,075 --> 00:25:21,475 Rabbits. 295 00:25:21,510 --> 00:25:25,950 Rabbits? So what are you going to do with that, feed the five thousand? 296 00:25:57,890 --> 00:26:03,900 Jesus! Charlie! Stay low! 297 00:26:05,250 --> 00:26:09,410 Out! Out! 298 00:26:24,570 --> 00:26:26,385 Alright... 299 00:26:26,420 --> 00:26:27,310 Get him some water. 300 00:26:31,930 --> 00:26:34,740 My God man, what in God's name has happened? 301 00:26:35,960 --> 00:26:38,690 We started together, Mr. Aske, near Carlisle, 302 00:26:38,725 --> 00:26:41,447 ready and eager to 303 00:26:41,482 --> 00:26:44,135 assault the castle. 304 00:26:44,170 --> 00:26:47,525 Then Sir Christopher Dacre and the Lord Suffolk 305 00:26:47,560 --> 00:26:50,960 came out of the castle with the men and brought their spears on us. 306 00:26:50,995 --> 00:26:54,360 And afterwards, made a bloody chase and captured scores. 307 00:26:57,760 --> 00:27:03,220 I saw my two boys slain. 308 00:27:03,255 --> 00:27:04,525 God help us. 309 00:27:04,560 --> 00:27:07,205 Sirs we are broken. 310 00:27:07,240 --> 00:27:09,680 What of Mr. Constable? 311 00:27:11,260 --> 00:27:13,810 Captured. 312 00:27:14,690 --> 00:27:16,710 My Lord. 313 00:27:21,790 --> 00:27:26,000 We've got them. They broke their pledges. 314 00:27:26,035 --> 00:27:30,175 - I mean to see the King. - Yes, My Lord 315 00:27:30,210 --> 00:27:34,870 We shall impose martial law on whole of the North. 316 00:28:07,180 --> 00:28:10,665 - John Constable? - Aye. 317 00:28:10,700 --> 00:28:14,070 Do you deny that you acted as a leader and captain of this rebellion? 318 00:28:14,105 --> 00:28:17,440 No. And I'm proud of it. 319 00:28:19,190 --> 00:28:24,120 You are to be taken to London and examined further as to your actions and motives. 320 00:28:24,700 --> 00:28:28,610 You mean tortured. You promised us a parliament, 321 00:28:28,645 --> 00:28:32,485 but you lied. You betrayed us! 322 00:28:32,520 --> 00:28:38,290 You never meant to, or anything, did you? Did you, Your Grace? 323 00:28:41,750 --> 00:28:46,700 Here are the names of those who refused to renounce their actions and sign the oath. 324 00:28:46,735 --> 00:28:50,860 - How many? - Seventy-four, all to be executed, Your Grace. 325 00:30:44,160 --> 00:30:48,610 It was all well done, Your Grace. 326 00:30:52,210 --> 00:30:54,830 You know that His Majesty has ordered us to arrest Lord Darcy, 327 00:30:54,865 --> 00:30:57,460 Sir Ralph Ellerker, and Robert Aske. 328 00:30:57,660 --> 00:31:00,710 They are to be charged on suspicion of treason, 329 00:31:00,790 --> 00:31:02,960 but must not know it. 330 00:31:16,520 --> 00:31:18,845 Your Grace must surely know 331 00:31:18,880 --> 00:31:21,135 that Mr. Aske, Sir Ralph and I 332 00:31:21,170 --> 00:31:25,830 were firmly, emphatically and openly against this new rising. 333 00:31:26,440 --> 00:31:29,655 We believed, and believe still, in the promises 334 00:31:29,690 --> 00:31:32,905 and assureties and good graces of the King's Majesty. 335 00:31:32,940 --> 00:31:39,010 It is also true that nothing can be done or imagined here against his King's Majesty 336 00:31:39,560 --> 00:31:42,140 that I cannot let the council and you know of. 337 00:31:42,175 --> 00:31:44,720 I am assured of your loyalty to his Majesty. 338 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 Nevertheless, the King requires that you travel south 339 00:31:48,475 --> 00:31:50,560 with me to explain this recent events 340 00:31:51,520 --> 00:31:54,240 which seem so contrary to his expressed hopes. 341 00:31:54,780 --> 00:31:56,390 Your Grace can see with your own eyes 342 00:31:57,630 --> 00:32:01,670 that I am old and sick and unfit to travel. 343 00:32:04,000 --> 00:32:08,695 Allow me to speak openly to Your Grace. 344 00:32:08,730 --> 00:32:13,435 Although I love and trust the King absolutely, 345 00:32:13,470 --> 00:32:18,200 and know that he would always treat me justly and mercifully, 346 00:32:18,235 --> 00:32:22,940 I can not say the same for some of his councillors. 347 00:32:23,630 --> 00:32:27,740 I would rather fear to fall into their hands my Lord. 348 00:32:30,490 --> 00:32:32,260 Allow me to reassure you. 349 00:32:32,410 --> 00:32:37,150 I will write letters to both the King and council in all of your favours 350 00:32:37,960 --> 00:32:41,890 which I will show you before we leave. 351 00:32:44,230 --> 00:32:47,535 Then... we must go. 352 00:32:47,570 --> 00:32:51,400 Yes, it is the King's command. 353 00:32:53,590 --> 00:32:59,510 Then I say, God have mercy on us. 354 00:33:11,120 --> 00:33:16,980 God bless you and keep you, my own dear husband. 355 00:33:19,160 --> 00:33:21,830 And you too my darlings. But I shall be all right 356 00:33:21,865 --> 00:33:24,587 for I trust in the honesty of His Grace. 357 00:33:24,622 --> 00:33:27,275 He showed me a letter. It was written 358 00:33:27,310 --> 00:33:30,110 to the council on our behalf and it was all good. 359 00:33:30,690 --> 00:33:33,550 He said he stood surety for us and I doubt 360 00:33:33,585 --> 00:33:36,410 any harm will come to us. 361 00:33:36,880 --> 00:33:39,720 After all, what could be gained by it when the North must now 362 00:33:39,755 --> 00:33:42,560 be appeased and quietened. 363 00:33:44,250 --> 00:33:48,615 There, our daughter, don't weep. You're a Yorkshire lass. 364 00:33:48,650 --> 00:33:53,790 And Yorkshire lasses have iron in their souls just like your good mother. 365 00:34:01,620 --> 00:34:05,920 You will see me again soon, I promise. 366 00:34:05,955 --> 00:34:07,340 God bless you, Mr. Aske 367 00:34:08,080 --> 00:34:10,230 God speed, Mr. Aske 368 00:34:18,290 --> 00:34:21,010 Men, march on. 369 00:34:26,910 --> 00:34:30,000 God bless you, Mr. Aske. 370 00:34:38,450 --> 00:34:41,250 I see you are eating quail's eggs again, sweetheart? 371 00:34:42,140 --> 00:34:44,430 Did you not have those yesterday? 372 00:34:44,465 --> 00:34:45,570 Yes, Your Majesty. 373 00:34:46,140 --> 00:34:49,090 I seemed to have developed fondness for them. 374 00:34:55,820 --> 00:34:57,700 A special fondness? 375 00:34:57,735 --> 00:34:59,985 Well indeed. 376 00:35:00,020 --> 00:35:03,690 For some reason, I desire quail's eggs above everything else. 377 00:35:04,770 --> 00:35:08,280 - Leave. - Your Majesty 378 00:35:21,810 --> 00:35:25,890 I think you're with child. 379 00:35:27,400 --> 00:35:29,130 I am. 380 00:35:43,030 --> 00:35:43,970 My love. 381 00:35:44,780 --> 00:35:46,690 My Queen. 382 00:36:02,270 --> 00:36:03,945 John Constable, 383 00:36:03,980 --> 00:36:08,880 you are a principal, and unredeemed traitor, and villain against the King's Majesty. 384 00:36:09,630 --> 00:36:11,255 Nothing can save you. 385 00:36:11,290 --> 00:36:13,610 Oh Lord, forgive me. Forgive them, Oh Lord, 386 00:36:13,711 --> 00:36:15,511 for they know not what they do. 387 00:36:15,610 --> 00:36:17,600 Guards, hold him down on the table. 388 00:36:17,601 --> 00:36:21,920 Oh sweet Jesus, I repeal! Oh sweet Jesus! 389 00:36:33,255 --> 00:36:35,810 Damn you to hell... 390 00:36:35,811 --> 00:36:37,911 Ahhh!! Ahhrrrgg! 391 00:36:41,770 --> 00:36:45,940 I'm concerned for Lord Darcy, Your Grace. I think the journey almost broken him. 392 00:36:45,975 --> 00:36:48,140 His Lordship is taken care of. 393 00:36:49,120 --> 00:36:50,970 This is Sir Francis Bryan. 394 00:36:51,410 --> 00:36:54,745 - Mr. Aske. - Sir Francis. 395 00:36:54,780 --> 00:36:58,100 I have orders to commit you to the tower. 396 00:37:01,080 --> 00:37:03,245 - But... - It's for your own safety. 397 00:37:03,280 --> 00:37:05,655 You'll be lodged comfortably enough. 398 00:37:05,690 --> 00:37:12,260 Mr. Cromwell desires to ask you a few questions. 399 00:37:16,580 --> 00:37:17,895 I trusted you, Your Grace. 400 00:37:17,930 --> 00:37:22,740 I swear, I have done my best for you, Mr. Aske. 401 00:37:40,890 --> 00:37:42,640 The Duke of Suffolk, my Lord. 402 00:37:45,970 --> 00:37:47,540 You asked to see me. 403 00:37:48,310 --> 00:37:50,090 Yes, Your Grace. 404 00:37:58,540 --> 00:38:01,530 Well explain yourself. What do you want? 405 00:38:02,660 --> 00:38:04,050 I have some reports. 406 00:38:04,180 --> 00:38:06,535 You always have reports, Cromwell. 407 00:38:06,570 --> 00:38:08,855 But these are very interesting. 408 00:38:08,890 --> 00:38:12,005 They're reports from the Assizes at Carlisle 409 00:38:12,040 --> 00:38:15,190 where you sat in judgement against the rebels who attempted to overthrow His Majesty. 410 00:38:15,225 --> 00:38:17,157 Everything was done legally and properly. 411 00:38:17,192 --> 00:38:19,090 Seventy-four rebels were judged and hanged. 412 00:38:19,125 --> 00:38:21,485 There's the problem. 413 00:38:21,520 --> 00:38:23,685 At one point, all agree there were at least 414 00:38:23,720 --> 00:38:25,815 40,000 rebels armed and in the field, 415 00:38:25,850 --> 00:38:29,115 and yet Your Grace found only seventy-four guilty. 416 00:38:29,150 --> 00:38:33,400 I hanged those who were the leaders, and the most guilty of inciting the rest to rebellion. 417 00:38:33,435 --> 00:38:37,650 Had you actually been there to hear the evidence... 418 00:38:38,550 --> 00:38:41,840 I must be honest with Your Grace, you have been accused of too great 419 00:38:41,875 --> 00:38:45,095 a leniency towards the rebels, towards 420 00:38:45,130 --> 00:38:51,760 recalcitrant monks and other upholders of the old religion. It... 421 00:38:51,795 --> 00:38:56,335 It is disputed whether you are in your heart and soul 422 00:38:56,370 --> 00:39:00,990 fully engaged in this struggle against the treasonous rebels or whether you are 423 00:39:01,025 --> 00:39:05,020 in your heart still papist. 424 00:39:05,055 --> 00:39:07,850 Who... accuses me? 425 00:39:09,440 --> 00:39:13,020 His Majesty. 426 00:39:15,250 --> 00:39:20,385 Consequently, his Majesty now demands that you return North 427 00:39:20,420 --> 00:39:25,630 and carry out an proper and efficient reprisals against these rebels and traitors. 428 00:39:25,665 --> 00:39:29,107 You are to make a terrible example of them, 429 00:39:29,142 --> 00:39:32,550 and to teach those parts the virtues of loyalty. 430 00:39:33,450 --> 00:39:40,690 Seventy-four is an inadequate number. 431 00:39:44,690 --> 00:39:47,690 Your Grace. 432 00:39:50,710 --> 00:39:55,590 Since you asked me for the truth, I will answer that in all parts of the realm, 433 00:39:56,260 --> 00:40:00,160 men's heart were most hurt by the destruction of the abbeys, 434 00:40:00,195 --> 00:40:04,565 because they thought, perhaps with a reason, that 435 00:40:04,600 --> 00:40:09,040 this was the first fruit of the destruction of their whole religion in England. 436 00:40:09,410 --> 00:40:11,840 There's a letter of yours... 437 00:40:12,410 --> 00:40:17,280 On the 19th of January, you wrote to reassure the mayor and the commons of Pontefract, 438 00:40:17,315 --> 00:40:21,175 "I should keep a clean true heart to God and the King 439 00:40:21,210 --> 00:40:26,090 "and will evermore further to be a true petitioner for the commonwealth good." 440 00:40:27,020 --> 00:40:29,045 You signed it, T. Darcey. 441 00:40:29,080 --> 00:40:33,500 I remember it. But I am not sure what is wrong with it. 442 00:40:33,535 --> 00:40:37,920 Can you not agree, that it was rather the spreading of false rumours? 443 00:40:38,530 --> 00:40:44,120 For example, that the parish churches were going to be pulled down, which actually caused the rebellion? 444 00:40:44,155 --> 00:40:49,985 No, it was the fact, that the abbeys were being suppressed and burned. 445 00:40:50,020 --> 00:40:54,830 You wrote on the 19th of January. That is after the King declared his pardon and the rebellion had ended. 446 00:40:54,865 --> 00:40:57,870 But I understood that the King had also agreed to a free parliament 447 00:40:57,905 --> 00:41:01,140 where her subjects could still show their griefs and complaints. 448 00:41:01,175 --> 00:41:02,975 My letter was only meant to... 449 00:41:03,010 --> 00:41:04,605 I'll tell you what it meant, my Lord. 450 00:41:04,640 --> 00:41:07,315 It meant that even after the King's gracious pardon, 451 00:41:07,350 --> 00:41:09,990 you had not changed your traitor's heart and opinions. 452 00:41:10,025 --> 00:41:11,692 You continue to seek the annulment of laws 453 00:41:11,727 --> 00:41:13,823 made for the good of the commonwealth 454 00:41:13,858 --> 00:41:15,920 and you still wish to depose the King. 455 00:41:18,090 --> 00:41:26,565 Tell me, why... they were so important to you? 456 00:41:26,600 --> 00:41:30,980 Because the abbeys in the North gave alms to poor men, 457 00:41:31,015 --> 00:41:34,385 and laudably served God. 458 00:41:34,420 --> 00:41:37,240 They were one of the beauties of this realm 459 00:41:37,275 --> 00:41:39,950 to all men and strangers alike. 460 00:41:41,820 --> 00:41:46,190 They took care of their servants, their tenants, 461 00:41:46,225 --> 00:41:50,560 and their local communities in every sort of way. 462 00:41:50,595 --> 00:41:53,190 From maintaining bridges and seawalls, 463 00:41:54,120 --> 00:41:57,545 to seeing that girls and boys were brought up in virtue. 464 00:41:57,580 --> 00:42:03,870 And when they stood, people not only had worldly refreshment in their bodies, 465 00:42:04,920 --> 00:42:08,585 but they also had a spiritual refuge. 466 00:42:08,620 --> 00:42:14,540 So you begrudge the suppression and the King's supremacy. 467 00:42:17,530 --> 00:42:23,310 After such confessions, Lord forgive us. 468 00:42:23,345 --> 00:42:26,995 It is not Mr. Aske but you, 469 00:42:27,030 --> 00:42:32,700 who are the very original and chief cause of all this rebellion and mischief. 470 00:42:32,735 --> 00:42:36,695 Although you could probably find some way of having all 471 00:42:36,730 --> 00:42:40,770 the noble mens' heads of the realm struck off you if you wanted, 472 00:42:41,090 --> 00:42:44,820 yet I trust, there might be one left 473 00:42:44,855 --> 00:42:48,550 who can still strike off yours. 474 00:42:59,100 --> 00:43:04,790 Well, it may surprise you to learn, Mr. Aske, 475 00:43:04,791 --> 00:43:06,191 that ah... 476 00:43:07,360 --> 00:43:11,550 those are very good reasons. I'm determined to save you. 477 00:43:44,760 --> 00:43:49,640 You've been here for two days, but still you don't talk to me, 478 00:43:49,675 --> 00:43:54,520 even though you are unhappy. 479 00:43:54,555 --> 00:43:56,575 How'd you know? 480 00:43:56,610 --> 00:44:01,350 You wake in the night. You say things. 481 00:44:01,385 --> 00:44:03,630 What do I say? 482 00:44:06,370 --> 00:44:09,490 Unburden your heart. 483 00:44:12,020 --> 00:44:21,010 If I do, believe me, everything will change. 484 00:44:36,370 --> 00:44:39,310 I'm commanded to return North to carry out retribution. 485 00:44:39,960 --> 00:44:42,345 I must excecute more rebels. 486 00:44:42,380 --> 00:44:44,800 Only this time without trial or proper process. 487 00:44:46,060 --> 00:44:47,255 Many? 488 00:44:47,290 --> 00:44:53,075 Yes, many. Many, hundreds, thousands. 489 00:44:53,110 --> 00:44:55,210 I must kill hundreds of men, women and children 490 00:44:55,245 --> 00:44:57,320 or lose the love of my King. 491 00:44:57,820 --> 00:44:59,675 Women and children? 492 00:44:59,710 --> 00:45:01,495 I have no choice. 493 00:45:01,530 --> 00:45:04,125 Of course you have choice! 494 00:45:04,160 --> 00:45:06,790 What if they were your own children?! 495 00:45:13,240 --> 00:45:16,670 I would still have to do it. 496 00:45:29,880 --> 00:45:32,470 His Majesty, the King. 497 00:45:50,740 --> 00:45:52,900 Stand up, Mr. Aske. 498 00:45:57,290 --> 00:46:01,730 Mr. Cromwell has reported your words to me. 499 00:46:01,765 --> 00:46:03,515 I've come to talk to you, 500 00:46:03,550 --> 00:46:09,000 about the abbeys and the religious houses you care so much about. 501 00:46:09,035 --> 00:46:11,520 Please. 502 00:46:26,600 --> 00:46:29,925 You have so much affection for these monks, 503 00:46:29,960 --> 00:46:34,430 yet I can prove to you how far they are from good religious men. 504 00:46:35,130 --> 00:46:39,620 They claim to live in wilful poverty, chastity, and obedience, 505 00:46:39,655 --> 00:46:41,835 yet they amass possessions, 506 00:46:41,870 --> 00:46:44,060 and put themselves outside the law. 507 00:46:45,310 --> 00:46:46,830 They are richer than princes. 508 00:46:47,370 --> 00:46:50,445 Yet without our responsibilities. 509 00:46:50,480 --> 00:46:53,520 And what is wilful poverty anyway? 510 00:46:54,070 --> 00:46:57,490 And as for obedience, God help us. 511 00:46:58,670 --> 00:47:00,765 How can they be obedient 512 00:47:00,800 --> 00:47:02,895 when they disoblige their sovereign Lord 513 00:47:02,930 --> 00:47:07,170 whom by God's commandments they ought to obey in all things. 514 00:47:09,230 --> 00:47:12,900 We should not think of these men as good religious men 515 00:47:12,935 --> 00:47:16,570 who forsake all earthly possessions, as they claim, 516 00:47:16,605 --> 00:47:22,690 but rather as idle and sturdy vagabonds. 517 00:47:29,870 --> 00:47:32,195 I like you Mr. Aske. 518 00:47:32,230 --> 00:47:36,070 You may be misguided in certain matters, yes but, 519 00:47:36,105 --> 00:47:39,885 your mistakes are honest. 520 00:47:39,920 --> 00:47:49,130 I know that in your heart you are the most loyal of all men. 521 00:47:49,165 --> 00:47:53,070 I love and respect Your Majesty, above all things. 522 00:47:53,105 --> 00:47:56,760 I would never seek to offend you. 523 00:48:26,770 --> 00:48:31,690 Majesty, the boatman from Calais is here. 524 00:48:31,725 --> 00:48:35,740 - Majesty. - Monsieur. Let me see. 525 00:48:41,070 --> 00:48:48,320 - Majesty? - Quail eggs, Sir Francis. Quail's eggs, 526 00:48:51,350 --> 00:48:53,480 to feed a Queen. Monsieur. 43034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.