All language subtitles for Rocketry The Nambi Effect (2022) Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:17,631 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:15,471 --> 00:02:16,911 "O Rama, son of Kausalya" 3 00:02:16,949 --> 00:02:21,470 "The sun is about to rise in the eastern skies" 4 00:02:22,468 --> 00:02:24,590 "Please wake up in our hearts anew" 5 00:02:24,628 --> 00:02:28,583 "So we can perform our daily duties due as divine rituals unto You" 6 00:02:29,946 --> 00:02:35,590 "Wake up within us, o' Govinda One whose flag has an emblem of Garuda" 7 00:02:36,828 --> 00:02:42,501 "Cast aside your sleep to bestow Your Grace and solace as the universal force" 8 00:03:01,506 --> 00:03:04,741 "O' Lord of the universe One with lotus shaped eyes" 9 00:03:04,818 --> 00:03:10,059 "Lord's body blended from midnight blue to His consort Lakshmi's vermillion hue" 10 00:03:10,942 --> 00:03:14,542 "Lord of the Venkatam hills will forgive our trespasses" 11 00:03:14,580 --> 00:03:19,216 "Praise be to the Lord of Venkata Mountain" 12 00:03:39,182 --> 00:03:42,950 "He who is the Lord of all Gods 4 faces, 6 faces and 5 faces as avatars" 13 00:03:42,973 --> 00:03:47,379 "You are the crown jewel Protector and Savior of all" 14 00:03:48,780 --> 00:03:52,735 "O' Lord, attached immensely by bonds of love of your devotee" 15 00:03:52,773 --> 00:03:57,179 "With your Grace and Divinity I beseech you to protect me" 16 00:04:16,329 --> 00:04:18,690 We should learn how to be responsible only from you, ma! 17 00:04:18,815 --> 00:04:22,136 I am expected to be a good mother, great wife and dutiful daughter-in-law. 18 00:04:22,174 --> 00:04:24,536 But none of you will lift your little finger for me 19 00:04:24,689 --> 00:04:27,492 3 hours since I woke up No time for even a sip of water. 20 00:04:27,531 --> 00:04:29,312 One of you could have offered me coffee, right? 21 00:04:29,335 --> 00:04:32,368 Subtle hint from your mother you should've got coffee from home! 22 00:04:32,935 --> 00:04:35,133 My dear Einstein husband, I got that. 23 00:04:35,968 --> 00:04:38,732 Amma, you know how much I missed your lamenting sessions. 24 00:04:38,771 --> 00:04:40,767 Divert your anger on my sari and burn a big hole 25 00:04:40,892 --> 00:04:43,810 I'll have a good excuse then not to turn up for the wedding today. 26 00:04:44,088 --> 00:04:45,250 Give me your hand. 27 00:04:45,327 --> 00:04:46,651 - Show me your bangles - Amma! 28 00:04:46,690 --> 00:04:48,005 I'll pickle you to pieces 29 00:04:48,053 --> 00:04:49,972 I'm so patient only because my son-in-law is here 30 00:04:50,011 --> 00:04:52,564 I've promised the bride's family 100% attendance from our side. 31 00:04:52,612 --> 00:04:54,887 If you ditch me today, that's it 32 00:04:54,925 --> 00:04:58,851 I won't give a damn for our family dignity and dance like a woman possessed, mind you! 33 00:04:58,928 --> 00:05:01,381 - You never know, she may do it. - Amma, please 34 00:05:01,405 --> 00:05:03,224 I'll leave immediately after my lecture. 35 00:05:03,247 --> 00:05:05,129 - Promise. - Wait at the college bus stop 36 00:05:05,167 --> 00:05:07,644 I'll pick you up at 12 We must be home by 2:00 p.m. 37 00:05:07,682 --> 00:05:09,890 'Or else our imp of a daughter will bring the roof down' 38 00:05:09,928 --> 00:05:10,965 Sir...? 39 00:05:11,090 --> 00:05:12,606 My dear son... tea! 40 00:05:12,961 --> 00:05:14,743 Do you have an iota of responsibility? 41 00:05:14,766 --> 00:05:16,903 Try to be part of this family at least once. 42 00:05:16,926 --> 00:05:21,447 This is one of our close relative's wedding At least be punctual for the wedding feast! 43 00:05:22,167 --> 00:05:25,440 Every single member here expects a special invitation. 44 00:05:33,080 --> 00:05:35,576 Isn't it ages since we attended any function as a family together? 45 00:05:36,526 --> 00:05:39,684 My relatives have forgotten the very fact I am married. 46 00:05:40,040 --> 00:05:43,764 As if he remembers he is married either! 47 00:05:44,282 --> 00:05:47,363 He is busy night and day romancing with his rockets. 48 00:05:47,565 --> 00:05:50,320 Fine, I am destined to be wedded to a scientist. 49 00:05:50,358 --> 00:05:52,316 My children are a few notches worse. 50 00:05:52,480 --> 00:05:54,198 Why did you leave out your son-in-law? 51 00:05:54,236 --> 00:05:57,164 Sometimes I wonder if he is a rocket scientist or an astrologer! 52 00:05:57,241 --> 00:06:01,598 He shifts your granddaughter from our bed and sleeps with this almanac instead of me. 53 00:06:02,683 --> 00:06:03,921 'Finished your prayers?' 54 00:06:03,960 --> 00:06:08,797 Does it mean whoever works in NASA isn't bothered about our nation? 55 00:06:08,836 --> 00:06:10,314 If you were at NASA, by now we would be 56 00:06:10,362 --> 00:06:12,931 living in the lap of luxury, bungalow, fancy car, beefy body guar. 57 00:06:12,954 --> 00:06:13,962 Who is saying 'no'? 58 00:06:14,000 --> 00:06:15,920 Your Elizabeth is still the headhunter at NASA! 59 00:06:15,958 --> 00:06:17,638 Just nod your head we can leave tomorrow 60 00:06:17,878 --> 00:06:19,433 I didn't mean it like that. 61 00:06:19,481 --> 00:06:21,934 Okay, forget all these creature comforts. 62 00:06:21,957 --> 00:06:24,040 We have to attend a family wedding today. 63 00:06:24,079 --> 00:06:26,037 Can't you fulfil my desire at least 1 day? 64 00:06:26,075 --> 00:06:28,120 Is that so? What kind of desire? 65 00:06:28,273 --> 00:06:30,356 Tell me clearly what desires you want me to fulfil? 66 00:06:30,395 --> 00:06:31,633 - Go on. - Geetha. 67 00:06:32,199 --> 00:06:34,513 Bring back your imp's cradle here. 68 00:06:34,839 --> 00:06:36,874 - Why? - I think it may come in handy! 69 00:06:37,719 --> 00:06:39,034 Shankar, I'll spank you. 70 00:06:39,072 --> 00:06:41,952 Hey! You are saying I can still launch rockets from home? 71 00:06:41,990 --> 00:06:45,110 Go ahead, but those rockets will only be firing blanks! 72 00:06:49,074 --> 00:06:50,754 Shame on all of you, yuck! 73 00:06:50,830 --> 00:06:52,232 I'm going to the temple. 74 00:06:52,395 --> 00:06:55,630 Don't jinx it! How many times I've told you to say 'I will be back'? 75 00:06:55,716 --> 00:06:57,588 Today is an important day for you, right? 76 00:06:57,636 --> 00:06:58,836 Take care See you soon 77 00:06:58,989 --> 00:07:01,955 I'm going only to the temple nearby You think I'm off to Mars or what? 78 00:07:02,071 --> 00:07:05,532 Mars is sure to have less pot holes than the roads in Trivandrum! 79 00:07:05,555 --> 00:07:08,348 Uncle, today I intend seeing the KVD-1 engines assembly. 80 00:07:08,387 --> 00:07:11,669 Arun, haven't I told you it's inauspicious to call a person when he is stepping out? 81 00:07:11,708 --> 00:07:13,426 That too, a special day for him. 82 00:07:25,184 --> 00:07:29,552 'Bless Nambi Na ray an an and his family' 83 00:08:03,666 --> 00:08:05,323 'Navakeralam' 84 00:08:05,346 --> 00:08:08,379 'Nambi Na ray an an sold the secret of rocket for millions' 85 00:09:21,291 --> 00:09:22,289 Hey Geetha! 86 00:09:50,769 --> 00:09:51,806 'Ten' 87 00:09:52,525 --> 00:09:53,648 'Nine' 88 00:09:54,253 --> 00:09:55,328 'Eight' 89 00:09:56,691 --> 00:09:57,651 'Seven' 90 00:09:59,005 --> 00:10:00,012 'Six' 91 00:10:01,884 --> 00:10:02,892 'Five' 92 00:10:04,572 --> 00:10:05,772 'Four' 93 00:10:07,010 --> 00:10:08,171 'Three' 94 00:10:10,408 --> 00:10:11,406 'Two' 95 00:10:13,211 --> 00:10:14,209 'One' 96 00:11:07,837 --> 00:11:13,040 'India on its very 1st mission to Mars put into orbit a satellite' 97 00:11:13,078 --> 00:11:18,079 'With a price tag less than it costs to make a Sci-Fi movie in Hollywood' 98 00:11:18,434 --> 00:11:22,235 'Credit to a large extent for this recent spectacular achievement' 99 00:11:22,274 --> 00:11:24,132 'goes to ex-ISRO scientist' 100 00:11:24,155 --> 00:11:25,921 'Mr Nambi Na ray an an' 101 00:11:26,075 --> 00:11:28,273 'This special interview is anchored by none other than' 102 00:11:28,321 --> 00:11:31,533 'Star extraordinaire of Tamil cinema True to his name, shining like the sun' 103 00:11:31,556 --> 00:11:33,994 'Our most favorite hero Mr Suriya' 104 00:11:36,355 --> 00:11:40,080 Why the hell shoot on a Friday night when I would rather be partying? 105 00:11:40,512 --> 00:11:43,084 Looking at this 'fossil', I can forget returning to Chennai tonight. 106 00:11:44,236 --> 00:11:45,196 Hey! 107 00:11:45,272 --> 00:11:46,472 Large or small? 108 00:11:46,511 --> 00:11:47,519 Even before the show? 109 00:11:47,557 --> 00:11:50,513 You saw that fogey's beaming face? We will still be here when the sun rises! 110 00:11:51,118 --> 00:11:52,712 Aiyo! Make it a large then. 111 00:11:53,796 --> 00:11:56,877 'I was planning to show off in front of my friends' 112 00:11:57,156 --> 00:11:59,517 'Looks like he won't let me attend my reunion' 113 00:12:03,357 --> 00:12:06,035 'I will sneak in and pretend to touch up Suriya sir's face' 114 00:12:06,150 --> 00:12:08,070 'Quickly click a snap without anyone's knowledge' 115 00:12:08,233 --> 00:12:09,874 'What the hell are you doing, guys?' 116 00:12:09,989 --> 00:12:11,276 'I had to beg and beseech' 117 00:12:11,314 --> 00:12:13,752 'To get Suriya from his shoot in Trivandrum, for this interview' 118 00:12:14,194 --> 00:12:15,610 'If you ask him for a selfie' 119 00:12:15,633 --> 00:12:18,148 making an ass of yourself and humiliating me, I'll trample you. 120 00:12:18,187 --> 00:12:21,268 'Try to finish the shoot and send him back to his shoot at the earliest' 121 00:12:21,949 --> 00:12:23,111 Can we begin? 122 00:12:23,274 --> 00:12:24,234 Sir 123 00:12:24,272 --> 00:12:25,271 2 seconds. 124 00:12:25,626 --> 00:12:26,672 Quickly. 125 00:12:28,265 --> 00:12:29,388 Over. 126 00:12:29,753 --> 00:12:30,867 Sorry? 127 00:12:31,711 --> 00:12:33,065 Your 2 seconds are over. 128 00:12:35,791 --> 00:12:36,789 Sorry, sir. 129 00:12:37,547 --> 00:12:40,149 You will know the value of a second much more than any of us. 130 00:12:40,350 --> 00:12:41,588 We'll start immediately. 131 00:12:44,343 --> 00:12:46,225 Keep the tight close only on Suriya sir. 132 00:12:47,751 --> 00:12:50,630 The arrangements are excellent I hope all this is worth the effort. 133 00:12:51,504 --> 00:12:53,270 'This old man is torturing us' 134 00:12:54,547 --> 00:12:56,063 Sorry, sir Sorry... sorry. 135 00:12:56,543 --> 00:12:57,945 'Please, sir Sorry... sorry' 136 00:12:59,701 --> 00:13:01,026 Forgive me for asking, sir. 137 00:13:01,304 --> 00:13:03,426 If you think this interview is such a futile exercise. 138 00:13:03,627 --> 00:13:05,144 Why should we do this? 139 00:13:05,749 --> 00:13:06,987 Why did you come here? 140 00:13:09,022 --> 00:13:10,308 Why did I come? 141 00:13:11,028 --> 00:13:13,543 No one else in our country should go through what I had to endure. 142 00:13:15,261 --> 00:13:18,025 The people responsible for this crime should be brought to justice. 143 00:13:18,899 --> 00:13:21,663 This country may have given up on the likes of me. 144 00:13:22,498 --> 00:13:24,620 'But we cannot be like that, Mr Suriya' 145 00:13:25,023 --> 00:13:28,344 Because I still believe in the goodness of our people. 146 00:13:28,699 --> 00:13:30,619 And the integrity of this nation. 147 00:13:30,657 --> 00:13:31,982 That's why I'm here. 148 00:13:32,222 --> 00:13:34,065 We share the same faith and trust in you. 149 00:13:34,497 --> 00:13:37,856 Our immense respect for you has brought us here tonight. 150 00:13:39,824 --> 00:13:40,861 Roll it... roll it. 151 00:13:40,938 --> 00:13:41,936 Your guru. 152 00:13:42,416 --> 00:13:43,616 Your mentor 153 00:13:43,740 --> 00:13:48,501 I've heard of Vikram Sarabhai's unshakable faith in you and your work. 154 00:13:49,260 --> 00:13:51,736 So can we start this interview from your interaction with him? 155 00:13:52,658 --> 00:13:53,656 Wow! 156 00:13:54,981 --> 00:13:57,620 Not reducing my entire life to that spy case and scandal. 157 00:13:57,735 --> 00:13:59,818 Thank you for doing the due diligence on me. 158 00:14:01,537 --> 00:14:02,660 'You are right' 159 00:14:03,696 --> 00:14:05,059 Vikram Sarabhai. 160 00:14:05,616 --> 00:14:08,217 He was more than a mentor He was like a father to me. 161 00:14:08,256 --> 00:14:12,335 And as his spoilt, adamant son I used to enjoy going wild in ISRO 162 00:14:15,858 --> 00:14:16,856 Hey quiet! 163 00:14:22,971 --> 00:14:24,055 Nambi, please. 164 00:14:24,612 --> 00:14:28,135 Coming 1 day before the test and claim the experiment isn't working is foolishness. 165 00:14:29,575 --> 00:14:32,531 If this can ignite here, for sure it will ignite in the upper atmosphere also. 166 00:14:33,414 --> 00:14:35,814 Kalam, nothing will change just by you staring at it. 167 00:14:36,409 --> 00:14:37,455 Let's call it off. 168 00:14:37,493 --> 00:14:38,453 'Call it off?' 169 00:14:38,770 --> 00:14:40,133 Is this some dance drama? 170 00:14:40,450 --> 00:14:42,494 Start and stop according to our whims and fancies 171 00:14:42,888 --> 00:14:44,856 6 nations are jointly observing us. 172 00:14:45,854 --> 00:14:47,447 Some American scientist said something. 173 00:14:47,495 --> 00:14:49,530 You concur and now chew my brains on it? 174 00:14:49,569 --> 00:14:50,567 Just reset it. 175 00:14:53,331 --> 00:14:54,291 Pump. 176 00:14:55,414 --> 00:14:56,969 Little more mixture please. 177 00:14:57,449 --> 00:14:58,851 Carbon connectors. 178 00:14:59,331 --> 00:15:00,569 Great! Thank you. 179 00:15:02,767 --> 00:15:03,813 Ignite. 180 00:15:07,010 --> 00:15:07,970 Five. 181 00:15:09,333 --> 00:15:10,331 'Four' 182 00:15:11,291 --> 00:15:12,327 'Three' 183 00:15:14,132 --> 00:15:15,130 'Two' 184 00:15:16,445 --> 00:15:17,568 'One' 185 00:15:18,048 --> 00:15:19,123 Kalaam! 186 00:15:31,890 --> 00:15:33,723 Look! It worked. 187 00:15:34,165 --> 00:15:35,604 It didn't work, sir. 188 00:15:35,643 --> 00:15:37,169 The vacuum valve was closed. 189 00:15:37,207 --> 00:15:39,204 Normal atmospheric pressure inside the bell jar. 190 00:15:39,569 --> 00:15:41,325 Increase the volume! 191 00:15:42,727 --> 00:15:44,445 - Your nose is bleeding - Hey! 192 00:15:45,040 --> 00:15:47,085 Give me a heads up so I don't suffer a heart attack! 193 00:15:47,881 --> 00:15:50,415 So 'Deepavali', the festival of lights in our office once more, eh? 194 00:15:53,487 --> 00:15:56,280 Sir, this morning will be special with the kind words he blessed us with. 195 00:15:56,722 --> 00:16:00,120 Nambi, you seem to have had your usual breakfast of 'pongal' and 'vada' 196 00:16:00,398 --> 00:16:02,241 With an extra dose of temerity today? 197 00:16:02,279 --> 00:16:04,842 Sir, you are only paying for the brilliance. 198 00:16:04,881 --> 00:16:06,157 Temerity comes free! 199 00:16:06,244 --> 00:16:07,280 I know that only too well. 200 00:16:07,319 --> 00:16:10,237 As long as you are here there's no shortage of temerity! 201 00:16:10,525 --> 00:16:12,963 But if you had shown even a glimpse of brilliance. 202 00:16:13,001 --> 00:16:15,602 By now one of you would have been in the Ivy League. 203 00:16:15,641 --> 00:16:18,684 Our institution has even offered to cover all expenses magnanimously. 204 00:16:18,722 --> 00:16:21,099 The extent of your magnanimity and magnitude of our talent 205 00:16:21,122 --> 00:16:22,763 will be known when the time comes. 206 00:16:23,358 --> 00:16:25,441 Dear Lord, wonder when that right time is. 207 00:16:25,480 --> 00:16:26,603 Only You know! 208 00:16:26,641 --> 00:16:28,321 Sir, I know it too. 209 00:16:28,359 --> 00:16:29,396 You can see for yourself. 210 00:16:29,434 --> 00:16:30,519 What's that? 211 00:16:38,400 --> 00:16:39,801 So the rumors are true? 212 00:16:41,116 --> 00:16:44,159 'Where Miss Doubt exists Truth is her shadow', sir. 213 00:16:44,197 --> 00:16:45,877 The proof is in your hands Read the letter. 214 00:16:46,232 --> 00:16:47,240 Nambi. 215 00:16:47,432 --> 00:16:50,840 Do you realize what an incredible honor this is to our institution and our nation? 216 00:16:50,878 --> 00:16:54,717 If it was any other student, by now he would be floating on air. 217 00:16:54,996 --> 00:16:57,635 But this is no big thing for Mr Nambi, right? 218 00:16:57,674 --> 00:16:59,910 I don't believe doing anything in small measures, sir. 219 00:17:01,398 --> 00:17:03,078 'Why should Nambi go to Princeton now, sir?' 220 00:17:03,510 --> 00:17:05,074 'I need this man here, sir' 221 00:17:05,631 --> 00:17:09,557 But I just don't understand his obsession with liquid propulsion, sir. 222 00:17:09,874 --> 00:17:12,087 He is fixing selling price of ghee before buying the cow! 223 00:17:12,110 --> 00:17:14,875 We have barely understood solids He is jumping to liquids too soon. 224 00:17:14,913 --> 00:17:18,551 Sir, let's for a moment forget when, where and if I'm going anywhere. 225 00:17:18,590 --> 00:17:20,231 'Just answer this question' 226 00:17:20,394 --> 00:17:22,128 What are we trying to achieve here? 227 00:17:22,151 --> 00:17:23,529 What is our current and end game? 228 00:17:23,552 --> 00:17:24,915 Where is ISRO headed? 229 00:17:24,954 --> 00:17:26,130 Nambi, don't start your sermo 230 00:17:26,153 --> 00:17:27,593 I'm not sermonizing, Kalam 231 00:17:27,632 --> 00:17:29,906 I'm merely stating facts Just hear me out. 232 00:17:30,310 --> 00:17:32,508 Developing solid first then liquids and finally cryogenic. 233 00:17:32,546 --> 00:17:33,909 Who stipulated this protocol, sir? 234 00:17:34,466 --> 00:17:36,891 We have no choice but treat these 3 stages as mutually exclusive. 235 00:17:36,914 --> 00:17:38,718 Any rocket we build that does not orbit in Space 236 00:17:38,747 --> 00:17:40,513 is just a firecracker on 'Deepavali' night. 237 00:17:41,751 --> 00:17:44,324 We need to use these rockets to launch satellites commercially, sir. 238 00:17:45,149 --> 00:17:48,207 In the years to come, we should also have a share in this trillion dollar market. 239 00:17:48,231 --> 00:17:49,824 That's the seat of prestige and power. 240 00:17:50,352 --> 00:17:52,992 Then we never again have to beg any nation for resources and funds. 241 00:17:53,663 --> 00:17:54,911 'That should be our only goal' 242 00:17:54,988 --> 00:17:56,869 ISRO should follow that aim, sir. 243 00:17:56,908 --> 00:17:58,108 Because as long as I am here 244 00:17:58,146 --> 00:18:01,582 I will never allow India even in rocketry to crawl at the pace of a bullock cart. 245 00:18:05,508 --> 00:18:06,468 What, Kalam? 246 00:18:07,390 --> 00:18:09,108 Quite a full-fledged sermon actually! 247 00:18:11,786 --> 00:18:14,109 But what he says makes sense, right? 248 00:18:15,309 --> 00:18:16,345 Nambi 249 00:18:16,508 --> 00:18:18,102 I want to clarify a doubt. 250 00:18:19,503 --> 00:18:22,306 You have phenomenal faith in liquid fuels. 251 00:18:22,546 --> 00:18:24,721 Is it as promising as you make it out to be? 252 00:18:24,744 --> 00:18:26,501 Isn't the application quite limited? 253 00:18:26,664 --> 00:18:28,344 I knew you would ask me this. 254 00:18:28,545 --> 00:18:29,659 Nambi, no... no. 255 00:18:31,099 --> 00:18:33,901 According to James, All World Missile & Rocket Catalog. 256 00:18:33,940 --> 00:18:36,781 Almost 19 missiles have already been powered by liquid fuel. 257 00:18:40,544 --> 00:18:42,300 'Now that you have mentioned missiles to him' 258 00:18:42,540 --> 00:18:44,460 'Now he won't listen to a single word of mine' 259 00:18:44,825 --> 00:18:45,823 Fine, sir. 260 00:18:45,938 --> 00:18:48,021 Guess I have nothing left to say. 261 00:18:49,663 --> 00:18:51,141 Nambi, congratulations. 262 00:18:52,744 --> 00:18:55,297 ISRO's 1st ever export to the Ivy League! 263 00:18:55,383 --> 00:18:56,343 All the best. 264 00:18:57,658 --> 00:18:58,858 Nambi, tell me. 265 00:18:58,897 --> 00:19:01,018 You've been given admission into solids. 266 00:19:01,143 --> 00:19:02,823 How will you switch to liquids? 267 00:19:06,700 --> 00:19:07,900 Just leave that to me, sir. 268 00:19:14,341 --> 00:19:15,618 'Professor Luigi Crocco' 269 00:19:16,136 --> 00:19:20,254 'In the field of theoretical aerodynamics and rocket propulsion, a revered name' 270 00:19:21,175 --> 00:19:25,696 'His was the best of the brains behind the Apollo launches' 271 00:19:27,011 --> 00:19:29,459 'If I could just get to do my thesis under him' 272 00:19:29,497 --> 00:19:31,936 'Definitely we can achieve our liquid propulsion dreams' 273 00:19:33,654 --> 00:19:36,533 'Come hell, hail or brimstone I will make this dream come true' 274 00:19:37,416 --> 00:19:38,415 Fluid flows. 275 00:19:39,970 --> 00:19:43,013 Now... this is what we will be discussing today. 276 00:19:44,491 --> 00:19:48,177 So this behavioral pattern inside the shock tube is due to 277 00:19:48,215 --> 00:19:50,250 the upstream flow of fluids. 278 00:19:51,133 --> 00:19:52,208 Downstream, sir. 279 00:19:55,692 --> 00:19:56,668 Excuse me. 280 00:19:56,691 --> 00:19:58,386 Sir, this behavioral pattern is only possible 281 00:19:58,409 --> 00:20:01,692 when the fluid is flowing downstream in the shock tube. 282 00:20:07,489 --> 00:20:08,427 Great! 283 00:20:08,450 --> 00:20:11,770 Now we and Ascher Shapiro have to learn from an Indian rookie. 284 00:20:12,970 --> 00:20:14,247 And your name is...? 285 00:20:14,967 --> 00:20:16,608 Sir, my name is Nambi Na ray an an. 286 00:20:18,288 --> 00:20:19,248 So, Nambi. 287 00:20:19,651 --> 00:20:20,966 Let's say you are right. 288 00:20:21,446 --> 00:20:22,531 I am only human. 289 00:20:22,924 --> 00:20:24,086 I can make mistakes. 290 00:20:24,892 --> 00:20:28,012 But are you saying Ascher Shapiro's textbook is inaccurate? 291 00:20:34,923 --> 00:20:36,209 Yes, sir, it's inaccurate. 292 00:20:36,247 --> 00:20:37,524 Oh! Well, then. 293 00:20:37,965 --> 00:20:39,901 Why don't you write to Ascher Shapiro? 294 00:20:39,924 --> 00:20:41,225 Tell him to correct it. 295 00:20:41,248 --> 00:20:42,285 According to YOU. 296 00:20:43,082 --> 00:20:45,481 He will be very glad to hear from you, Numbu. 297 00:20:49,321 --> 00:20:50,329 Okay, sir. 298 00:20:50,885 --> 00:20:52,200 'Maybe I'll just do that' 299 00:20:52,248 --> 00:20:53,640 Thank you for your suggestion! 300 00:21:06,647 --> 00:21:07,923 What's so funny? 301 00:21:08,240 --> 00:21:09,200 Hey Neil. 302 00:21:09,238 --> 00:21:11,398 - Hey Neil! - Sit down, sit down. 303 00:21:11,839 --> 00:21:14,255 - How is Janet doing? - She's fine, thank you for asking. 304 00:21:14,278 --> 00:21:16,360 - Good. - Neil, this is Nambi. 305 00:21:16,437 --> 00:21:19,758 'A freak who wants to study liquids under Professor Crocco' 306 00:21:19,960 --> 00:21:21,880 And I would like you to meet another freak 307 00:21:22,676 --> 00:21:26,036 who put 3000 tons of explosives under his ass. 308 00:21:26,122 --> 00:21:28,522 Just so he would go take a piss on the moon! 309 00:21:30,643 --> 00:21:32,323 Sir, it's such an honor to meet you. 310 00:21:32,362 --> 00:21:34,172 Oh! It's an honor to meet you too, Nambi. 311 00:21:34,195 --> 00:21:37,718 By the way, Nambi, the old man has stopped taking any new students. 312 00:21:38,639 --> 00:21:39,762 He's right. 313 00:21:39,839 --> 00:21:41,937 Professor Crocco rarely comes to the campus anymore. 314 00:21:41,960 --> 00:21:44,197 His wife is really sick She is bed-ridden actually. 315 00:21:44,955 --> 00:21:47,960 Nambi, it's one thing to be under Crocco. 316 00:21:48,276 --> 00:21:51,559 It's a whole new deal getting him to approve your thesis. 317 00:21:52,394 --> 00:21:54,477 Take a look at my illustrious friend here. 318 00:21:54,516 --> 00:21:58,595 A celebrated student of Crocco's for 8 years and counting 319 00:21:59,037 --> 00:22:00,995 'who is as cuckoo as Crocco!' 320 00:22:02,079 --> 00:22:03,596 Thank you, you jerk! 321 00:22:03,634 --> 00:22:05,516 Now I need another frigging beer 322 00:22:06,034 --> 00:22:07,032 I'll help you. 323 00:22:07,071 --> 00:22:08,031 Excuse me. 324 00:22:09,355 --> 00:22:11,073 One more, my friend. 325 00:22:12,110 --> 00:22:13,233 I need to go pee. 326 00:22:16,430 --> 00:22:18,589 You were quite a hero today at the campus. 327 00:22:18,791 --> 00:22:20,749 Did you really end up writing to Shapiro? 328 00:22:22,554 --> 00:22:24,195 Yeah, I actually wrote to him. 329 00:22:26,316 --> 00:22:27,315 My name is Yuri 330 00:22:27,353 --> 00:22:29,916 I am an exchange student from Russia, Aviation Sciences. 331 00:22:29,954 --> 00:22:30,929 Nice to meet you. 332 00:22:30,952 --> 00:22:32,152 Nice to meet you, Yuri 333 00:22:32,191 --> 00:22:33,189 I'm Nambi. 334 00:22:34,312 --> 00:22:37,508 I am into solid fuels as you know, but I want to shift to liquids. 335 00:22:38,027 --> 00:22:39,275 Oh! Really? 336 00:22:39,793 --> 00:22:42,285 Well, if you need any help just let me know 337 00:22:42,308 --> 00:22:43,546 I will do that. 338 00:22:44,112 --> 00:22:45,149 I actually do. 339 00:22:45,907 --> 00:22:48,192 Do you know where Professor Crocco lives? 340 00:23:11,104 --> 00:23:12,227 I'M NOT HOME! 341 00:23:19,061 --> 00:23:20,069 There. 342 00:23:20,348 --> 00:23:21,701 Lovely cup of tea. 343 00:23:23,506 --> 00:23:25,262 Just a little bit It's good for you. 344 00:23:25,425 --> 00:23:26,702 Just to wet your lips. 345 00:23:27,624 --> 00:23:29,025 Okay... good girl. 346 00:23:30,868 --> 00:23:31,866 No? 347 00:23:36,464 --> 00:23:38,159 Good morning, sir My name is Nambi Na ray an an 348 00:23:38,182 --> 00:23:39,219 I'm from India 349 00:23:39,267 --> 00:23:41,404 I'm here on a full scholarship for the solid fuel program. 350 00:23:41,427 --> 00:23:44,383 But I want to study desperately liquid fuels under you. 351 00:23:44,421 --> 00:23:45,698 Sir, I've read all your papers. 352 00:23:45,746 --> 00:23:47,743 Especially the theory on the relation between. 353 00:23:47,781 --> 00:23:49,902 Thermodynamics and fluid kinematics. 354 00:23:49,941 --> 00:23:51,419 What a lovely piece of work, sir. 355 00:23:51,457 --> 00:23:53,162 Sir, I've sent you many applications. 356 00:23:53,185 --> 00:23:55,220 But I can understand why you didn't reply to me. 357 00:23:55,258 --> 00:23:56,497 Are you serious? 358 00:23:57,984 --> 00:23:59,741 How did you find me? Who gave you my address? 359 00:24:00,384 --> 00:24:01,824 A Russian... Yuri. 360 00:24:04,819 --> 00:24:06,623 You are wasting your time My hands are full. 361 00:24:06,777 --> 00:24:08,620 What you're asking for is impossible. 362 00:24:10,741 --> 00:24:11,816 Goodbye! 363 00:24:13,055 --> 00:24:14,062 Sir, you know. 364 00:24:14,101 --> 00:24:17,297 For us Indians who have to walk for 2 km to get 3 liters of drinking water. 365 00:24:17,336 --> 00:24:19,495 And use it between the two of us for 3 days! 366 00:24:19,620 --> 00:24:20,858 'Nothing is quite impossible' 367 00:24:21,693 --> 00:24:23,018 What are you doing? 368 00:24:23,536 --> 00:24:25,178 Did you just follow me back in? 369 00:24:26,618 --> 00:24:28,422 Look at you! You brought the mud into the house. 370 00:24:28,461 --> 00:24:30,380 Oh great! Then just another clean-up job for me 371 00:24:30,419 --> 00:24:31,878 - I don't believe it. - I'm sorry, sir. 372 00:24:32,818 --> 00:24:34,978 I don't know who you are but you have some nerve! 373 00:24:38,933 --> 00:24:40,651 I really don't have the time. 374 00:24:45,258 --> 00:24:47,030 You ought to know I've quit going to the campus. 375 00:24:47,053 --> 00:24:48,532 And stopped taking on students. 376 00:24:49,050 --> 00:24:51,056 My life is all about her now, okay? 377 00:24:52,813 --> 00:24:54,176 Alright, my darling. 378 00:24:54,329 --> 00:24:55,817 Have some breakfast, yes? 379 00:24:57,372 --> 00:24:58,610 'Let's do it' 380 00:25:06,731 --> 00:25:09,370 Sir, I totally understand and appreciate what you are saying. 381 00:25:09,774 --> 00:25:11,607 But please, may I make a suggestion? 382 00:25:12,567 --> 00:25:14,775 Sir, you don't have to leave the house at all. 383 00:25:15,293 --> 00:25:17,026 I will take care of all your household duties 384 00:25:17,049 --> 00:25:18,854 Indians are very good at that, sir. 385 00:25:19,209 --> 00:25:21,772 Sir, I'll do your shopping for you I'll buy your provisions for you 386 00:25:21,810 --> 00:25:24,690 I will take care of the garden and wash the utensils and the clothes. 387 00:25:24,728 --> 00:25:26,687 And on top of that I'll clean the house. 388 00:25:26,811 --> 00:25:29,288 You know that way you'll get some quality time with ma'am and. 389 00:25:29,326 --> 00:25:31,486 In your spare time you could help me with my thesis, sir. 390 00:25:31,524 --> 00:25:33,012 It's a win-win for both of us. 391 00:25:40,163 --> 00:25:42,131 And I make the world's best omelets! 392 00:25:53,448 --> 00:25:55,809 Nambi, how did it go with Professor Crocco? 393 00:25:55,924 --> 00:25:58,161 - Are you on? - I am so on! 394 00:25:58,526 --> 00:25:59,524 That's great! 395 00:26:00,081 --> 00:26:02,822 By the way, can you help me with these stability configurations? 396 00:26:02,845 --> 00:26:04,160 Sure, no problem. 397 00:26:04,208 --> 00:26:05,840 But I need something in return. 398 00:26:06,445 --> 00:26:08,163 Can you teach me how to make an omelet?! 399 00:26:21,726 --> 00:26:24,621 Nambi, I'll get Ken and Beth to take you through 400 00:26:24,644 --> 00:26:27,485 at the liquid test facility to configure the parameters. 401 00:26:27,764 --> 00:26:28,762 Okay, sir. 402 00:26:34,281 --> 00:26:35,683 'Dear Mr Nambi Na ray an an' 403 00:26:35,961 --> 00:26:37,656 Thank you very much for your letter. 404 00:26:37,679 --> 00:26:41,000 You are the first one to point out the printing and syntax error in my theorem. 405 00:26:41,039 --> 00:26:42,517 In this version of the book 406 00:26:42,555 --> 00:26:45,636 I am surprised that it went unnoticed by the professors thus far! 407 00:26:45,675 --> 00:26:47,936 But all the same I assure you it will be corrected. 408 00:26:47,959 --> 00:26:50,436 Thank you for pointing it out and I wish you all the very best. 409 00:26:50,474 --> 00:26:51,799 In your future endeavors. 410 00:26:51,837 --> 00:26:53,440 Mr... Numbu! 411 00:26:54,074 --> 00:26:55,994 From Ascher Shapiro. 412 00:26:57,913 --> 00:26:59,238 You have a lovely day, sir. 413 00:27:10,037 --> 00:27:11,918 Hey, sleeping beauty! 414 00:27:12,993 --> 00:27:13,953 Hi! 415 00:27:14,596 --> 00:27:16,554 Haven't seen you guys for a while. 416 00:27:16,592 --> 00:27:19,031 All work and no play makes Jack a dull boy. 417 00:27:20,394 --> 00:27:21,478 Who is Jack? 418 00:27:22,678 --> 00:27:23,993 Are you serious? 419 00:27:24,271 --> 00:27:26,648 You know when you laugh you remind me of my son. 420 00:27:26,671 --> 00:27:29,272 His eyes also start smiling before his face does. 421 00:27:29,589 --> 00:27:30,651 Exactly like yours 422 00:27:30,674 --> 00:27:32,430 I have no idea you are married. 423 00:27:33,477 --> 00:27:36,673 Yes, you see in India it's very difficult to have a son without a wife! 424 00:27:39,994 --> 00:27:41,108 'Of course' 425 00:27:44,832 --> 00:27:47,433 I think it is incredible what these guys have achieved. 426 00:27:47,472 --> 00:27:50,706 Forget the moon! At this rate we will be orbiting Pluto in no time 427 00:27:51,033 --> 00:27:53,788 I never thought a specific impulse of 435 was even possible. 428 00:27:53,826 --> 00:27:55,631 - Correct. - The Russians are done for! 429 00:27:56,552 --> 00:27:59,029 All they can do now is drown in their own fine vodka. 430 00:28:00,392 --> 00:28:02,010 Right, guys, we are going to split now. 431 00:28:02,033 --> 00:28:04,030 - See you later at the bar. - Okay, bye. 432 00:28:08,551 --> 00:28:09,827 What happened to you? 433 00:28:09,866 --> 00:28:11,190 They were just joking. 434 00:28:11,949 --> 00:28:13,312 Yankee dickheads! 435 00:28:13,590 --> 00:28:15,510 Getting frisky over 435. 436 00:28:16,585 --> 00:28:19,071 Poor bastards are going to lose their hard-on 437 00:28:19,186 --> 00:28:22,229 when they come to know about the KVD-1 engines 438 00:28:22,747 --> 00:28:24,264 252 of them. 439 00:28:24,302 --> 00:28:26,587 With the specific impulse of 4 fucking 61! 440 00:28:27,345 --> 00:28:28,986 Just lying there in our facility. 441 00:28:29,466 --> 00:28:32,308 As far as interplanetary travel is concerned 442 00:28:32,663 --> 00:28:35,302 Americans have no clue what's in store for them. 443 00:28:36,425 --> 00:28:37,424 Seriously? 444 00:28:38,268 --> 00:28:40,265 A specific impulse of 461? 445 00:28:41,465 --> 00:28:42,828 You're kidding, right? 446 00:28:44,786 --> 00:28:45,746 Right. 447 00:28:46,139 --> 00:28:47,627 Forget I said anything. 448 00:28:53,502 --> 00:28:54,500 Hey, Yuri 449 00:28:54,778 --> 00:28:55,786 Yuri 450 00:28:56,103 --> 00:28:57,178 Yuri, listen. 451 00:28:57,226 --> 00:28:58,579 Can I ask you something? 452 00:28:59,424 --> 00:29:01,017 Are you really just an exchange student? 453 00:29:01,584 --> 00:29:03,225 Are you here only for Avionics? 454 00:29:05,423 --> 00:29:07,103 Yesli ya skazhu 455 00:29:07,305 --> 00:29:08,380 Ty umresh' 456 00:29:08,504 --> 00:29:09,580 I ya umru. 457 00:29:10,261 --> 00:29:11,422 What does that mean? 458 00:29:11,701 --> 00:29:12,776 If I tell you. 459 00:29:12,901 --> 00:29:14,101 You will die. 460 00:29:14,139 --> 00:29:15,300 And I will die! 461 00:29:21,175 --> 00:29:22,778 Let's get some coffee, Nambi. 462 00:29:28,057 --> 00:29:29,637 So she's saying that. 463 00:29:29,660 --> 00:29:31,100 You can go back to the University. 464 00:29:31,138 --> 00:29:33,538 She's done with you, she is swapping you for an Indian husband! 465 00:29:33,615 --> 00:29:34,575 Don't push it. 466 00:29:34,613 --> 00:29:36,139 Sicilians are very jealous people. 467 00:29:38,213 --> 00:29:40,017 In the 4 years since her stroke. 468 00:29:40,775 --> 00:29:42,292 She has never smiled. 469 00:29:44,212 --> 00:29:45,652 Well! You are welcome. 470 00:29:46,016 --> 00:29:47,975 But you know, we Indian husbands are like that. 471 00:29:48,013 --> 00:29:49,693 We always make our woman smile. 472 00:29:50,816 --> 00:29:52,457 You know about our population, right? 473 00:30:12,691 --> 00:30:13,690 Meena...? 474 00:30:14,611 --> 00:30:16,825 Aiyo! Sorry, I fell asleep. 475 00:30:16,848 --> 00:30:19,071 - Where are you going? - Did you just come in or going out? 476 00:30:19,094 --> 00:30:20,610 Shall I make coffee for you or. 477 00:30:23,615 --> 00:30:24,613 How is Shankar? 478 00:30:25,448 --> 00:30:27,166 Do you remember you have a son? 479 00:30:27,848 --> 00:30:29,566 Of course I do and I remember a lot more. 480 00:30:29,969 --> 00:30:31,006 How was your flight? 481 00:30:31,054 --> 00:30:33,809 Our very first imaginary story! 482 00:30:35,853 --> 00:30:38,608 'Isn't this Superman animated cartoon' 483 00:30:39,568 --> 00:30:41,852 'A really thrilling clash?' 484 00:30:44,127 --> 00:30:45,529 Sir... sir...? 485 00:30:45,970 --> 00:30:47,564 What if we introduce a reverse shock wave 486 00:30:47,612 --> 00:30:51,211 into the active combustion chamber of the engine to determine instability? 487 00:30:51,970 --> 00:30:52,983 'Sir, this can help us fix' 488 00:30:53,006 --> 00:30:55,128 'the stability problem in the Moon Rover as well' 489 00:30:55,367 --> 00:30:56,606 'What do you think?' 490 00:30:57,527 --> 00:30:59,021 'So what we do is' 491 00:30:59,044 --> 00:31:03,363 We introduce a controlled instability in the active combustion chamber of the engine. 492 00:31:03,450 --> 00:31:05,485 'In the form of a reverse shock wave' 493 00:31:05,523 --> 00:31:08,921 'And observe that wave before instability sets in' 494 00:31:09,007 --> 00:31:11,058 - Right. - Let me explain how that is done. 495 00:31:11,081 --> 00:31:14,162 We have the pressure inside the active combustion chamber which is P1. 496 00:31:14,200 --> 00:31:16,059 We separate that with another chamber. 497 00:31:16,082 --> 00:31:18,846 With an inert inactive gas and put that as P2 498 00:31:18,884 --> 00:31:22,321 'which is at a slightly higher pressure than the active combustion chamber' 499 00:31:22,359 --> 00:31:24,736 And we separate the 2 chambers with a membrane. 500 00:31:24,759 --> 00:31:27,245 'Now... when you start ignition' 501 00:31:27,283 --> 00:31:29,606 The flames will come, burn the membrane. 502 00:31:29,721 --> 00:31:31,920 And therefore the higher pressure from P2 503 00:31:31,958 --> 00:31:33,801 'will move into the active combustion chamber' 504 00:31:33,839 --> 00:31:35,797 'If the engine becomes unstable' 505 00:31:35,922 --> 00:31:37,880 'Then we know that the stability margin' 506 00:31:37,957 --> 00:31:39,963 'is between P1 and P2' 507 00:31:40,002 --> 00:31:41,495 'But if the engine can handle that' 508 00:31:41,518 --> 00:31:43,956 'We know that we have to increase the pressure in P2' 509 00:31:44,004 --> 00:31:46,682 'And keep doing that till instability sets in' 510 00:31:47,316 --> 00:31:50,282 Brilliant! But that would be an insane amount of variables. 511 00:31:50,599 --> 00:31:51,683 Insane, yes. 512 00:31:51,837 --> 00:31:52,960 But impossible, no. 513 00:31:52,998 --> 00:31:56,483 'And it's much better than blowing up actual engines before we get it right' 514 00:31:57,961 --> 00:31:58,998 'Impressive!' 515 00:31:59,362 --> 00:32:00,917 'Now this is a breach of rules' 516 00:32:01,762 --> 00:32:04,795 You are supposed to be here for 3 years And you've only done 10 months. 517 00:32:06,514 --> 00:32:08,040 Sorry, I can't let you go. 518 00:32:12,321 --> 00:32:13,319 Here. 519 00:32:19,837 --> 00:32:22,275 My dear, I have some bad news. 520 00:32:24,674 --> 00:32:26,719 You've just lost your Indian husband! 521 00:32:29,311 --> 00:32:30,914 And we, our domestic help. 522 00:32:38,429 --> 00:32:39,831 O' Mother Goddess! 523 00:32:40,877 --> 00:32:41,837 Go. 524 00:32:45,753 --> 00:32:47,471 I'm going to miss you so much. 525 00:32:48,594 --> 00:32:50,111 You take care of yourself, okay? 526 00:32:55,554 --> 00:32:56,590 Thank you. 527 00:33:10,153 --> 00:33:11,228 'This is Crocco' 528 00:33:11,267 --> 00:33:12,428 Get me Eugene Scott. 529 00:33:12,707 --> 00:33:13,753 There you are. 530 00:33:14,790 --> 00:33:17,064 'This ought to be a 'dream come true' for you' 531 00:33:17,112 --> 00:33:19,032 'I suppose you must be very good' 532 00:33:19,071 --> 00:33:22,065 Because it is not that often Crocco recommends a student! 533 00:33:22,344 --> 00:33:23,428 Thank you so much. 534 00:33:23,467 --> 00:33:25,767 And it's such a pleasure to meet you, Mr Scott. 535 00:33:25,790 --> 00:33:28,026 But I must tell you, Mr Nambi Na ray an an. 536 00:33:28,065 --> 00:33:30,666 That you are in for some real hard work and dedication. 537 00:33:30,704 --> 00:33:32,826 Your commit has to be absolute. 538 00:33:33,507 --> 00:33:34,924 - Yes, sir. - Come. 539 00:33:34,947 --> 00:33:37,145 - Everyone has been so excited. - I'm sure. 540 00:33:37,183 --> 00:33:39,282 This is a very interesting phase of our exploration. 541 00:33:39,305 --> 00:33:40,629 Let me introduce you to someone. 542 00:33:40,668 --> 00:33:42,866 A brilliant mind and a fellow American, mind you 543 00:33:43,183 --> 00:33:44,878 Barry, this is Nambi Nambi, this is Barry. 544 00:33:44,901 --> 00:33:46,705 - Hello. - Barry Amaldev. 545 00:33:46,782 --> 00:33:48,548 All the best Barry, take over 546 00:33:48,587 --> 00:33:50,420 - I'll see you around here. - Okay, bye. 547 00:33:51,505 --> 00:33:52,682 I knew you were coming in today. 548 00:33:52,705 --> 00:33:55,306 And I figured you must be missing your filter coffee from back home! 549 00:33:55,344 --> 00:33:56,861 - So much! - I made you some. 550 00:33:57,542 --> 00:33:58,882 Well, my wife made you some. 551 00:33:58,905 --> 00:33:59,865 Enjoy. 552 00:33:59,904 --> 00:34:00,940 Oh my god! 553 00:34:02,947 --> 00:34:04,162 'Amme Bhagavati' 554 00:34:04,185 --> 00:34:06,066 This is reminding me of home so much. 555 00:34:06,863 --> 00:34:07,938 - I bet it does. - Yeah. 556 00:34:09,023 --> 00:34:12,545 You know, getting a NASA fellowship in 3 months is pretty big by itself. 557 00:34:12,660 --> 00:34:14,225 - Thank you - On top of that 558 00:34:14,503 --> 00:34:18,195 I have never heard Professor Crocco ever recommending a student to work here. 559 00:34:18,218 --> 00:34:19,860 You must be the real deal, Nambi! 560 00:34:19,898 --> 00:34:22,979 Well, it's quite the privilege and as is this coffee. 561 00:34:23,536 --> 00:34:25,859 But you know the... fellowship money helps 562 00:34:25,936 --> 00:34:27,059 I am sure it does. 563 00:34:28,258 --> 00:34:30,255 It's going to be a privilege to work with you, Nambi. 564 00:34:30,341 --> 00:34:33,221 For a man with talents like yours you are in the right place. 565 00:34:33,336 --> 00:34:34,536 Thank you so much. 566 00:34:37,061 --> 00:34:39,057 'NASA's offer is too good to be true' 567 00:34:39,739 --> 00:34:41,054 Isn't it a fantastic deal? 568 00:34:41,380 --> 00:34:43,856 At least now do you realize your husband's true worth? 569 00:34:45,258 --> 00:34:49,337 The salary my father, maternal uncle, paternal uncle, my whole family 570 00:34:49,376 --> 00:34:51,372 can earn in 5 years. 571 00:34:51,612 --> 00:34:53,340 Will you get in just 1 year? 572 00:34:53,618 --> 00:34:54,578 No. 573 00:34:55,855 --> 00:34:57,055 In 1 month! 574 00:34:58,898 --> 00:34:59,973 Whaaat?! 575 00:35:00,098 --> 00:35:01,173 What do you say? 576 00:35:01,259 --> 00:35:02,574 Want to settle down here? 577 00:35:02,977 --> 00:35:05,252 Shall I accept NASA's offer? 578 00:35:06,653 --> 00:35:10,051 If you can't notice a cow in broad daylight what is the use of being able to see? 579 00:35:10,138 --> 00:35:12,298 How can you lose such a golden opportunity. 580 00:35:12,451 --> 00:35:13,411 'Hey Nambi' 581 00:35:13,449 --> 00:35:14,409 'Hi Meena' 582 00:35:14,457 --> 00:35:16,089 Hi Elizabeth, still with the solids? 583 00:35:16,175 --> 00:35:18,335 Yeah, but I can't wait to get into liquids with you! 584 00:35:19,813 --> 00:35:21,215 Let's go back to India. 585 00:35:21,253 --> 00:35:22,655 - Huh? - Yes. 586 00:35:22,693 --> 00:35:24,853 We can't burst crackers here to celebrate 'Deepavali' 587 00:35:24,968 --> 00:35:27,809 Or decorate our porch with 'rangoli' for 'Pongal', India is any day better. 588 00:35:27,848 --> 00:35:30,410 Is that so? Look at me and tell me that's the only reason. 589 00:35:30,727 --> 00:35:32,307 - Look into my eyes. - Let's go back. 590 00:35:32,330 --> 00:35:34,250 You mean it? Why this change of mind? 591 00:35:34,288 --> 00:35:36,371 - Tell me... real reason. - Let's go back to India. 592 00:35:36,486 --> 00:35:37,494 'Bastards!' 593 00:35:37,773 --> 00:35:39,894 They are trying to poach my best scientist again. 594 00:35:41,651 --> 00:35:43,369 Nambi is very special to us, Satish. 595 00:35:44,569 --> 00:35:45,692 You are right, sir. 596 00:35:46,085 --> 00:35:48,207 We can't afford to lose him for any reason whatsoever. 597 00:35:48,850 --> 00:35:50,328 I think I should speak to him. 598 00:35:50,846 --> 00:35:51,844 Call him. 599 00:35:55,329 --> 00:35:57,690 - 'Hello...?' - I truly understand, Nambi. 600 00:35:58,208 --> 00:36:01,770 This is a lucrative offer way beyond the imagination of any Indian scientist. 601 00:36:01,846 --> 00:36:03,171 This is NASA, Mr Nambi. 602 00:36:03,325 --> 00:36:05,864 The most coveted playground for any scientist worth his salt 603 00:36:05,887 --> 00:36:07,970 I trust you understand what an honor this is! 604 00:36:08,249 --> 00:36:09,247 It's true. 605 00:36:09,650 --> 00:36:10,687 Also. 606 00:36:11,090 --> 00:36:13,768 Compared to the salary they are willing to pay you. 607 00:36:13,845 --> 00:36:15,649 What we are offering is peanuts 608 00:36:15,688 --> 00:36:16,626 I understand. 609 00:36:16,649 --> 00:36:18,823 And doesn't stop with a generous pay check. 610 00:36:18,846 --> 00:36:20,286 There's a high end vehicle. 611 00:36:20,324 --> 00:36:24,125 Housing allowance and an annual paid vacation for you and the family. 612 00:36:24,202 --> 00:36:25,287 Nambi. 613 00:36:26,045 --> 00:36:27,686 You are an extraordinary scientist. 614 00:36:27,926 --> 00:36:29,481 No doubt whatsoever. 615 00:36:30,086 --> 00:36:31,161 And I respect that. 616 00:36:32,006 --> 00:36:35,480 So whatever decision you take I will accept it wholeheartedly. 617 00:36:35,567 --> 00:36:37,819 Presidential offer would be the final formality. 618 00:36:37,842 --> 00:36:39,560 And you should have it in 2 days. 619 00:36:40,165 --> 00:36:42,526 'Nobody ever refuses the President, Mr Nambi' 620 00:36:43,524 --> 00:36:44,561 'Take your time' 621 00:36:45,204 --> 00:36:46,202 I know. 622 00:36:46,481 --> 00:36:47,604 It's a tough call. 623 00:36:47,680 --> 00:36:48,957 Tough... my foot! 624 00:36:49,763 --> 00:36:52,403 I have only one answer to the question, 'ISRO or NASA?' 625 00:36:53,161 --> 00:36:55,244 He said I couldn't refuse the Presidential offer. 626 00:36:55,878 --> 00:36:57,644 So I just ended up refusing him! 627 00:36:58,479 --> 00:37:01,119 Welcome back, my blue-eyed Princetonian. 628 00:37:03,038 --> 00:37:04,037 'Nambi' 629 00:37:04,315 --> 00:37:07,483 I insist you continue your research in liquid fuel propulsion. 630 00:37:07,963 --> 00:37:10,554 Go around the world to all the liquid test facilities. 631 00:37:10,602 --> 00:37:12,282 And study their progress. 632 00:37:12,877 --> 00:37:14,077 'And stay updated' 633 00:37:14,317 --> 00:37:16,755 Only then, when we get the required funds 634 00:37:16,918 --> 00:37:19,433 we don't have to be digging for data. 635 00:37:20,959 --> 00:37:21,996 I agree but 636 00:37:22,678 --> 00:37:24,156 NASA is out of question now 637 00:37:24,712 --> 00:37:28,878 Russians and Chinese won't allow even a fly into their facility. 638 00:37:29,713 --> 00:37:31,076 That leaves Europe. 639 00:37:33,035 --> 00:37:34,474 What is sir waiting for? 640 00:37:42,797 --> 00:37:44,995 'I'm so glad to see you, Nambi' 641 00:37:45,753 --> 00:37:47,951 'I feel like I have a little bit of India here with me' 642 00:37:49,794 --> 00:37:51,714 'Yeah, there was one night in Bombay' 643 00:37:51,791 --> 00:37:54,593 'I was relishing the local food on the beach' 644 00:37:54,632 --> 00:37:56,753 'Good on the eyes Great on the palate' 645 00:37:57,396 --> 00:38:00,909 By the end of the night, I didn't know from which end I was whistling louder. 646 00:38:02,992 --> 00:38:05,555 And when I was a colonel in the city, I got to meet Jamshed Tata 647 00:38:05,795 --> 00:38:07,955 I mean what a visionary that man was! 648 00:38:08,310 --> 00:38:10,748 That man gave India her 1st computer center 649 00:38:10,787 --> 00:38:12,226 3 years ago. 650 00:38:12,754 --> 00:38:14,866 I'm so impressed that you know about all this. 651 00:38:14,914 --> 00:38:16,594 Most people in India are not aware! 652 00:38:24,590 --> 00:38:26,269 'It was our mistake, back then' 653 00:38:27,104 --> 00:38:29,744 'Breaking you up into India, Pakistan' 654 00:38:32,988 --> 00:38:35,503 What do you know? The Domino effect goes on. 655 00:38:35,907 --> 00:38:37,711 Now you've got Bangladesh. 656 00:38:43,269 --> 00:38:45,102 Oh! I'm... I'm sorry. 657 00:38:46,465 --> 00:38:48,270 Am I hogging the conversation? 658 00:38:48,702 --> 00:38:50,669 Yes, my love, you are. 659 00:38:51,063 --> 00:38:53,501 Sorry, India does that to him! 660 00:38:53,789 --> 00:38:56,342 Oh! There's no need for apologies, Mrs Cleaver 661 00:38:56,429 --> 00:38:58,022 I think it's quite a compliment. 662 00:38:58,060 --> 00:38:59,423 You are very sweet, sir. 663 00:39:00,460 --> 00:39:01,445 Okay. 664 00:39:01,468 --> 00:39:03,503 Okay then, enough... enough about me. 665 00:39:04,703 --> 00:39:07,141 Why are you interested in the Rolls Royce hydraulic systems? 666 00:39:08,139 --> 00:39:10,804 Sir, India is at a very nascent stage of rocketry and we can't afford 667 00:39:10,827 --> 00:39:12,545 the kind of technology we need. 668 00:39:13,063 --> 00:39:15,703 'We heard so much about your equipment and the plant' 669 00:39:15,741 --> 00:39:19,341 'At the Rolls Royce hydraulic factory I just had to see it for myself' 670 00:39:20,378 --> 00:39:22,182 'Sir, I was in France just a month ago' 671 00:39:22,221 --> 00:39:25,263 'And we were just content reading about the hydraulic systems' 672 00:39:25,503 --> 00:39:26,905 'And now, I'm here' 673 00:39:26,943 --> 00:39:30,216 'Seeing the testing of fluids with such complex system of gauges' 674 00:39:31,061 --> 00:39:32,539 'This is incredible!' 675 00:39:33,221 --> 00:39:35,419 As is this food Thank you so much for it. 676 00:39:35,496 --> 00:39:36,782 You are very kind. 677 00:39:37,780 --> 00:39:39,700 We really wish you could have stayed for New Year. 678 00:39:40,103 --> 00:39:43,655 Food and extra day's stay are luxuries that ISRO can ill-afford right now. 679 00:39:45,296 --> 00:39:47,254 So how long was your tenure in India? 680 00:39:49,059 --> 00:39:50,095 Well, it was long enough 681 00:39:50,134 --> 00:39:52,418 for the imperialist guilt to weigh heavy upon my heart! 682 00:39:54,098 --> 00:39:56,133 I've often wished there was something I could do 683 00:39:56,181 --> 00:39:58,293 in my own small way to make amends! 684 00:40:03,812 --> 00:40:05,252 I don't know about then. 685 00:40:06,058 --> 00:40:07,699 But I do know of a way now. 686 00:40:09,293 --> 00:40:10,339 Colonel Cleaver. 687 00:40:11,174 --> 00:40:12,236 It's a well-known fact 688 00:40:12,259 --> 00:40:14,659 that European rocketry program is on a slow burn. 689 00:40:14,697 --> 00:40:18,018 Because the U.S is undertaking all your rocketry responsibilities. 690 00:40:18,892 --> 00:40:22,654 Which also means that the hydraulic plant and all the equipment I saw today 691 00:40:22,731 --> 00:40:25,217 will all be rendered useless and dysfunctional. 692 00:40:25,812 --> 00:40:27,771 Because you'll have to move the plant. 693 00:40:28,375 --> 00:40:30,257 And what a tragedy that will be! 694 00:40:31,332 --> 00:40:32,748 But what is the setback for you 695 00:40:32,771 --> 00:40:35,056 could transcend 10 years of research for us in India. 696 00:40:35,891 --> 00:40:37,936 So I want to make an outrageous request. 697 00:40:39,529 --> 00:40:41,650 Give us the hydraulic plant and all the equipment. 698 00:40:42,207 --> 00:40:43,192 'I know as a nation' 699 00:40:43,215 --> 00:40:44,808 We can't afford to pay you a dime. 700 00:40:45,768 --> 00:40:47,851 But we will forever be indebted to you! 701 00:40:52,727 --> 00:40:55,012 You do know what you are asking for is 702 00:40:55,050 --> 00:40:58,285 400 million pounds worth of equipment. 703 00:41:00,685 --> 00:41:03,061 Even as I said it, I realized how ridiculous I sounded 704 00:41:03,084 --> 00:41:04,207 I'm so sorry. 705 00:41:04,726 --> 00:41:06,204 Please forget I asked. 706 00:41:09,650 --> 00:41:11,368 On the other hand, darling. 707 00:41:11,531 --> 00:41:13,403 He isn't asking for the Kohinoor! 708 00:41:19,210 --> 00:41:20,170 Oh! 709 00:41:20,928 --> 00:41:22,004 The lights are out. 710 00:41:23,002 --> 00:41:24,048 Come. 711 00:41:24,202 --> 00:41:25,325 You will enjoy this. 712 00:41:25,401 --> 00:41:26,409 Excuse me. 713 00:41:35,000 --> 00:41:36,139 This is so spectacular 714 00:41:36,162 --> 00:41:37,602 I've never seen something like this. 715 00:41:40,644 --> 00:41:42,602 It is indeed an outrageous request. 716 00:41:43,802 --> 00:41:45,722 I'm surprised you had the audacity to ask. 717 00:41:48,323 --> 00:41:51,203 Though it's not a remotely worthy compensation, Nambi. 718 00:41:52,720 --> 00:41:55,282 It will be an honor to give you all the equipment for free. 719 00:41:55,321 --> 00:41:57,759 As is in with my power to grant. 720 00:41:58,162 --> 00:42:01,445 Now what's not within my power is bearing the cost of shipping it to India. 721 00:42:01,483 --> 00:42:03,365 Much though I would like to oblige. 722 00:42:03,403 --> 00:42:05,400 You must make those arrangements. 723 00:42:08,116 --> 00:42:09,479 My dear boy. 724 00:42:11,322 --> 00:42:12,762 I don't know what to say. 725 00:42:12,800 --> 00:42:15,123 This is spectacular This is wonderful news. 726 00:42:15,161 --> 00:42:17,196 Oh! Save it, Nambi. 727 00:42:18,041 --> 00:42:20,758 It was probably built from money procured from India! 728 00:42:22,197 --> 00:42:24,194 You know this is such wonderful news 729 00:42:24,357 --> 00:42:26,440 I can't wait to tell Vikram sir about it. 730 00:42:26,478 --> 00:42:28,932 Why don't you give him a call? Give the old man a ring right now 731 00:42:28,955 --> 00:42:30,836 I think it's very late at night there. 732 00:42:32,679 --> 00:42:34,513 I'm leaving by the early morning flight 733 00:42:34,561 --> 00:42:37,402 I would like to see his face in person when I tell him this wonderful news. 734 00:42:37,997 --> 00:42:39,552 But thank you so much. 735 00:42:39,600 --> 00:42:40,752 'Thank you' 736 00:42:42,278 --> 00:42:45,033 £400 million worth of equipment for free?! 737 00:42:45,599 --> 00:42:47,596 I can't believe it, man. 738 00:42:47,634 --> 00:42:49,036 - It's amazing! - Sir. 739 00:42:49,554 --> 00:42:51,512 I don't believe doing anything in small measures! 740 00:42:54,670 --> 00:42:56,110 On a serious note, Nambi. 741 00:42:56,158 --> 00:42:58,410 You know, your obsession, your passion, perseverance. 742 00:42:58,433 --> 00:43:02,157 Your anger, your impatience may one day dangle like a sword of Damocles! 743 00:43:03,069 --> 00:43:06,313 But these very same qualities will place a crown over your head too. 744 00:43:07,388 --> 00:43:10,114 Whatever happens don't ever relinquish your vision 745 00:43:11,189 --> 00:43:12,869 I'll be there for you every step of the way. 746 00:43:12,908 --> 00:43:15,710 'Prominent Indian scientist Dr Vikram A Sarabhai' 747 00:43:15,749 --> 00:43:18,350 'Chairman of Indian Space Research Organization' 748 00:43:18,389 --> 00:43:22,190 'As well as the Atomic Energy body was found dead at Kovalam Palace' 749 00:43:22,228 --> 00:43:25,386 'A Govt tourist hotel in the Southern state of Kerala' 750 00:43:25,434 --> 00:43:27,027 'He was 52 years old' 751 00:43:27,191 --> 00:43:28,266 'Dr Sarabhai' 752 00:43:28,314 --> 00:43:30,310 'Son of a textile millionaire and friend of the' 753 00:43:30,349 --> 00:43:34,553 'Flight 147 from London to Trivandrum will be landing in 25 minutes' 754 00:43:35,388 --> 00:43:37,548 'Cabin crew, please prepare for arrival' 755 00:43:45,505 --> 00:43:48,663 Sarabhai's death was not only a setback for Indian Space Research. 756 00:43:49,105 --> 00:43:50,871 It must have entrapped you in a huge void too. 757 00:43:51,629 --> 00:43:53,184 You stood forlorn, losing your mentor. 758 00:43:53,702 --> 00:43:56,428 To find another cheerleader like Sarabhai to trust you blindfolded. 759 00:43:56,505 --> 00:43:59,183 To support your crazy, lofty dreams. 760 00:43:59,625 --> 00:44:02,303 It would have been really tough to find a replacement in ISRO. 761 00:44:03,867 --> 00:44:05,182 Mr Satish Dhawan. 762 00:44:05,307 --> 00:44:07,304 Vowed to support you in every which way. 763 00:44:08,264 --> 00:44:09,867 He promised Sarabhai. 764 00:44:10,788 --> 00:44:11,786 Did he keep up his word? 765 00:44:16,259 --> 00:44:18,141 After Vikram Sarabhai's demise. 766 00:44:18,544 --> 00:44:21,500 I could no longer be the privileged one at ISRO, showing off my temerity. 767 00:44:23,065 --> 00:44:25,666 I found a good friend and guide in Satish sir. 768 00:44:26,780 --> 00:44:28,546 But even that was a tiring relationship. 769 00:44:28,738 --> 00:44:31,502 Because I had decided to build a liquid fuel engine on my own. 770 00:44:32,981 --> 00:44:38,183 His lack of resources and my impatience proved to be an explosive combination. 771 00:44:39,498 --> 00:44:41,520 'What have you done for the impurities in the water?' 772 00:44:41,543 --> 00:44:44,816 - We've installed a filter. - Guys, this is muddy water. 773 00:44:44,864 --> 00:44:46,697 The mud will get deposited in the filter. 774 00:44:46,736 --> 00:44:47,935 If that happens? 775 00:44:47,983 --> 00:44:49,995 - As time progresses. - Calibration will keep varying. 776 00:44:50,018 --> 00:44:51,675 'Five-four-three' 777 00:44:51,698 --> 00:44:53,153 - This is about to explode. - 'Two-one' 778 00:44:53,176 --> 00:44:54,376 Stop it. 779 00:45:08,256 --> 00:45:09,859 'Nambi, would you like a cup of tea?' 780 00:45:10,656 --> 00:45:13,977 Looks like only this hot tea listens to your ideas! 781 00:45:14,178 --> 00:45:16,780 Sir, is everyone jobless in the fabrication department? 782 00:45:16,895 --> 00:45:18,699 All they do is flash their teeth! 783 00:45:20,456 --> 00:45:21,454 Get lost, man! 784 00:45:22,654 --> 00:45:26,874 Sir, if you cannot provide me with effective and decent resources. 785 00:45:26,897 --> 00:45:29,892 Please accept my resignation because I cannot work like this. 786 00:45:30,055 --> 00:45:32,896 - Calm down, Nambi, relax. - How can I relax, sir? 787 00:45:32,934 --> 00:45:35,426 Everybody is blaming me for the failure of the liquid fuel engine. 788 00:45:35,449 --> 00:45:37,811 But the truth of the matter is I failed because of you! 789 00:45:37,849 --> 00:45:38,857 Are you done? 790 00:45:39,049 --> 00:45:41,573 I know you are being 'drama king' because of a bee in your bonnet. 791 00:45:41,650 --> 00:45:43,291 Be upfront about what you want to say. 792 00:45:43,330 --> 00:45:46,449 Sir, the world is making 60-70 tonne engines. 793 00:45:46,536 --> 00:45:48,936 We are crawling on the ground with 600 kg toy cars! 794 00:45:49,127 --> 00:45:50,769 It isn't rocketry, sir This is puppetry. 795 00:45:50,807 --> 00:45:53,649 Nambi, beggars can't throw banquets! 796 00:45:54,090 --> 00:45:56,413 Tell me what we can do with the limited budget in our hands. 797 00:45:56,893 --> 00:45:59,346 Our budget may be strained Is there any constraint on our brains? 798 00:45:59,369 --> 00:46:01,544 Time to sell our brilliant minds to convert loss into gain. 799 00:46:01,567 --> 00:46:02,969 What are you trying to say? 800 00:46:04,370 --> 00:46:05,330 Sir. 801 00:46:05,609 --> 00:46:10,408 For their Ariane rockets, SEP in France is developing Viking, a liquid fuel engine. 802 00:46:10,773 --> 00:46:15,131 It's a mega project that requires 100s of scientists and man years. 803 00:46:15,371 --> 00:46:17,027 We offer them our mental manpower. 804 00:46:17,050 --> 00:46:21,370 And in the process, first hand pick up their technology for liquid fuel engines. 805 00:46:21,888 --> 00:46:23,328 It's a barter. 806 00:46:24,969 --> 00:46:27,571 But are the French our uncles or brothers-in-law to agree to this? 807 00:46:27,724 --> 00:46:30,085 Sir, it's okay if they don't agree But what if they do? 808 00:46:30,287 --> 00:46:32,370 If they agree, am I an idiot to stand in the way? 809 00:46:32,562 --> 00:46:34,530 You have my hearty blessings. 810 00:46:34,808 --> 00:46:37,486 In that case, sir, please sign your blessings on this contract 811 00:46:38,004 --> 00:46:39,344 I've already spoken to the French. 812 00:46:39,367 --> 00:46:40,366 We have a deal. 813 00:46:41,604 --> 00:46:43,337 But this is a bloody good deal! 814 00:46:43,361 --> 00:46:44,925 So what else do you need? 815 00:46:45,203 --> 00:46:48,688 Learn French and be willing to live in France with their families for 3 years 816 00:46:48,726 --> 00:46:51,519 52 scientists who are prepared to put their nose to the grindstone 817 00:46:53,122 --> 00:46:54,927 '8 months to learn French?' 818 00:46:54,965 --> 00:46:56,482 'This is not rocket science' 819 00:46:56,607 --> 00:46:59,122 Nambi, it took me 8 years to learn English! 820 00:47:00,926 --> 00:47:02,017 I like that! 821 00:47:02,040 --> 00:47:03,201 Good... now. 822 00:47:03,604 --> 00:47:05,438 How do you say 'Good morning' in French? 823 00:47:05,601 --> 00:47:06,739 Bonjour. 824 00:47:06,762 --> 00:47:07,837 Correct. 825 00:47:08,404 --> 00:47:12,877 If any of us speaks a word of French while we are in France. 826 00:47:12,925 --> 00:47:14,697 Then we will all lose our jobs. 827 00:47:14,720 --> 00:47:17,119 And be sent back to India with a hole in our pocket! 828 00:47:17,158 --> 00:47:18,559 How would you say this in French? 829 00:47:24,242 --> 00:47:25,202 That's right. 830 00:47:26,757 --> 00:47:28,283 When we are in France. 831 00:47:28,599 --> 00:47:29,891 Zip your lips. 832 00:47:29,915 --> 00:47:31,796 Keep only your eyes and ears open. 833 00:47:32,074 --> 00:47:34,196 No one should know that we know French. 834 00:47:34,599 --> 00:47:35,635 'Gentlemen' 835 00:47:35,875 --> 00:47:38,137 There is more to this mission than meets the eye. 836 00:47:38,160 --> 00:47:40,041 It may seem ordinary but we have a lot to achieve 837 00:47:40,358 --> 00:47:42,796 I hope all of you have read the project report. 838 00:47:43,036 --> 00:47:45,196 And memorized the objectives. 839 00:47:45,474 --> 00:47:47,759 'In order to build our own liquid engine' 840 00:47:47,835 --> 00:47:51,157 'First we need to understand the intricacies of their engine' 841 00:47:52,472 --> 00:47:53,409 While in France. 842 00:47:53,432 --> 00:47:59,114 We will do our best to rotate everyone of you in all the departments. 843 00:48:00,199 --> 00:48:01,350 'Gentlemen' 844 00:48:01,437 --> 00:48:05,075 'Vernon is a very small town in France where everybody knows everybody' 845 00:48:05,113 --> 00:48:07,513 'We have to be very careful' 846 00:49:15,942 --> 00:49:18,227 'We already have our people in these departments' 847 00:49:18,381 --> 00:49:20,325 Tank gauges, pressurization systems. 848 00:49:20,348 --> 00:49:22,220 Control elements Thrust chamber assembly. 849 00:49:22,268 --> 00:49:24,581 But we need to fill our people into regulators. 850 00:49:25,061 --> 00:49:26,084 Stage systems. 851 00:49:26,108 --> 00:49:28,987 Gimbal actuator systems and mainly command module systems. 852 00:49:29,179 --> 00:49:31,704 We need to figure out how to turn these reds into greens. 853 00:49:33,182 --> 00:49:35,898 Nambi, many tests are being aborted half way through. 854 00:49:36,100 --> 00:49:38,918 We don't know whether it is because of the pressure variation. 855 00:49:38,941 --> 00:49:41,706 Or if it is the malfunction of the pressure gauging senses. 856 00:49:41,782 --> 00:49:46,380 Nambi, we need the analysis and end data of these test failures to find out the reason. 857 00:49:46,783 --> 00:49:49,020 And there's only one place where we can find all of this. 858 00:49:49,058 --> 00:49:51,016 - R-C-D - Bloody deal! 859 00:49:51,419 --> 00:49:55,384 RCD is one place they don't even let us walk past, forget about getting in 860 00:49:55,461 --> 00:49:57,217 I don't know how you will manage this, Nambi. 861 00:49:57,256 --> 00:50:02,660 Because we need to know what is being discussed in RCD for our know-why. 862 00:50:02,823 --> 00:50:04,301 Otherwise our mission is kaput. 863 00:50:04,339 --> 00:50:06,499 Enough, don't keep repeating it like a broken record. 864 00:50:15,138 --> 00:50:16,098 'Nambi' 865 00:50:16,136 --> 00:50:20,216 Remember what the French taught us when we visited the Monet museum. 866 00:50:20,820 --> 00:50:24,612 Take a few steps back and look at the painting from a distance. 867 00:50:24,852 --> 00:50:26,580 Only then we can appreciate its true beauty. 868 00:50:27,415 --> 00:50:30,054 Yes, but what does that have to do with our discussion right now? 869 00:50:32,291 --> 00:50:33,251 Nambi. 870 00:50:33,779 --> 00:50:37,657 Viking engine has got a low upper stability margin. 871 00:50:42,418 --> 00:50:44,376 - What are you saying? - Yeah. 872 00:50:45,249 --> 00:50:49,732 The system is designed to have an operating pressure of 52.6 bars. 873 00:50:50,049 --> 00:50:53,092 A system like this should have a stability margin 874 00:50:53,130 --> 00:50:54,896 of at least 5 bars more than that. 875 00:50:58,774 --> 00:51:00,454 How much can the Viking handle? 876 00:51:00,771 --> 00:51:03,093 Like if the pressure goes up by even 2 bars. 877 00:51:03,132 --> 00:51:04,888 When I set eyes on a beautiful girl. 878 00:51:05,493 --> 00:51:07,490 And go gaga over her. 879 00:51:07,854 --> 00:51:10,053 Viking will vibrate faster than me. 880 00:51:10,369 --> 00:51:12,567 'Height of self respect! He takes a royal dig at himself' 881 00:51:24,364 --> 00:51:25,890 - Nambi - Hey! 882 00:51:25,929 --> 00:51:27,609 - Let me introduce you to- - Hey! 883 00:51:28,165 --> 00:51:29,669 Barry! How are you doing? 884 00:51:29,692 --> 00:51:31,224 - Good to see you, man. - You jerk! 885 00:51:31,247 --> 00:51:32,763 After all that filter coffee last time. 886 00:51:32,811 --> 00:51:34,708 You couldn't bother to say a proper goodbye, huh? 887 00:51:34,731 --> 00:51:35,691 I'm so sorry. 888 00:51:35,729 --> 00:51:38,004 He is part of the advisory committee for the Viking engine. 889 00:51:38,043 --> 00:51:39,847 Oh! He is part of the advisory committee? 890 00:51:39,885 --> 00:51:42,045 Guys, this is Barry He is from the U.S. 891 00:51:42,084 --> 00:51:44,167 Part of the advisory committee for the Viking engine. 892 00:51:44,205 --> 00:51:45,219 Oh! Congrats, man. 893 00:51:45,242 --> 00:51:46,681 Hey, so how come you didn't tell them 894 00:51:46,729 --> 00:51:49,523 that the upper stability margin of the Viking engine is so low, huh? 895 00:51:50,684 --> 00:51:52,681 I think the alcohol is getting to him. 896 00:51:52,729 --> 00:51:53,928 Okay, I tried telling you 897 00:51:53,967 --> 00:51:55,902 I promise I won't say 'I told you so' later on. 898 00:51:55,925 --> 00:51:57,682 So tell me, how long have you been here? 899 00:51:57,720 --> 00:51:58,782 Ah, not for long. 900 00:51:58,805 --> 00:52:00,724 Just here to observe and assist if necessary. 901 00:52:00,763 --> 00:52:02,807 Are you assisting? Good. 902 00:52:02,846 --> 00:52:04,656 What were you saying about the stability margin? 903 00:52:04,679 --> 00:52:06,724 Michelle, I was saying that the. 904 00:52:07,405 --> 00:52:10,122 Upper stability margin of the Viking engine is a little too low. 905 00:52:10,246 --> 00:52:12,684 A little bit of change in the operating pressure and the engine 906 00:52:12,723 --> 00:52:14,821 will vibrate or worse still totally explode! 907 00:52:14,844 --> 00:52:16,121 No... no, that's not possible. 908 00:52:16,159 --> 00:52:18,296 Actually it's quite possible because you are assuming. 909 00:52:18,319 --> 00:52:20,565 That your fuel is as pure as the French wine! 910 00:52:20,603 --> 00:52:23,445 But if it turns out to be a cheap American knock-off. 911 00:52:23,560 --> 00:52:26,238 The engine will be drunk before you can say 'santé' 912 00:52:27,159 --> 00:52:29,002 Is that your Indian sense of humor? 913 00:52:30,922 --> 00:52:32,362 What if I prove it to you? 914 00:52:39,878 --> 00:52:41,279 - Shall we begin? - Yes. 915 00:52:41,318 --> 00:52:42,681 Param, start. 916 00:52:56,196 --> 00:52:57,194 Perfect! 917 00:52:57,232 --> 00:52:58,192 Smooth running. 918 00:52:58,240 --> 00:53:00,400 That will be the operating pressure we designed it to be. 919 00:53:00,438 --> 00:53:03,193 Yes, but what about the stability margin, huh? 920 00:53:03,520 --> 00:53:04,556 Param. 921 00:53:04,911 --> 00:53:05,996 Increase. 922 00:53:16,113 --> 00:53:17,553 Stop it Stop the engine! 923 00:53:17,591 --> 00:53:20,471 Hey! But an engine like this should be able to withstand this easily, huh? 924 00:53:20,509 --> 00:53:22,237 Without a reasonable stability margin 925 00:53:22,275 --> 00:53:24,134 you are vulnerable to high risk failures, guys. 926 00:53:24,157 --> 00:53:25,837 Param, some more. 927 00:53:30,310 --> 00:53:31,270 Nambi. 928 00:53:31,874 --> 00:53:33,631 - You see my point? - Yes. 929 00:53:33,708 --> 00:53:36,309 Yes... yes, stop the engine. 930 00:53:36,789 --> 00:53:38,949 If that stand explodes, it will cost us a million pounds! 931 00:53:38,987 --> 00:53:40,125 It won't explode now. 932 00:53:40,148 --> 00:53:42,673 Another 0.2 bars and then the fireworks will begin! 933 00:53:42,711 --> 00:53:45,443 Engine is giving our expert belly dancer a complex about her hip-shake! 934 00:53:45,466 --> 00:53:46,752 Param, increase it. 935 00:53:52,387 --> 00:53:53,750 Stop! Stop the engine please. 936 00:53:53,788 --> 00:53:55,042 Param... Param... Param. 937 00:53:55,065 --> 00:53:56,073 'Stop... stop' 938 00:54:04,107 --> 00:54:05,825 Michelle, I've done this before. 939 00:54:06,190 --> 00:54:08,225 The Ariane deserves a much more reliable engine. 940 00:54:08,983 --> 00:54:11,949 I know that you have placed orders for the mass production of the spare parts. 941 00:54:12,103 --> 00:54:15,184 But if I were you, I would think twice before putting my name on those contracts. 942 00:54:15,865 --> 00:54:17,305 But the rest is up to you. 943 00:54:18,428 --> 00:54:20,146 Hey! Come on, guys, let's go. 944 00:54:20,386 --> 00:54:22,863 Poor thing! That girl is even more shaken than the engine! 945 00:54:33,182 --> 00:54:36,983 I know you long enough to know that you are obviously doing this for a reason. 946 00:54:37,021 --> 00:54:38,461 But I don't know what it is. 947 00:54:38,499 --> 00:54:40,582 So I have to fall in the trap and ask you. 948 00:54:40,784 --> 00:54:42,060 Can you fix this? 949 00:54:45,065 --> 00:54:46,505 God's sake, Nambi. 950 00:54:46,860 --> 00:54:48,300 This is 'yes' 951 00:54:48,540 --> 00:54:49,979 And this is 'no' 952 00:54:50,344 --> 00:54:51,698 What does this mean? 953 00:54:51,746 --> 00:54:53,704 Thank God! Someone finally asked. 954 00:54:55,585 --> 00:54:57,457 Yes... yes, I think I can do it. 955 00:54:57,505 --> 00:55:01,056 But I need all the information and data on the test failures to be able to do that 956 00:55:11,615 --> 00:55:13,435 The one place where all the relevant information 957 00:55:13,458 --> 00:55:15,378 can be given to you is the RCD. 958 00:55:15,781 --> 00:55:17,739 Would you be able to make time for those meetings? 959 00:55:19,380 --> 00:55:20,897 Yes, I guess I can do that. 960 00:55:21,377 --> 00:55:23,498 But, Michelle, my schedule is very packed. 961 00:55:23,537 --> 00:55:24,535 Very busy. 962 00:55:24,573 --> 00:55:26,061 We'll work around your schedule. 963 00:55:27,655 --> 00:55:28,854 What happened, Param? 964 00:55:30,621 --> 00:55:33,615 I think what you can do is rotate all my men in all the departments. 965 00:55:33,654 --> 00:55:35,737 So that they can fill in for me when I am at the RCD. 966 00:55:35,775 --> 00:55:36,937 Easily done. 967 00:55:38,300 --> 00:55:40,219 The committee meets tomorrow at 9. 968 00:55:40,891 --> 00:55:43,454 But, Nambi, all I have is about 60 days to fix this. 969 00:55:43,857 --> 00:55:45,057 Can you do it? 970 00:55:51,133 --> 00:55:53,331 Yes, yes, yes! Yes, I can 971 00:55:53,370 --> 00:55:55,577 - I can try to fix it. - Thank you. 972 00:56:02,373 --> 00:56:04,951 I've heard of a mountain being dragged by a strand of hair. 973 00:56:04,975 --> 00:56:07,336 But you accomplished this Herculean task, Nambi. 974 00:56:07,374 --> 00:56:09,131 Okay, you managed to get inside RCD. 975 00:56:09,169 --> 00:56:11,895 How will you increase the stability margin of that damn Viking engine? 976 00:56:14,372 --> 00:56:16,733 Hail Professor Crocco! 977 00:56:19,209 --> 00:56:20,294 I swear! 978 00:56:20,333 --> 00:56:21,292 Devious wiz! 979 00:56:21,734 --> 00:56:23,529 You've already solved it, right? 980 00:56:25,410 --> 00:56:27,128 The problem is in the orifice. 981 00:56:27,167 --> 00:56:30,046 All we have to do is increase the diameter of the injector passage. 982 00:56:30,133 --> 00:56:32,533 And the stability margin will shoot up. 983 00:56:33,646 --> 00:56:35,931 Nambi, you are THE man. 984 00:56:36,410 --> 00:56:40,141 Thank you, but there is only one guy who can do this precise job. 985 00:56:40,164 --> 00:56:42,208 - Our man Unni? - That's right. 986 00:56:42,247 --> 00:56:44,569 We have to bring him here at the earliest and finish the job. 987 00:56:44,608 --> 00:56:46,374 Only then everything will be within our circle. 988 00:56:46,403 --> 00:56:48,207 Nambi, we are talking about ISRO. 989 00:56:48,447 --> 00:56:51,087 He will be here in a year or two, if we rush it! 990 00:56:51,164 --> 00:56:52,859 He has to come here within 15 days. 991 00:56:52,882 --> 00:56:54,082 We have no other option. 992 00:56:54,130 --> 00:56:57,048 We won't get a better opportunity to finish this mission victoriously. 993 00:57:03,642 --> 00:57:05,904 'Sir, the ruckus you created to get me here' 994 00:57:05,927 --> 00:57:07,846 Like smearing the bull's butt with 'chunam' paste 995 00:57:07,885 --> 00:57:10,377 to make it run faster in a rekla race. 996 00:57:10,400 --> 00:57:13,256 ISRO created history driving me up the wall, sir. 997 00:57:13,279 --> 00:57:14,326 Given the chance. 998 00:57:14,364 --> 00:57:17,167 The Governor would have dropped me bag and baggage at the airport. 999 00:57:17,407 --> 00:57:20,286 So you understand how important your work here is, in France, Unni? 1000 00:57:20,325 --> 00:57:22,398 - Yes, sir. - The whole mission depends on you. 1001 00:57:22,725 --> 00:57:24,318 How's everyone at home, Unni? 1002 00:57:24,759 --> 00:57:25,959 Fine, sir. 1003 00:57:25,998 --> 00:57:27,818 My son wasn't keeping very well. 1004 00:57:27,841 --> 00:57:29,559 - Aiyo! - But he's fine now 1005 00:57:29,924 --> 00:57:32,525 I told my wife I'm going to France and she said. 1006 00:57:33,245 --> 00:57:36,556 'He who can't catch the rooster on the roof claims he's catching a glimpse of paradise' 1007 00:57:37,036 --> 00:57:39,196 On my way back, she asked me to buy 1/2 kg onions, sir. 1008 00:57:41,356 --> 00:57:43,957 So are you ready to take on the French, Unni? 1009 00:57:44,322 --> 00:57:46,635 The lime paste has already been smeared on my butt, sir! 1010 00:57:46,683 --> 00:57:48,036 Just watch me sprint! 1011 00:57:48,315 --> 00:57:49,361 That's my man! 1012 00:58:20,077 --> 00:58:22,214 'Nambi, call for you on line #3' 1013 00:58:22,237 --> 00:58:23,197 Hello? 1014 00:58:23,638 --> 00:58:24,598 'Unni...?' 1015 00:58:24,752 --> 00:58:25,952 'Can I talk to Unni?' 1016 00:58:25,990 --> 00:58:28,274 'I have been trying to reach him for a long time' 1017 00:58:29,791 --> 00:58:31,356 Sorry, Unni is not here 1018 00:58:31,394 --> 00:58:33,074 I am Nambi Na ray an an here. 1019 00:58:33,112 --> 00:58:34,366 Can I take any message? 1020 00:58:34,389 --> 00:58:35,930 Oh! Nambi sir... Nambi sir 1021 00:58:35,953 --> 00:58:37,796 I am Unni's father-in-law speaking. 1022 00:58:38,353 --> 00:58:40,868 'I have been trying to reach him in this # for the past 2 days' 1023 00:58:41,156 --> 00:58:43,268 'The most tragic event has befallen us' 1024 00:58:43,354 --> 00:58:45,427 'Unni's 3 year old son' 1025 00:58:45,475 --> 00:58:46,752 'has passed away, sir' 1026 00:58:48,269 --> 00:58:49,833 O' Mother Goddess! 1027 00:58:49,910 --> 00:58:51,427 'We are waiting for him' 1028 00:58:52,031 --> 00:58:53,851 Please send Unni home as soon as possible, sir. 1029 00:58:53,874 --> 00:58:55,794 His wife is heart broken and inconsolable. 1030 00:58:56,946 --> 00:58:57,954 Nambi sir? 1031 00:58:58,712 --> 00:58:59,989 'Nambi sir?' 1032 00:59:01,112 --> 00:59:04,107 Sir, I am at a loss for words I don't know what to do. 1033 00:59:05,825 --> 00:59:08,033 'I know this is the most unbearable tragedy for you' 1034 00:59:09,828 --> 00:59:11,507 But there's a hitch, sir. 1035 00:59:12,985 --> 00:59:16,268 It will take at least 15 days for Unni to reach Trivandrum. 1036 00:59:16,748 --> 00:59:17,871 Why, sir? 1037 00:59:17,910 --> 00:59:19,868 'Sir, try to understand what I'm about to tell you' 1038 00:59:20,348 --> 00:59:21,989 Even if I move heaven and earth 1039 00:59:22,028 --> 00:59:26,145 to organize Unni's papers and tickets for him to fly will take minimum 4-5 days. 1040 00:59:27,307 --> 00:59:29,342 By which time you would have finished all the rites. 1041 00:59:30,148 --> 00:59:33,623 Instead if Unni stayed here for 8 days and completed his task. 1042 00:59:34,266 --> 00:59:37,107 We will be able to complete a key project of our mission, sir. 1043 00:59:37,347 --> 00:59:39,382 He is indispensable to us now. 1044 00:59:41,100 --> 00:59:43,865 This will be a great service on his part to our motherland, sir. 1045 00:59:44,306 --> 00:59:45,621 So I request you to allow. 1046 00:59:45,660 --> 00:59:46,721 'Whaat?!' 1047 00:59:46,744 --> 00:59:48,184 'Are you mad or what?' 1048 00:59:48,587 --> 00:59:50,561 Didn't you hear a word of what I just told you? 1049 00:59:50,584 --> 00:59:52,519 His one and only son is dead, sir. 1050 00:59:52,542 --> 00:59:53,665 Sir... sir. 1051 00:59:54,059 --> 00:59:55,978 You don't have to give me an answer right now. 1052 00:59:56,382 --> 00:59:57,783 I understand your trauma, sir 1053 00:59:58,704 --> 01:00:00,624 I'll call you in a short while. 1054 01:00:00,778 --> 01:00:03,961 'Consult your daughter and let me know your decision, sir' 1055 01:00:03,984 --> 01:00:05,020 Thank you, sir. 1056 01:00:23,738 --> 01:00:24,938 'Sir, 1 minute' 1057 01:00:24,976 --> 01:00:27,779 'Before you tell me your decision I need to explain something to you' 1058 01:00:28,057 --> 01:00:30,419 If Unni leaves now without completing his task. 1059 01:00:30,582 --> 01:00:33,740 The blood, sweat and tears of 52 scientists for so many years. 1060 01:00:33,817 --> 01:00:36,380 ISRO's investment and resources will go down the drain. 1061 01:00:37,013 --> 01:00:38,933 And take many more years to retrieve our position. 1062 01:00:38,981 --> 01:00:40,094 'Sir, wait' 1063 01:00:40,257 --> 01:00:42,379 'Don't push me into a moral dilemma' 1064 01:00:42,820 --> 01:00:46,497 'I cannot dream of asking my daughter to do this' 1065 01:00:47,860 --> 01:00:49,516 To the best of my ability 1066 01:00:49,539 --> 01:00:52,976 I will try and... take good care of her. 1067 01:00:53,417 --> 01:00:55,011 'You do what you think is best, sir' 1068 01:01:14,256 --> 01:01:15,610 Thank you very much, Nambi sir. 1069 01:01:15,648 --> 01:01:19,488 You never let me pay for any of the gifts I buy for my family or my son. 1070 01:01:19,929 --> 01:01:21,647 I feel a bit guilty, sir. 1071 01:01:22,454 --> 01:01:23,769 Don't worry about all that. 1072 01:01:24,287 --> 01:01:25,775 All you have to do is finish your job. 1073 01:01:26,207 --> 01:01:27,215 Sure, sir. 1074 01:01:45,692 --> 01:01:46,844 Excellent! 1075 01:02:17,848 --> 01:02:19,898 Unni, you've got a call from home. 1076 01:02:19,921 --> 01:02:21,640 Someone from your house wants to talk to you. 1077 01:02:21,688 --> 01:02:23,761 Can't you hear me? You've got a call from India. 1078 01:02:23,799 --> 01:02:25,782 GET IT INTO YOUR HEAD EMERGENCY CALL FOR YOU 1079 01:02:25,805 --> 01:02:26,842 COME 1080 01:02:48,123 --> 01:02:49,159 Nambi. 1081 01:02:51,281 --> 01:02:52,279 When? 1082 01:03:04,719 --> 01:03:06,235 Unni. 1083 01:03:10,920 --> 01:03:12,033 Unni. 1084 01:03:19,914 --> 01:03:20,912 Unni. 1085 01:03:46,953 --> 01:03:49,036 You knew about this 15 days earlier. 1086 01:03:50,035 --> 01:03:51,436 But you didn't tell me. 1087 01:03:54,949 --> 01:03:58,155 You saw me buy clothes and toys for my son. 1088 01:03:58,395 --> 01:04:00,948 You came shopping with me and you even paid for it! 1089 01:04:01,668 --> 01:04:02,753 Then. 1090 01:04:13,350 --> 01:04:18,792 How is it even possible for a man to be this inhuman? 1091 01:04:22,152 --> 01:04:24,312 I did everything knowing fully well what I was doing. 1092 01:04:25,147 --> 01:04:26,750 I had no choice, Unni. 1093 01:04:28,026 --> 01:04:31,463 Even if you had gone back home early you couldn't have changed anything. 1094 01:04:32,384 --> 01:04:34,064 But everything here would have got ruined. 1095 01:04:36,944 --> 01:04:40,870 You succeeding in this mission unfortunately became my cruel duty. 1096 01:04:42,021 --> 01:04:43,989 I'm ready to apologize to you. 1097 01:04:44,104 --> 01:04:46,226 But I know very well you will not forgive me. 1098 01:04:47,867 --> 01:04:50,027 No one should be in my shoes, Unni. 1099 01:04:51,064 --> 01:04:53,982 'But if it did again to me I will do exactly what I did now' 1100 01:04:54,020 --> 01:04:55,143 What happened? 1101 01:04:55,863 --> 01:04:58,263 Unni's son died and Nambi didn't tell him. 1102 01:05:02,380 --> 01:05:03,542 Are you done? 1103 01:05:04,819 --> 01:05:06,738 Got everything off your chest? 1104 01:05:07,506 --> 01:05:08,860 This is not to reconcil. 1105 01:05:14,177 --> 01:05:17,623 I do not want to see your face ever again in my life. 1106 01:05:22,624 --> 01:05:23,824 Unni... Unni! 1107 01:05:29,823 --> 01:05:32,377 - Nambi, why ddi you do this? - Did I ask you for advice? 1108 01:05:33,500 --> 01:05:35,218 And even if I ask you don't give it to me. 1109 01:05:36,178 --> 01:05:38,276 I am not here to get a character certification from you. 1110 01:05:38,299 --> 01:05:39,854 Or win a popularity contest. 1111 01:05:40,900 --> 01:05:42,494 We are here on a mission. 1112 01:05:42,542 --> 01:05:44,269 It's to our credit if we complete it properly. 1113 01:05:44,538 --> 01:05:47,418 And if any of you have a problem you can go back home today 1114 01:05:47,581 --> 01:05:49,693 I can finish this mission without any of you. 1115 01:05:50,854 --> 01:05:51,939 Go now. 1116 01:05:52,380 --> 01:05:53,580 Get to work. 1117 01:05:53,897 --> 01:05:54,972 We don't have time. 1118 01:06:14,851 --> 01:06:17,731 There isn't much of a difference between your lie and the truth you hid. 1119 01:06:19,612 --> 01:06:20,697 You lied. 1120 01:06:21,772 --> 01:06:22,933 You hid the truth. 1121 01:06:24,095 --> 01:06:26,974 But you did it purely for the welfare of our nation and development of ISRO 1122 01:06:27,013 --> 01:06:28,414 I can understand that. 1123 01:06:31,255 --> 01:06:33,050 But despite all these sacrifices. 1124 01:06:34,010 --> 01:06:36,727 The first liquid engine that India made 1125 01:06:37,255 --> 01:06:38,608 took a very long time, right? 1126 01:06:39,971 --> 01:06:41,209 Nearly 8 years. 1127 01:06:42,851 --> 01:06:46,350 Though we went to France and got a detailed training with their scientists. 1128 01:06:46,373 --> 01:06:49,771 As usual we didn't have the funds to build our own liquid engine. 1129 01:06:50,933 --> 01:06:54,004 Finally they sanctioned Rs 1 crore to build 1 engine. 1130 01:06:55,886 --> 01:06:57,249 I built the engine in 60 lakhs. 1131 01:06:57,287 --> 01:07:00,090 'But the test stand required to test my engine cost nearly 100 crores' 1132 01:07:00,128 --> 01:07:01,165 '1 billion!' 1133 01:07:02,845 --> 01:07:07,683 'So we had no choice but to go to France and test my engines on their test stand' 1134 01:07:07,731 --> 01:07:12,002 'Without external help we wanted ISRO to finally launch its own satellites' 1135 01:07:12,127 --> 01:07:14,642 'We knew how important the success of this engine hinged on it' 1136 01:07:14,728 --> 01:07:16,322 'So we were all extremely tense' 1137 01:07:35,202 --> 01:07:37,564 - Param, the pressure system's good? - Good to go. 1138 01:07:45,483 --> 01:07:46,798 All the best, Nambi. 1139 01:07:46,884 --> 01:07:47,959 Thanks, Michelle. 1140 01:07:51,443 --> 01:07:54,323 I have a feeling this will crash and burn in less than 45 seconds. 1141 01:07:54,362 --> 01:07:56,537 Of course it will but the question is, which second? 1142 01:07:56,560 --> 01:07:58,441 - Want to bet? - Yes 1143 01:07:58,479 --> 01:07:59,602 42 seconds. 1144 01:08:00,438 --> 01:08:02,002 I hope everything goes well today. 1145 01:08:02,041 --> 01:08:03,596 At least our engine should fire. 1146 01:08:03,720 --> 01:08:06,043 Even though Viking runs for 135 seconds 1147 01:08:06,120 --> 01:08:07,637 I'll be happy with at least 90. 1148 01:08:08,836 --> 01:08:10,493 Lord, allow it to run for 135 seconds 1149 01:08:10,516 --> 01:08:13,799 I'll ensure the 135 scientists in ISRO will climb up Tirupati and tonsure their heads. 1150 01:08:13,837 --> 01:08:15,037 Just 135 seconds 1151 01:08:15,076 --> 01:08:17,159 I'll make 135 kg of 'laddu' with pure Indian ghee. 1152 01:08:17,197 --> 01:08:18,954 'Out station, this is Control' 1153 01:08:19,078 --> 01:08:20,518 'Weather condition okay' 1154 01:08:20,557 --> 01:08:21,795 'Clear to fire' 1155 01:08:21,996 --> 01:08:23,359 Roger, copy that. 1156 01:08:26,633 --> 01:08:27,640 'Ten' 1157 01:08:28,120 --> 01:08:29,234 'Nine' 1158 01:08:29,435 --> 01:08:30,558 'Eight' 1159 01:08:30,712 --> 01:08:31,720 'Seven' 1160 01:08:32,075 --> 01:08:33,035 'Six' 1161 01:08:33,515 --> 01:08:34,513 'Five' 1162 01:08:34,993 --> 01:08:35,991 'Four' 1163 01:08:36,471 --> 01:08:37,518 'Three' 1164 01:08:37,671 --> 01:08:38,679 'Two' 1165 01:08:39,197 --> 01:08:40,157 'One' 1166 01:10:09,579 --> 01:10:11,941 106-107-108 1167 01:10:11,979 --> 01:10:12,987 Hundred and 1168 01:10:33,259 --> 01:10:35,736 130-131-132 1169 01:10:35,784 --> 01:10:37,464 133-134 1170 01:11:02,699 --> 01:11:04,859 Thank you Thank you so much. 1171 01:11:04,935 --> 01:11:07,700 You should congratulate Nambi It's his birthday as well. 1172 01:13:35,761 --> 01:13:37,277 Thank you Congratulations. 1173 01:13:40,320 --> 01:13:41,597 My God! 1174 01:13:46,473 --> 01:13:49,717 My God! What have you done, Nambi? I'm so proud and happy for you! 1175 01:13:50,351 --> 01:13:51,359 Thank you. 1176 01:13:56,072 --> 01:13:58,775 For all those back home who thought we are here for the wine and women. 1177 01:13:58,798 --> 01:14:00,531 This is a tight slap on all their faces. 1178 01:14:00,554 --> 01:14:03,511 You have proven them wrong Nambi Na ray an an can be trusted to deliver. 1179 01:14:03,549 --> 01:14:04,912 You are the man! 1180 01:14:08,992 --> 01:14:11,430 VIKAS! It is a strange name for an engine. 1181 01:14:11,593 --> 01:14:13,676 So is Vikram A Sarabhai. 1182 01:14:13,714 --> 01:14:16,315 Nambi, I have to fulfil my vow of tonsuring the heads of 135. 1183 01:14:16,392 --> 01:14:17,631 Vik-A-S. 1184 01:14:17,995 --> 01:14:20,587 Trust you to come up with such an apt name! 1185 01:14:24,311 --> 01:14:26,106 Thank you so much for your assistance. 1186 01:14:26,154 --> 01:14:28,986 This would never have been possible without all of you. 1187 01:14:30,829 --> 01:14:31,952 Thank you. 1188 01:14:39,592 --> 01:14:41,032 Did he just rattle in French? 1189 01:14:41,109 --> 01:14:42,424 He did indeed. 1190 01:14:45,669 --> 01:14:47,991 Very fluent French, in fact! 1191 01:15:10,066 --> 01:15:13,780 Vikas engine was a noteworthy turning point for ISRO. 1192 01:15:14,222 --> 01:15:15,662 Even after 25 years. 1193 01:15:15,979 --> 01:15:17,860 Vikas engine has not failed even once. 1194 01:15:18,301 --> 01:15:20,221 ISRO's magnificent achievement. 1195 01:15:20,701 --> 01:15:22,544 Launches and missions might have failed. 1196 01:15:22,899 --> 01:15:24,224 But Vikas engine. 1197 01:15:24,262 --> 01:15:25,261 Not once. 1198 01:15:25,462 --> 01:15:28,102 Not even once has it failed till date. 1199 01:15:28,582 --> 01:15:32,498 None of ISRO's significant missions will travel in space without our Vikas engine. 1200 01:15:32,824 --> 01:15:36,098 This is a truth that cannot be concealed or contradicted by anyone. 1201 01:15:38,296 --> 01:15:40,139 What an astounding achievement, sir. 1202 01:15:41,022 --> 01:15:42,097 Thank you. 1203 01:15:42,615 --> 01:15:44,458 But you don't do anything in half measures. 1204 01:15:44,496 --> 01:15:45,658 Then your next aim. 1205 01:15:47,059 --> 01:15:48,374 Cryogenic engines. 1206 01:15:48,614 --> 01:15:52,579 Yes, despite the number of solid and liquid fuel engines we had. 1207 01:15:53,980 --> 01:15:55,017 Without cryogenics stage 1208 01:15:55,055 --> 01:15:58,059 in the satellite launch market we wouldn't have made a name for ourselves. 1209 01:15:58,818 --> 01:16:02,974 At that time I was the head Chief of Cryogenic Unit. 1210 01:16:03,339 --> 01:16:06,497 We didn't have the time to make a cryogenic engine. 1211 01:16:06,660 --> 01:16:10,173 'Deciding to import the technology from other countries, we issued tenders' 1212 01:16:10,615 --> 01:16:13,331 And in this 'groom matching' quest all the expected countries applied. 1213 01:16:15,212 --> 01:16:18,370 'American and French offers weren't feasible for us' 1214 01:16:18,937 --> 01:16:20,213 'On the other hand' 1215 01:16:20,290 --> 01:16:22,095 'Russian economy was drowning' 1216 01:16:22,815 --> 01:16:27,336 'And on that drowning ship was an engine that I was very familiar with' 1217 01:16:29,735 --> 01:16:30,974 The KVD-1 engines. 1218 01:16:35,456 --> 01:16:37,856 How the eff does he know about the engines? 1219 01:16:38,969 --> 01:16:40,649 Were you aware that he knows? 1220 01:16:40,851 --> 01:16:42,214 How would I know? 1221 01:16:44,489 --> 01:16:47,695 Sir, how do you know about the KVD-1 engin. 1222 01:16:47,771 --> 01:16:49,211 Hey! Easy. 1223 01:16:55,614 --> 01:16:57,965 How do you know about KVD-1 engines? 1224 01:16:58,129 --> 01:16:59,770 Oh! Please don't worry about that 1225 01:16:59,885 --> 01:17:00,970 I also know. 1226 01:17:01,047 --> 01:17:02,966 That you have 252 engines. 1227 01:17:03,053 --> 01:17:04,205 All I am asking for is 1228 01:17:04,253 --> 01:17:06,892 4 engines and technology transfer. 1229 01:17:09,090 --> 01:17:10,290 What the hell! 1230 01:17:11,365 --> 01:17:12,690 He knows that too. 1231 01:17:13,323 --> 01:17:16,049 He probably knows the color of our inner wear too! 1232 01:17:16,846 --> 01:17:18,488 Be careful dealing with him. 1233 01:17:19,851 --> 01:17:20,849 Nambi. 1234 01:17:21,204 --> 01:17:22,769 You are a dangerous man! 1235 01:17:23,450 --> 01:17:25,424 This is extremely classified information. 1236 01:17:25,447 --> 01:17:27,126 How did you get access to it? 1237 01:17:27,165 --> 01:17:30,006 'If I tell you that, you will die' 1238 01:17:30,208 --> 01:17:31,369 'And I will die!' 1239 01:17:34,681 --> 01:17:36,600 Listen, don't worry about it. 1240 01:17:36,764 --> 01:17:38,367 That's all the Russian I know! 1241 01:17:38,885 --> 01:17:41,083 Okay, let me be honest with you. 1242 01:17:41,400 --> 01:17:43,320 Our country is in shambles right now. 1243 01:17:43,368 --> 01:17:44,999 Our economy is in danger. 1244 01:17:45,047 --> 01:17:47,207 At Glavskosmos we really need this deal. 1245 01:17:47,965 --> 01:17:49,104 So here is what we do. 1246 01:17:49,127 --> 01:17:52,160 Do not mention the names in the contract Just say that you need an engine with. 1247 01:17:52,198 --> 01:17:54,080 With a specific impulse of 461! 1248 01:17:57,602 --> 01:17:59,042 Yeah... that. 1249 01:18:00,924 --> 01:18:02,479 And I will do my best. 1250 01:18:03,679 --> 01:18:04,763 I'm sure you will. 1251 01:18:05,205 --> 01:18:07,403 - Sir, may I come in? - Yes, Nambi. 1252 01:18:08,804 --> 01:18:10,762 Have you started training your replacements? 1253 01:18:10,801 --> 01:18:12,534 I'll start in a couple of days, sir. 1254 01:18:12,557 --> 01:18:14,755 Did you go through the Russian contract? 1255 01:18:14,880 --> 01:18:16,675 Hmmm, I went through it. 1256 01:18:17,002 --> 01:18:18,557 Are we making a mistake again? 1257 01:18:18,595 --> 01:18:21,212 14 years ago we could have bought this technology from France. 1258 01:18:21,235 --> 01:18:22,358 For 10 million. 1259 01:18:22,674 --> 01:18:25,579 But then too, in the favor of being too premature we let the deal go. 1260 01:18:25,602 --> 01:18:29,758 And today France is asking us 10 billion for the exact same technology 1261 01:18:30,113 --> 01:18:31,275 I rest my case! 1262 01:18:33,041 --> 01:18:34,039 Okay. 1263 01:18:35,076 --> 01:18:38,320 The Russian quotation is exactly 1⁄4th that of the others. 1264 01:18:39,559 --> 01:18:40,634 First class technology. 1265 01:18:41,037 --> 01:18:41,997 But. 1266 01:18:42,515 --> 01:18:46,431 On account of being the cheapest they will be disqualified 1267 01:18:46,518 --> 01:18:47,593 I know, sir. 1268 01:18:47,756 --> 01:18:49,196 But I think I have a solution. 1269 01:18:49,513 --> 01:18:50,559 Just leave it to me. 1270 01:19:13,673 --> 01:19:14,748 Thank you. 1271 01:19:28,474 --> 01:19:30,509 Why are the Indians being so generous? 1272 01:19:31,066 --> 01:19:32,467 What do you mean? 1273 01:19:33,513 --> 01:19:37,228 For a meagre extra hardware they are paying much more than its worth. 1274 01:19:37,468 --> 01:19:40,232 - Should we be worried? - Nothing to worry. 1275 01:19:41,269 --> 01:19:44,187 Too desperate to broker this deal we didn't realize the value of what we had. 1276 01:19:44,350 --> 01:19:46,184 But Nambi did and he's just being fair. 1277 01:19:46,904 --> 01:19:49,025 That is why we love the Indians. 1278 01:20:05,621 --> 01:20:07,426 There's no balance in this world. 1279 01:20:07,781 --> 01:20:08,789 Why? 1280 01:20:09,346 --> 01:20:10,622 Don't rub it in. 1281 01:20:14,222 --> 01:20:15,345 She's coming. 1282 01:20:17,504 --> 01:20:19,827 Be brave and speak with your mouth open. 1283 01:20:19,866 --> 01:20:20,864 Understood? 1284 01:20:33,102 --> 01:20:34,705 - Mr Nambi. - Hi. 1285 01:20:35,857 --> 01:20:38,420 So what are you thinking about so deeply? 1286 01:20:38,862 --> 01:20:40,541 I was just thinking how 1287 01:20:40,945 --> 01:20:44,256 my wife would love a saree in the color of your dress. 1288 01:20:44,381 --> 01:20:46,022 This is her favorite color. 1289 01:20:47,299 --> 01:20:49,180 I'm sure she misses you very much 1290 01:20:49,296 --> 01:20:50,620 I'm sure she does. 1291 01:20:50,937 --> 01:20:51,935 Thank you. 1292 01:20:52,540 --> 01:20:56,139 Ma'am, I would like you to meet another brilliant rocket scientist from ISRO. 1293 01:20:56,178 --> 01:20:57,263 Mr Param. 1294 01:20:58,059 --> 01:20:59,614 Nice to meet you, Mr Param 1295 01:21:02,820 --> 01:21:03,818 Goodbye. 1296 01:21:03,895 --> 01:21:04,894 Goodnight. 1297 01:21:07,533 --> 01:21:10,701 Sir, only you understood your 'pleased to meet you' 1298 01:21:12,179 --> 01:21:13,897 There's no balance in this world! 1299 01:21:14,579 --> 01:21:18,332 Sir, we should stop sniffing around here We'll find you a bride closer to home. 1300 01:21:18,380 --> 01:21:19,416 Impossible. 1301 01:21:19,455 --> 01:21:21,259 Sir, everything is possible. 1302 01:21:21,298 --> 01:21:22,536 Impossible! 1303 01:21:22,978 --> 01:21:25,099 How does he land up wherever we are? 1304 01:21:25,492 --> 01:21:26,692 'Mr Barry' 1305 01:21:27,815 --> 01:21:28,852 Gentlemen. 1306 01:21:28,977 --> 01:21:29,937 Nambi. 1307 01:21:30,378 --> 01:21:31,693 What are you guys doing here? 1308 01:21:31,732 --> 01:21:33,018 You know usual Govt work. 1309 01:21:33,056 --> 01:21:34,131 But seriously. 1310 01:21:34,170 --> 01:21:36,214 Am I following you or you following me? 1311 01:21:37,174 --> 01:21:40,092 It is definitely me who is trying to follow you and that's not easy! 1312 01:21:40,131 --> 01:21:42,454 - You are an exceptional man, Nambi. - Thank you. 1313 01:21:42,809 --> 01:21:44,460 You know what? I want to show you something. 1314 01:21:44,488 --> 01:21:45,448 Come with me. 1315 01:21:49,854 --> 01:21:51,054 I want to ask you something. 1316 01:21:52,014 --> 01:21:54,490 You know the work done at NASA benefits the whole world. 1317 01:21:54,529 --> 01:21:56,650 From artificial limbs to heart pumps. 1318 01:21:56,775 --> 01:21:58,493 Road safety to improved tyres. 1319 01:21:58,570 --> 01:22:01,574 Our contribution really hasn't made the world a safer place for humans. 1320 01:22:01,853 --> 01:22:03,254 But I always wondered. 1321 01:22:03,408 --> 01:22:05,414 Humanity would have been better served. 1322 01:22:06,489 --> 01:22:07,612 If you worked in NASA. 1323 01:22:08,207 --> 01:22:09,810 Instead of what you are doing now. 1324 01:22:10,050 --> 01:22:11,211 No offense. 1325 01:22:12,008 --> 01:22:13,333 But could you imagine? 1326 01:22:15,886 --> 01:22:18,612 What all you could've accomplished with the absolute best resources. 1327 01:22:18,650 --> 01:22:20,292 Completely at your disposal. 1328 01:22:20,849 --> 01:22:21,924 So I'm curious. 1329 01:22:24,208 --> 01:22:26,205 Why did you say 'no' to NASA's offer, Nambi? 1330 01:22:30,563 --> 01:22:31,522 Yeah. 1331 01:22:32,530 --> 01:22:33,768 Yeah, I know. 1332 01:22:34,527 --> 01:22:37,128 There should be a photograph of you in the Oxford dictionary. 1333 01:22:37,522 --> 01:22:39,883 Right next to the definition of the word 'Patriotism' 1334 01:22:45,681 --> 01:22:46,727 So... uh. 1335 01:22:47,168 --> 01:22:49,257 - What are you doing here in Moscow? - Me? 1336 01:22:49,280 --> 01:22:50,288 Oh! You know. 1337 01:22:50,768 --> 01:22:51,920 Usual Govt work. 1338 01:22:56,921 --> 01:22:57,919 What happened? 1339 01:22:58,159 --> 01:22:59,624 What is the emergency? 1340 01:22:59,647 --> 01:23:01,519 I don't know if you are aware, but. 1341 01:23:01,643 --> 01:23:05,166 USSR as a nation will cease to exist tomorrow. 1342 01:23:06,519 --> 01:23:09,299 The Americans, who are as it is, pissed off. 1343 01:23:09,322 --> 01:23:12,164 That you haven't awarded the contract to them. 1344 01:23:12,202 --> 01:23:14,198 But given it to us instead 1345 01:23:14,477 --> 01:23:17,644 are taking advantage of the prevailing situation. 1346 01:23:17,683 --> 01:23:22,242 And claiming that Russia is in violation with MTCR. 1347 01:23:22,559 --> 01:23:25,199 By selling the cryogenic engines to India. 1348 01:23:25,237 --> 01:23:28,683 When did a cryogenic engine become a weapon of mass destruction? 1349 01:23:28,721 --> 01:23:30,292 And that too with a 500 kg payload? 1350 01:23:30,315 --> 01:23:32,561 When have Americans ever played fair? 1351 01:23:33,598 --> 01:23:37,475 I suspect they have an eye on all 252 of them. 1352 01:23:38,359 --> 01:23:43,475 And they are claiming that India is using the KVD-1s to develop the ICBM. 1353 01:23:44,521 --> 01:23:46,239 And if we go ahead with this contract. 1354 01:23:46,278 --> 01:23:48,879 They will impose heavy punitive sanctions on us. 1355 01:23:49,359 --> 01:23:50,799 We are sorry, Nambi. 1356 01:23:52,440 --> 01:23:55,560 This will stop us from competing in the satellite launch markets. 1357 01:23:56,471 --> 01:23:58,113 And push us back by decades! 1358 01:23:59,639 --> 01:24:00,954 We are so close. 1359 01:24:03,191 --> 01:24:04,870 I just got a call from Kremlin. 1360 01:24:06,675 --> 01:24:08,153 We have to make this happen. 1361 01:24:08,556 --> 01:24:10,236 We have to help the Indians. 1362 01:24:12,069 --> 01:24:13,471 What do you mean? 1363 01:24:18,549 --> 01:24:21,351 The Indians have always been good to us. 1364 01:24:22,474 --> 01:24:24,951 And this man Nambi has been very kind and fair. 1365 01:24:26,756 --> 01:24:28,349 We can't let him down. 1366 01:24:29,510 --> 01:24:34,627 The Kremlin has ordered me to see if we can help him out. 1367 01:24:36,748 --> 01:24:38,591 What do you suggest we do? 1368 01:24:41,787 --> 01:24:44,513 Nambi, do you have an idea how we can work it out? 1369 01:24:46,231 --> 01:24:47,191 Yes. 1370 01:24:47,546 --> 01:24:48,631 We actually do. 1371 01:24:50,551 --> 01:24:53,430 Technically, all 4 engines are ready for delivery. 1372 01:24:54,227 --> 01:24:56,588 The deferred payments were for India's convenience. 1373 01:24:57,472 --> 01:24:59,430 What if we expedite the payments? 1374 01:25:01,023 --> 01:25:03,423 Will you be able to handle all 4 engines in one go? 1375 01:25:07,905 --> 01:25:09,662 That's great idea, Nambi. 1376 01:25:11,745 --> 01:25:14,346 I can get the team here to comply. 1377 01:25:15,748 --> 01:25:16,986 This will be a win-win. 1378 01:25:19,626 --> 01:25:20,749 You guys win. 1379 01:25:21,948 --> 01:25:23,148 I get screwed. 1380 01:25:24,703 --> 01:25:27,305 Do you really think I am that stupid? 1381 01:25:30,223 --> 01:25:31,307 Okay, look. 1382 01:25:31,902 --> 01:25:34,782 I can pick up the engines wherever in Russia. 1383 01:25:34,859 --> 01:25:37,258 And deliver them anywhere in Russia. 1384 01:25:38,861 --> 01:25:40,983 But I can't take them out of the country. 1385 01:25:45,139 --> 01:25:47,222 What do you say, Mr Nambi? 1386 01:25:49,583 --> 01:25:51,061 Can you handle shipping? 1387 01:25:52,943 --> 01:25:56,898 Professor Rao, there's no way Ural airlines will do it for less than 90 lakh rupees. 1388 01:25:56,984 --> 01:25:59,422 Nambi, is there no limit to your demands? 1389 01:25:59,624 --> 01:26:02,263 I just got the payment for the engines released in full. 1390 01:26:02,302 --> 01:26:05,421 Now you want another 90 lakhs for Ural airlines? 1391 01:26:05,498 --> 01:26:07,015 Where will I go for the money? 1392 01:26:07,063 --> 01:26:08,896 How many times do you want me to go to the PMO? 1393 01:26:08,934 --> 01:26:11,142 'Sir, I'm not asking 90 lakhs for myself' 1394 01:26:11,180 --> 01:26:12,899 Ask our Grand National airlines. 1395 01:26:12,937 --> 01:26:14,578 Why didn't they live up to their promise? 1396 01:26:14,617 --> 01:26:16,297 We wouldn't be in this dilemma now, right? 1397 01:26:16,575 --> 01:26:19,099 'Now we have no choice but to go with Ural airlines' 1398 01:26:19,138 --> 01:26:22,613 Sir, at this moment, our need is more than theirs. 1399 01:26:22,814 --> 01:26:25,972 Because if the Russians don't give us the cryogenic engines. 1400 01:26:26,337 --> 01:26:28,180 The Americans certainly won't oblige. 1401 01:26:28,218 --> 01:26:30,013 'The French will take advantage of our plight' 1402 01:26:30,052 --> 01:26:31,856 'And sell it to us at 5 times the cost' 1403 01:26:32,058 --> 01:26:34,774 That will be the end of India's cryogenic dreams forever. 1404 01:26:35,696 --> 01:26:37,654 Okay, give me some time, sir. 1405 01:26:37,692 --> 01:26:40,332 - Phone from PM's office. - 'Americans are not making our lives easy' 1406 01:26:40,370 --> 01:26:41,330 Nambi, 1 minute. 1407 01:26:42,213 --> 01:26:43,173 Yes, sir. 1408 01:26:43,212 --> 01:26:45,294 'The fund has been sanctioned' 1409 01:26:45,371 --> 01:26:46,331 Okay, sir. 1410 01:26:46,370 --> 01:26:48,909 'Congratulations, Nambi Your fund has been approved' 1411 01:26:48,932 --> 01:26:50,574 'Now go, get us those bloody engines' 1412 01:26:50,612 --> 01:26:52,052 Thank you so very much, sir 1413 01:26:52,254 --> 01:26:53,213 I'll definitely bring. 1414 01:26:53,252 --> 01:26:54,212 Thanks, Kalam. 1415 01:26:54,250 --> 01:26:56,310 - 'May I speak to Nambi?' - I'll patch you on to Nambi. 1416 01:26:56,333 --> 01:26:57,495 'Sir, patching your call' 1417 01:26:57,734 --> 01:26:59,050 - 'Kalam' - Nambi? 1418 01:27:01,372 --> 01:27:03,455 As far as solid fuels are concerned, my work is over. 1419 01:27:04,050 --> 01:27:05,893 Now it is time for you to take us to the stars. 1420 01:27:06,412 --> 01:27:07,448 Kalam 1421 01:27:07,775 --> 01:27:09,695 I don't believe doing anything in small measures. 1422 01:27:12,008 --> 01:27:13,332 How are things at the DRDO? 1423 01:27:13,371 --> 01:27:14,772 Going smooth, all well. 1424 01:27:16,846 --> 01:27:19,485 But I miss the fun we had working together. 1425 01:27:21,088 --> 01:27:22,630 Anyway all the best. 1426 01:27:22,653 --> 01:27:23,651 Bye, Kalam. 1427 01:27:28,806 --> 01:27:30,409 Thank God! That's all taken care of. 1428 01:27:33,125 --> 01:27:34,325 So we are all set. 1429 01:27:34,728 --> 01:27:37,003 Can you promise the engines will be delivered on time? 1430 01:27:38,049 --> 01:27:41,447 I cannot promise that we will even be alive 2 hours later! 1431 01:27:42,407 --> 01:27:44,327 That's the state our country is in. 1432 01:27:44,490 --> 01:27:47,283 The only thing I can promise is that I'll try my best. 1433 01:27:48,282 --> 01:27:51,881 Since I'm the one flying you out you can pay me once the job is done. 1434 01:27:52,044 --> 01:27:56,047 We will fly from Krasnoyarsk to avoid attracting any attention 1435 01:27:56,402 --> 01:27:59,128 Americans are definitely going to keep an eye out for us. 1436 01:28:00,568 --> 01:28:03,803 The Americans will be looking out for flights leaving for India. 1437 01:28:04,283 --> 01:28:06,039 What are your suggestions? 1438 01:28:09,399 --> 01:28:11,040 I think we should fly to Karachi. 1439 01:28:11,962 --> 01:28:13,805 Re-fuel and then fly to Trivandrum 1440 01:28:13,881 --> 01:28:14,841 Karachi? 1441 01:28:15,321 --> 01:28:16,598 The Americans would never imagine 1442 01:28:16,646 --> 01:28:19,957 we would take rocket parts to our hostile enemy nation. 1443 01:28:20,284 --> 01:28:22,444 And the Pakistanis would never search a Russian aircraft. 1444 01:28:22,520 --> 01:28:23,720 Brilliant strategy! 1445 01:28:24,997 --> 01:28:26,245 That's a great idea. 1446 01:28:26,917 --> 01:28:29,844 While we are at it let's get the engines drunk. 1447 01:28:30,804 --> 01:28:32,321 Drunk? What do you mean? 1448 01:28:32,676 --> 01:28:33,722 Dismantle them. 1449 01:28:33,924 --> 01:28:35,479 Hide them in the vodka crates. 1450 01:28:37,082 --> 01:28:38,435 Another good idea! 1451 01:29:01,117 --> 01:29:02,557 The Americans know. 1452 01:29:02,720 --> 01:29:04,073 They are on their way here. 1453 01:29:04,112 --> 01:29:05,135 We have to leave. 1454 01:29:05,158 --> 01:29:07,851 What do you mean 'leave'? 2nd consignment is just taking off 1455 01:29:07,875 --> 01:29:10,159 I need the nozzle assembly kit of all the four engines. 1456 01:29:10,197 --> 01:29:12,952 As well as some parts of the 4th engine I'm not leaving without that. 1457 01:29:13,077 --> 01:29:14,555 Give me the damn radio! 1458 01:29:15,314 --> 01:29:17,287 Nambi, you and your colleagues have to leave now. 1459 01:29:17,310 --> 01:29:19,038 Or your lives will be in danger. 1460 01:29:20,276 --> 01:29:22,273 Official orders from your chairman ISRO. 1461 01:29:24,029 --> 01:29:25,671 Sven, hold the take off. 1462 01:29:28,752 --> 01:29:30,268 What about the rest of my parts? 1463 01:29:30,355 --> 01:29:31,910 Rest of the 3rd consignment? 1464 01:29:31,948 --> 01:29:33,350 There's no TIME! 1465 01:29:35,711 --> 01:29:37,391 Think about your families. 1466 01:31:20,136 --> 01:31:21,134 Wow, sir! 1467 01:31:22,334 --> 01:31:24,858 Only in cinemas we are heroes, sir. 1468 01:31:25,454 --> 01:31:26,778 What an inspiring life! 1469 01:31:28,621 --> 01:31:31,059 Holding the engine in one hand and your life in the other. 1470 01:31:31,299 --> 01:31:32,893 You've made the impossible possible. 1471 01:31:33,056 --> 01:31:34,256 What an adventure! 1472 01:31:34,294 --> 01:31:36,895 This sounds... James Bond like a spy thriller to me. 1473 01:31:38,700 --> 01:31:40,696 - Thank you. - The next 3 years. 1474 01:31:41,896 --> 01:31:45,131 Even after the retirement of U R Rao who supported you. 1475 01:31:45,611 --> 01:31:47,771 You did not stop with your efforts to reach your goal. 1476 01:31:47,857 --> 01:31:50,410 With no manuals or guidance. 1477 01:31:51,092 --> 01:31:53,050 You were assembling the cryogenic engines. 1478 01:31:53,933 --> 01:31:55,978 But before your cryogenics dream could come true. 1479 01:31:56,774 --> 01:31:59,337 Your dream turned into a curse. 1480 01:32:00,412 --> 01:32:01,497 'Am I right?' 1481 01:32:25,686 --> 01:32:28,450 'There is free-for-all chaos that has started in Kerala' 1482 01:32:28,489 --> 01:32:30,053 'The case has been handed over to us' 1483 01:32:30,092 --> 01:32:31,368 'Look into the preliminaries' 1484 01:32:31,407 --> 01:32:32,453 Right away, sir. 1485 01:32:38,164 --> 01:32:40,324 'Give me one more day I'll make him cough up everything' 1486 01:32:40,372 --> 01:32:41,741 'Are you out of your mind?' 1487 01:32:41,764 --> 01:32:44,327 'Entire media is in front of the police station from this morning' 1488 01:32:44,365 --> 01:32:46,851 Shift him to Latex guest house immediately. 1489 01:32:46,889 --> 01:32:47,849 Okay, sir. 1490 01:32:50,124 --> 01:32:51,324 Move aside. 1491 01:32:53,685 --> 01:32:55,010 'Sir... sir' 1492 01:32:59,003 --> 01:33:01,124 Move... make way. 1493 01:33:10,925 --> 01:33:11,923 Hello, sir. 1494 01:33:12,326 --> 01:33:13,440 How are you? 1495 01:33:14,361 --> 01:33:15,887 I'm fine, who are you? 1496 01:33:17,845 --> 01:33:19,804 Why have you arrested me? Which department are you? 1497 01:33:19,842 --> 01:33:20,879 We'll tell you, sir. 1498 01:33:21,599 --> 01:33:23,086 Hey! Get a cup of tea for sir. 1499 01:33:24,363 --> 01:33:27,358 How did a man of your stature stoop to this level, sir? 1500 01:33:28,203 --> 01:33:29,758 This case is absolute nonsense 1501 01:33:30,122 --> 01:33:31,840 I have been ordered to interrogate you. 1502 01:33:32,205 --> 01:33:34,998 But just as a formality we have a few questions to ask. 1503 01:33:35,037 --> 01:33:36,160 All that's fine, sir. 1504 01:33:36,237 --> 01:33:38,800 But why did they arrest me like a common criminal, sir? 1505 01:33:39,241 --> 01:33:40,441 That too outside a temple? 1506 01:33:40,479 --> 01:33:42,933 Somebody pushed me Pinned my neck down with his knee. 1507 01:33:42,956 --> 01:33:44,722 This is not the way, sir I'm an ISRO scientist. 1508 01:33:44,760 --> 01:33:46,139 - Sorry, sir. - This is not acceptable 1509 01:33:46,162 --> 01:33:47,678 I apologize on their behalf, sir. 1510 01:33:48,677 --> 01:33:52,756 It's just that, some of these officers just don't know how to behave. 1511 01:33:53,716 --> 01:33:55,002 You aren't hurt, right? 1512 01:33:56,077 --> 01:33:57,162 No. 1513 01:33:57,402 --> 01:33:59,855 Please ask me whatever question you want 1514 01:33:59,878 --> 01:34:01,913 I have to go back home My family is waiting for me. 1515 01:34:02,317 --> 01:34:03,315 Thank you. 1516 01:34:03,353 --> 01:34:05,398 Sir, who is this Mariam Rasheeda? 1517 01:34:06,079 --> 01:34:07,721 - Mariam, who? - Rasheeda 1518 01:34:08,719 --> 01:34:10,072 Mariam Rasheeda? 1519 01:34:11,474 --> 01:34:13,192 I don't know Was she working in ISRO? 1520 01:34:37,074 --> 01:34:38,197 Let him go. 1521 01:34:38,917 --> 01:34:40,285 What do you think you are doing, man? 1522 01:34:40,308 --> 01:34:42,593 Brainless or what? Is this how you behave with a scientist? 1523 01:34:43,035 --> 01:34:44,311 CONTROL YOURSELF! 1524 01:34:48,275 --> 01:34:49,351 I'm sorry, sir. 1525 01:34:52,029 --> 01:34:53,315 Are you okay? 1526 01:34:54,313 --> 01:34:56,348 Sir, I wish to apologize on his behalf. 1527 01:34:56,386 --> 01:34:57,749 He's always like this. 1528 01:34:59,506 --> 01:35:03,749 Sir, the thing is, we need information about this woman Mariam. 1529 01:35:04,190 --> 01:35:06,945 And why you sold rocket technology to Pakistan? 1530 01:35:06,993 --> 01:35:08,525 - This is all we want. - Sir, I don't know. 1531 01:35:08,548 --> 01:35:10,593 And if we don't get this information. 1532 01:35:13,712 --> 01:35:15,709 We'll bury you alive in this guest house. 1533 01:35:17,504 --> 01:35:21,228 We are shedding our blood and sweat to protect our nation. 1534 01:35:21,391 --> 01:35:24,626 'And you think you can sell our nation for a few quick bucks? 1535 01:35:24,664 --> 01:35:25,864 Bloody traitor! 1536 01:35:41,741 --> 01:35:43,004 Now that you've had a good bath. 1537 01:35:43,027 --> 01:35:44,620 - Let's start our prayers. - Wait. 1538 01:35:48,220 --> 01:35:49,180 Look here. 1539 01:35:49,468 --> 01:35:50,907 Let's not waste each other's time. 1540 01:35:51,224 --> 01:35:52,501 Come to the point. 1541 01:35:53,384 --> 01:35:56,580 You met that Maldivian woman and you slept with her. 1542 01:35:56,782 --> 01:35:58,500 You got caught in a honey trap. 1543 01:35:58,903 --> 01:36:01,303 And to get out of it you sold our country's secrets. 1544 01:36:02,378 --> 01:36:03,942 This is the sequence of events. 1545 01:36:03,981 --> 01:36:06,141 You had better confess and we'll go easy on you. 1546 01:36:09,260 --> 01:36:12,380 So while you are at it, why don't you make me to confess about the Bofors case? 1547 01:36:12,418 --> 01:36:15,336 And the share market scandal also? 1548 01:36:19,301 --> 01:36:21,143 He's funny, eh? Good sense of humor 1549 01:36:21,182 --> 01:36:23,860 I think we should show him our sense of humor. 1550 01:36:26,183 --> 01:36:27,421 O' Mother Goddess! 1551 01:36:38,536 --> 01:36:40,193 'This case' is getting serious' 1552 01:36:40,216 --> 01:36:41,819 'Big heads will roll We should be careful' 1553 01:36:52,771 --> 01:36:54,173 Traitors don't deserve to sit! 1554 01:37:01,295 --> 01:37:02,293 Fine. 1555 01:37:02,812 --> 01:37:03,858 I won't sit. 1556 01:37:05,451 --> 01:37:07,131 But you are wrong. 1557 01:37:07,937 --> 01:37:10,654 Because I was never in Madras on the 24th of January. 1558 01:37:11,614 --> 01:37:12,890 WHERE THE HELL WERE YOU?! 1559 01:37:14,810 --> 01:37:16,528 That is none of your business! 1560 01:37:17,776 --> 01:37:19,773 Who do you think I am, huh? 1561 01:37:22,009 --> 01:37:24,889 You think I don't know this telephone is a recorder? 1562 01:37:25,935 --> 01:37:27,855 You assumed I would repeat everything you say. 1563 01:37:27,893 --> 01:37:30,495 And you would record it and use it as my confession? 1564 01:37:31,214 --> 01:37:32,894 What do you take me for... a fool? 1565 01:37:35,774 --> 01:37:37,972 I am a Rocket Scientist! 1566 01:37:38,845 --> 01:37:40,007 Scientist? 1567 01:37:40,333 --> 01:37:43,846 You will know as time goes by what you should and shouldn't say. 1568 01:37:47,331 --> 01:37:48,847 We are just getting started. 1569 01:37:51,209 --> 01:37:53,608 Where were you on the 24th of January? 1570 01:38:00,011 --> 01:38:02,007 'I met N... Nrambi Na ray an' 1571 01:38:02,046 --> 01:38:03,725 'In a hotel room' 1572 01:38:07,565 --> 01:38:09,043 'Forget about a confession' 1573 01:38:09,686 --> 01:38:12,249 'This man won't be alive until tomorrow at the rate you are going!' 1574 01:38:13,007 --> 01:38:14,246 BP is low. 1575 01:38:14,447 --> 01:38:15,686 Heart rate is off the chart. 1576 01:38:16,204 --> 01:38:18,008 'We have to revive him immediately' 1577 01:38:37,878 --> 01:38:38,838 Get up. 1578 01:38:47,640 --> 01:38:50,443 Sir, this is Nambi Na ray an an I came to hand over this case to you. 1579 01:38:52,036 --> 01:38:53,284 Hello, Mr Na ray an an 1580 01:38:53,322 --> 01:38:55,040 I am P M Nair from the CBI. 1581 01:38:56,115 --> 01:38:58,237 Thank you for telling me your name and department. 1582 01:38:59,158 --> 01:39:01,280 The three others before you didn't tell me anything. 1583 01:39:02,998 --> 01:39:04,121 Like some tea? 1584 01:39:04,956 --> 01:39:06,002 'Please sit down' 1585 01:39:07,480 --> 01:39:08,974 Go pal, sit down Drink tea before you go. 1586 01:39:08,997 --> 01:39:10,475 - No, it's okay. - Please sit down. 1587 01:39:10,514 --> 01:39:11,915 Have a cup of tea with us. 1588 01:39:17,233 --> 01:39:18,394 How are you doing? 1589 01:39:22,234 --> 01:39:23,372 - Sir... - Yeah, please come. 1590 01:39:23,395 --> 01:39:24,518 Sit... sit here. 1591 01:39:25,152 --> 01:39:26,476 Rajashekar, please sit here. 1592 01:39:27,359 --> 01:39:28,319 Fauziya, please sit 1593 01:39:29,193 --> 01:39:30,153 Mariam. 1594 01:39:40,231 --> 01:39:43,050 Sir, I just came to hand over the case, I am leaving. 1595 01:39:43,073 --> 01:39:44,854 - Sit down, Go pal, please. - No, it's okay, sir. 1596 01:39:44,877 --> 01:39:45,952 Go pal, sit down. 1597 01:39:51,548 --> 01:39:52,595 Mariam. 1598 01:39:54,870 --> 01:39:56,194 Do you recognize 1599 01:39:57,912 --> 01:39:58,872 this man? 1600 01:40:09,229 --> 01:40:10,266 Yes, sir. 1601 01:40:12,387 --> 01:40:13,674 He's the bastard 1602 01:40:14,710 --> 01:40:16,793 who threatened to put ice on my private parts, sir. 1603 01:40:17,311 --> 01:40:18,348 Sir, she's lying. 1604 01:40:18,386 --> 01:40:21,113 - Damn you! I'll break your bones. - Quiet... quiet! 1605 01:40:21,151 --> 01:40:24,449 Will you stop talking to her in Malayalam? She only understands English. 1606 01:40:24,472 --> 01:40:26,430 Are you saying you do NOT recognize her? 1607 01:40:26,469 --> 01:40:28,628 'No, sir, somebody else put her in this situation' 1608 01:40:28,744 --> 01:40:30,803 Sir, he said he would rape me in front of my daughter. 1609 01:40:30,826 --> 01:40:32,228 'If I don't do as he said' 1610 01:40:32,266 --> 01:40:33,405 - How dare you! - Quiet, Go pal. 1611 01:40:33,428 --> 01:40:36,106 - You know whom you're talking to? - Go pal, sit down. 1612 01:40:36,144 --> 01:40:37,862 QUIET, GOPAL! Sit down. 1613 01:40:45,906 --> 01:40:46,866 Mariam? 1614 01:40:48,709 --> 01:40:49,784 You know him? 1615 01:40:55,985 --> 01:40:57,022 Yes. 1616 01:40:59,220 --> 01:41:00,467 'Where have you met him?' 1617 01:41:01,667 --> 01:41:03,299 Actually I have never met him, sir. 1618 01:41:06,467 --> 01:41:08,185 I just heard his name once. 1619 01:41:08,223 --> 01:41:11,218 My arrest was done and the inspector showed his pictures to us. 1620 01:41:11,266 --> 01:41:14,098 And we were... trained to say his name. 1621 01:41:14,146 --> 01:41:17,179 Nam... Nambi... Nambi Nara. 1622 01:41:17,659 --> 01:41:18,983 Is that what you were doing? 1623 01:41:19,022 --> 01:41:21,018 Reading off a board during the confession? 1624 01:41:21,057 --> 01:41:23,341 Yes, they were holding it for us to read 1625 01:41:23,380 --> 01:41:24,781 I'm sorry, sir I have to go. 1626 01:41:24,820 --> 01:41:25,818 GOPAL! 1627 01:41:32,422 --> 01:41:34,495 I need to speak to Mr Na ray an an alone. 1628 01:41:43,739 --> 01:41:47,060 We were beaten and tortured to say your name in this case. 1629 01:41:49,018 --> 01:41:50,381 We had no option. 1630 01:41:50,736 --> 01:41:51,821 We are very sorry. 1631 01:41:58,655 --> 01:41:59,653 Sorry. 1632 01:42:07,016 --> 01:42:08,417 Have some tea please. 1633 01:42:10,778 --> 01:42:11,815 Not to worry. 1634 01:42:11,978 --> 01:42:13,495 Relax, drink your tea 1635 01:42:22,652 --> 01:42:23,737 3rd degree? 1636 01:42:26,088 --> 01:42:27,288 What do you think? 1637 01:42:29,016 --> 01:42:31,972 If they hadn't called a doctor in the middle of the night to revive me 1638 01:42:32,289 --> 01:42:34,411 I wouldn't be sitting here in front of you 1639 01:42:35,015 --> 01:42:36,772 CBI is already on to the case. 1640 01:42:37,290 --> 01:42:39,613 They had no business questioning you. 1641 01:42:40,487 --> 01:42:41,734 Questioning me? 1642 01:42:42,694 --> 01:42:44,412 They weren't here to question me. 1643 01:42:45,334 --> 01:42:48,972 They wanted to beat a confession out of me for a crime I didn't commit. 1644 01:42:49,049 --> 01:42:50,249 What confession? 1645 01:42:50,690 --> 01:42:53,368 That I sold rocketry secrets to Pakistan for 9. 1646 01:43:01,325 --> 01:43:02,689 I'm not recording you. 1647 01:43:02,727 --> 01:43:04,483 If I need to record you I'll let you know. 1648 01:43:05,770 --> 01:43:08,208 That in return for sleeping with one of these women. 1649 01:43:08,966 --> 01:43:11,606 I sold my nation's rocketry secrets to Pakistan it seems. 1650 01:43:12,882 --> 01:43:15,685 And they paid me $9 lakhs for it. 1651 01:43:16,290 --> 01:43:18,805 And this deal happened in Hotel International in Chennai. 1652 01:43:18,843 --> 01:43:20,648 On the 24th of January it seems. 1653 01:43:21,483 --> 01:43:22,481 And...? 1654 01:43:25,284 --> 01:43:26,925 And all of this is a lie. 1655 01:43:28,528 --> 01:43:32,166 How can I sell technology to Pakistan that our country does not possess? 1656 01:43:33,721 --> 01:43:36,184 And the designs I allegedly sold to Pakistan are available. 1657 01:43:36,207 --> 01:43:39,519 In any book store anywhere in the world for a mere sum of Rs 200. 1658 01:43:40,527 --> 01:43:42,927 You can't build a rocket engine with all those so called facts. 1659 01:43:44,760 --> 01:43:47,601 Sir, this is Rocket Science 1660 01:43:48,446 --> 01:43:52,401 52 scientists worked in close collaboration with French scientists for 3 years. 1661 01:43:52,602 --> 01:43:56,480 And it still took us 16 years to build our own rocket engines. 1662 01:43:57,565 --> 01:43:58,563 And. 1663 01:43:59,561 --> 01:44:01,798 Today is the first time I have met these 2 ladies. 1664 01:44:02,364 --> 01:44:03,324 And. 1665 01:44:04,476 --> 01:44:06,559 They have their facts completely wrong. 1666 01:44:07,480 --> 01:44:11,838 On the 23rd of January I was attending my friend's funeral. 1667 01:44:12,721 --> 01:44:15,601 And on January 25th, it was my granddaughter's first birthday. 1668 01:44:16,522 --> 01:44:18,836 On 24th, the day in question 1669 01:44:18,999 --> 01:44:20,515 I was not in Madras. 1670 01:44:21,120 --> 01:44:23,001 I was in Trivandrum in ISRO. 1671 01:44:24,278 --> 01:44:26,601 If you want, you can check the vehicle log books. 1672 01:44:31,074 --> 01:44:33,320 I'll try and get to the bottom of this as soon as possible. 1673 01:44:33,877 --> 01:44:37,236 Meanwhile for your safety I need to move you to judicial custody. 1674 01:44:39,233 --> 01:44:40,711 I just have one last question. 1675 01:44:41,431 --> 01:44:44,032 As innocent as you say you are. 1676 01:44:44,839 --> 01:44:47,037 Why has no one from ISRO come to your aid? 1677 01:44:47,555 --> 01:44:49,830 Nobody has even come and seen you so far in jail. 1678 01:44:50,550 --> 01:44:51,558 Why? 1679 01:44:54,034 --> 01:44:55,474 I don't know, sir. 1680 01:45:00,868 --> 01:45:03,076 Maybe scientists are strange people! 1681 01:45:07,194 --> 01:45:09,315 They know exactly how to react when a rocket fails. 1682 01:45:09,354 --> 01:45:11,993 Maybe they don't know how to react when a man collapses! 1683 01:45:27,112 --> 01:45:28,906 Hey! A visitor is here to see you. 1684 01:45:39,552 --> 01:45:40,511 Wow! 1685 01:45:41,510 --> 01:45:42,863 What timing! 1686 01:45:44,543 --> 01:45:47,624 If someone had asked me who would have been my 1st visitor in jail. 1687 01:45:48,824 --> 01:45:51,742 I would have never guessed it would've been you in a 1000 years. 1688 01:45:54,228 --> 01:45:55,821 How are you doing, Mr Unni? 1689 01:46:02,349 --> 01:46:03,702 Congratulations, Mr Unni. 1690 01:46:05,823 --> 01:46:07,868 The state you were yearning to see me in. 1691 01:46:08,703 --> 01:46:10,939 I am standing right in front of you fulfilling your wish! 1692 01:46:12,504 --> 01:46:14,059 Beaten, disheveled and in soiled clothes. 1693 01:46:14,299 --> 01:46:15,547 Broken spirit. 1694 01:46:15,940 --> 01:46:17,227 Family humiliated. 1695 01:46:18,983 --> 01:46:20,106 Career in shambles. 1696 01:46:20,145 --> 01:46:21,306 Look, I've peed in my pant. 1697 01:46:21,738 --> 01:46:22,938 No bladder control. 1698 01:46:25,184 --> 01:46:26,624 And on top of it all. 1699 01:46:27,459 --> 01:46:29,062 Branded as a traitor. 1700 01:46:33,698 --> 01:46:34,744 But you know what? 1701 01:46:35,944 --> 01:46:37,538 What you went through because of me. 1702 01:46:38,056 --> 01:46:40,321 You are justified in seeing me in this state, rightfully so. 1703 01:46:42,980 --> 01:46:44,257 And for Mr Unni. 1704 01:46:45,101 --> 01:46:47,021 I am willing to stand here for as long as you want. 1705 01:46:47,501 --> 01:46:48,778 Feast your eyes. 1706 01:47:01,419 --> 01:47:04,190 How I would extract revenge for what you did to me 1707 01:47:04,213 --> 01:47:06,612 is something I have thought of every single day in my life. 1708 01:47:08,052 --> 01:47:10,832 Because you lack basic human kindness. 1709 01:47:10,855 --> 01:47:12,180 Temerity from head to toe. 1710 01:47:12,295 --> 01:47:16,057 A mean, law unto yourself, selfish son of a bitch. 1711 01:47:16,931 --> 01:47:17,977 'Monster even' 1712 01:47:19,455 --> 01:47:21,870 But even then, in my worst dreams 1713 01:47:21,894 --> 01:47:24,216 I couldn't have imagined seeing you like this. 1714 01:47:30,657 --> 01:47:33,249 But whatever you are, Mr Nambi Na ray an an. 1715 01:47:35,889 --> 01:47:39,574 From my unfortunate personal experience. 1716 01:47:40,534 --> 01:47:41,648 I know. 1717 01:47:43,289 --> 01:47:46,294 You just cannot betray our nation. 1718 01:47:50,853 --> 01:47:54,328 It is a shame beyond words no one visited you in jail so far. 1719 01:47:56,209 --> 01:47:57,649 Now that I am here. 1720 01:47:59,770 --> 01:48:02,573 Tell me what needs to be done to get you out of here. 1721 01:48:05,491 --> 01:48:06,729 Because in this room. 1722 01:48:07,449 --> 01:48:11,049 If you think you are the only patriot here. 1723 01:48:12,844 --> 01:48:14,811 You are making a mistake once more. 1724 01:48:49,559 --> 01:48:50,759 'Sir, please do something' 1725 01:48:50,807 --> 01:48:53,562 They are beating appa in jail and asking him unrelated questions. 1726 01:48:53,638 --> 01:48:54,598 Sir, why. 1727 01:48:55,846 --> 01:48:58,486 Sir, they are trying to coerce sensitive information from him. 1728 01:48:58,841 --> 01:49:00,838 'Who is head of cryogenics research?' 1729 01:49:00,886 --> 01:49:02,565 'Who sanctions TOT deals?' 1730 01:49:02,844 --> 01:49:04,677 I don't know why they need to know all this. 1731 01:49:05,205 --> 01:49:07,365 I don't know how much more Nambi sir can take, sir. 1732 01:49:07,403 --> 01:49:09,601 Does anybody in ISRO know what to do? 1733 01:49:09,678 --> 01:49:12,001 - When can we meet appa? - Sir, please do something. 1734 01:49:12,519 --> 01:49:14,161 When can we go and meet appa? 1735 01:49:14,679 --> 01:49:15,917 We can go anytime. 1736 01:49:15,956 --> 01:49:18,480 Take a few clothes and some home cooked food, okay? 1737 01:49:18,998 --> 01:49:20,515 I've packed food for him 1738 01:49:20,563 --> 01:49:21,538 I'll just get his clothes. 1739 01:49:21,561 --> 01:49:23,558 Sister, can you make a cup of tea for me? 1740 01:49:26,917 --> 01:49:29,442 Whatever happens we cannot take her to jail 1741 01:49:32,600 --> 01:49:34,520 'I seriously don't know where to begin, sir' 1742 01:49:35,201 --> 01:49:38,637 The sheer audacity and the absurdity of filing such a case on him shocks me. 1743 01:49:38,676 --> 01:49:39,953 It's mind boggling, sir 1744 01:49:41,200 --> 01:49:42,237 I'll show you. 1745 01:49:42,352 --> 01:49:45,395 Apart from Nambi Na ray an an there are 5 others in this case, sir. 1746 01:49:47,872 --> 01:49:50,598 'Rajashekaran, a Glavskosmos agent' 1747 01:49:50,636 --> 01:49:52,479 'He was working with the Russians' 1748 01:49:52,517 --> 01:49:53,516 Surendran. 1749 01:49:53,631 --> 01:49:56,597 'Expert metallurgist with Cryogenics department at ISRO' 1750 01:49:57,317 --> 01:49:59,438 Fauzya Hassan Maldivian citizen. 1751 01:50:00,072 --> 01:50:02,007 'She came to India to admit her daughter in school' 1752 01:50:02,030 --> 01:50:03,757 'Along with her friend Mariam Rasheeda' 1753 01:50:06,196 --> 01:50:07,248 Mariam Rasheeda 1754 01:50:07,271 --> 01:50:09,114 '35 year old Maldivian citizen' 1755 01:50:09,152 --> 01:50:11,072 'She sparked the entire chaos' 1756 01:50:11,475 --> 01:50:14,911 'And the common link between Surendran, Rajashekaran and I D Go pal' 1757 01:50:15,708 --> 01:50:17,234 'And finally I D Go pal' 1758 01:50:17,311 --> 01:50:18,472 'Kerala police' 1759 01:50:18,511 --> 01:50:20,594 'Responsible for the initial arrests' 1760 01:50:20,670 --> 01:50:24,193 'Likely due to a personal grudge against these women' 1761 01:50:24,902 --> 01:50:28,818 'It is true these women met I D Go pal, Surendran and Rajashekaran' 1762 01:50:29,979 --> 01:50:31,544 'Some favors were offered' 1763 01:50:31,582 --> 01:50:32,859 'Some taken' 1764 01:50:33,464 --> 01:50:34,664 'Some denied' 1765 01:50:35,460 --> 01:50:38,263 A small regional newspaper published one of these indiscretions. 1766 01:50:38,301 --> 01:50:40,663 Media blew it up into a circus and the frenzies followed. 1767 01:50:40,740 --> 01:50:43,456 'Kerala Police is setting right the authority within their department' 1768 01:50:43,504 --> 01:50:45,539 'Using this case to their advantage' 1769 01:50:46,144 --> 01:50:47,877 Like bursting crackers on a non-Deepavali day. 1770 01:50:47,900 --> 01:50:50,550 Intelligence Bureau Department totally unconnected poked its nose too. 1771 01:50:50,780 --> 01:50:52,296 Their agenda seems dubious. 1772 01:50:52,978 --> 01:50:55,263 'And finally Kerala political parties' 1773 01:50:55,339 --> 01:50:58,574 Jumped into the arena to settle their long standing feud. 1774 01:50:58,814 --> 01:50:59,937 End result is. 1775 01:50:59,975 --> 01:51:04,813 'In effect, a hastily concocted despicable case with inexplicable motives' 1776 01:51:05,140 --> 01:51:07,741 And what is more baffling is as far as espionage, spying. 1777 01:51:07,779 --> 01:51:12,099 And transfer of rocket technology to Pakistan is concerned. 1778 01:51:12,176 --> 01:51:13,352 Forget Nambi, sir. 1779 01:51:13,375 --> 01:51:16,533 There is not even an iota of proof to implicate any of the others in this case. 1780 01:51:17,656 --> 01:51:20,219 'These are the facts I have established in my investigation' 1781 01:51:20,738 --> 01:51:22,888 'Mariam Rasheeda had never met Nambi Na ray an an before' 1782 01:51:23,454 --> 01:51:25,691 They met for the first time in my presence in custody. 1783 01:51:25,739 --> 01:51:28,858 'We were beaten and tortured to say your name in this case' 1784 01:51:28,897 --> 01:51:31,335 As reported by IB on January 24th. 1785 01:51:32,055 --> 01:51:33,750 Forget Hotel International. 1786 01:51:33,773 --> 01:51:35,577 Nambi Na ray an an was not even in Chennai. 1787 01:51:35,616 --> 01:51:38,092 He was in Trivandrum on that day in ISRO. 1788 01:51:38,217 --> 01:51:40,290 'If you want you can check the vehicle log books' 1789 01:51:40,693 --> 01:51:43,410 'All of them were tortured and confessions were coerced' 1790 01:51:43,976 --> 01:51:46,251 Except for Nambi who withstood all the torture meted to him. 1791 01:51:46,616 --> 01:51:48,296 And till the end confessed nothing. 1792 01:51:48,411 --> 01:51:50,292 'I visited Nambi's house to inquire, sir' 1793 01:51:50,849 --> 01:51:53,930 'Which by the way, IB and the Kerala police have not bothered to do till date' 1794 01:51:54,775 --> 01:51:58,653 'This isn't the lifestyle of a man who was offered 9 lakh US dollars' 1795 01:51:59,766 --> 01:52:01,254 So everybody else is lying? 1796 01:52:01,369 --> 01:52:03,011 And your father didn't commit any crime. 1797 01:52:03,049 --> 01:52:04,489 Do you believe he is innocent? 1798 01:52:09,288 --> 01:52:11,246 Sir, kindly step out 1799 01:52:11,448 --> 01:52:12,648 I need to talk to you. 1800 01:52:12,725 --> 01:52:13,732 Please come. 1801 01:52:14,251 --> 01:52:16,487 Come, sir 2 minutes. 1802 01:52:18,772 --> 01:52:20,327 Leave right now, sir. 1803 01:52:24,089 --> 01:52:26,451 Where have you come and whom are you maligning? 1804 01:52:27,084 --> 01:52:29,004 What gall to deride my husband to ME! 1805 01:52:29,762 --> 01:52:30,924 I want you to leave, sir. 1806 01:52:34,648 --> 01:52:36,721 It's a very self-respecting family, sir. 1807 01:52:38,526 --> 01:52:41,569 I am suspicious of the time frame this case has been foisted on Nambi. 1808 01:52:42,442 --> 01:52:45,562 'Because here are two things that have come to light from my visit to ISRO, sir' 1809 01:52:46,647 --> 01:52:47,606 One 1810 01:52:47,645 --> 01:52:51,523 45 days back, India launched her first remote sensing satellite. 1811 01:52:51,561 --> 01:52:53,087 And stupefied the world. 1812 01:52:53,567 --> 01:52:56,562 Therefore in the multi-billion dollar satellite launch market 1813 01:52:56,639 --> 01:52:58,722 India proved she is a powerful contender. 1814 01:52:58,847 --> 01:52:59,806 Two. 1815 01:52:59,845 --> 01:53:03,963 Only recently India imported from Russia cryogenic technology and engines. 1816 01:53:04,519 --> 01:53:06,804 Thereby enabling ISRO in comparison to other agencies 1817 01:53:06,842 --> 01:53:08,762 to launch satellites at a much lower price. 1818 01:53:09,482 --> 01:53:13,600 America tried its best to stop this deal, come what may. 1819 01:53:14,320 --> 01:53:16,278 What seems highly suspicious 1820 01:53:16,921 --> 01:53:21,279 3 men who were arrested were working in the cryogenic department. 1821 01:53:21,720 --> 01:53:23,275 Is this simply a coincidence? 1822 01:53:23,362 --> 01:53:24,840 Or our bigger concern is. 1823 01:53:25,320 --> 01:53:28,363 To get ISRO completely out of the commercial satellite market. 1824 01:53:28,401 --> 01:53:30,676 And stop ISRO from competing at any cost. 1825 01:53:30,801 --> 01:53:32,557 Was it a diabolical well-planned conspiracy? 1826 01:53:33,517 --> 01:53:35,514 What is more cause for anxiety, Nair. 1827 01:53:35,677 --> 01:53:39,037 If Nambi Na ray an an, the man touted to be the next director of ISRO 1828 01:53:39,238 --> 01:53:41,398 is as innocent as you claim. 1829 01:53:41,715 --> 01:53:44,114 Then who dragged his name into this case? 1830 01:53:44,278 --> 01:53:47,119 'Who is trying to destroy Nambi Na ray an an?' 1831 01:54:10,069 --> 01:54:12,392 This incident forced you to be imprisoned for 50 days. 1832 01:54:12,431 --> 01:54:15,070 And the Maldivian women lost 2 years of their lives in jail. 1833 01:54:15,752 --> 01:54:17,796 Top officer of Kerala police was suspended. 1834 01:54:17,912 --> 01:54:20,110 The Deputy Director of IB who was in charge of this case. 1835 01:54:20,273 --> 01:54:21,991 Retiring prematurely. 1836 01:54:22,068 --> 01:54:23,949 And settled down with his family in USA. 1837 01:54:24,112 --> 01:54:26,627 And Chief Minister of Kerala was dismissed from his seat of power. 1838 01:54:26,790 --> 01:54:28,912 Many questions still remain unanswered. 1839 01:54:29,267 --> 01:54:30,870 But the only silver lining of solace is. 1840 01:54:31,311 --> 01:54:33,154 After numerous appearances in court. 1841 01:54:33,193 --> 01:54:35,391 Enduring the torture and 50 days in jail. 1842 01:54:36,072 --> 01:54:37,791 You were finally granted bail. 1843 01:54:38,194 --> 01:54:39,230 And you got your freedom. 1844 01:54:42,110 --> 01:54:43,185 Is that 'solace'? 1845 01:55:24,066 --> 01:55:25,065 Please. 1846 01:55:25,343 --> 01:55:27,387 Just wait here Please understand. 1847 01:55:27,944 --> 01:55:28,942 Please. 1848 01:55:35,220 --> 01:55:36,180 Pa. 1849 01:55:37,543 --> 01:55:38,666 Appa! 1850 01:55:50,463 --> 01:55:51,739 Where is Meena? 1851 01:55:57,940 --> 01:55:59,140 Where is she? 1852 01:56:02,375 --> 01:56:03,383 Huh? 1853 01:56:05,418 --> 01:56:06,541 Meena. 1854 01:56:06,656 --> 01:56:09,536 She couldn't handle the brutal way people treated her, appa. 1855 01:56:09,622 --> 01:56:10,735 HUH? 1856 01:56:13,058 --> 01:56:14,220 Meena? 1857 01:56:19,941 --> 01:56:21,054 MEENA 1858 01:56:41,653 --> 01:56:42,815 Meena. 1859 01:56:43,170 --> 01:56:44,130 Hey! 1860 01:56:48,612 --> 01:56:49,610 Meena. 1861 01:56:51,012 --> 01:56:52,375 What is the matter, dear? 1862 01:56:55,408 --> 01:56:56,531 Meena...? 1863 01:56:58,009 --> 01:56:59,056 Hey! 1864 01:56:59,248 --> 01:57:00,371 I'm back. 1865 01:57:01,532 --> 01:57:02,607 Look at me 1866 01:57:02,694 --> 01:57:03,855 I'm back home, dear. 1867 01:57:12,168 --> 01:57:13,367 Aiyo! 1868 01:57:14,606 --> 01:57:16,045 'Shankar Geetha...?' 1869 01:57:17,610 --> 01:57:19,305 Meena rushed out that way. 1870 01:57:19,328 --> 01:57:20,326 Alright, pa. 1871 01:57:20,970 --> 01:57:22,333 I'm fine, go check on her. 1872 01:57:23,369 --> 01:57:31,048 "Who poisoned my milky white life with such venomous spite and strife?" 1873 01:57:31,327 --> 01:57:36,366 "Who dispersed my dreams so lofty that touched the skies high & mighty?" 1874 01:57:36,443 --> 01:57:38,651 We need to take her to a senior psychologist. 1875 01:57:39,284 --> 01:57:42,010 She is in a state of deep shock like she has seen a ghost. 1876 01:57:43,728 --> 01:57:46,205 Sir, I don't think your wife believes you are actually back. 1877 01:57:46,330 --> 01:57:48,489 Don't worry She will recover soon. 1878 01:57:49,804 --> 01:57:57,080 "My heart yearns to beat no more at this torturous twist to settle a score" 1879 01:57:58,722 --> 01:58:02,724 "Won't this be a nightmare that will vanish into thin air?" 1880 01:58:03,559 --> 01:58:07,927 "Can't tomorrow bless and bring a dawn with a new beginning?" 1881 01:58:08,205 --> 01:58:13,020 "Like a meteorite drilling a deep crater" 1882 01:58:13,043 --> 01:58:17,199 "My life has fallen into depths of despair" 1883 01:58:18,159 --> 01:58:23,285 "This pain is a torment unimaginable" 1884 01:58:26,923 --> 01:58:31,357 "My breath feels choked; Indefinable" 1885 01:58:37,040 --> 01:58:44,719 "In this mirage that made no sense I searched for my life's essence" 1886 01:58:44,997 --> 01:58:52,599 "I spent every minute of the day like a walking corpse wasting away" 1887 01:58:55,479 --> 01:58:59,712 "Will this darkness dissolve for clear skies to (r)evolve?" 1888 01:58:59,760 --> 01:59:04,319 "Will my life be a dead end always sullied and stained?" 1889 01:59:05,836 --> 01:59:11,077 "Will my life once again bloom dispelling this grief and gloom?" 1890 01:59:12,277 --> 01:59:17,153 "Can't this be a dream best forgotten that will fade into oblivion?" 1891 01:59:17,355 --> 01:59:21,789 "Can't tomorrow envelop a dawn of fresh hope?" 1892 01:59:21,837 --> 01:59:26,915 "Like a meteorite drilling a deep crater" 1893 01:59:26,992 --> 01:59:31,513 "My life has fallen into depths of despair" 1894 01:59:31,590 --> 01:59:37,032 "This pain is a torment unimaginable" 1895 01:59:39,988 --> 01:59:43,411 "My breath feels choked; Indefinable" 1896 01:59:43,434 --> 01:59:45,648 'Although Nambi Na ray an an is out on bail' 1897 01:59:45,671 --> 01:59:49,347 'It is unlikely he will be reinstated in ISRO' 1898 01:59:50,509 --> 01:59:52,313 'As per the new case Kerala police has filed' 1899 01:59:52,352 --> 01:59:53,327 Narasimhan. 1900 01:59:53,350 --> 01:59:54,588 Let's talk outside. 1901 01:59:59,752 --> 02:00:01,432 Nambi, don't be silly. 1902 02:00:01,912 --> 02:00:05,272 'They can't manufacture an evidence and put you in jail' 1903 02:00:05,348 --> 02:00:08,103 Narasimhan, if I do go back to jail 1904 02:00:08,391 --> 02:00:10,705 I don't want my family to be left in the lurch. 1905 02:00:10,944 --> 02:00:13,709 As it is, they are going through hell. 1906 02:00:15,389 --> 02:00:17,069 It has to be written someday. 1907 02:00:51,058 --> 02:00:55,060 "Won't this be a nightmare that will vanish into thin air?" 1908 02:00:56,183 --> 02:01:00,656 "Can't tomorrow bless and bring a dawn with a new beginning?" 1909 02:01:00,820 --> 02:01:05,673 "Like a meteorite drilling a deep crater" 1910 02:01:05,696 --> 02:01:10,342 "My life has fallen into depths of despair" 1911 02:01:10,380 --> 02:01:15,976 "This pain is a torment unimaginable" 1912 02:01:18,942 --> 02:01:24,097 "My breath feels choked; Indefinable" 1913 02:01:54,294 --> 02:01:55,331 'Appa' 1914 02:02:10,094 --> 02:02:13,607 I know for the past 6 months you've been through hell. 1915 02:02:14,087 --> 02:02:17,447 And we cannot even begin to imagine all that you've faced. 1916 02:02:19,174 --> 02:02:21,094 Do exactly what you want. 1917 02:02:21,171 --> 02:02:24,089 Nobody can stop you and we'll totally understand. 1918 02:02:24,166 --> 02:02:25,606 But let me share two points. 1919 02:02:25,654 --> 02:02:28,888 One, the need to prove your innocence to the world. 1920 02:02:28,965 --> 02:02:31,908 And the frenzy is embedded only in you. 1921 02:02:31,931 --> 02:02:33,208 And secondly. 1922 02:02:33,246 --> 02:02:35,444 God forbid, if something happens to you. 1923 02:02:36,452 --> 02:02:39,572 This family will always be known as traitors to the nation forever. 1924 02:02:41,012 --> 02:02:43,728 And I don't think as a family we'll be able to live with that either. 1925 02:02:50,965 --> 02:02:52,127 By the way. 1926 02:02:52,568 --> 02:02:54,728 Here's the will you asked your lawyer to draft. 1927 02:03:04,125 --> 02:03:05,162 Appa. 1928 02:03:06,045 --> 02:03:07,447 Are we not better than this? 1929 02:03:19,522 --> 02:03:20,558 A run an. 1930 02:03:21,883 --> 02:03:23,678 Let's call the cryogenic department. 1931 02:03:24,523 --> 02:03:26,078 I want to know what the progress is. 1932 02:03:26,999 --> 02:03:28,641 'I want regular updates' 1933 02:03:29,005 --> 02:03:31,443 'If I get a chance to work on this project again' 1934 02:03:32,279 --> 02:03:33,958 'I want to be completely prepared' 1935 02:03:50,555 --> 02:03:51,716 Why is it so empty? 1936 02:03:52,522 --> 02:03:55,719 After Rajashekaran, Surendran and you were arrested, there was panic in the ranks. 1937 02:03:55,757 --> 02:03:57,715 They opted for a transfer to other departments. 1938 02:03:58,474 --> 02:04:02,313 Few of them left Trivandrum to join ISRO in other cities. 1939 02:04:04,233 --> 02:04:05,371 How many are left? 1940 02:04:05,394 --> 02:04:06,479 A fraction! 1941 02:04:24,630 --> 02:04:25,638 How strange! 1942 02:04:26,156 --> 02:04:28,470 Why does it look like nobody has been here for months, huh? 1943 02:04:38,116 --> 02:04:39,115 What are you looking for? 1944 02:04:39,153 --> 02:04:41,328 Where are the nozzle assembly kit and the other engines? 1945 02:04:41,351 --> 02:04:43,953 - Nambi, they were never delivered. - What?! 1946 02:04:44,356 --> 02:04:46,554 'You were the single point contact for this project' 1947 02:04:46,669 --> 02:04:49,030 Without you, the foundation collapsed! 1948 02:04:49,395 --> 02:04:50,633 Forget the 3rd consignment. 1949 02:04:50,672 --> 02:04:52,947 Parts of the 2nd consignment have still not been unloaded. 1950 02:04:54,348 --> 02:04:56,911 'I am the one who told A run an not to tell you anything' 1951 02:05:01,432 --> 02:05:04,945 India was once the greatest nation in the world for science and technology! 1952 02:05:04,993 --> 02:05:06,385 Who would believe it? 1953 02:05:07,066 --> 02:05:08,228 Look at us now. 1954 02:05:08,305 --> 02:05:10,186 Like a blind man riding a horse! 1955 02:05:11,232 --> 02:05:12,307 Yes. 1956 02:05:13,267 --> 02:05:14,784 Someone rightly said 1957 02:05:15,504 --> 02:05:18,786 India never lost to her invaders. 1958 02:05:18,825 --> 02:05:21,311 We sacrificed ourselves with our own swords. 1959 02:05:22,031 --> 02:05:23,835 And handed our nation over to them on a platter. 1960 02:05:24,027 --> 02:05:28,145 Begging and beseeching other nations for technology and parts seems to be our fate. 1961 02:05:28,462 --> 02:05:33,789 Every time we risk our lives and strive we end up cutting our noses! 1962 02:05:34,509 --> 02:05:39,865 But, Param, other nations engage our brilliant minds and overtake us. 1963 02:05:39,942 --> 02:05:40,940 Listen. 1964 02:05:41,142 --> 02:05:42,947 Why blame those who left? 1965 02:05:43,820 --> 02:05:46,863 Instead of focusing our intelligence on research and earning name & fame 1966 02:05:46,988 --> 02:05:50,107 who in his right mind will want to be indulging in street fights like us? 1967 02:06:00,301 --> 02:06:02,221 Even if our scientists are being used. 1968 02:06:02,298 --> 02:06:04,621 Still other nations do everything internally, it is domestic. 1969 02:06:05,100 --> 02:06:06,425 Totally indigenous. 1970 02:06:11,061 --> 02:06:12,703 And that's exactly what we need to do too. 1971 02:06:13,144 --> 02:06:16,782 First we make our Vikas engine completely indigenous. 1972 02:06:17,339 --> 02:06:19,259 And then doesn't matter what it takes. 1973 02:06:19,297 --> 02:06:22,023 We make our cryogenic engine completely indigenous. 1974 02:06:22,138 --> 02:06:23,223 Perfect! 1975 02:06:23,261 --> 02:06:25,181 That will only take us another 20 years! 1976 02:06:25,258 --> 02:06:27,418 - Is that okay? - So be it, so what? 1977 02:06:28,301 --> 02:06:30,259 At least things will be at our own pace after that. 1978 02:06:30,576 --> 02:06:32,697 More importantly, we will have all the control. 1979 02:06:33,340 --> 02:06:35,337 I'm afraid we don't have any other choice, Mr Unni. 1980 02:06:42,372 --> 02:06:45,060 What if I tell you, we can make the world turn speechless in amazement? 1981 02:06:45,098 --> 02:06:47,460 That I have the mother of all indigenous ideas. 1982 02:06:47,652 --> 02:06:48,813 Will you believe me? 1983 02:06:53,334 --> 02:06:54,294 What? 1984 02:06:54,534 --> 02:06:55,811 The Mars Mission. 1985 02:06:56,339 --> 02:06:58,591 What if I tell you that if we focus on indigenous production. 1986 02:06:58,614 --> 02:07:03,653 We can achieve this mission at a fraction of what other agencies have spent on it. 1987 02:07:03,691 --> 02:07:05,054 Are you prepared to believe me? 1988 02:07:05,697 --> 02:07:06,635 Mr Genius. 1989 02:07:06,658 --> 02:07:10,814 We just concluded we won't have cryogenic engines for the next 20 years! 1990 02:07:11,409 --> 02:07:12,973 You were here, right? 1991 02:07:13,012 --> 02:07:14,855 What if I tell you, to succeed in Mars Mission. 1992 02:07:14,893 --> 02:07:17,494 We do NOT need a cryogenic engine will you believe me? 1993 02:07:18,694 --> 02:07:22,092 We can just do it with solid and liquid engines. 1994 02:07:22,774 --> 02:07:24,175 I firmly believe so. 1995 02:07:24,453 --> 02:07:25,653 It is 100% possible. 1996 02:07:29,771 --> 02:07:31,566 Not telling us this earlier, what if I tell you 1997 02:07:31,614 --> 02:07:33,889 I want to launch a rocket up your ass, will you believe me?! 1998 02:07:37,210 --> 02:07:39,245 5-4-3 1999 02:07:46,607 --> 02:07:48,969 You know how ridiculous and eccentric you sound, right? 2000 02:07:50,284 --> 02:07:51,685 Is that so? 2001 02:07:51,772 --> 02:07:54,929 Uncle, being the 'king of eccentricity' how can this be new to you? 2002 02:07:56,523 --> 02:07:58,491 While ISRO was still floundering with solids 2003 02:07:58,529 --> 02:08:01,207 when you wanted to pursue liquids it was eccentric to say the least. 2004 02:08:01,485 --> 02:08:04,845 Asking for £400 million worth of equipment for free in Scotland? 2005 02:08:05,008 --> 02:08:06,006 Bizarre! 2006 02:08:06,285 --> 02:08:08,041 Carting our scientists to France. 2007 02:08:08,089 --> 02:08:10,581 And ending up building a better engine than the French themselves? 2008 02:08:10,604 --> 02:08:14,127 Smuggling the cryogenic engine from Russia from under the nose of Americans? 2009 02:08:15,768 --> 02:08:18,577 Uncle, if anybody should understand the power of being eccentric 2010 02:08:18,600 --> 02:08:19,761 who else but you? 2011 02:08:20,808 --> 02:08:22,046 So why stop now? 2012 02:08:24,561 --> 02:08:25,559 Okay. 2013 02:08:26,519 --> 02:08:27,844 What do you have in mind? 2014 02:08:29,323 --> 02:08:31,723 So what if we don't have the cryogenic engine? 2015 02:08:32,566 --> 02:08:35,206 Our Vikas engine runs for 180 seconds. 2016 02:08:35,801 --> 02:08:40,120 So if the Vikas engine can be increased to enhance thrust, that will do. 2017 02:08:40,562 --> 02:08:41,762 I swear, trust me. 2018 02:08:42,405 --> 02:08:44,565 We can launch a satellite around Mars. 2019 02:08:44,997 --> 02:08:47,560 That too, as indigenous as it can get! 2020 02:08:52,964 --> 02:08:54,240 With our Indian Almanac! 2021 02:08:58,243 --> 02:08:59,241 Bravo! 2022 02:09:00,316 --> 02:09:01,439 Are you serious? 2023 02:09:01,516 --> 02:09:03,954 'Amme Bhagavati' This is unbelievable! 2024 02:09:04,559 --> 02:09:06,594 And of course the rest is history! 2025 02:09:06,920 --> 02:09:09,234 A run an became the Project Head of Mars Mission. 2026 02:09:09,320 --> 02:09:13,476 With the modified Vikas engine and the science behind the Indian Almanac. 2027 02:09:13,515 --> 02:09:16,999 We accomplished the near impossible in the very first attempt. 2028 02:09:17,594 --> 02:09:19,159 What an achievement, sir. 2029 02:09:22,000 --> 02:09:25,513 But during that period you were under severe duress. 2030 02:09:26,396 --> 02:09:29,353 On one side you had to save your job you regarded as your heartbeat. 2031 02:09:30,159 --> 02:09:32,914 And the other, a fight to prove your innocence. 2032 02:09:32,952 --> 02:09:34,757 You were fighting this single handed 2033 02:09:36,072 --> 02:09:40,253 4 years, 75 court hearings, 3 lawyers, 5 petitions. 2034 02:09:40,276 --> 02:09:42,196 And the millions spent. 2035 02:09:42,551 --> 02:09:45,430 It would have taken a huge toll on you and your family for sure. 2036 02:09:46,314 --> 02:09:47,437 Am I right? 2037 02:09:51,996 --> 02:09:53,676 Please come... welcome. 2038 02:09:56,152 --> 02:09:58,754 I'm so happy to see all of you. 2039 02:10:00,030 --> 02:10:02,631 Such a pleasant surprise, I didn't expect to see the entire family. 2040 02:10:03,428 --> 02:10:08,026 The bride's family is boasting of being a family of doctors. 2041 02:10:08,467 --> 02:10:09,907 But are we less by any standard? 2042 02:10:10,109 --> 02:10:12,710 We have rocket scientists in our family, huh? 2043 02:10:13,228 --> 02:10:14,352 We'll be there. 2044 02:10:42,428 --> 02:10:43,426 Madam. 2045 02:10:53,140 --> 02:10:55,501 Too soon, I think we rushed it We shouldn't have come here. 2046 02:11:03,584 --> 02:11:04,582 'Hey Mariam!' 2047 02:11:05,580 --> 02:11:06,742 Where are you?! 2048 02:11:31,103 --> 02:11:32,102 Hello? 2049 02:11:32,697 --> 02:11:33,672 One sec. 2050 02:11:33,695 --> 02:11:35,058 Mama, it's for you. 2051 02:11:35,423 --> 02:11:36,421 Appa. 2052 02:11:36,459 --> 02:11:37,458 Who is it? 2053 02:11:37,736 --> 02:11:38,782 Who? 2054 02:11:38,821 --> 02:11:40,136 Hello, Nambi Na ray an an. 2055 02:11:44,302 --> 02:11:45,300 Yes. 2056 02:11:54,735 --> 02:11:55,820 Thanks. 2057 02:11:58,220 --> 02:11:59,496 What happened? 2058 02:12:01,253 --> 02:12:02,376 What is it? 2059 02:12:03,173 --> 02:12:04,373 It's over. 2060 02:12:05,457 --> 02:12:06,532 The case. 2061 02:12:06,571 --> 02:12:07,732 It's over 2062 02:12:12,570 --> 02:12:15,450 The Supreme Court has declared that I'm completely innocent. 2063 02:12:19,855 --> 02:12:21,410 Meena... Mee. 2064 02:12:21,612 --> 02:12:22,937 Hold this. 2065 02:12:24,136 --> 02:12:25,250 Ma'am. 2066 02:12:25,931 --> 02:12:28,053 Meena, you don't have to cry anymore. 2067 02:12:28,494 --> 02:12:30,049 This is your victory. 2068 02:12:30,491 --> 02:12:33,169 You are the only one eligible to revel in this moment fully, dear. 2069 02:12:34,292 --> 02:12:35,770 I was waiting for the verdict 2070 02:12:36,970 --> 02:12:40,531 I've finally earned the right now to tell you how sorry I am. 2071 02:12:41,971 --> 02:12:43,248 Forgive me. 2072 02:12:44,131 --> 02:12:45,647 I wasn't a good husband. 2073 02:12:45,926 --> 02:12:47,893 How sorry I am I wasn't a good father. 2074 02:12:48,248 --> 02:12:53,326 How sorry I am I always put my work before you and the family. 2075 02:12:54,449 --> 02:12:55,486 Look at me. 2076 02:12:56,052 --> 02:12:57,661 You always believed in me unconditionally. 2077 02:12:57,684 --> 02:13:00,170 No matter what, you defended me. 2078 02:13:00,372 --> 02:13:01,888 You stood beside me 2079 02:13:02,167 --> 02:13:04,768 I don't know how to thank you, Meena? 2080 02:13:05,766 --> 02:13:06,803 Meena, forgive me, dear. 2081 02:13:07,849 --> 02:13:09,126 Please forgive me. 2082 02:13:09,251 --> 02:13:11,122 No... no... no, let me speak today. 2083 02:13:11,170 --> 02:13:12,207 Please listen to me. 2084 02:13:12,649 --> 02:13:13,810 Listen 2085 02:13:13,925 --> 02:13:17,486 I don't know if being a good husband from now on will set right the past. 2086 02:13:18,081 --> 02:13:19,444 No matter what happens 2087 02:13:19,723 --> 02:13:21,604 I will always be beside you 2088 02:13:21,767 --> 02:13:23,082 I want to live for you. 2089 02:13:23,687 --> 02:13:24,647 Only for you. 2090 02:13:25,607 --> 02:13:27,123 Meena, you've done enough. 2091 02:13:27,805 --> 02:13:31,241 Now it's time for you to be the queen. 2092 02:13:31,280 --> 02:13:33,804 And let me serve you for the rest of my life. 2093 02:13:40,725 --> 02:13:41,800 Let's go, dear 2094 02:13:42,002 --> 02:13:43,278 I want to go home. 2095 02:13:43,480 --> 02:13:44,526 Call for the car. 2096 02:13:56,323 --> 02:13:57,360 Is Meena okay? 2097 02:13:59,241 --> 02:14:01,362 Murali, I'm so sorry. 2098 02:14:01,957 --> 02:14:02,956 Don't apologize. 2099 02:14:03,080 --> 02:14:05,883 We are so blessed you got this wonderful news in my son's wedding. 2100 02:14:05,922 --> 02:14:07,323 Please take care of your family. 2101 02:14:07,361 --> 02:14:08,437 Alright. 2102 02:14:08,475 --> 02:14:09,560 Let's go. 2103 02:14:14,081 --> 02:14:15,041 I take leave. 2104 02:14:52,389 --> 02:14:53,349 So. 2105 02:14:57,352 --> 02:15:00,750 Supreme court cleared your name and pronounced your innocence. 2106 02:15:04,628 --> 02:15:06,912 If it is decided to pelt a dog and kill it 2107 02:15:07,987 --> 02:15:09,955 all that is required is to label it a rabid dog! 2108 02:15:12,153 --> 02:15:14,035 In the same way the intention was to 2109 02:15:15,350 --> 02:15:17,193 prevent you from holding your head high. 2110 02:15:18,834 --> 02:15:21,109 Defaming you as a traitor will do the trick. 2111 02:15:24,027 --> 02:15:25,505 That's the reward you got! 2112 02:15:27,233 --> 02:15:29,268 The despair and distress brought about by this case. 2113 02:15:29,508 --> 02:15:31,629 Even 24 years later your wife is still traumatized. 2114 02:15:31,667 --> 02:15:32,829 And hasn't recovered. 2115 02:15:37,312 --> 02:15:39,471 You have paid a heavy price for it. 2116 02:15:40,191 --> 02:15:42,668 You sued for a sum of 10 million as compensation. 2117 02:15:43,186 --> 02:15:44,866 But more than a decade later. 2118 02:15:45,710 --> 02:15:47,745 You have been granted only 1 million! 2119 02:15:48,830 --> 02:15:50,625 Is this compensation of any value to you? 2120 02:15:51,585 --> 02:15:52,708 Do you think so? 2121 02:15:57,066 --> 02:15:58,141 What do you mean? 2122 02:16:01,020 --> 02:16:05,868 I may be too old, weak and senile to spend or enjoy all that money, Mr Suriya. 2123 02:16:06,741 --> 02:16:10,187 But I want every single paisa of that compensation. 2124 02:16:11,905 --> 02:16:13,940 Because unless I get that money. 2125 02:16:14,305 --> 02:16:17,818 The sword of suspicion hanging as 'traitor' over my family won't vanish. 2126 02:16:21,226 --> 02:16:23,741 And after sacrificing all this, I will not allow that infamy. 2127 02:16:29,222 --> 02:16:31,180 I am not fighting this only for myself. 2128 02:16:33,656 --> 02:16:35,422 How many people like me in this nation? 2129 02:16:36,497 --> 02:16:38,177 How many, Mr Suriya? 2130 02:16:42,382 --> 02:16:44,263 Those punished for being a patriot. 2131 02:16:47,862 --> 02:16:49,177 I must fight for their cause. 2132 02:16:52,902 --> 02:16:54,495 I will fight till my last breath. 2133 02:16:58,258 --> 02:16:59,295 I will fight. 2134 02:17:49,611 --> 02:17:51,128 To offer words of solace. 2135 02:17:52,606 --> 02:17:53,806 I'm totally at a loss. 2136 02:17:58,173 --> 02:17:59,412 Not as an actor or hero. 2137 02:18:01,130 --> 02:18:02,810 As an ordinary citizen. 2138 02:18:03,693 --> 02:18:04,844 As a human being. 2139 02:18:05,929 --> 02:18:07,206 I want to do this for you. 2140 02:18:09,212 --> 02:18:11,448 To do this on behalf of our entire nation. 2141 02:18:12,370 --> 02:18:14,846 I don't know if I have the right or eligibility. 2142 02:18:16,123 --> 02:18:17,688 But I can't be without doing this. 2143 02:18:25,328 --> 02:18:26,327 Nambi, sir. 2144 02:18:28,208 --> 02:18:29,523 On behalf of our people. 2145 02:18:30,483 --> 02:18:31,606 I ask forgiveness. 2146 02:18:34,207 --> 02:18:36,127 For the way we treated you. 2147 02:18:37,922 --> 02:18:41,281 For all the due honors we did not shower on you. 2148 02:18:43,201 --> 02:18:44,603 I ask forgiveness for everything. 2149 02:18:47,559 --> 02:18:48,759 Please forgive us. 2150 02:19:00,604 --> 02:19:02,725 Sir, I understand your good intentions. 2151 02:19:02,763 --> 02:19:04,357 And I am grateful for it. 2152 02:19:04,962 --> 02:19:06,680 But please don't make this grand apology. 2153 02:19:08,004 --> 02:19:10,721 If you offer an apology ever so magnanimously. 2154 02:19:11,162 --> 02:19:12,324 And I accept it. 2155 02:19:12,602 --> 02:19:14,637 It will create a false sense of closure. 2156 02:19:14,877 --> 02:19:16,403 But it doesn't fix or change anything 2157 02:19:16,758 --> 02:19:19,801 I can't come to terms with that and so I cannot accept your apology. 2158 02:19:21,241 --> 02:19:22,441 Mr Suriya. 2159 02:19:23,314 --> 02:19:24,677 If I am innocent. 2160 02:19:24,802 --> 02:19:26,219 Then isn't somebody else guilty? 2161 02:19:26,242 --> 02:19:27,634 The question is 'who'? 2162 02:19:28,200 --> 02:19:30,513 A befitting answer has to be found for this question of mine. 2163 02:19:31,320 --> 02:19:35,098 If those who have dedicated their lives for their nation's progress 2164 02:19:35,121 --> 02:19:36,839 are not respected or cherished. 2165 02:19:36,877 --> 02:19:39,959 No such nation has become a superpower in our annals of history. 2166 02:19:40,554 --> 02:19:41,715 At the same time. 2167 02:19:41,955 --> 02:19:44,518 May be a few would have tried to destroy me with that spy case. 2168 02:19:44,998 --> 02:19:47,071 But there were many, many more. 2169 02:19:47,158 --> 02:19:48,559 Without an ounce of fear 2170 02:19:48,953 --> 02:19:52,639 who stood by my side and fought to establish by innocence. 2171 02:19:53,954 --> 02:19:56,075 That's why like I said in the beginning 2172 02:19:56,152 --> 02:19:58,551 I have complete faith in the goodness of my people. 2173 02:19:58,676 --> 02:20:01,671 And the integrity of my nation. 2174 02:20:04,474 --> 02:20:05,674 Anyway. 2175 02:20:05,914 --> 02:20:07,469 For your goodness of heart. 2176 02:20:07,632 --> 02:20:08,669 Thank you very much. 2177 02:20:08,717 --> 02:20:09,715 Jai Hind! 2178 02:20:48,263 --> 02:20:53,706 'For ISRO to successfully integrate a cryogenic engine in its launch program' 2179 02:20:53,783 --> 02:20:56,586 'It was a struggle for more than 15 years' 2180 02:20:56,864 --> 02:20:58,544 'Because of Nambi Narayanan's arrest' 2181 02:20:58,582 --> 02:21:02,950 'India was unable to participate in the satellite launch market' 2182 02:21:03,065 --> 02:21:07,183 'which led to the other players benefitting immensely' 2183 02:21:07,384 --> 02:21:10,341 'Success of missions like Chandra ya an and Mangalyaan' 2184 02:21:10,465 --> 02:21:15,505 'would have been impossible without Nambi Narayanan's Vikas engine' 2185 02:21:15,985 --> 02:21:19,523 'Vikas engine is at the heart of every launch of ISRO till date' 2186 02:21:19,546 --> 02:21:21,264 'Continues to be a historical fact' 2187 02:22:05,773 --> 02:22:07,655 'I congratulate today' 2188 02:22:08,173 --> 02:22:10,179 'All ISRO scientists' 2189 02:22:10,698 --> 02:22:12,733 'On this historic occasion' 2190 02:22:13,376 --> 02:22:19,097 'As you are trying to do something which has not been done before' 2191 02:22:20,056 --> 02:22:22,571 'It is a leap into the dark' 2192 02:22:23,416 --> 02:22:26,334 'Humanity could not have progressed' 2193 02:22:27,332 --> 02:22:32,775 'if we had not taken such leaps into the unknown' 2194 02:22:33,053 --> 02:22:39,091 'And space is indeed the biggest unknown out there' 2195 02:22:39,897 --> 02:22:42,969 'We have gone beyond the boundaries' 2196 02:22:43,333 --> 02:22:46,856 'of human enterprise and imagination' 2197 02:22:47,336 --> 02:22:51,416 'India, in fact, is the only country' 2198 02:22:52,135 --> 02:22:56,647 'who has succeeded in its very first attempt' 2199 02:22:57,655 --> 02:23:00,890 'These are all accomplishments' 2200 02:23:01,494 --> 02:23:05,766 'that will go down as landmarks in history' 2201 02:23:06,668 --> 02:24:04,709 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 170097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.