Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:17,631
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:15,471 --> 00:02:16,911
"O Rama, son of Kausalya"
3
00:02:16,949 --> 00:02:21,470
"The sun is about to rise
in the eastern skies"
4
00:02:22,468 --> 00:02:24,590
"Please wake up in our hearts anew"
5
00:02:24,628 --> 00:02:28,583
"So we can perform our daily duties due
as divine rituals unto You"
6
00:02:29,946 --> 00:02:35,590
"Wake up within us, o' Govinda
One whose flag has an emblem of Garuda"
7
00:02:36,828 --> 00:02:42,501
"Cast aside your sleep to bestow Your Grace
and solace as the universal force"
8
00:03:01,506 --> 00:03:04,741
"O' Lord of the universe
One with lotus shaped eyes"
9
00:03:04,818 --> 00:03:10,059
"Lord's body blended from midnight blue
to His consort Lakshmi's vermillion hue"
10
00:03:10,942 --> 00:03:14,542
"Lord of the Venkatam hills
will forgive our trespasses"
11
00:03:14,580 --> 00:03:19,216
"Praise be to the Lord of Venkata Mountain"
12
00:03:39,182 --> 00:03:42,950
"He who is the Lord of all Gods
4 faces, 6 faces and 5 faces as avatars"
13
00:03:42,973 --> 00:03:47,379
"You are the crown jewel
Protector and Savior of all"
14
00:03:48,780 --> 00:03:52,735
"O' Lord, attached immensely
by bonds of love of your devotee"
15
00:03:52,773 --> 00:03:57,179
"With your Grace and Divinity
I beseech you to protect me"
16
00:04:16,329 --> 00:04:18,690
We should learn how to
be responsible only from you, ma!
17
00:04:18,815 --> 00:04:22,136
I am expected to be a good mother,
great wife and dutiful daughter-in-law.
18
00:04:22,174 --> 00:04:24,536
But none of you will lift
your little finger for me
19
00:04:24,689 --> 00:04:27,492
3 hours since I woke up
No time for even a sip of water.
20
00:04:27,531 --> 00:04:29,312
One of you could have
offered me coffee, right?
21
00:04:29,335 --> 00:04:32,368
Subtle hint from your mother
you should've got coffee from home!
22
00:04:32,935 --> 00:04:35,133
My dear Einstein husband,
I got that.
23
00:04:35,968 --> 00:04:38,732
Amma, you know how much
I missed your lamenting sessions.
24
00:04:38,771 --> 00:04:40,767
Divert your anger on my sari
and burn a big hole
25
00:04:40,892 --> 00:04:43,810
I'll have a good excuse then
not to turn up for the wedding today.
26
00:04:44,088 --> 00:04:45,250
Give me your hand.
27
00:04:45,327 --> 00:04:46,651
- Show me your bangles
- Amma!
28
00:04:46,690 --> 00:04:48,005
I'll pickle you to pieces
29
00:04:48,053 --> 00:04:49,972
I'm so patient only because
my son-in-law is here
30
00:04:50,011 --> 00:04:52,564
I've promised the bride's family
100% attendance from our side.
31
00:04:52,612 --> 00:04:54,887
If you ditch me today, that's it
32
00:04:54,925 --> 00:04:58,851
I won't give a damn for our family dignity
and dance like a woman possessed, mind you!
33
00:04:58,928 --> 00:05:01,381
- You never know, she may do it.
- Amma, please
34
00:05:01,405 --> 00:05:03,224
I'll leave immediately
after my lecture.
35
00:05:03,247 --> 00:05:05,129
- Promise.
- Wait at the college bus stop
36
00:05:05,167 --> 00:05:07,644
I'll pick you up at 12
We must be home by 2:00 p.m.
37
00:05:07,682 --> 00:05:09,890
'Or else our imp of a daughter
will bring the roof down'
38
00:05:09,928 --> 00:05:10,965
Sir...?
39
00:05:11,090 --> 00:05:12,606
My dear son... tea!
40
00:05:12,961 --> 00:05:14,743
Do you have an iota of responsibility?
41
00:05:14,766 --> 00:05:16,903
Try to be part of this family at least once.
42
00:05:16,926 --> 00:05:21,447
This is one of our close relative's wedding
At least be punctual for the wedding feast!
43
00:05:22,167 --> 00:05:25,440
Every single member here
expects a special invitation.
44
00:05:33,080 --> 00:05:35,576
Isn't it ages since we attended
any function as a family together?
45
00:05:36,526 --> 00:05:39,684
My relatives have forgotten
the very fact I am married.
46
00:05:40,040 --> 00:05:43,764
As if he remembers he is married either!
47
00:05:44,282 --> 00:05:47,363
He is busy night and day
romancing with his rockets.
48
00:05:47,565 --> 00:05:50,320
Fine, I am destined to
be wedded to a scientist.
49
00:05:50,358 --> 00:05:52,316
My children are a few notches worse.
50
00:05:52,480 --> 00:05:54,198
Why did you leave out your son-in-law?
51
00:05:54,236 --> 00:05:57,164
Sometimes I wonder if he is
a rocket scientist or an astrologer!
52
00:05:57,241 --> 00:06:01,598
He shifts your granddaughter from our bed
and sleeps with this almanac instead of me.
53
00:06:02,683 --> 00:06:03,921
'Finished your prayers?'
54
00:06:03,960 --> 00:06:08,797
Does it mean whoever works in NASA
isn't bothered about our nation?
55
00:06:08,836 --> 00:06:10,314
If you were at NASA,
by now we would be
56
00:06:10,362 --> 00:06:12,931
living in the lap of luxury,
bungalow, fancy car, beefy body guar.
57
00:06:12,954 --> 00:06:13,962
Who is saying 'no'?
58
00:06:14,000 --> 00:06:15,920
Your Elizabeth is still
the headhunter at NASA!
59
00:06:15,958 --> 00:06:17,638
Just nod your head
we can leave tomorrow
60
00:06:17,878 --> 00:06:19,433
I didn't mean it like that.
61
00:06:19,481 --> 00:06:21,934
Okay, forget all these creature comforts.
62
00:06:21,957 --> 00:06:24,040
We have to attend
a family wedding today.
63
00:06:24,079 --> 00:06:26,037
Can't you fulfil my desire at least 1 day?
64
00:06:26,075 --> 00:06:28,120
Is that so?
What kind of desire?
65
00:06:28,273 --> 00:06:30,356
Tell me clearly what desires
you want me to fulfil?
66
00:06:30,395 --> 00:06:31,633
- Go on.
- Geetha.
67
00:06:32,199 --> 00:06:34,513
Bring back your imp's cradle here.
68
00:06:34,839 --> 00:06:36,874
- Why?
- I think it may come in handy!
69
00:06:37,719 --> 00:06:39,034
Shankar, I'll spank you.
70
00:06:39,072 --> 00:06:41,952
Hey! You are saying I can still
launch rockets from home?
71
00:06:41,990 --> 00:06:45,110
Go ahead, but those rockets
will only be firing blanks!
72
00:06:49,074 --> 00:06:50,754
Shame on all of you, yuck!
73
00:06:50,830 --> 00:06:52,232
I'm going to the temple.
74
00:06:52,395 --> 00:06:55,630
Don't jinx it! How many times
I've told you to say 'I will be back'?
75
00:06:55,716 --> 00:06:57,588
Today is an important day
for you, right?
76
00:06:57,636 --> 00:06:58,836
Take care
See you soon
77
00:06:58,989 --> 00:07:01,955
I'm going only to the temple nearby
You think I'm off to Mars or what?
78
00:07:02,071 --> 00:07:05,532
Mars is sure to have less pot holes
than the roads in Trivandrum!
79
00:07:05,555 --> 00:07:08,348
Uncle, today I intend seeing
the KVD-1 engines assembly.
80
00:07:08,387 --> 00:07:11,669
Arun, haven't I told you it's inauspicious
to call a person when he is stepping out?
81
00:07:11,708 --> 00:07:13,426
That too, a special day for him.
82
00:07:25,184 --> 00:07:29,552
'Bless Nambi Na ray an an and his family'
83
00:08:03,666 --> 00:08:05,323
'Navakeralam'
84
00:08:05,346 --> 00:08:08,379
'Nambi Na ray an an sold
the secret of rocket for millions'
85
00:09:21,291 --> 00:09:22,289
Hey Geetha!
86
00:09:50,769 --> 00:09:51,806
'Ten'
87
00:09:52,525 --> 00:09:53,648
'Nine'
88
00:09:54,253 --> 00:09:55,328
'Eight'
89
00:09:56,691 --> 00:09:57,651
'Seven'
90
00:09:59,005 --> 00:10:00,012
'Six'
91
00:10:01,884 --> 00:10:02,892
'Five'
92
00:10:04,572 --> 00:10:05,772
'Four'
93
00:10:07,010 --> 00:10:08,171
'Three'
94
00:10:10,408 --> 00:10:11,406
'Two'
95
00:10:13,211 --> 00:10:14,209
'One'
96
00:11:07,837 --> 00:11:13,040
'India on its very 1st mission to Mars
put into orbit a satellite'
97
00:11:13,078 --> 00:11:18,079
'With a price tag less than it costs
to make a Sci-Fi movie in Hollywood'
98
00:11:18,434 --> 00:11:22,235
'Credit to a large extent for
this recent spectacular achievement'
99
00:11:22,274 --> 00:11:24,132
'goes to ex-ISRO scientist'
100
00:11:24,155 --> 00:11:25,921
'Mr Nambi Na ray an an'
101
00:11:26,075 --> 00:11:28,273
'This special interview
is anchored by none other than'
102
00:11:28,321 --> 00:11:31,533
'Star extraordinaire of Tamil cinema
True to his name, shining like the sun'
103
00:11:31,556 --> 00:11:33,994
'Our most favorite hero Mr Suriya'
104
00:11:36,355 --> 00:11:40,080
Why the hell shoot on a Friday night
when I would rather be partying?
105
00:11:40,512 --> 00:11:43,084
Looking at this 'fossil', I can forget
returning to Chennai tonight.
106
00:11:44,236 --> 00:11:45,196
Hey!
107
00:11:45,272 --> 00:11:46,472
Large or small?
108
00:11:46,511 --> 00:11:47,519
Even before the show?
109
00:11:47,557 --> 00:11:50,513
You saw that fogey's beaming face?
We will still be here when the sun rises!
110
00:11:51,118 --> 00:11:52,712
Aiyo! Make it a large then.
111
00:11:53,796 --> 00:11:56,877
'I was planning to show off
in front of my friends'
112
00:11:57,156 --> 00:11:59,517
'Looks like he won't let me
attend my reunion'
113
00:12:03,357 --> 00:12:06,035
'I will sneak in and pretend
to touch up Suriya sir's face'
114
00:12:06,150 --> 00:12:08,070
'Quickly click a snap
without anyone's knowledge'
115
00:12:08,233 --> 00:12:09,874
'What the hell are you doing, guys?'
116
00:12:09,989 --> 00:12:11,276
'I had to beg and beseech'
117
00:12:11,314 --> 00:12:13,752
'To get Suriya from his shoot
in Trivandrum, for this interview'
118
00:12:14,194 --> 00:12:15,610
'If you ask him for a selfie'
119
00:12:15,633 --> 00:12:18,148
making an ass of yourself
and humiliating me, I'll trample you.
120
00:12:18,187 --> 00:12:21,268
'Try to finish the shoot and send him
back to his shoot at the earliest'
121
00:12:21,949 --> 00:12:23,111
Can we begin?
122
00:12:23,274 --> 00:12:24,234
Sir
123
00:12:24,272 --> 00:12:25,271
2 seconds.
124
00:12:25,626 --> 00:12:26,672
Quickly.
125
00:12:28,265 --> 00:12:29,388
Over.
126
00:12:29,753 --> 00:12:30,867
Sorry?
127
00:12:31,711 --> 00:12:33,065
Your 2 seconds are over.
128
00:12:35,791 --> 00:12:36,789
Sorry, sir.
129
00:12:37,547 --> 00:12:40,149
You will know the value of a second
much more than any of us.
130
00:12:40,350 --> 00:12:41,588
We'll start immediately.
131
00:12:44,343 --> 00:12:46,225
Keep the tight close only on Suriya sir.
132
00:12:47,751 --> 00:12:50,630
The arrangements are excellent
I hope all this is worth the effort.
133
00:12:51,504 --> 00:12:53,270
'This old man is torturing us'
134
00:12:54,547 --> 00:12:56,063
Sorry, sir
Sorry... sorry.
135
00:12:56,543 --> 00:12:57,945
'Please, sir
Sorry... sorry'
136
00:12:59,701 --> 00:13:01,026
Forgive me for asking, sir.
137
00:13:01,304 --> 00:13:03,426
If you think this interview
is such a futile exercise.
138
00:13:03,627 --> 00:13:05,144
Why should we do this?
139
00:13:05,749 --> 00:13:06,987
Why did you come here?
140
00:13:09,022 --> 00:13:10,308
Why did I come?
141
00:13:11,028 --> 00:13:13,543
No one else in our country should
go through what I had to endure.
142
00:13:15,261 --> 00:13:18,025
The people responsible for this crime
should be brought to justice.
143
00:13:18,899 --> 00:13:21,663
This country may have
given up on the likes of me.
144
00:13:22,498 --> 00:13:24,620
'But we cannot be like that, Mr Suriya'
145
00:13:25,023 --> 00:13:28,344
Because I still believe
in the goodness of our people.
146
00:13:28,699 --> 00:13:30,619
And the integrity of this nation.
147
00:13:30,657 --> 00:13:31,982
That's why I'm here.
148
00:13:32,222 --> 00:13:34,065
We share the same faith
and trust in you.
149
00:13:34,497 --> 00:13:37,856
Our immense respect for you
has brought us here tonight.
150
00:13:39,824 --> 00:13:40,861
Roll it... roll it.
151
00:13:40,938 --> 00:13:41,936
Your guru.
152
00:13:42,416 --> 00:13:43,616
Your mentor
153
00:13:43,740 --> 00:13:48,501
I've heard of Vikram Sarabhai's
unshakable faith in you and your work.
154
00:13:49,260 --> 00:13:51,736
So can we start this interview
from your interaction with him?
155
00:13:52,658 --> 00:13:53,656
Wow!
156
00:13:54,981 --> 00:13:57,620
Not reducing my entire life
to that spy case and scandal.
157
00:13:57,735 --> 00:13:59,818
Thank you for doing
the due diligence on me.
158
00:14:01,537 --> 00:14:02,660
'You are right'
159
00:14:03,696 --> 00:14:05,059
Vikram Sarabhai.
160
00:14:05,616 --> 00:14:08,217
He was more than a mentor
He was like a father to me.
161
00:14:08,256 --> 00:14:12,335
And as his spoilt, adamant son
I used to enjoy going wild in ISRO
162
00:14:15,858 --> 00:14:16,856
Hey quiet!
163
00:14:22,971 --> 00:14:24,055
Nambi, please.
164
00:14:24,612 --> 00:14:28,135
Coming 1 day before the test and claim
the experiment isn't working is foolishness.
165
00:14:29,575 --> 00:14:32,531
If this can ignite here, for sure it will
ignite in the upper atmosphere also.
166
00:14:33,414 --> 00:14:35,814
Kalam, nothing will change
just by you staring at it.
167
00:14:36,409 --> 00:14:37,455
Let's call it off.
168
00:14:37,493 --> 00:14:38,453
'Call it off?'
169
00:14:38,770 --> 00:14:40,133
Is this some dance drama?
170
00:14:40,450 --> 00:14:42,494
Start and stop according
to our whims and fancies
171
00:14:42,888 --> 00:14:44,856
6 nations are jointly observing us.
172
00:14:45,854 --> 00:14:47,447
Some American scientist said something.
173
00:14:47,495 --> 00:14:49,530
You concur and now
chew my brains on it?
174
00:14:49,569 --> 00:14:50,567
Just reset it.
175
00:14:53,331 --> 00:14:54,291
Pump.
176
00:14:55,414 --> 00:14:56,969
Little more mixture please.
177
00:14:57,449 --> 00:14:58,851
Carbon connectors.
178
00:14:59,331 --> 00:15:00,569
Great! Thank you.
179
00:15:02,767 --> 00:15:03,813
Ignite.
180
00:15:07,010 --> 00:15:07,970
Five.
181
00:15:09,333 --> 00:15:10,331
'Four'
182
00:15:11,291 --> 00:15:12,327
'Three'
183
00:15:14,132 --> 00:15:15,130
'Two'
184
00:15:16,445 --> 00:15:17,568
'One'
185
00:15:18,048 --> 00:15:19,123
Kalaam!
186
00:15:31,890 --> 00:15:33,723
Look! It worked.
187
00:15:34,165 --> 00:15:35,604
It didn't work, sir.
188
00:15:35,643 --> 00:15:37,169
The vacuum valve was closed.
189
00:15:37,207 --> 00:15:39,204
Normal atmospheric pressure
inside the bell jar.
190
00:15:39,569 --> 00:15:41,325
Increase the volume!
191
00:15:42,727 --> 00:15:44,445
- Your nose is bleeding
- Hey!
192
00:15:45,040 --> 00:15:47,085
Give me a heads up
so I don't suffer a heart attack!
193
00:15:47,881 --> 00:15:50,415
So 'Deepavali', the festival of lights
in our office once more, eh?
194
00:15:53,487 --> 00:15:56,280
Sir, this morning will be special
with the kind words he blessed us with.
195
00:15:56,722 --> 00:16:00,120
Nambi, you seem to have had
your usual breakfast of 'pongal' and 'vada'
196
00:16:00,398 --> 00:16:02,241
With an extra dose
of temerity today?
197
00:16:02,279 --> 00:16:04,842
Sir, you are only paying for the brilliance.
198
00:16:04,881 --> 00:16:06,157
Temerity comes free!
199
00:16:06,244 --> 00:16:07,280
I know that only too well.
200
00:16:07,319 --> 00:16:10,237
As long as you are here
there's no shortage of temerity!
201
00:16:10,525 --> 00:16:12,963
But if you had shown
even a glimpse of brilliance.
202
00:16:13,001 --> 00:16:15,602
By now one of you would have
been in the Ivy League.
203
00:16:15,641 --> 00:16:18,684
Our institution has even offered to
cover all expenses magnanimously.
204
00:16:18,722 --> 00:16:21,099
The extent of your magnanimity
and magnitude of our talent
205
00:16:21,122 --> 00:16:22,763
will be known
when the time comes.
206
00:16:23,358 --> 00:16:25,441
Dear Lord, wonder when that right time is.
207
00:16:25,480 --> 00:16:26,603
Only You know!
208
00:16:26,641 --> 00:16:28,321
Sir, I know it too.
209
00:16:28,359 --> 00:16:29,396
You can see for yourself.
210
00:16:29,434 --> 00:16:30,519
What's that?
211
00:16:38,400 --> 00:16:39,801
So the rumors are true?
212
00:16:41,116 --> 00:16:44,159
'Where Miss Doubt exists
Truth is her shadow', sir.
213
00:16:44,197 --> 00:16:45,877
The proof is in your hands
Read the letter.
214
00:16:46,232 --> 00:16:47,240
Nambi.
215
00:16:47,432 --> 00:16:50,840
Do you realize what an incredible honor
this is to our institution and our nation?
216
00:16:50,878 --> 00:16:54,717
If it was any other student, by now
he would be floating on air.
217
00:16:54,996 --> 00:16:57,635
But this is no big thing
for Mr Nambi, right?
218
00:16:57,674 --> 00:16:59,910
I don't believe doing anything
in small measures, sir.
219
00:17:01,398 --> 00:17:03,078
'Why should Nambi go
to Princeton now, sir?'
220
00:17:03,510 --> 00:17:05,074
'I need this man here, sir'
221
00:17:05,631 --> 00:17:09,557
But I just don't understand
his obsession with liquid propulsion, sir.
222
00:17:09,874 --> 00:17:12,087
He is fixing selling price of ghee
before buying the cow!
223
00:17:12,110 --> 00:17:14,875
We have barely understood solids
He is jumping to liquids too soon.
224
00:17:14,913 --> 00:17:18,551
Sir, let's for a moment forget
when, where and if I'm going anywhere.
225
00:17:18,590 --> 00:17:20,231
'Just answer this question'
226
00:17:20,394 --> 00:17:22,128
What are we trying
to achieve here?
227
00:17:22,151 --> 00:17:23,529
What is our current
and end game?
228
00:17:23,552 --> 00:17:24,915
Where is ISRO headed?
229
00:17:24,954 --> 00:17:26,130
Nambi, don't start your sermo
230
00:17:26,153 --> 00:17:27,593
I'm not sermonizing, Kalam
231
00:17:27,632 --> 00:17:29,906
I'm merely stating facts
Just hear me out.
232
00:17:30,310 --> 00:17:32,508
Developing solid first
then liquids and finally cryogenic.
233
00:17:32,546 --> 00:17:33,909
Who stipulated this protocol, sir?
234
00:17:34,466 --> 00:17:36,891
We have no choice but treat
these 3 stages as mutually exclusive.
235
00:17:36,914 --> 00:17:38,718
Any rocket we build
that does not orbit in Space
236
00:17:38,747 --> 00:17:40,513
is just a firecracker
on 'Deepavali' night.
237
00:17:41,751 --> 00:17:44,324
We need to use these rockets
to launch satellites commercially, sir.
238
00:17:45,149 --> 00:17:48,207
In the years to come, we should also
have a share in this trillion dollar market.
239
00:17:48,231 --> 00:17:49,824
That's the seat of
prestige and power.
240
00:17:50,352 --> 00:17:52,992
Then we never again have to beg
any nation for resources and funds.
241
00:17:53,663 --> 00:17:54,911
'That should be our only goal'
242
00:17:54,988 --> 00:17:56,869
ISRO should follow that aim, sir.
243
00:17:56,908 --> 00:17:58,108
Because as long as I am here
244
00:17:58,146 --> 00:18:01,582
I will never allow India even in rocketry
to crawl at the pace of a bullock cart.
245
00:18:05,508 --> 00:18:06,468
What, Kalam?
246
00:18:07,390 --> 00:18:09,108
Quite a full-fledged sermon actually!
247
00:18:11,786 --> 00:18:14,109
But what he says makes sense, right?
248
00:18:15,309 --> 00:18:16,345
Nambi
249
00:18:16,508 --> 00:18:18,102
I want to clarify a doubt.
250
00:18:19,503 --> 00:18:22,306
You have phenomenal faith in liquid fuels.
251
00:18:22,546 --> 00:18:24,721
Is it as promising as
you make it out to be?
252
00:18:24,744 --> 00:18:26,501
Isn't the application quite limited?
253
00:18:26,664 --> 00:18:28,344
I knew you would ask me this.
254
00:18:28,545 --> 00:18:29,659
Nambi, no... no.
255
00:18:31,099 --> 00:18:33,901
According to James,
All World Missile & Rocket Catalog.
256
00:18:33,940 --> 00:18:36,781
Almost 19 missiles have already
been powered by liquid fuel.
257
00:18:40,544 --> 00:18:42,300
'Now that you have
mentioned missiles to him'
258
00:18:42,540 --> 00:18:44,460
'Now he won't listen
to a single word of mine'
259
00:18:44,825 --> 00:18:45,823
Fine, sir.
260
00:18:45,938 --> 00:18:48,021
Guess I have nothing left to say.
261
00:18:49,663 --> 00:18:51,141
Nambi, congratulations.
262
00:18:52,744 --> 00:18:55,297
ISRO's 1st ever export to the Ivy League!
263
00:18:55,383 --> 00:18:56,343
All the best.
264
00:18:57,658 --> 00:18:58,858
Nambi, tell me.
265
00:18:58,897 --> 00:19:01,018
You've been given admission into solids.
266
00:19:01,143 --> 00:19:02,823
How will you switch to liquids?
267
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
Just leave that to me, sir.
268
00:19:14,341 --> 00:19:15,618
'Professor Luigi Crocco'
269
00:19:16,136 --> 00:19:20,254
'In the field of theoretical aerodynamics
and rocket propulsion, a revered name'
270
00:19:21,175 --> 00:19:25,696
'His was the best of the brains
behind the Apollo launches'
271
00:19:27,011 --> 00:19:29,459
'If I could just get to do
my thesis under him'
272
00:19:29,497 --> 00:19:31,936
'Definitely we can achieve
our liquid propulsion dreams'
273
00:19:33,654 --> 00:19:36,533
'Come hell, hail or brimstone
I will make this dream come true'
274
00:19:37,416 --> 00:19:38,415
Fluid flows.
275
00:19:39,970 --> 00:19:43,013
Now... this is what
we will be discussing today.
276
00:19:44,491 --> 00:19:48,177
So this behavioral pattern
inside the shock tube is due to
277
00:19:48,215 --> 00:19:50,250
the upstream flow of fluids.
278
00:19:51,133 --> 00:19:52,208
Downstream, sir.
279
00:19:55,692 --> 00:19:56,668
Excuse me.
280
00:19:56,691 --> 00:19:58,386
Sir, this behavioral pattern
is only possible
281
00:19:58,409 --> 00:20:01,692
when the fluid is flowing
downstream in the shock tube.
282
00:20:07,489 --> 00:20:08,427
Great!
283
00:20:08,450 --> 00:20:11,770
Now we and Ascher Shapiro
have to learn from an Indian rookie.
284
00:20:12,970 --> 00:20:14,247
And your name is...?
285
00:20:14,967 --> 00:20:16,608
Sir, my name is Nambi Na ray an an.
286
00:20:18,288 --> 00:20:19,248
So, Nambi.
287
00:20:19,651 --> 00:20:20,966
Let's say you are right.
288
00:20:21,446 --> 00:20:22,531
I am only human.
289
00:20:22,924 --> 00:20:24,086
I can make mistakes.
290
00:20:24,892 --> 00:20:28,012
But are you saying Ascher Shapiro's
textbook is inaccurate?
291
00:20:34,923 --> 00:20:36,209
Yes, sir, it's inaccurate.
292
00:20:36,247 --> 00:20:37,524
Oh! Well, then.
293
00:20:37,965 --> 00:20:39,901
Why don't you write to Ascher Shapiro?
294
00:20:39,924 --> 00:20:41,225
Tell him to correct it.
295
00:20:41,248 --> 00:20:42,285
According to YOU.
296
00:20:43,082 --> 00:20:45,481
He will be very glad
to hear from you, Numbu.
297
00:20:49,321 --> 00:20:50,329
Okay, sir.
298
00:20:50,885 --> 00:20:52,200
'Maybe I'll just do that'
299
00:20:52,248 --> 00:20:53,640
Thank you for your suggestion!
300
00:21:06,647 --> 00:21:07,923
What's so funny?
301
00:21:08,240 --> 00:21:09,200
Hey Neil.
302
00:21:09,238 --> 00:21:11,398
- Hey Neil!
- Sit down, sit down.
303
00:21:11,839 --> 00:21:14,255
- How is Janet doing?
- She's fine, thank you for asking.
304
00:21:14,278 --> 00:21:16,360
- Good.
- Neil, this is Nambi.
305
00:21:16,437 --> 00:21:19,758
'A freak who wants to study liquids
under Professor Crocco'
306
00:21:19,960 --> 00:21:21,880
And I would like you
to meet another freak
307
00:21:22,676 --> 00:21:26,036
who put 3000 tons of
explosives under his ass.
308
00:21:26,122 --> 00:21:28,522
Just so he would go
take a piss on the moon!
309
00:21:30,643 --> 00:21:32,323
Sir, it's such an honor to meet you.
310
00:21:32,362 --> 00:21:34,172
Oh! It's an honor to meet you too, Nambi.
311
00:21:34,195 --> 00:21:37,718
By the way, Nambi, the old man has
stopped taking any new students.
312
00:21:38,639 --> 00:21:39,762
He's right.
313
00:21:39,839 --> 00:21:41,937
Professor Crocco rarely comes
to the campus anymore.
314
00:21:41,960 --> 00:21:44,197
His wife is really sick
She is bed-ridden actually.
315
00:21:44,955 --> 00:21:47,960
Nambi, it's one thing to be under Crocco.
316
00:21:48,276 --> 00:21:51,559
It's a whole new deal
getting him to approve your thesis.
317
00:21:52,394 --> 00:21:54,477
Take a look at my illustrious friend here.
318
00:21:54,516 --> 00:21:58,595
A celebrated student of Crocco's
for 8 years and counting
319
00:21:59,037 --> 00:22:00,995
'who is as cuckoo as Crocco!'
320
00:22:02,079 --> 00:22:03,596
Thank you, you jerk!
321
00:22:03,634 --> 00:22:05,516
Now I need another frigging beer
322
00:22:06,034 --> 00:22:07,032
I'll help you.
323
00:22:07,071 --> 00:22:08,031
Excuse me.
324
00:22:09,355 --> 00:22:11,073
One more, my friend.
325
00:22:12,110 --> 00:22:13,233
I need to go pee.
326
00:22:16,430 --> 00:22:18,589
You were quite a hero today at the campus.
327
00:22:18,791 --> 00:22:20,749
Did you really end up writing to Shapiro?
328
00:22:22,554 --> 00:22:24,195
Yeah, I actually wrote to him.
329
00:22:26,316 --> 00:22:27,315
My name is Yuri
330
00:22:27,353 --> 00:22:29,916
I am an exchange student
from Russia, Aviation Sciences.
331
00:22:29,954 --> 00:22:30,929
Nice to meet you.
332
00:22:30,952 --> 00:22:32,152
Nice to meet you, Yuri
333
00:22:32,191 --> 00:22:33,189
I'm Nambi.
334
00:22:34,312 --> 00:22:37,508
I am into solid fuels as you know,
but I want to shift to liquids.
335
00:22:38,027 --> 00:22:39,275
Oh! Really?
336
00:22:39,793 --> 00:22:42,285
Well, if you need any help
just let me know
337
00:22:42,308 --> 00:22:43,546
I will do that.
338
00:22:44,112 --> 00:22:45,149
I actually do.
339
00:22:45,907 --> 00:22:48,192
Do you know where Professor Crocco lives?
340
00:23:11,104 --> 00:23:12,227
I'M NOT HOME!
341
00:23:19,061 --> 00:23:20,069
There.
342
00:23:20,348 --> 00:23:21,701
Lovely cup of tea.
343
00:23:23,506 --> 00:23:25,262
Just a little bit
It's good for you.
344
00:23:25,425 --> 00:23:26,702
Just to wet your lips.
345
00:23:27,624 --> 00:23:29,025
Okay... good girl.
346
00:23:30,868 --> 00:23:31,866
No?
347
00:23:36,464 --> 00:23:38,159
Good morning, sir
My name is Nambi Na ray an an
348
00:23:38,182 --> 00:23:39,219
I'm from India
349
00:23:39,267 --> 00:23:41,404
I'm here on a full scholarship
for the solid fuel program.
350
00:23:41,427 --> 00:23:44,383
But I want to study desperately
liquid fuels under you.
351
00:23:44,421 --> 00:23:45,698
Sir, I've read all your papers.
352
00:23:45,746 --> 00:23:47,743
Especially the theory
on the relation between.
353
00:23:47,781 --> 00:23:49,902
Thermodynamics and fluid kinematics.
354
00:23:49,941 --> 00:23:51,419
What a lovely piece of work, sir.
355
00:23:51,457 --> 00:23:53,162
Sir, I've sent you many applications.
356
00:23:53,185 --> 00:23:55,220
But I can understand
why you didn't reply to me.
357
00:23:55,258 --> 00:23:56,497
Are you serious?
358
00:23:57,984 --> 00:23:59,741
How did you find me?
Who gave you my address?
359
00:24:00,384 --> 00:24:01,824
A Russian... Yuri.
360
00:24:04,819 --> 00:24:06,623
You are wasting your time
My hands are full.
361
00:24:06,777 --> 00:24:08,620
What you're asking for is impossible.
362
00:24:10,741 --> 00:24:11,816
Goodbye!
363
00:24:13,055 --> 00:24:14,062
Sir, you know.
364
00:24:14,101 --> 00:24:17,297
For us Indians who have to walk for
2 km to get 3 liters of drinking water.
365
00:24:17,336 --> 00:24:19,495
And use it between
the two of us for 3 days!
366
00:24:19,620 --> 00:24:20,858
'Nothing is quite impossible'
367
00:24:21,693 --> 00:24:23,018
What are you doing?
368
00:24:23,536 --> 00:24:25,178
Did you just follow me back in?
369
00:24:26,618 --> 00:24:28,422
Look at you! You brought
the mud into the house.
370
00:24:28,461 --> 00:24:30,380
Oh great! Then just another
clean-up job for me
371
00:24:30,419 --> 00:24:31,878
- I don't believe it.
- I'm sorry, sir.
372
00:24:32,818 --> 00:24:34,978
I don't know who you are
but you have some nerve!
373
00:24:38,933 --> 00:24:40,651
I really don't have the time.
374
00:24:45,258 --> 00:24:47,030
You ought to know
I've quit going to the campus.
375
00:24:47,053 --> 00:24:48,532
And stopped taking on students.
376
00:24:49,050 --> 00:24:51,056
My life is all about her now, okay?
377
00:24:52,813 --> 00:24:54,176
Alright, my darling.
378
00:24:54,329 --> 00:24:55,817
Have some breakfast, yes?
379
00:24:57,372 --> 00:24:58,610
'Let's do it'
380
00:25:06,731 --> 00:25:09,370
Sir, I totally understand and
appreciate what you are saying.
381
00:25:09,774 --> 00:25:11,607
But please, may I make a suggestion?
382
00:25:12,567 --> 00:25:14,775
Sir, you don't have to
leave the house at all.
383
00:25:15,293 --> 00:25:17,026
I will take care of
all your household duties
384
00:25:17,049 --> 00:25:18,854
Indians are very good at that, sir.
385
00:25:19,209 --> 00:25:21,772
Sir, I'll do your shopping for you
I'll buy your provisions for you
386
00:25:21,810 --> 00:25:24,690
I will take care of the garden and
wash the utensils and the clothes.
387
00:25:24,728 --> 00:25:26,687
And on top of that
I'll clean the house.
388
00:25:26,811 --> 00:25:29,288
You know that way you'll get
some quality time with ma'am and.
389
00:25:29,326 --> 00:25:31,486
In your spare time you could
help me with my thesis, sir.
390
00:25:31,524 --> 00:25:33,012
It's a win-win for both of us.
391
00:25:40,163 --> 00:25:42,131
And I make the world's best omelets!
392
00:25:53,448 --> 00:25:55,809
Nambi, how did it go
with Professor Crocco?
393
00:25:55,924 --> 00:25:58,161
- Are you on?
- I am so on!
394
00:25:58,526 --> 00:25:59,524
That's great!
395
00:26:00,081 --> 00:26:02,822
By the way, can you help me
with these stability configurations?
396
00:26:02,845 --> 00:26:04,160
Sure, no problem.
397
00:26:04,208 --> 00:26:05,840
But I need something in return.
398
00:26:06,445 --> 00:26:08,163
Can you teach me
how to make an omelet?!
399
00:26:21,726 --> 00:26:24,621
Nambi, I'll get Ken and Beth
to take you through
400
00:26:24,644 --> 00:26:27,485
at the liquid test facility
to configure the parameters.
401
00:26:27,764 --> 00:26:28,762
Okay, sir.
402
00:26:34,281 --> 00:26:35,683
'Dear Mr Nambi Na ray an an'
403
00:26:35,961 --> 00:26:37,656
Thank you very much for your letter.
404
00:26:37,679 --> 00:26:41,000
You are the first one to point out
the printing and syntax error in my theorem.
405
00:26:41,039 --> 00:26:42,517
In this version of the book
406
00:26:42,555 --> 00:26:45,636
I am surprised that it went unnoticed
by the professors thus far!
407
00:26:45,675 --> 00:26:47,936
But all the same
I assure you it will be corrected.
408
00:26:47,959 --> 00:26:50,436
Thank you for pointing it out
and I wish you all the very best.
409
00:26:50,474 --> 00:26:51,799
In your future endeavors.
410
00:26:51,837 --> 00:26:53,440
Mr... Numbu!
411
00:26:54,074 --> 00:26:55,994
From Ascher Shapiro.
412
00:26:57,913 --> 00:26:59,238
You have a lovely day, sir.
413
00:27:10,037 --> 00:27:11,918
Hey, sleeping beauty!
414
00:27:12,993 --> 00:27:13,953
Hi!
415
00:27:14,596 --> 00:27:16,554
Haven't seen you guys for a while.
416
00:27:16,592 --> 00:27:19,031
All work and no play
makes Jack a dull boy.
417
00:27:20,394 --> 00:27:21,478
Who is Jack?
418
00:27:22,678 --> 00:27:23,993
Are you serious?
419
00:27:24,271 --> 00:27:26,648
You know when you laugh
you remind me of my son.
420
00:27:26,671 --> 00:27:29,272
His eyes also start smiling
before his face does.
421
00:27:29,589 --> 00:27:30,651
Exactly like yours
422
00:27:30,674 --> 00:27:32,430
I have no idea you are married.
423
00:27:33,477 --> 00:27:36,673
Yes, you see in India it's very difficult
to have a son without a wife!
424
00:27:39,994 --> 00:27:41,108
'Of course'
425
00:27:44,832 --> 00:27:47,433
I think it is incredible
what these guys have achieved.
426
00:27:47,472 --> 00:27:50,706
Forget the moon! At this rate
we will be orbiting Pluto in no time
427
00:27:51,033 --> 00:27:53,788
I never thought a specific impulse
of 435 was even possible.
428
00:27:53,826 --> 00:27:55,631
- Correct.
- The Russians are done for!
429
00:27:56,552 --> 00:27:59,029
All they can do now is drown
in their own fine vodka.
430
00:28:00,392 --> 00:28:02,010
Right, guys, we are going to split now.
431
00:28:02,033 --> 00:28:04,030
- See you later at the bar.
- Okay, bye.
432
00:28:08,551 --> 00:28:09,827
What happened to you?
433
00:28:09,866 --> 00:28:11,190
They were just joking.
434
00:28:11,949 --> 00:28:13,312
Yankee dickheads!
435
00:28:13,590 --> 00:28:15,510
Getting frisky over 435.
436
00:28:16,585 --> 00:28:19,071
Poor bastards are going
to lose their hard-on
437
00:28:19,186 --> 00:28:22,229
when they come to know
about the KVD-1 engines
438
00:28:22,747 --> 00:28:24,264
252 of them.
439
00:28:24,302 --> 00:28:26,587
With the specific impulse
of 4 fucking 61!
440
00:28:27,345 --> 00:28:28,986
Just lying there in our facility.
441
00:28:29,466 --> 00:28:32,308
As far as interplanetary
travel is concerned
442
00:28:32,663 --> 00:28:35,302
Americans have no clue
what's in store for them.
443
00:28:36,425 --> 00:28:37,424
Seriously?
444
00:28:38,268 --> 00:28:40,265
A specific impulse of 461?
445
00:28:41,465 --> 00:28:42,828
You're kidding, right?
446
00:28:44,786 --> 00:28:45,746
Right.
447
00:28:46,139 --> 00:28:47,627
Forget I said anything.
448
00:28:53,502 --> 00:28:54,500
Hey, Yuri
449
00:28:54,778 --> 00:28:55,786
Yuri
450
00:28:56,103 --> 00:28:57,178
Yuri, listen.
451
00:28:57,226 --> 00:28:58,579
Can I ask you something?
452
00:28:59,424 --> 00:29:01,017
Are you really
just an exchange student?
453
00:29:01,584 --> 00:29:03,225
Are you here only for Avionics?
454
00:29:05,423 --> 00:29:07,103
Yesli ya skazhu
455
00:29:07,305 --> 00:29:08,380
Ty umresh'
456
00:29:08,504 --> 00:29:09,580
I ya umru.
457
00:29:10,261 --> 00:29:11,422
What does that mean?
458
00:29:11,701 --> 00:29:12,776
If I tell you.
459
00:29:12,901 --> 00:29:14,101
You will die.
460
00:29:14,139 --> 00:29:15,300
And I will die!
461
00:29:21,175 --> 00:29:22,778
Let's get some coffee, Nambi.
462
00:29:28,057 --> 00:29:29,637
So she's saying that.
463
00:29:29,660 --> 00:29:31,100
You can go back to the University.
464
00:29:31,138 --> 00:29:33,538
She's done with you, she is
swapping you for an Indian husband!
465
00:29:33,615 --> 00:29:34,575
Don't push it.
466
00:29:34,613 --> 00:29:36,139
Sicilians are very jealous people.
467
00:29:38,213 --> 00:29:40,017
In the 4 years since her stroke.
468
00:29:40,775 --> 00:29:42,292
She has never smiled.
469
00:29:44,212 --> 00:29:45,652
Well! You are welcome.
470
00:29:46,016 --> 00:29:47,975
But you know,
we Indian husbands are like that.
471
00:29:48,013 --> 00:29:49,693
We always make our woman smile.
472
00:29:50,816 --> 00:29:52,457
You know about our population, right?
473
00:30:12,691 --> 00:30:13,690
Meena...?
474
00:30:14,611 --> 00:30:16,825
Aiyo! Sorry, I fell asleep.
475
00:30:16,848 --> 00:30:19,071
- Where are you going?
- Did you just come in or going out?
476
00:30:19,094 --> 00:30:20,610
Shall I make coffee for you or.
477
00:30:23,615 --> 00:30:24,613
How is Shankar?
478
00:30:25,448 --> 00:30:27,166
Do you remember you have a son?
479
00:30:27,848 --> 00:30:29,566
Of course I do and
I remember a lot more.
480
00:30:29,969 --> 00:30:31,006
How was your flight?
481
00:30:31,054 --> 00:30:33,809
Our very first imaginary story!
482
00:30:35,853 --> 00:30:38,608
'Isn't this Superman animated cartoon'
483
00:30:39,568 --> 00:30:41,852
'A really thrilling clash?'
484
00:30:44,127 --> 00:30:45,529
Sir... sir...?
485
00:30:45,970 --> 00:30:47,564
What if we introduce
a reverse shock wave
486
00:30:47,612 --> 00:30:51,211
into the active combustion chamber
of the engine to determine instability?
487
00:30:51,970 --> 00:30:52,983
'Sir, this can help us fix'
488
00:30:53,006 --> 00:30:55,128
'the stability problem
in the Moon Rover as well'
489
00:30:55,367 --> 00:30:56,606
'What do you think?'
490
00:30:57,527 --> 00:30:59,021
'So what we do is'
491
00:30:59,044 --> 00:31:03,363
We introduce a controlled instability in
the active combustion chamber of the engine.
492
00:31:03,450 --> 00:31:05,485
'In the form of a reverse shock wave'
493
00:31:05,523 --> 00:31:08,921
'And observe that wave
before instability sets in'
494
00:31:09,007 --> 00:31:11,058
- Right.
- Let me explain how that is done.
495
00:31:11,081 --> 00:31:14,162
We have the pressure inside the active
combustion chamber which is P1.
496
00:31:14,200 --> 00:31:16,059
We separate that with another chamber.
497
00:31:16,082 --> 00:31:18,846
With an inert inactive gas
and put that as P2
498
00:31:18,884 --> 00:31:22,321
'which is at a slightly higher pressure
than the active combustion chamber'
499
00:31:22,359 --> 00:31:24,736
And we separate
the 2 chambers with a membrane.
500
00:31:24,759 --> 00:31:27,245
'Now... when you start ignition'
501
00:31:27,283 --> 00:31:29,606
The flames will come,
burn the membrane.
502
00:31:29,721 --> 00:31:31,920
And therefore the higher pressure from P2
503
00:31:31,958 --> 00:31:33,801
'will move into the active
combustion chamber'
504
00:31:33,839 --> 00:31:35,797
'If the engine becomes unstable'
505
00:31:35,922 --> 00:31:37,880
'Then we know that the stability margin'
506
00:31:37,957 --> 00:31:39,963
'is between P1 and P2'
507
00:31:40,002 --> 00:31:41,495
'But if the engine can handle that'
508
00:31:41,518 --> 00:31:43,956
'We know that we have to
increase the pressure in P2'
509
00:31:44,004 --> 00:31:46,682
'And keep doing that
till instability sets in'
510
00:31:47,316 --> 00:31:50,282
Brilliant! But that would be
an insane amount of variables.
511
00:31:50,599 --> 00:31:51,683
Insane, yes.
512
00:31:51,837 --> 00:31:52,960
But impossible, no.
513
00:31:52,998 --> 00:31:56,483
'And it's much better than blowing up
actual engines before we get it right'
514
00:31:57,961 --> 00:31:58,998
'Impressive!'
515
00:31:59,362 --> 00:32:00,917
'Now this is a breach of rules'
516
00:32:01,762 --> 00:32:04,795
You are supposed to be here for 3 years
And you've only done 10 months.
517
00:32:06,514 --> 00:32:08,040
Sorry, I can't let you go.
518
00:32:12,321 --> 00:32:13,319
Here.
519
00:32:19,837 --> 00:32:22,275
My dear, I have some bad news.
520
00:32:24,674 --> 00:32:26,719
You've just lost your Indian husband!
521
00:32:29,311 --> 00:32:30,914
And we, our domestic help.
522
00:32:38,429 --> 00:32:39,831
O' Mother Goddess!
523
00:32:40,877 --> 00:32:41,837
Go.
524
00:32:45,753 --> 00:32:47,471
I'm going to miss you so much.
525
00:32:48,594 --> 00:32:50,111
You take care of yourself, okay?
526
00:32:55,554 --> 00:32:56,590
Thank you.
527
00:33:10,153 --> 00:33:11,228
'This is Crocco'
528
00:33:11,267 --> 00:33:12,428
Get me Eugene Scott.
529
00:33:12,707 --> 00:33:13,753
There you are.
530
00:33:14,790 --> 00:33:17,064
'This ought to be
a 'dream come true' for you'
531
00:33:17,112 --> 00:33:19,032
'I suppose you must be very good'
532
00:33:19,071 --> 00:33:22,065
Because it is not that often
Crocco recommends a student!
533
00:33:22,344 --> 00:33:23,428
Thank you so much.
534
00:33:23,467 --> 00:33:25,767
And it's such a pleasure
to meet you, Mr Scott.
535
00:33:25,790 --> 00:33:28,026
But I must tell you,
Mr Nambi Na ray an an.
536
00:33:28,065 --> 00:33:30,666
That you are in for some
real hard work and dedication.
537
00:33:30,704 --> 00:33:32,826
Your commit has to be absolute.
538
00:33:33,507 --> 00:33:34,924
- Yes, sir.
- Come.
539
00:33:34,947 --> 00:33:37,145
- Everyone has been so excited.
- I'm sure.
540
00:33:37,183 --> 00:33:39,282
This is a very interesting phase
of our exploration.
541
00:33:39,305 --> 00:33:40,629
Let me introduce you to someone.
542
00:33:40,668 --> 00:33:42,866
A brilliant mind and
a fellow American, mind you
543
00:33:43,183 --> 00:33:44,878
Barry, this is Nambi
Nambi, this is Barry.
544
00:33:44,901 --> 00:33:46,705
- Hello.
- Barry Amaldev.
545
00:33:46,782 --> 00:33:48,548
All the best
Barry, take over
546
00:33:48,587 --> 00:33:50,420
- I'll see you around here.
- Okay, bye.
547
00:33:51,505 --> 00:33:52,682
I knew you were coming in today.
548
00:33:52,705 --> 00:33:55,306
And I figured you must be missing
your filter coffee from back home!
549
00:33:55,344 --> 00:33:56,861
- So much!
- I made you some.
550
00:33:57,542 --> 00:33:58,882
Well, my wife made you some.
551
00:33:58,905 --> 00:33:59,865
Enjoy.
552
00:33:59,904 --> 00:34:00,940
Oh my god!
553
00:34:02,947 --> 00:34:04,162
'Amme Bhagavati'
554
00:34:04,185 --> 00:34:06,066
This is reminding me of home so much.
555
00:34:06,863 --> 00:34:07,938
- I bet it does.
- Yeah.
556
00:34:09,023 --> 00:34:12,545
You know, getting a NASA fellowship
in 3 months is pretty big by itself.
557
00:34:12,660 --> 00:34:14,225
- Thank you
- On top of that
558
00:34:14,503 --> 00:34:18,195
I have never heard Professor Crocco
ever recommending a student to work here.
559
00:34:18,218 --> 00:34:19,860
You must be the real deal, Nambi!
560
00:34:19,898 --> 00:34:22,979
Well, it's quite the privilege
and as is this coffee.
561
00:34:23,536 --> 00:34:25,859
But you know the... fellowship money helps
562
00:34:25,936 --> 00:34:27,059
I am sure it does.
563
00:34:28,258 --> 00:34:30,255
It's going to be a privilege
to work with you, Nambi.
564
00:34:30,341 --> 00:34:33,221
For a man with talents like yours
you are in the right place.
565
00:34:33,336 --> 00:34:34,536
Thank you so much.
566
00:34:37,061 --> 00:34:39,057
'NASA's offer is too good to be true'
567
00:34:39,739 --> 00:34:41,054
Isn't it a fantastic deal?
568
00:34:41,380 --> 00:34:43,856
At least now do you realize
your husband's true worth?
569
00:34:45,258 --> 00:34:49,337
The salary my father, maternal uncle,
paternal uncle, my whole family
570
00:34:49,376 --> 00:34:51,372
can earn in 5 years.
571
00:34:51,612 --> 00:34:53,340
Will you get in just 1 year?
572
00:34:53,618 --> 00:34:54,578
No.
573
00:34:55,855 --> 00:34:57,055
In 1 month!
574
00:34:58,898 --> 00:34:59,973
Whaaat?!
575
00:35:00,098 --> 00:35:01,173
What do you say?
576
00:35:01,259 --> 00:35:02,574
Want to settle down here?
577
00:35:02,977 --> 00:35:05,252
Shall I accept NASA's offer?
578
00:35:06,653 --> 00:35:10,051
If you can't notice a cow in broad daylight
what is the use of being able to see?
579
00:35:10,138 --> 00:35:12,298
How can you lose
such a golden opportunity.
580
00:35:12,451 --> 00:35:13,411
'Hey Nambi'
581
00:35:13,449 --> 00:35:14,409
'Hi Meena'
582
00:35:14,457 --> 00:35:16,089
Hi Elizabeth, still with the solids?
583
00:35:16,175 --> 00:35:18,335
Yeah, but I can't wait
to get into liquids with you!
584
00:35:19,813 --> 00:35:21,215
Let's go back to India.
585
00:35:21,253 --> 00:35:22,655
- Huh?
- Yes.
586
00:35:22,693 --> 00:35:24,853
We can't burst crackers here
to celebrate 'Deepavali'
587
00:35:24,968 --> 00:35:27,809
Or decorate our porch with 'rangoli'
for 'Pongal', India is any day better.
588
00:35:27,848 --> 00:35:30,410
Is that so? Look at me and
tell me that's the only reason.
589
00:35:30,727 --> 00:35:32,307
- Look into my eyes.
- Let's go back.
590
00:35:32,330 --> 00:35:34,250
You mean it?
Why this change of mind?
591
00:35:34,288 --> 00:35:36,371
- Tell me... real reason.
- Let's go back to India.
592
00:35:36,486 --> 00:35:37,494
'Bastards!'
593
00:35:37,773 --> 00:35:39,894
They are trying to poach
my best scientist again.
594
00:35:41,651 --> 00:35:43,369
Nambi is very special to us, Satish.
595
00:35:44,569 --> 00:35:45,692
You are right, sir.
596
00:35:46,085 --> 00:35:48,207
We can't afford to lose him
for any reason whatsoever.
597
00:35:48,850 --> 00:35:50,328
I think I should speak to him.
598
00:35:50,846 --> 00:35:51,844
Call him.
599
00:35:55,329 --> 00:35:57,690
- 'Hello...?'
- I truly understand, Nambi.
600
00:35:58,208 --> 00:36:01,770
This is a lucrative offer way beyond
the imagination of any Indian scientist.
601
00:36:01,846 --> 00:36:03,171
This is NASA, Mr Nambi.
602
00:36:03,325 --> 00:36:05,864
The most coveted playground
for any scientist worth his salt
603
00:36:05,887 --> 00:36:07,970
I trust you understand
what an honor this is!
604
00:36:08,249 --> 00:36:09,247
It's true.
605
00:36:09,650 --> 00:36:10,687
Also.
606
00:36:11,090 --> 00:36:13,768
Compared to the salary
they are willing to pay you.
607
00:36:13,845 --> 00:36:15,649
What we are offering is peanuts
608
00:36:15,688 --> 00:36:16,626
I understand.
609
00:36:16,649 --> 00:36:18,823
And doesn't stop
with a generous pay check.
610
00:36:18,846 --> 00:36:20,286
There's a high end vehicle.
611
00:36:20,324 --> 00:36:24,125
Housing allowance and an annual
paid vacation for you and the family.
612
00:36:24,202 --> 00:36:25,287
Nambi.
613
00:36:26,045 --> 00:36:27,686
You are an extraordinary scientist.
614
00:36:27,926 --> 00:36:29,481
No doubt whatsoever.
615
00:36:30,086 --> 00:36:31,161
And I respect that.
616
00:36:32,006 --> 00:36:35,480
So whatever decision you take
I will accept it wholeheartedly.
617
00:36:35,567 --> 00:36:37,819
Presidential offer would
be the final formality.
618
00:36:37,842 --> 00:36:39,560
And you should have it in 2 days.
619
00:36:40,165 --> 00:36:42,526
'Nobody ever refuses
the President, Mr Nambi'
620
00:36:43,524 --> 00:36:44,561
'Take your time'
621
00:36:45,204 --> 00:36:46,202
I know.
622
00:36:46,481 --> 00:36:47,604
It's a tough call.
623
00:36:47,680 --> 00:36:48,957
Tough... my foot!
624
00:36:49,763 --> 00:36:52,403
I have only one answer to
the question, 'ISRO or NASA?'
625
00:36:53,161 --> 00:36:55,244
He said I couldn't refuse
the Presidential offer.
626
00:36:55,878 --> 00:36:57,644
So I just ended up refusing him!
627
00:36:58,479 --> 00:37:01,119
Welcome back, my blue-eyed Princetonian.
628
00:37:03,038 --> 00:37:04,037
'Nambi'
629
00:37:04,315 --> 00:37:07,483
I insist you continue your research
in liquid fuel propulsion.
630
00:37:07,963 --> 00:37:10,554
Go around the world to
all the liquid test facilities.
631
00:37:10,602 --> 00:37:12,282
And study their progress.
632
00:37:12,877 --> 00:37:14,077
'And stay updated'
633
00:37:14,317 --> 00:37:16,755
Only then, when we get
the required funds
634
00:37:16,918 --> 00:37:19,433
we don't have to be digging for data.
635
00:37:20,959 --> 00:37:21,996
I agree but
636
00:37:22,678 --> 00:37:24,156
NASA is out of question now
637
00:37:24,712 --> 00:37:28,878
Russians and Chinese won't allow
even a fly into their facility.
638
00:37:29,713 --> 00:37:31,076
That leaves Europe.
639
00:37:33,035 --> 00:37:34,474
What is sir waiting for?
640
00:37:42,797 --> 00:37:44,995
'I'm so glad to see you, Nambi'
641
00:37:45,753 --> 00:37:47,951
'I feel like I have a little bit
of India here with me'
642
00:37:49,794 --> 00:37:51,714
'Yeah, there was one night in Bombay'
643
00:37:51,791 --> 00:37:54,593
'I was relishing
the local food on the beach'
644
00:37:54,632 --> 00:37:56,753
'Good on the eyes
Great on the palate'
645
00:37:57,396 --> 00:38:00,909
By the end of the night, I didn't know
from which end I was whistling louder.
646
00:38:02,992 --> 00:38:05,555
And when I was a colonel in the city,
I got to meet Jamshed Tata
647
00:38:05,795 --> 00:38:07,955
I mean what a visionary that man was!
648
00:38:08,310 --> 00:38:10,748
That man gave India
her 1st computer center
649
00:38:10,787 --> 00:38:12,226
3 years ago.
650
00:38:12,754 --> 00:38:14,866
I'm so impressed
that you know about all this.
651
00:38:14,914 --> 00:38:16,594
Most people in India are not aware!
652
00:38:24,590 --> 00:38:26,269
'It was our mistake, back then'
653
00:38:27,104 --> 00:38:29,744
'Breaking you up into India, Pakistan'
654
00:38:32,988 --> 00:38:35,503
What do you know?
The Domino effect goes on.
655
00:38:35,907 --> 00:38:37,711
Now you've got Bangladesh.
656
00:38:43,269 --> 00:38:45,102
Oh! I'm... I'm sorry.
657
00:38:46,465 --> 00:38:48,270
Am I hogging the conversation?
658
00:38:48,702 --> 00:38:50,669
Yes, my love, you are.
659
00:38:51,063 --> 00:38:53,501
Sorry, India does that to him!
660
00:38:53,789 --> 00:38:56,342
Oh! There's no need
for apologies, Mrs Cleaver
661
00:38:56,429 --> 00:38:58,022
I think it's quite a compliment.
662
00:38:58,060 --> 00:38:59,423
You are very sweet, sir.
663
00:39:00,460 --> 00:39:01,445
Okay.
664
00:39:01,468 --> 00:39:03,503
Okay then, enough... enough about me.
665
00:39:04,703 --> 00:39:07,141
Why are you interested in
the Rolls Royce hydraulic systems?
666
00:39:08,139 --> 00:39:10,804
Sir, India is at a very nascent stage
of rocketry and we can't afford
667
00:39:10,827 --> 00:39:12,545
the kind of technology we need.
668
00:39:13,063 --> 00:39:15,703
'We heard so much about
your equipment and the plant'
669
00:39:15,741 --> 00:39:19,341
'At the Rolls Royce hydraulic factory
I just had to see it for myself'
670
00:39:20,378 --> 00:39:22,182
'Sir, I was in France
just a month ago'
671
00:39:22,221 --> 00:39:25,263
'And we were just content
reading about the hydraulic systems'
672
00:39:25,503 --> 00:39:26,905
'And now, I'm here'
673
00:39:26,943 --> 00:39:30,216
'Seeing the testing of fluids with
such complex system of gauges'
674
00:39:31,061 --> 00:39:32,539
'This is incredible!'
675
00:39:33,221 --> 00:39:35,419
As is this food
Thank you so much for it.
676
00:39:35,496 --> 00:39:36,782
You are very kind.
677
00:39:37,780 --> 00:39:39,700
We really wish you could
have stayed for New Year.
678
00:39:40,103 --> 00:39:43,655
Food and extra day's stay are luxuries
that ISRO can ill-afford right now.
679
00:39:45,296 --> 00:39:47,254
So how long was your tenure in India?
680
00:39:49,059 --> 00:39:50,095
Well, it was long enough
681
00:39:50,134 --> 00:39:52,418
for the imperialist guilt to
weigh heavy upon my heart!
682
00:39:54,098 --> 00:39:56,133
I've often wished there was
something I could do
683
00:39:56,181 --> 00:39:58,293
in my own small way to make amends!
684
00:40:03,812 --> 00:40:05,252
I don't know about then.
685
00:40:06,058 --> 00:40:07,699
But I do know of a way now.
686
00:40:09,293 --> 00:40:10,339
Colonel Cleaver.
687
00:40:11,174 --> 00:40:12,236
It's a well-known fact
688
00:40:12,259 --> 00:40:14,659
that European rocketry
program is on a slow burn.
689
00:40:14,697 --> 00:40:18,018
Because the U.S is undertaking
all your rocketry responsibilities.
690
00:40:18,892 --> 00:40:22,654
Which also means that the hydraulic plant
and all the equipment I saw today
691
00:40:22,731 --> 00:40:25,217
will all be rendered
useless and dysfunctional.
692
00:40:25,812 --> 00:40:27,771
Because you'll have to move the plant.
693
00:40:28,375 --> 00:40:30,257
And what a tragedy that will be!
694
00:40:31,332 --> 00:40:32,748
But what is the setback for you
695
00:40:32,771 --> 00:40:35,056
could transcend 10 years
of research for us in India.
696
00:40:35,891 --> 00:40:37,936
So I want to make an outrageous request.
697
00:40:39,529 --> 00:40:41,650
Give us the hydraulic plant
and all the equipment.
698
00:40:42,207 --> 00:40:43,192
'I know as a nation'
699
00:40:43,215 --> 00:40:44,808
We can't afford
to pay you a dime.
700
00:40:45,768 --> 00:40:47,851
But we will forever be indebted to you!
701
00:40:52,727 --> 00:40:55,012
You do know what you are asking for is
702
00:40:55,050 --> 00:40:58,285
400 million pounds
worth of equipment.
703
00:41:00,685 --> 00:41:03,061
Even as I said it, I realized
how ridiculous I sounded
704
00:41:03,084 --> 00:41:04,207
I'm so sorry.
705
00:41:04,726 --> 00:41:06,204
Please forget I asked.
706
00:41:09,650 --> 00:41:11,368
On the other hand, darling.
707
00:41:11,531 --> 00:41:13,403
He isn't asking for the Kohinoor!
708
00:41:19,210 --> 00:41:20,170
Oh!
709
00:41:20,928 --> 00:41:22,004
The lights are out.
710
00:41:23,002 --> 00:41:24,048
Come.
711
00:41:24,202 --> 00:41:25,325
You will enjoy this.
712
00:41:25,401 --> 00:41:26,409
Excuse me.
713
00:41:35,000 --> 00:41:36,139
This is so spectacular
714
00:41:36,162 --> 00:41:37,602
I've never seen something like this.
715
00:41:40,644 --> 00:41:42,602
It is indeed an outrageous request.
716
00:41:43,802 --> 00:41:45,722
I'm surprised you had
the audacity to ask.
717
00:41:48,323 --> 00:41:51,203
Though it's not a remotely
worthy compensation, Nambi.
718
00:41:52,720 --> 00:41:55,282
It will be an honor to give you
all the equipment for free.
719
00:41:55,321 --> 00:41:57,759
As is in with my power to grant.
720
00:41:58,162 --> 00:42:01,445
Now what's not within my power is
bearing the cost of shipping it to India.
721
00:42:01,483 --> 00:42:03,365
Much though I would like to oblige.
722
00:42:03,403 --> 00:42:05,400
You must make those arrangements.
723
00:42:08,116 --> 00:42:09,479
My dear boy.
724
00:42:11,322 --> 00:42:12,762
I don't know what to say.
725
00:42:12,800 --> 00:42:15,123
This is spectacular
This is wonderful news.
726
00:42:15,161 --> 00:42:17,196
Oh! Save it, Nambi.
727
00:42:18,041 --> 00:42:20,758
It was probably built
from money procured from India!
728
00:42:22,197 --> 00:42:24,194
You know this is such wonderful news
729
00:42:24,357 --> 00:42:26,440
I can't wait to tell Vikram sir about it.
730
00:42:26,478 --> 00:42:28,932
Why don't you give him a call?
Give the old man a ring right now
731
00:42:28,955 --> 00:42:30,836
I think it's very late at night there.
732
00:42:32,679 --> 00:42:34,513
I'm leaving by the early morning flight
733
00:42:34,561 --> 00:42:37,402
I would like to see his face in person
when I tell him this wonderful news.
734
00:42:37,997 --> 00:42:39,552
But thank you so much.
735
00:42:39,600 --> 00:42:40,752
'Thank you'
736
00:42:42,278 --> 00:42:45,033
£400 million worth of equipment for free?!
737
00:42:45,599 --> 00:42:47,596
I can't believe it, man.
738
00:42:47,634 --> 00:42:49,036
- It's amazing!
- Sir.
739
00:42:49,554 --> 00:42:51,512
I don't believe doing anything
in small measures!
740
00:42:54,670 --> 00:42:56,110
On a serious note, Nambi.
741
00:42:56,158 --> 00:42:58,410
You know, your obsession,
your passion, perseverance.
742
00:42:58,433 --> 00:43:02,157
Your anger, your impatience may
one day dangle like a sword of Damocles!
743
00:43:03,069 --> 00:43:06,313
But these very same qualities
will place a crown over your head too.
744
00:43:07,388 --> 00:43:10,114
Whatever happens
don't ever relinquish your vision
745
00:43:11,189 --> 00:43:12,869
I'll be there for you
every step of the way.
746
00:43:12,908 --> 00:43:15,710
'Prominent Indian scientist
Dr Vikram A Sarabhai'
747
00:43:15,749 --> 00:43:18,350
'Chairman of Indian Space
Research Organization'
748
00:43:18,389 --> 00:43:22,190
'As well as the Atomic Energy body
was found dead at Kovalam Palace'
749
00:43:22,228 --> 00:43:25,386
'A Govt tourist hotel
in the Southern state of Kerala'
750
00:43:25,434 --> 00:43:27,027
'He was 52 years old'
751
00:43:27,191 --> 00:43:28,266
'Dr Sarabhai'
752
00:43:28,314 --> 00:43:30,310
'Son of a textile millionaire
and friend of the'
753
00:43:30,349 --> 00:43:34,553
'Flight 147 from London to Trivandrum
will be landing in 25 minutes'
754
00:43:35,388 --> 00:43:37,548
'Cabin crew, please prepare for arrival'
755
00:43:45,505 --> 00:43:48,663
Sarabhai's death was not only
a setback for Indian Space Research.
756
00:43:49,105 --> 00:43:50,871
It must have entrapped you
in a huge void too.
757
00:43:51,629 --> 00:43:53,184
You stood forlorn, losing your mentor.
758
00:43:53,702 --> 00:43:56,428
To find another cheerleader
like Sarabhai to trust you blindfolded.
759
00:43:56,505 --> 00:43:59,183
To support your crazy, lofty dreams.
760
00:43:59,625 --> 00:44:02,303
It would have been really tough
to find a replacement in ISRO.
761
00:44:03,867 --> 00:44:05,182
Mr Satish Dhawan.
762
00:44:05,307 --> 00:44:07,304
Vowed to support you
in every which way.
763
00:44:08,264 --> 00:44:09,867
He promised Sarabhai.
764
00:44:10,788 --> 00:44:11,786
Did he keep up his word?
765
00:44:16,259 --> 00:44:18,141
After Vikram Sarabhai's demise.
766
00:44:18,544 --> 00:44:21,500
I could no longer be the privileged one
at ISRO, showing off my temerity.
767
00:44:23,065 --> 00:44:25,666
I found a good friend
and guide in Satish sir.
768
00:44:26,780 --> 00:44:28,546
But even that was
a tiring relationship.
769
00:44:28,738 --> 00:44:31,502
Because I had decided to build
a liquid fuel engine on my own.
770
00:44:32,981 --> 00:44:38,183
His lack of resources and my impatience
proved to be an explosive combination.
771
00:44:39,498 --> 00:44:41,520
'What have you done
for the impurities in the water?'
772
00:44:41,543 --> 00:44:44,816
- We've installed a filter.
- Guys, this is muddy water.
773
00:44:44,864 --> 00:44:46,697
The mud will get deposited in the filter.
774
00:44:46,736 --> 00:44:47,935
If that happens?
775
00:44:47,983 --> 00:44:49,995
- As time progresses.
- Calibration will keep varying.
776
00:44:50,018 --> 00:44:51,675
'Five-four-three'
777
00:44:51,698 --> 00:44:53,153
- This is about to explode.
- 'Two-one'
778
00:44:53,176 --> 00:44:54,376
Stop it.
779
00:45:08,256 --> 00:45:09,859
'Nambi, would you
like a cup of tea?'
780
00:45:10,656 --> 00:45:13,977
Looks like only this hot tea
listens to your ideas!
781
00:45:14,178 --> 00:45:16,780
Sir, is everyone jobless
in the fabrication department?
782
00:45:16,895 --> 00:45:18,699
All they do is flash their teeth!
783
00:45:20,456 --> 00:45:21,454
Get lost, man!
784
00:45:22,654 --> 00:45:26,874
Sir, if you cannot provide me
with effective and decent resources.
785
00:45:26,897 --> 00:45:29,892
Please accept my resignation
because I cannot work like this.
786
00:45:30,055 --> 00:45:32,896
- Calm down, Nambi, relax.
- How can I relax, sir?
787
00:45:32,934 --> 00:45:35,426
Everybody is blaming me for
the failure of the liquid fuel engine.
788
00:45:35,449 --> 00:45:37,811
But the truth of the matter is
I failed because of you!
789
00:45:37,849 --> 00:45:38,857
Are you done?
790
00:45:39,049 --> 00:45:41,573
I know you are being 'drama king'
because of a bee in your bonnet.
791
00:45:41,650 --> 00:45:43,291
Be upfront about what you want to say.
792
00:45:43,330 --> 00:45:46,449
Sir, the world is making
60-70 tonne engines.
793
00:45:46,536 --> 00:45:48,936
We are crawling on the ground
with 600 kg toy cars!
794
00:45:49,127 --> 00:45:50,769
It isn't rocketry, sir
This is puppetry.
795
00:45:50,807 --> 00:45:53,649
Nambi, beggars can't throw banquets!
796
00:45:54,090 --> 00:45:56,413
Tell me what we can do
with the limited budget in our hands.
797
00:45:56,893 --> 00:45:59,346
Our budget may be strained
Is there any constraint on our brains?
798
00:45:59,369 --> 00:46:01,544
Time to sell our brilliant minds
to convert loss into gain.
799
00:46:01,567 --> 00:46:02,969
What are you trying to say?
800
00:46:04,370 --> 00:46:05,330
Sir.
801
00:46:05,609 --> 00:46:10,408
For their Ariane rockets, SEP in France
is developing Viking, a liquid fuel engine.
802
00:46:10,773 --> 00:46:15,131
It's a mega project that requires
100s of scientists and man years.
803
00:46:15,371 --> 00:46:17,027
We offer them our mental manpower.
804
00:46:17,050 --> 00:46:21,370
And in the process, first hand pick up
their technology for liquid fuel engines.
805
00:46:21,888 --> 00:46:23,328
It's a barter.
806
00:46:24,969 --> 00:46:27,571
But are the French our uncles
or brothers-in-law to agree to this?
807
00:46:27,724 --> 00:46:30,085
Sir, it's okay if they don't agree
But what if they do?
808
00:46:30,287 --> 00:46:32,370
If they agree, am I an idiot
to stand in the way?
809
00:46:32,562 --> 00:46:34,530
You have my hearty blessings.
810
00:46:34,808 --> 00:46:37,486
In that case, sir, please sign
your blessings on this contract
811
00:46:38,004 --> 00:46:39,344
I've already spoken to the French.
812
00:46:39,367 --> 00:46:40,366
We have a deal.
813
00:46:41,604 --> 00:46:43,337
But this is a bloody good deal!
814
00:46:43,361 --> 00:46:44,925
So what else do you need?
815
00:46:45,203 --> 00:46:48,688
Learn French and be willing to live
in France with their families for 3 years
816
00:46:48,726 --> 00:46:51,519
52 scientists who are prepared
to put their nose to the grindstone
817
00:46:53,122 --> 00:46:54,927
'8 months to learn French?'
818
00:46:54,965 --> 00:46:56,482
'This is not rocket science'
819
00:46:56,607 --> 00:46:59,122
Nambi, it took me 8 years to learn English!
820
00:47:00,926 --> 00:47:02,017
I like that!
821
00:47:02,040 --> 00:47:03,201
Good... now.
822
00:47:03,604 --> 00:47:05,438
How do you say
'Good morning' in French?
823
00:47:05,601 --> 00:47:06,739
Bonjour.
824
00:47:06,762 --> 00:47:07,837
Correct.
825
00:47:08,404 --> 00:47:12,877
If any of us speaks a word
of French while we are in France.
826
00:47:12,925 --> 00:47:14,697
Then we will all lose our jobs.
827
00:47:14,720 --> 00:47:17,119
And be sent back to India
with a hole in our pocket!
828
00:47:17,158 --> 00:47:18,559
How would you say this in French?
829
00:47:24,242 --> 00:47:25,202
That's right.
830
00:47:26,757 --> 00:47:28,283
When we are in France.
831
00:47:28,599 --> 00:47:29,891
Zip your lips.
832
00:47:29,915 --> 00:47:31,796
Keep only your eyes and ears open.
833
00:47:32,074 --> 00:47:34,196
No one should know that we know French.
834
00:47:34,599 --> 00:47:35,635
'Gentlemen'
835
00:47:35,875 --> 00:47:38,137
There is more to this mission
than meets the eye.
836
00:47:38,160 --> 00:47:40,041
It may seem ordinary
but we have a lot to achieve
837
00:47:40,358 --> 00:47:42,796
I hope all of you have read
the project report.
838
00:47:43,036 --> 00:47:45,196
And memorized the objectives.
839
00:47:45,474 --> 00:47:47,759
'In order to build
our own liquid engine'
840
00:47:47,835 --> 00:47:51,157
'First we need to understand
the intricacies of their engine'
841
00:47:52,472 --> 00:47:53,409
While in France.
842
00:47:53,432 --> 00:47:59,114
We will do our best to rotate
everyone of you in all the departments.
843
00:48:00,199 --> 00:48:01,350
'Gentlemen'
844
00:48:01,437 --> 00:48:05,075
'Vernon is a very small town in France
where everybody knows everybody'
845
00:48:05,113 --> 00:48:07,513
'We have to be very careful'
846
00:49:15,942 --> 00:49:18,227
'We already have our people
in these departments'
847
00:49:18,381 --> 00:49:20,325
Tank gauges, pressurization systems.
848
00:49:20,348 --> 00:49:22,220
Control elements
Thrust chamber assembly.
849
00:49:22,268 --> 00:49:24,581
But we need to fill
our people into regulators.
850
00:49:25,061 --> 00:49:26,084
Stage systems.
851
00:49:26,108 --> 00:49:28,987
Gimbal actuator systems and
mainly command module systems.
852
00:49:29,179 --> 00:49:31,704
We need to figure out how to
turn these reds into greens.
853
00:49:33,182 --> 00:49:35,898
Nambi, many tests are being
aborted half way through.
854
00:49:36,100 --> 00:49:38,918
We don't know whether
it is because of the pressure variation.
855
00:49:38,941 --> 00:49:41,706
Or if it is the malfunction of
the pressure gauging senses.
856
00:49:41,782 --> 00:49:46,380
Nambi, we need the analysis and end data of
these test failures to find out the reason.
857
00:49:46,783 --> 00:49:49,020
And there's only one place
where we can find all of this.
858
00:49:49,058 --> 00:49:51,016
- R-C-D
- Bloody deal!
859
00:49:51,419 --> 00:49:55,384
RCD is one place they don't even
let us walk past, forget about getting in
860
00:49:55,461 --> 00:49:57,217
I don't know how you
will manage this, Nambi.
861
00:49:57,256 --> 00:50:02,660
Because we need to know what is being
discussed in RCD for our know-why.
862
00:50:02,823 --> 00:50:04,301
Otherwise our mission is kaput.
863
00:50:04,339 --> 00:50:06,499
Enough, don't keep repeating it
like a broken record.
864
00:50:15,138 --> 00:50:16,098
'Nambi'
865
00:50:16,136 --> 00:50:20,216
Remember what the French taught us
when we visited the Monet museum.
866
00:50:20,820 --> 00:50:24,612
Take a few steps back and look
at the painting from a distance.
867
00:50:24,852 --> 00:50:26,580
Only then we can
appreciate its true beauty.
868
00:50:27,415 --> 00:50:30,054
Yes, but what does that have to do
with our discussion right now?
869
00:50:32,291 --> 00:50:33,251
Nambi.
870
00:50:33,779 --> 00:50:37,657
Viking engine has got
a low upper stability margin.
871
00:50:42,418 --> 00:50:44,376
- What are you saying?
- Yeah.
872
00:50:45,249 --> 00:50:49,732
The system is designed to have
an operating pressure of 52.6 bars.
873
00:50:50,049 --> 00:50:53,092
A system like this should
have a stability margin
874
00:50:53,130 --> 00:50:54,896
of at least 5 bars more than that.
875
00:50:58,774 --> 00:51:00,454
How much can the Viking handle?
876
00:51:00,771 --> 00:51:03,093
Like if the pressure goes up by even 2 bars.
877
00:51:03,132 --> 00:51:04,888
When I set eyes on a beautiful girl.
878
00:51:05,493 --> 00:51:07,490
And go gaga over her.
879
00:51:07,854 --> 00:51:10,053
Viking will vibrate faster than me.
880
00:51:10,369 --> 00:51:12,567
'Height of self respect!
He takes a royal dig at himself'
881
00:51:24,364 --> 00:51:25,890
- Nambi
- Hey!
882
00:51:25,929 --> 00:51:27,609
- Let me introduce you to-
- Hey!
883
00:51:28,165 --> 00:51:29,669
Barry! How are you doing?
884
00:51:29,692 --> 00:51:31,224
- Good to see you, man.
- You jerk!
885
00:51:31,247 --> 00:51:32,763
After all that filter coffee last time.
886
00:51:32,811 --> 00:51:34,708
You couldn't bother to say
a proper goodbye, huh?
887
00:51:34,731 --> 00:51:35,691
I'm so sorry.
888
00:51:35,729 --> 00:51:38,004
He is part of the advisory
committee for the Viking engine.
889
00:51:38,043 --> 00:51:39,847
Oh! He is part of
the advisory committee?
890
00:51:39,885 --> 00:51:42,045
Guys, this is Barry
He is from the U.S.
891
00:51:42,084 --> 00:51:44,167
Part of the advisory committee
for the Viking engine.
892
00:51:44,205 --> 00:51:45,219
Oh! Congrats, man.
893
00:51:45,242 --> 00:51:46,681
Hey, so how come
you didn't tell them
894
00:51:46,729 --> 00:51:49,523
that the upper stability margin
of the Viking engine is so low, huh?
895
00:51:50,684 --> 00:51:52,681
I think the alcohol is getting to him.
896
00:51:52,729 --> 00:51:53,928
Okay, I tried telling you
897
00:51:53,967 --> 00:51:55,902
I promise I won't say
'I told you so' later on.
898
00:51:55,925 --> 00:51:57,682
So tell me, how long have you been here?
899
00:51:57,720 --> 00:51:58,782
Ah, not for long.
900
00:51:58,805 --> 00:52:00,724
Just here to observe
and assist if necessary.
901
00:52:00,763 --> 00:52:02,807
Are you assisting? Good.
902
00:52:02,846 --> 00:52:04,656
What were you saying
about the stability margin?
903
00:52:04,679 --> 00:52:06,724
Michelle, I was saying that the.
904
00:52:07,405 --> 00:52:10,122
Upper stability margin of
the Viking engine is a little too low.
905
00:52:10,246 --> 00:52:12,684
A little bit of change in
the operating pressure and the engine
906
00:52:12,723 --> 00:52:14,821
will vibrate or worse still
totally explode!
907
00:52:14,844 --> 00:52:16,121
No... no, that's not possible.
908
00:52:16,159 --> 00:52:18,296
Actually it's quite possible
because you are assuming.
909
00:52:18,319 --> 00:52:20,565
That your fuel is as pure
as the French wine!
910
00:52:20,603 --> 00:52:23,445
But if it turns out to be
a cheap American knock-off.
911
00:52:23,560 --> 00:52:26,238
The engine will be drunk
before you can say 'santé'
912
00:52:27,159 --> 00:52:29,002
Is that your Indian sense of humor?
913
00:52:30,922 --> 00:52:32,362
What if I prove it to you?
914
00:52:39,878 --> 00:52:41,279
- Shall we begin?
- Yes.
915
00:52:41,318 --> 00:52:42,681
Param, start.
916
00:52:56,196 --> 00:52:57,194
Perfect!
917
00:52:57,232 --> 00:52:58,192
Smooth running.
918
00:52:58,240 --> 00:53:00,400
That will be the operating pressure
we designed it to be.
919
00:53:00,438 --> 00:53:03,193
Yes, but what about
the stability margin, huh?
920
00:53:03,520 --> 00:53:04,556
Param.
921
00:53:04,911 --> 00:53:05,996
Increase.
922
00:53:16,113 --> 00:53:17,553
Stop it
Stop the engine!
923
00:53:17,591 --> 00:53:20,471
Hey! But an engine like this should be
able to withstand this easily, huh?
924
00:53:20,509 --> 00:53:22,237
Without a reasonable stability margin
925
00:53:22,275 --> 00:53:24,134
you are vulnerable to
high risk failures, guys.
926
00:53:24,157 --> 00:53:25,837
Param, some more.
927
00:53:30,310 --> 00:53:31,270
Nambi.
928
00:53:31,874 --> 00:53:33,631
- You see my point?
- Yes.
929
00:53:33,708 --> 00:53:36,309
Yes... yes, stop the engine.
930
00:53:36,789 --> 00:53:38,949
If that stand explodes,
it will cost us a million pounds!
931
00:53:38,987 --> 00:53:40,125
It won't explode now.
932
00:53:40,148 --> 00:53:42,673
Another 0.2 bars and then
the fireworks will begin!
933
00:53:42,711 --> 00:53:45,443
Engine is giving our expert belly dancer
a complex about her hip-shake!
934
00:53:45,466 --> 00:53:46,752
Param, increase it.
935
00:53:52,387 --> 00:53:53,750
Stop! Stop the engine please.
936
00:53:53,788 --> 00:53:55,042
Param... Param... Param.
937
00:53:55,065 --> 00:53:56,073
'Stop... stop'
938
00:54:04,107 --> 00:54:05,825
Michelle, I've done this before.
939
00:54:06,190 --> 00:54:08,225
The Ariane deserves
a much more reliable engine.
940
00:54:08,983 --> 00:54:11,949
I know that you have placed orders
for the mass production of the spare parts.
941
00:54:12,103 --> 00:54:15,184
But if I were you, I would think twice
before putting my name on those contracts.
942
00:54:15,865 --> 00:54:17,305
But the rest is up to you.
943
00:54:18,428 --> 00:54:20,146
Hey! Come on, guys, let's go.
944
00:54:20,386 --> 00:54:22,863
Poor thing! That girl is even more
shaken than the engine!
945
00:54:33,182 --> 00:54:36,983
I know you long enough to know that
you are obviously doing this for a reason.
946
00:54:37,021 --> 00:54:38,461
But I don't know what it is.
947
00:54:38,499 --> 00:54:40,582
So I have to fall
in the trap and ask you.
948
00:54:40,784 --> 00:54:42,060
Can you fix this?
949
00:54:45,065 --> 00:54:46,505
God's sake, Nambi.
950
00:54:46,860 --> 00:54:48,300
This is 'yes'
951
00:54:48,540 --> 00:54:49,979
And this is 'no'
952
00:54:50,344 --> 00:54:51,698
What does this mean?
953
00:54:51,746 --> 00:54:53,704
Thank God!
Someone finally asked.
954
00:54:55,585 --> 00:54:57,457
Yes... yes, I think I can do it.
955
00:54:57,505 --> 00:55:01,056
But I need all the information and data
on the test failures to be able to do that
956
00:55:11,615 --> 00:55:13,435
The one place where
all the relevant information
957
00:55:13,458 --> 00:55:15,378
can be given to you is the RCD.
958
00:55:15,781 --> 00:55:17,739
Would you be able to
make time for those meetings?
959
00:55:19,380 --> 00:55:20,897
Yes, I guess I can do that.
960
00:55:21,377 --> 00:55:23,498
But, Michelle,
my schedule is very packed.
961
00:55:23,537 --> 00:55:24,535
Very busy.
962
00:55:24,573 --> 00:55:26,061
We'll work around your schedule.
963
00:55:27,655 --> 00:55:28,854
What happened, Param?
964
00:55:30,621 --> 00:55:33,615
I think what you can do is rotate
all my men in all the departments.
965
00:55:33,654 --> 00:55:35,737
So that they can fill in for me
when I am at the RCD.
966
00:55:35,775 --> 00:55:36,937
Easily done.
967
00:55:38,300 --> 00:55:40,219
The committee meets tomorrow at 9.
968
00:55:40,891 --> 00:55:43,454
But, Nambi, all I have is
about 60 days to fix this.
969
00:55:43,857 --> 00:55:45,057
Can you do it?
970
00:55:51,133 --> 00:55:53,331
Yes, yes, yes!
Yes, I can
971
00:55:53,370 --> 00:55:55,577
- I can try to fix it.
- Thank you.
972
00:56:02,373 --> 00:56:04,951
I've heard of a mountain
being dragged by a strand of hair.
973
00:56:04,975 --> 00:56:07,336
But you accomplished
this Herculean task, Nambi.
974
00:56:07,374 --> 00:56:09,131
Okay, you managed to get inside RCD.
975
00:56:09,169 --> 00:56:11,895
How will you increase the stability margin
of that damn Viking engine?
976
00:56:14,372 --> 00:56:16,733
Hail Professor Crocco!
977
00:56:19,209 --> 00:56:20,294
I swear!
978
00:56:20,333 --> 00:56:21,292
Devious wiz!
979
00:56:21,734 --> 00:56:23,529
You've already solved it, right?
980
00:56:25,410 --> 00:56:27,128
The problem is in the orifice.
981
00:56:27,167 --> 00:56:30,046
All we have to do is increase
the diameter of the injector passage.
982
00:56:30,133 --> 00:56:32,533
And the stability margin will shoot up.
983
00:56:33,646 --> 00:56:35,931
Nambi, you are THE man.
984
00:56:36,410 --> 00:56:40,141
Thank you, but there is only one guy
who can do this precise job.
985
00:56:40,164 --> 00:56:42,208
- Our man Unni?
- That's right.
986
00:56:42,247 --> 00:56:44,569
We have to bring him here
at the earliest and finish the job.
987
00:56:44,608 --> 00:56:46,374
Only then everything
will be within our circle.
988
00:56:46,403 --> 00:56:48,207
Nambi, we are talking about ISRO.
989
00:56:48,447 --> 00:56:51,087
He will be here in
a year or two, if we rush it!
990
00:56:51,164 --> 00:56:52,859
He has to come here
within 15 days.
991
00:56:52,882 --> 00:56:54,082
We have no other option.
992
00:56:54,130 --> 00:56:57,048
We won't get a better opportunity
to finish this mission victoriously.
993
00:57:03,642 --> 00:57:05,904
'Sir, the ruckus you created
to get me here'
994
00:57:05,927 --> 00:57:07,846
Like smearing the bull's butt
with 'chunam' paste
995
00:57:07,885 --> 00:57:10,377
to make it run faster in a rekla race.
996
00:57:10,400 --> 00:57:13,256
ISRO created history
driving me up the wall, sir.
997
00:57:13,279 --> 00:57:14,326
Given the chance.
998
00:57:14,364 --> 00:57:17,167
The Governor would have dropped me
bag and baggage at the airport.
999
00:57:17,407 --> 00:57:20,286
So you understand how important
your work here is, in France, Unni?
1000
00:57:20,325 --> 00:57:22,398
- Yes, sir.
- The whole mission depends on you.
1001
00:57:22,725 --> 00:57:24,318
How's everyone at home, Unni?
1002
00:57:24,759 --> 00:57:25,959
Fine, sir.
1003
00:57:25,998 --> 00:57:27,818
My son wasn't keeping very well.
1004
00:57:27,841 --> 00:57:29,559
- Aiyo!
- But he's fine now
1005
00:57:29,924 --> 00:57:32,525
I told my wife I'm going
to France and she said.
1006
00:57:33,245 --> 00:57:36,556
'He who can't catch the rooster on the roof
claims he's catching a glimpse of paradise'
1007
00:57:37,036 --> 00:57:39,196
On my way back, she asked me
to buy 1/2 kg onions, sir.
1008
00:57:41,356 --> 00:57:43,957
So are you ready to
take on the French, Unni?
1009
00:57:44,322 --> 00:57:46,635
The lime paste has already
been smeared on my butt, sir!
1010
00:57:46,683 --> 00:57:48,036
Just watch me sprint!
1011
00:57:48,315 --> 00:57:49,361
That's my man!
1012
00:58:20,077 --> 00:58:22,214
'Nambi, call for you on line #3'
1013
00:58:22,237 --> 00:58:23,197
Hello?
1014
00:58:23,638 --> 00:58:24,598
'Unni...?'
1015
00:58:24,752 --> 00:58:25,952
'Can I talk to Unni?'
1016
00:58:25,990 --> 00:58:28,274
'I have been trying to
reach him for a long time'
1017
00:58:29,791 --> 00:58:31,356
Sorry, Unni is not here
1018
00:58:31,394 --> 00:58:33,074
I am Nambi Na ray an an here.
1019
00:58:33,112 --> 00:58:34,366
Can I take any message?
1020
00:58:34,389 --> 00:58:35,930
Oh! Nambi sir... Nambi sir
1021
00:58:35,953 --> 00:58:37,796
I am Unni's father-in-law speaking.
1022
00:58:38,353 --> 00:58:40,868
'I have been trying to reach him
in this # for the past 2 days'
1023
00:58:41,156 --> 00:58:43,268
'The most tragic event has befallen us'
1024
00:58:43,354 --> 00:58:45,427
'Unni's 3 year old son'
1025
00:58:45,475 --> 00:58:46,752
'has passed away, sir'
1026
00:58:48,269 --> 00:58:49,833
O' Mother Goddess!
1027
00:58:49,910 --> 00:58:51,427
'We are waiting for him'
1028
00:58:52,031 --> 00:58:53,851
Please send Unni home
as soon as possible, sir.
1029
00:58:53,874 --> 00:58:55,794
His wife is heart broken
and inconsolable.
1030
00:58:56,946 --> 00:58:57,954
Nambi sir?
1031
00:58:58,712 --> 00:58:59,989
'Nambi sir?'
1032
00:59:01,112 --> 00:59:04,107
Sir, I am at a loss for words
I don't know what to do.
1033
00:59:05,825 --> 00:59:08,033
'I know this is the most
unbearable tragedy for you'
1034
00:59:09,828 --> 00:59:11,507
But there's a hitch, sir.
1035
00:59:12,985 --> 00:59:16,268
It will take at least 15 days
for Unni to reach Trivandrum.
1036
00:59:16,748 --> 00:59:17,871
Why, sir?
1037
00:59:17,910 --> 00:59:19,868
'Sir, try to understand
what I'm about to tell you'
1038
00:59:20,348 --> 00:59:21,989
Even if I move heaven and earth
1039
00:59:22,028 --> 00:59:26,145
to organize Unni's papers and tickets
for him to fly will take minimum 4-5 days.
1040
00:59:27,307 --> 00:59:29,342
By which time you would have
finished all the rites.
1041
00:59:30,148 --> 00:59:33,623
Instead if Unni stayed here for 8 days
and completed his task.
1042
00:59:34,266 --> 00:59:37,107
We will be able to complete
a key project of our mission, sir.
1043
00:59:37,347 --> 00:59:39,382
He is indispensable to us now.
1044
00:59:41,100 --> 00:59:43,865
This will be a great service
on his part to our motherland, sir.
1045
00:59:44,306 --> 00:59:45,621
So I request you to allow.
1046
00:59:45,660 --> 00:59:46,721
'Whaat?!'
1047
00:59:46,744 --> 00:59:48,184
'Are you mad or what?'
1048
00:59:48,587 --> 00:59:50,561
Didn't you hear a word
of what I just told you?
1049
00:59:50,584 --> 00:59:52,519
His one and only son is dead, sir.
1050
00:59:52,542 --> 00:59:53,665
Sir... sir.
1051
00:59:54,059 --> 00:59:55,978
You don't have to give me
an answer right now.
1052
00:59:56,382 --> 00:59:57,783
I understand your trauma, sir
1053
00:59:58,704 --> 01:00:00,624
I'll call you in a short while.
1054
01:00:00,778 --> 01:00:03,961
'Consult your daughter and
let me know your decision, sir'
1055
01:00:03,984 --> 01:00:05,020
Thank you, sir.
1056
01:00:23,738 --> 01:00:24,938
'Sir, 1 minute'
1057
01:00:24,976 --> 01:00:27,779
'Before you tell me your decision
I need to explain something to you'
1058
01:00:28,057 --> 01:00:30,419
If Unni leaves now
without completing his task.
1059
01:00:30,582 --> 01:00:33,740
The blood, sweat and tears of
52 scientists for so many years.
1060
01:00:33,817 --> 01:00:36,380
ISRO's investment and resources
will go down the drain.
1061
01:00:37,013 --> 01:00:38,933
And take many more years
to retrieve our position.
1062
01:00:38,981 --> 01:00:40,094
'Sir, wait'
1063
01:00:40,257 --> 01:00:42,379
'Don't push me into a moral dilemma'
1064
01:00:42,820 --> 01:00:46,497
'I cannot dream of asking
my daughter to do this'
1065
01:00:47,860 --> 01:00:49,516
To the best of my ability
1066
01:00:49,539 --> 01:00:52,976
I will try and... take good care of her.
1067
01:00:53,417 --> 01:00:55,011
'You do what you think is best, sir'
1068
01:01:14,256 --> 01:01:15,610
Thank you very much, Nambi sir.
1069
01:01:15,648 --> 01:01:19,488
You never let me pay for any of the gifts
I buy for my family or my son.
1070
01:01:19,929 --> 01:01:21,647
I feel a bit guilty, sir.
1071
01:01:22,454 --> 01:01:23,769
Don't worry about all that.
1072
01:01:24,287 --> 01:01:25,775
All you have to do is
finish your job.
1073
01:01:26,207 --> 01:01:27,215
Sure, sir.
1074
01:01:45,692 --> 01:01:46,844
Excellent!
1075
01:02:17,848 --> 01:02:19,898
Unni, you've got a call from home.
1076
01:02:19,921 --> 01:02:21,640
Someone from your house
wants to talk to you.
1077
01:02:21,688 --> 01:02:23,761
Can't you hear me?
You've got a call from India.
1078
01:02:23,799 --> 01:02:25,782
GET IT INTO YOUR HEAD
EMERGENCY CALL FOR YOU
1079
01:02:25,805 --> 01:02:26,842
COME
1080
01:02:48,123 --> 01:02:49,159
Nambi.
1081
01:02:51,281 --> 01:02:52,279
When?
1082
01:03:04,719 --> 01:03:06,235
Unni.
1083
01:03:10,920 --> 01:03:12,033
Unni.
1084
01:03:19,914 --> 01:03:20,912
Unni.
1085
01:03:46,953 --> 01:03:49,036
You knew about this 15 days earlier.
1086
01:03:50,035 --> 01:03:51,436
But you didn't tell me.
1087
01:03:54,949 --> 01:03:58,155
You saw me buy clothes
and toys for my son.
1088
01:03:58,395 --> 01:04:00,948
You came shopping with me
and you even paid for it!
1089
01:04:01,668 --> 01:04:02,753
Then.
1090
01:04:13,350 --> 01:04:18,792
How is it even possible
for a man to be this inhuman?
1091
01:04:22,152 --> 01:04:24,312
I did everything knowing
fully well what I was doing.
1092
01:04:25,147 --> 01:04:26,750
I had no choice, Unni.
1093
01:04:28,026 --> 01:04:31,463
Even if you had gone back home early
you couldn't have changed anything.
1094
01:04:32,384 --> 01:04:34,064
But everything here
would have got ruined.
1095
01:04:36,944 --> 01:04:40,870
You succeeding in this mission
unfortunately became my cruel duty.
1096
01:04:42,021 --> 01:04:43,989
I'm ready to apologize to you.
1097
01:04:44,104 --> 01:04:46,226
But I know very well
you will not forgive me.
1098
01:04:47,867 --> 01:04:50,027
No one should be in my shoes, Unni.
1099
01:04:51,064 --> 01:04:53,982
'But if it did again to me
I will do exactly what I did now'
1100
01:04:54,020 --> 01:04:55,143
What happened?
1101
01:04:55,863 --> 01:04:58,263
Unni's son died and
Nambi didn't tell him.
1102
01:05:02,380 --> 01:05:03,542
Are you done?
1103
01:05:04,819 --> 01:05:06,738
Got everything off your chest?
1104
01:05:07,506 --> 01:05:08,860
This is not to reconcil.
1105
01:05:14,177 --> 01:05:17,623
I do not want to see your face
ever again in my life.
1106
01:05:22,624 --> 01:05:23,824
Unni... Unni!
1107
01:05:29,823 --> 01:05:32,377
- Nambi, why ddi you do this?
- Did I ask you for advice?
1108
01:05:33,500 --> 01:05:35,218
And even if I ask you
don't give it to me.
1109
01:05:36,178 --> 01:05:38,276
I am not here to get
a character certification from you.
1110
01:05:38,299 --> 01:05:39,854
Or win a popularity contest.
1111
01:05:40,900 --> 01:05:42,494
We are here on a mission.
1112
01:05:42,542 --> 01:05:44,269
It's to our credit
if we complete it properly.
1113
01:05:44,538 --> 01:05:47,418
And if any of you have a problem
you can go back home today
1114
01:05:47,581 --> 01:05:49,693
I can finish this mission
without any of you.
1115
01:05:50,854 --> 01:05:51,939
Go now.
1116
01:05:52,380 --> 01:05:53,580
Get to work.
1117
01:05:53,897 --> 01:05:54,972
We don't have time.
1118
01:06:14,851 --> 01:06:17,731
There isn't much of a difference
between your lie and the truth you hid.
1119
01:06:19,612 --> 01:06:20,697
You lied.
1120
01:06:21,772 --> 01:06:22,933
You hid the truth.
1121
01:06:24,095 --> 01:06:26,974
But you did it purely for the welfare of
our nation and development of ISRO
1122
01:06:27,013 --> 01:06:28,414
I can understand that.
1123
01:06:31,255 --> 01:06:33,050
But despite all these sacrifices.
1124
01:06:34,010 --> 01:06:36,727
The first liquid engine
that India made
1125
01:06:37,255 --> 01:06:38,608
took a very long time, right?
1126
01:06:39,971 --> 01:06:41,209
Nearly 8 years.
1127
01:06:42,851 --> 01:06:46,350
Though we went to France and got
a detailed training with their scientists.
1128
01:06:46,373 --> 01:06:49,771
As usual we didn't have the funds
to build our own liquid engine.
1129
01:06:50,933 --> 01:06:54,004
Finally they sanctioned
Rs 1 crore to build 1 engine.
1130
01:06:55,886 --> 01:06:57,249
I built the engine in 60 lakhs.
1131
01:06:57,287 --> 01:07:00,090
'But the test stand required to
test my engine cost nearly 100 crores'
1132
01:07:00,128 --> 01:07:01,165
'1 billion!'
1133
01:07:02,845 --> 01:07:07,683
'So we had no choice but to go to France
and test my engines on their test stand'
1134
01:07:07,731 --> 01:07:12,002
'Without external help we wanted
ISRO to finally launch its own satellites'
1135
01:07:12,127 --> 01:07:14,642
'We knew how important the success
of this engine hinged on it'
1136
01:07:14,728 --> 01:07:16,322
'So we were all extremely tense'
1137
01:07:35,202 --> 01:07:37,564
- Param, the pressure system's good?
- Good to go.
1138
01:07:45,483 --> 01:07:46,798
All the best, Nambi.
1139
01:07:46,884 --> 01:07:47,959
Thanks, Michelle.
1140
01:07:51,443 --> 01:07:54,323
I have a feeling this will
crash and burn in less than 45 seconds.
1141
01:07:54,362 --> 01:07:56,537
Of course it will but
the question is, which second?
1142
01:07:56,560 --> 01:07:58,441
- Want to bet?
- Yes
1143
01:07:58,479 --> 01:07:59,602
42 seconds.
1144
01:08:00,438 --> 01:08:02,002
I hope everything goes well today.
1145
01:08:02,041 --> 01:08:03,596
At least our engine should fire.
1146
01:08:03,720 --> 01:08:06,043
Even though Viking runs for 135 seconds
1147
01:08:06,120 --> 01:08:07,637
I'll be happy with at least 90.
1148
01:08:08,836 --> 01:08:10,493
Lord, allow it to run for 135 seconds
1149
01:08:10,516 --> 01:08:13,799
I'll ensure the 135 scientists in ISRO will
climb up Tirupati and tonsure their heads.
1150
01:08:13,837 --> 01:08:15,037
Just 135 seconds
1151
01:08:15,076 --> 01:08:17,159
I'll make 135 kg of 'laddu'
with pure Indian ghee.
1152
01:08:17,197 --> 01:08:18,954
'Out station, this is Control'
1153
01:08:19,078 --> 01:08:20,518
'Weather condition okay'
1154
01:08:20,557 --> 01:08:21,795
'Clear to fire'
1155
01:08:21,996 --> 01:08:23,359
Roger, copy that.
1156
01:08:26,633 --> 01:08:27,640
'Ten'
1157
01:08:28,120 --> 01:08:29,234
'Nine'
1158
01:08:29,435 --> 01:08:30,558
'Eight'
1159
01:08:30,712 --> 01:08:31,720
'Seven'
1160
01:08:32,075 --> 01:08:33,035
'Six'
1161
01:08:33,515 --> 01:08:34,513
'Five'
1162
01:08:34,993 --> 01:08:35,991
'Four'
1163
01:08:36,471 --> 01:08:37,518
'Three'
1164
01:08:37,671 --> 01:08:38,679
'Two'
1165
01:08:39,197 --> 01:08:40,157
'One'
1166
01:10:09,579 --> 01:10:11,941
106-107-108
1167
01:10:11,979 --> 01:10:12,987
Hundred and
1168
01:10:33,259 --> 01:10:35,736
130-131-132
1169
01:10:35,784 --> 01:10:37,464
133-134
1170
01:11:02,699 --> 01:11:04,859
Thank you
Thank you so much.
1171
01:11:04,935 --> 01:11:07,700
You should congratulate Nambi
It's his birthday as well.
1172
01:13:35,761 --> 01:13:37,277
Thank you
Congratulations.
1173
01:13:40,320 --> 01:13:41,597
My God!
1174
01:13:46,473 --> 01:13:49,717
My God! What have you done, Nambi?
I'm so proud and happy for you!
1175
01:13:50,351 --> 01:13:51,359
Thank you.
1176
01:13:56,072 --> 01:13:58,775
For all those back home who thought
we are here for the wine and women.
1177
01:13:58,798 --> 01:14:00,531
This is a tight slap on all their faces.
1178
01:14:00,554 --> 01:14:03,511
You have proven them wrong Nambi
Na ray an an can be trusted to deliver.
1179
01:14:03,549 --> 01:14:04,912
You are the man!
1180
01:14:08,992 --> 01:14:11,430
VIKAS! It is a strange name for an engine.
1181
01:14:11,593 --> 01:14:13,676
So is Vikram A Sarabhai.
1182
01:14:13,714 --> 01:14:16,315
Nambi, I have to fulfil my vow
of tonsuring the heads of 135.
1183
01:14:16,392 --> 01:14:17,631
Vik-A-S.
1184
01:14:17,995 --> 01:14:20,587
Trust you to come up
with such an apt name!
1185
01:14:24,311 --> 01:14:26,106
Thank you so much
for your assistance.
1186
01:14:26,154 --> 01:14:28,986
This would never have been
possible without all of you.
1187
01:14:30,829 --> 01:14:31,952
Thank you.
1188
01:14:39,592 --> 01:14:41,032
Did he just rattle in French?
1189
01:14:41,109 --> 01:14:42,424
He did indeed.
1190
01:14:45,669 --> 01:14:47,991
Very fluent French, in fact!
1191
01:15:10,066 --> 01:15:13,780
Vikas engine was a noteworthy
turning point for ISRO.
1192
01:15:14,222 --> 01:15:15,662
Even after 25 years.
1193
01:15:15,979 --> 01:15:17,860
Vikas engine has not failed even once.
1194
01:15:18,301 --> 01:15:20,221
ISRO's magnificent achievement.
1195
01:15:20,701 --> 01:15:22,544
Launches and missions
might have failed.
1196
01:15:22,899 --> 01:15:24,224
But Vikas engine.
1197
01:15:24,262 --> 01:15:25,261
Not once.
1198
01:15:25,462 --> 01:15:28,102
Not even once has it failed till date.
1199
01:15:28,582 --> 01:15:32,498
None of ISRO's significant missions will
travel in space without our Vikas engine.
1200
01:15:32,824 --> 01:15:36,098
This is a truth that cannot be
concealed or contradicted by anyone.
1201
01:15:38,296 --> 01:15:40,139
What an astounding achievement, sir.
1202
01:15:41,022 --> 01:15:42,097
Thank you.
1203
01:15:42,615 --> 01:15:44,458
But you don't do anything
in half measures.
1204
01:15:44,496 --> 01:15:45,658
Then your next aim.
1205
01:15:47,059 --> 01:15:48,374
Cryogenic engines.
1206
01:15:48,614 --> 01:15:52,579
Yes, despite the number of solid
and liquid fuel engines we had.
1207
01:15:53,980 --> 01:15:55,017
Without cryogenics stage
1208
01:15:55,055 --> 01:15:58,059
in the satellite launch market
we wouldn't have made a name for ourselves.
1209
01:15:58,818 --> 01:16:02,974
At that time I was the head
Chief of Cryogenic Unit.
1210
01:16:03,339 --> 01:16:06,497
We didn't have the time
to make a cryogenic engine.
1211
01:16:06,660 --> 01:16:10,173
'Deciding to import the technology
from other countries, we issued tenders'
1212
01:16:10,615 --> 01:16:13,331
And in this 'groom matching' quest
all the expected countries applied.
1213
01:16:15,212 --> 01:16:18,370
'American and French offers
weren't feasible for us'
1214
01:16:18,937 --> 01:16:20,213
'On the other hand'
1215
01:16:20,290 --> 01:16:22,095
'Russian economy was drowning'
1216
01:16:22,815 --> 01:16:27,336
'And on that drowning ship was an engine
that I was very familiar with'
1217
01:16:29,735 --> 01:16:30,974
The KVD-1 engines.
1218
01:16:35,456 --> 01:16:37,856
How the eff does he
know about the engines?
1219
01:16:38,969 --> 01:16:40,649
Were you aware that he knows?
1220
01:16:40,851 --> 01:16:42,214
How would I know?
1221
01:16:44,489 --> 01:16:47,695
Sir, how do you know
about the KVD-1 engin.
1222
01:16:47,771 --> 01:16:49,211
Hey! Easy.
1223
01:16:55,614 --> 01:16:57,965
How do you know about KVD-1 engines?
1224
01:16:58,129 --> 01:16:59,770
Oh! Please don't worry about that
1225
01:16:59,885 --> 01:17:00,970
I also know.
1226
01:17:01,047 --> 01:17:02,966
That you have 252 engines.
1227
01:17:03,053 --> 01:17:04,205
All I am asking for is
1228
01:17:04,253 --> 01:17:06,892
4 engines and technology transfer.
1229
01:17:09,090 --> 01:17:10,290
What the hell!
1230
01:17:11,365 --> 01:17:12,690
He knows that too.
1231
01:17:13,323 --> 01:17:16,049
He probably knows the color
of our inner wear too!
1232
01:17:16,846 --> 01:17:18,488
Be careful dealing with him.
1233
01:17:19,851 --> 01:17:20,849
Nambi.
1234
01:17:21,204 --> 01:17:22,769
You are a dangerous man!
1235
01:17:23,450 --> 01:17:25,424
This is extremely classified information.
1236
01:17:25,447 --> 01:17:27,126
How did you get access to it?
1237
01:17:27,165 --> 01:17:30,006
'If I tell you that,
you will die'
1238
01:17:30,208 --> 01:17:31,369
'And I will die!'
1239
01:17:34,681 --> 01:17:36,600
Listen, don't worry about it.
1240
01:17:36,764 --> 01:17:38,367
That's all the Russian I know!
1241
01:17:38,885 --> 01:17:41,083
Okay, let me be honest with you.
1242
01:17:41,400 --> 01:17:43,320
Our country is in shambles right now.
1243
01:17:43,368 --> 01:17:44,999
Our economy is in danger.
1244
01:17:45,047 --> 01:17:47,207
At Glavskosmos
we really need this deal.
1245
01:17:47,965 --> 01:17:49,104
So here is what we do.
1246
01:17:49,127 --> 01:17:52,160
Do not mention the names in the contract
Just say that you need an engine with.
1247
01:17:52,198 --> 01:17:54,080
With a specific impulse of 461!
1248
01:17:57,602 --> 01:17:59,042
Yeah... that.
1249
01:18:00,924 --> 01:18:02,479
And I will do my best.
1250
01:18:03,679 --> 01:18:04,763
I'm sure you will.
1251
01:18:05,205 --> 01:18:07,403
- Sir, may I come in?
- Yes, Nambi.
1252
01:18:08,804 --> 01:18:10,762
Have you started
training your replacements?
1253
01:18:10,801 --> 01:18:12,534
I'll start in a couple of days, sir.
1254
01:18:12,557 --> 01:18:14,755
Did you go through
the Russian contract?
1255
01:18:14,880 --> 01:18:16,675
Hmmm, I went through it.
1256
01:18:17,002 --> 01:18:18,557
Are we making a mistake again?
1257
01:18:18,595 --> 01:18:21,212
14 years ago we could have
bought this technology from France.
1258
01:18:21,235 --> 01:18:22,358
For 10 million.
1259
01:18:22,674 --> 01:18:25,579
But then too, in the favor of being
too premature we let the deal go.
1260
01:18:25,602 --> 01:18:29,758
And today France is asking us
10 billion for the exact same technology
1261
01:18:30,113 --> 01:18:31,275
I rest my case!
1262
01:18:33,041 --> 01:18:34,039
Okay.
1263
01:18:35,076 --> 01:18:38,320
The Russian quotation is exactly
1⁄4th that of the others.
1264
01:18:39,559 --> 01:18:40,634
First class technology.
1265
01:18:41,037 --> 01:18:41,997
But.
1266
01:18:42,515 --> 01:18:46,431
On account of being the cheapest
they will be disqualified
1267
01:18:46,518 --> 01:18:47,593
I know, sir.
1268
01:18:47,756 --> 01:18:49,196
But I think I have a solution.
1269
01:18:49,513 --> 01:18:50,559
Just leave it to me.
1270
01:19:13,673 --> 01:19:14,748
Thank you.
1271
01:19:28,474 --> 01:19:30,509
Why are the Indians
being so generous?
1272
01:19:31,066 --> 01:19:32,467
What do you mean?
1273
01:19:33,513 --> 01:19:37,228
For a meagre extra hardware
they are paying much more than its worth.
1274
01:19:37,468 --> 01:19:40,232
- Should we be worried?
- Nothing to worry.
1275
01:19:41,269 --> 01:19:44,187
Too desperate to broker this deal
we didn't realize the value of what we had.
1276
01:19:44,350 --> 01:19:46,184
But Nambi did and
he's just being fair.
1277
01:19:46,904 --> 01:19:49,025
That is why we love the Indians.
1278
01:20:05,621 --> 01:20:07,426
There's no balance in this world.
1279
01:20:07,781 --> 01:20:08,789
Why?
1280
01:20:09,346 --> 01:20:10,622
Don't rub it in.
1281
01:20:14,222 --> 01:20:15,345
She's coming.
1282
01:20:17,504 --> 01:20:19,827
Be brave and speak
with your mouth open.
1283
01:20:19,866 --> 01:20:20,864
Understood?
1284
01:20:33,102 --> 01:20:34,705
- Mr Nambi.
- Hi.
1285
01:20:35,857 --> 01:20:38,420
So what are you thinking about so deeply?
1286
01:20:38,862 --> 01:20:40,541
I was just thinking how
1287
01:20:40,945 --> 01:20:44,256
my wife would love a saree
in the color of your dress.
1288
01:20:44,381 --> 01:20:46,022
This is her favorite color.
1289
01:20:47,299 --> 01:20:49,180
I'm sure she misses you very much
1290
01:20:49,296 --> 01:20:50,620
I'm sure she does.
1291
01:20:50,937 --> 01:20:51,935
Thank you.
1292
01:20:52,540 --> 01:20:56,139
Ma'am, I would like you to meet another
brilliant rocket scientist from ISRO.
1293
01:20:56,178 --> 01:20:57,263
Mr Param.
1294
01:20:58,059 --> 01:20:59,614
Nice to meet you, Mr Param
1295
01:21:02,820 --> 01:21:03,818
Goodbye.
1296
01:21:03,895 --> 01:21:04,894
Goodnight.
1297
01:21:07,533 --> 01:21:10,701
Sir, only you understood
your 'pleased to meet you'
1298
01:21:12,179 --> 01:21:13,897
There's no balance in this world!
1299
01:21:14,579 --> 01:21:18,332
Sir, we should stop sniffing around here
We'll find you a bride closer to home.
1300
01:21:18,380 --> 01:21:19,416
Impossible.
1301
01:21:19,455 --> 01:21:21,259
Sir, everything is possible.
1302
01:21:21,298 --> 01:21:22,536
Impossible!
1303
01:21:22,978 --> 01:21:25,099
How does he land up wherever we are?
1304
01:21:25,492 --> 01:21:26,692
'Mr Barry'
1305
01:21:27,815 --> 01:21:28,852
Gentlemen.
1306
01:21:28,977 --> 01:21:29,937
Nambi.
1307
01:21:30,378 --> 01:21:31,693
What are you guys doing here?
1308
01:21:31,732 --> 01:21:33,018
You know usual Govt work.
1309
01:21:33,056 --> 01:21:34,131
But seriously.
1310
01:21:34,170 --> 01:21:36,214
Am I following you
or you following me?
1311
01:21:37,174 --> 01:21:40,092
It is definitely me who is trying
to follow you and that's not easy!
1312
01:21:40,131 --> 01:21:42,454
- You are an exceptional man, Nambi.
- Thank you.
1313
01:21:42,809 --> 01:21:44,460
You know what? I want
to show you something.
1314
01:21:44,488 --> 01:21:45,448
Come with me.
1315
01:21:49,854 --> 01:21:51,054
I want to ask you something.
1316
01:21:52,014 --> 01:21:54,490
You know the work done at NASA
benefits the whole world.
1317
01:21:54,529 --> 01:21:56,650
From artificial limbs to heart pumps.
1318
01:21:56,775 --> 01:21:58,493
Road safety to improved tyres.
1319
01:21:58,570 --> 01:22:01,574
Our contribution really hasn't made
the world a safer place for humans.
1320
01:22:01,853 --> 01:22:03,254
But I always wondered.
1321
01:22:03,408 --> 01:22:05,414
Humanity would have been better served.
1322
01:22:06,489 --> 01:22:07,612
If you worked in NASA.
1323
01:22:08,207 --> 01:22:09,810
Instead of what you are doing now.
1324
01:22:10,050 --> 01:22:11,211
No offense.
1325
01:22:12,008 --> 01:22:13,333
But could you imagine?
1326
01:22:15,886 --> 01:22:18,612
What all you could've accomplished
with the absolute best resources.
1327
01:22:18,650 --> 01:22:20,292
Completely at your disposal.
1328
01:22:20,849 --> 01:22:21,924
So I'm curious.
1329
01:22:24,208 --> 01:22:26,205
Why did you say 'no'
to NASA's offer, Nambi?
1330
01:22:30,563 --> 01:22:31,522
Yeah.
1331
01:22:32,530 --> 01:22:33,768
Yeah, I know.
1332
01:22:34,527 --> 01:22:37,128
There should be a photograph
of you in the Oxford dictionary.
1333
01:22:37,522 --> 01:22:39,883
Right next to the definition
of the word 'Patriotism'
1334
01:22:45,681 --> 01:22:46,727
So... uh.
1335
01:22:47,168 --> 01:22:49,257
- What are you doing here in Moscow?
- Me?
1336
01:22:49,280 --> 01:22:50,288
Oh! You know.
1337
01:22:50,768 --> 01:22:51,920
Usual Govt work.
1338
01:22:56,921 --> 01:22:57,919
What happened?
1339
01:22:58,159 --> 01:22:59,624
What is the emergency?
1340
01:22:59,647 --> 01:23:01,519
I don't know if you are aware, but.
1341
01:23:01,643 --> 01:23:05,166
USSR as a nation
will cease to exist tomorrow.
1342
01:23:06,519 --> 01:23:09,299
The Americans, who are as it is, pissed off.
1343
01:23:09,322 --> 01:23:12,164
That you haven't awarded
the contract to them.
1344
01:23:12,202 --> 01:23:14,198
But given it to us instead
1345
01:23:14,477 --> 01:23:17,644
are taking advantage
of the prevailing situation.
1346
01:23:17,683 --> 01:23:22,242
And claiming that Russia is
in violation with MTCR.
1347
01:23:22,559 --> 01:23:25,199
By selling the cryogenic engines to India.
1348
01:23:25,237 --> 01:23:28,683
When did a cryogenic engine become
a weapon of mass destruction?
1349
01:23:28,721 --> 01:23:30,292
And that too with a 500 kg payload?
1350
01:23:30,315 --> 01:23:32,561
When have Americans ever played fair?
1351
01:23:33,598 --> 01:23:37,475
I suspect they have an eye
on all 252 of them.
1352
01:23:38,359 --> 01:23:43,475
And they are claiming that India
is using the KVD-1s to develop the ICBM.
1353
01:23:44,521 --> 01:23:46,239
And if we go ahead
with this contract.
1354
01:23:46,278 --> 01:23:48,879
They will impose heavy
punitive sanctions on us.
1355
01:23:49,359 --> 01:23:50,799
We are sorry, Nambi.
1356
01:23:52,440 --> 01:23:55,560
This will stop us from competing
in the satellite launch markets.
1357
01:23:56,471 --> 01:23:58,113
And push us back by decades!
1358
01:23:59,639 --> 01:24:00,954
We are so close.
1359
01:24:03,191 --> 01:24:04,870
I just got a call from Kremlin.
1360
01:24:06,675 --> 01:24:08,153
We have to make this happen.
1361
01:24:08,556 --> 01:24:10,236
We have to help the Indians.
1362
01:24:12,069 --> 01:24:13,471
What do you mean?
1363
01:24:18,549 --> 01:24:21,351
The Indians have always been good to us.
1364
01:24:22,474 --> 01:24:24,951
And this man Nambi
has been very kind and fair.
1365
01:24:26,756 --> 01:24:28,349
We can't let him down.
1366
01:24:29,510 --> 01:24:34,627
The Kremlin has ordered me
to see if we can help him out.
1367
01:24:36,748 --> 01:24:38,591
What do you suggest we do?
1368
01:24:41,787 --> 01:24:44,513
Nambi, do you have an idea
how we can work it out?
1369
01:24:46,231 --> 01:24:47,191
Yes.
1370
01:24:47,546 --> 01:24:48,631
We actually do.
1371
01:24:50,551 --> 01:24:53,430
Technically, all 4 engines
are ready for delivery.
1372
01:24:54,227 --> 01:24:56,588
The deferred payments
were for India's convenience.
1373
01:24:57,472 --> 01:24:59,430
What if we expedite the payments?
1374
01:25:01,023 --> 01:25:03,423
Will you be able to handle
all 4 engines in one go?
1375
01:25:07,905 --> 01:25:09,662
That's great idea, Nambi.
1376
01:25:11,745 --> 01:25:14,346
I can get the team here to comply.
1377
01:25:15,748 --> 01:25:16,986
This will be a win-win.
1378
01:25:19,626 --> 01:25:20,749
You guys win.
1379
01:25:21,948 --> 01:25:23,148
I get screwed.
1380
01:25:24,703 --> 01:25:27,305
Do you really think I am that stupid?
1381
01:25:30,223 --> 01:25:31,307
Okay, look.
1382
01:25:31,902 --> 01:25:34,782
I can pick up the engines
wherever in Russia.
1383
01:25:34,859 --> 01:25:37,258
And deliver them anywhere in Russia.
1384
01:25:38,861 --> 01:25:40,983
But I can't take them out of the country.
1385
01:25:45,139 --> 01:25:47,222
What do you say, Mr Nambi?
1386
01:25:49,583 --> 01:25:51,061
Can you handle shipping?
1387
01:25:52,943 --> 01:25:56,898
Professor Rao, there's no way Ural airlines
will do it for less than 90 lakh rupees.
1388
01:25:56,984 --> 01:25:59,422
Nambi, is there no limit
to your demands?
1389
01:25:59,624 --> 01:26:02,263
I just got the payment
for the engines released in full.
1390
01:26:02,302 --> 01:26:05,421
Now you want another
90 lakhs for Ural airlines?
1391
01:26:05,498 --> 01:26:07,015
Where will I go for the money?
1392
01:26:07,063 --> 01:26:08,896
How many times do you
want me to go to the PMO?
1393
01:26:08,934 --> 01:26:11,142
'Sir, I'm not asking 90 lakhs for myself'
1394
01:26:11,180 --> 01:26:12,899
Ask our Grand National airlines.
1395
01:26:12,937 --> 01:26:14,578
Why didn't they live up
to their promise?
1396
01:26:14,617 --> 01:26:16,297
We wouldn't be
in this dilemma now, right?
1397
01:26:16,575 --> 01:26:19,099
'Now we have no choice
but to go with Ural airlines'
1398
01:26:19,138 --> 01:26:22,613
Sir, at this moment,
our need is more than theirs.
1399
01:26:22,814 --> 01:26:25,972
Because if the Russians
don't give us the cryogenic engines.
1400
01:26:26,337 --> 01:26:28,180
The Americans certainly won't oblige.
1401
01:26:28,218 --> 01:26:30,013
'The French will take
advantage of our plight'
1402
01:26:30,052 --> 01:26:31,856
'And sell it to us at 5 times the cost'
1403
01:26:32,058 --> 01:26:34,774
That will be the end of
India's cryogenic dreams forever.
1404
01:26:35,696 --> 01:26:37,654
Okay, give me some time, sir.
1405
01:26:37,692 --> 01:26:40,332
- Phone from PM's office.
- 'Americans are not making our lives easy'
1406
01:26:40,370 --> 01:26:41,330
Nambi, 1 minute.
1407
01:26:42,213 --> 01:26:43,173
Yes, sir.
1408
01:26:43,212 --> 01:26:45,294
'The fund has been sanctioned'
1409
01:26:45,371 --> 01:26:46,331
Okay, sir.
1410
01:26:46,370 --> 01:26:48,909
'Congratulations, Nambi
Your fund has been approved'
1411
01:26:48,932 --> 01:26:50,574
'Now go, get us those bloody engines'
1412
01:26:50,612 --> 01:26:52,052
Thank you so very much, sir
1413
01:26:52,254 --> 01:26:53,213
I'll definitely bring.
1414
01:26:53,252 --> 01:26:54,212
Thanks, Kalam.
1415
01:26:54,250 --> 01:26:56,310
- 'May I speak to Nambi?'
- I'll patch you on to Nambi.
1416
01:26:56,333 --> 01:26:57,495
'Sir, patching your call'
1417
01:26:57,734 --> 01:26:59,050
- 'Kalam'
- Nambi?
1418
01:27:01,372 --> 01:27:03,455
As far as solid fuels
are concerned, my work is over.
1419
01:27:04,050 --> 01:27:05,893
Now it is time for you
to take us to the stars.
1420
01:27:06,412 --> 01:27:07,448
Kalam
1421
01:27:07,775 --> 01:27:09,695
I don't believe doing
anything in small measures.
1422
01:27:12,008 --> 01:27:13,332
How are things at the DRDO?
1423
01:27:13,371 --> 01:27:14,772
Going smooth, all well.
1424
01:27:16,846 --> 01:27:19,485
But I miss the fun
we had working together.
1425
01:27:21,088 --> 01:27:22,630
Anyway all the best.
1426
01:27:22,653 --> 01:27:23,651
Bye, Kalam.
1427
01:27:28,806 --> 01:27:30,409
Thank God! That's all taken care of.
1428
01:27:33,125 --> 01:27:34,325
So we are all set.
1429
01:27:34,728 --> 01:27:37,003
Can you promise the engines
will be delivered on time?
1430
01:27:38,049 --> 01:27:41,447
I cannot promise that we will
even be alive 2 hours later!
1431
01:27:42,407 --> 01:27:44,327
That's the state our country is in.
1432
01:27:44,490 --> 01:27:47,283
The only thing I can promise
is that I'll try my best.
1433
01:27:48,282 --> 01:27:51,881
Since I'm the one flying you out
you can pay me once the job is done.
1434
01:27:52,044 --> 01:27:56,047
We will fly from Krasnoyarsk
to avoid attracting any attention
1435
01:27:56,402 --> 01:27:59,128
Americans are definitely
going to keep an eye out for us.
1436
01:28:00,568 --> 01:28:03,803
The Americans will be looking out
for flights leaving for India.
1437
01:28:04,283 --> 01:28:06,039
What are your suggestions?
1438
01:28:09,399 --> 01:28:11,040
I think we should fly to Karachi.
1439
01:28:11,962 --> 01:28:13,805
Re-fuel and then fly to Trivandrum
1440
01:28:13,881 --> 01:28:14,841
Karachi?
1441
01:28:15,321 --> 01:28:16,598
The Americans would
never imagine
1442
01:28:16,646 --> 01:28:19,957
we would take rocket parts
to our hostile enemy nation.
1443
01:28:20,284 --> 01:28:22,444
And the Pakistanis would
never search a Russian aircraft.
1444
01:28:22,520 --> 01:28:23,720
Brilliant strategy!
1445
01:28:24,997 --> 01:28:26,245
That's a great idea.
1446
01:28:26,917 --> 01:28:29,844
While we are at it
let's get the engines drunk.
1447
01:28:30,804 --> 01:28:32,321
Drunk?
What do you mean?
1448
01:28:32,676 --> 01:28:33,722
Dismantle them.
1449
01:28:33,924 --> 01:28:35,479
Hide them in the vodka crates.
1450
01:28:37,082 --> 01:28:38,435
Another good idea!
1451
01:29:01,117 --> 01:29:02,557
The Americans know.
1452
01:29:02,720 --> 01:29:04,073
They are on their way here.
1453
01:29:04,112 --> 01:29:05,135
We have to leave.
1454
01:29:05,158 --> 01:29:07,851
What do you mean 'leave'?
2nd consignment is just taking off
1455
01:29:07,875 --> 01:29:10,159
I need the nozzle assembly kit
of all the four engines.
1456
01:29:10,197 --> 01:29:12,952
As well as some parts of the 4th engine
I'm not leaving without that.
1457
01:29:13,077 --> 01:29:14,555
Give me the damn radio!
1458
01:29:15,314 --> 01:29:17,287
Nambi, you and your colleagues
have to leave now.
1459
01:29:17,310 --> 01:29:19,038
Or your lives will be in danger.
1460
01:29:20,276 --> 01:29:22,273
Official orders from your chairman ISRO.
1461
01:29:24,029 --> 01:29:25,671
Sven, hold the take off.
1462
01:29:28,752 --> 01:29:30,268
What about the rest of my parts?
1463
01:29:30,355 --> 01:29:31,910
Rest of the 3rd consignment?
1464
01:29:31,948 --> 01:29:33,350
There's no TIME!
1465
01:29:35,711 --> 01:29:37,391
Think about your families.
1466
01:31:20,136 --> 01:31:21,134
Wow, sir!
1467
01:31:22,334 --> 01:31:24,858
Only in cinemas we are heroes, sir.
1468
01:31:25,454 --> 01:31:26,778
What an inspiring life!
1469
01:31:28,621 --> 01:31:31,059
Holding the engine in one hand
and your life in the other.
1470
01:31:31,299 --> 01:31:32,893
You've made the impossible possible.
1471
01:31:33,056 --> 01:31:34,256
What an adventure!
1472
01:31:34,294 --> 01:31:36,895
This sounds... James Bond
like a spy thriller to me.
1473
01:31:38,700 --> 01:31:40,696
- Thank you.
- The next 3 years.
1474
01:31:41,896 --> 01:31:45,131
Even after the retirement of
U R Rao who supported you.
1475
01:31:45,611 --> 01:31:47,771
You did not stop with
your efforts to reach your goal.
1476
01:31:47,857 --> 01:31:50,410
With no manuals or guidance.
1477
01:31:51,092 --> 01:31:53,050
You were assembling
the cryogenic engines.
1478
01:31:53,933 --> 01:31:55,978
But before your cryogenics dream
could come true.
1479
01:31:56,774 --> 01:31:59,337
Your dream turned into a curse.
1480
01:32:00,412 --> 01:32:01,497
'Am I right?'
1481
01:32:25,686 --> 01:32:28,450
'There is free-for-all chaos
that has started in Kerala'
1482
01:32:28,489 --> 01:32:30,053
'The case has been
handed over to us'
1483
01:32:30,092 --> 01:32:31,368
'Look into the preliminaries'
1484
01:32:31,407 --> 01:32:32,453
Right away, sir.
1485
01:32:38,164 --> 01:32:40,324
'Give me one more day
I'll make him cough up everything'
1486
01:32:40,372 --> 01:32:41,741
'Are you out of your mind?'
1487
01:32:41,764 --> 01:32:44,327
'Entire media is in front of
the police station from this morning'
1488
01:32:44,365 --> 01:32:46,851
Shift him to Latex guest house immediately.
1489
01:32:46,889 --> 01:32:47,849
Okay, sir.
1490
01:32:50,124 --> 01:32:51,324
Move aside.
1491
01:32:53,685 --> 01:32:55,010
'Sir... sir'
1492
01:32:59,003 --> 01:33:01,124
Move... make way.
1493
01:33:10,925 --> 01:33:11,923
Hello, sir.
1494
01:33:12,326 --> 01:33:13,440
How are you?
1495
01:33:14,361 --> 01:33:15,887
I'm fine, who are you?
1496
01:33:17,845 --> 01:33:19,804
Why have you arrested me?
Which department are you?
1497
01:33:19,842 --> 01:33:20,879
We'll tell you, sir.
1498
01:33:21,599 --> 01:33:23,086
Hey! Get a cup of tea for sir.
1499
01:33:24,363 --> 01:33:27,358
How did a man of your stature
stoop to this level, sir?
1500
01:33:28,203 --> 01:33:29,758
This case is absolute nonsense
1501
01:33:30,122 --> 01:33:31,840
I have been ordered
to interrogate you.
1502
01:33:32,205 --> 01:33:34,998
But just as a formality
we have a few questions to ask.
1503
01:33:35,037 --> 01:33:36,160
All that's fine, sir.
1504
01:33:36,237 --> 01:33:38,800
But why did they arrest me
like a common criminal, sir?
1505
01:33:39,241 --> 01:33:40,441
That too outside a temple?
1506
01:33:40,479 --> 01:33:42,933
Somebody pushed me
Pinned my neck down with his knee.
1507
01:33:42,956 --> 01:33:44,722
This is not the way, sir
I'm an ISRO scientist.
1508
01:33:44,760 --> 01:33:46,139
- Sorry, sir.
- This is not acceptable
1509
01:33:46,162 --> 01:33:47,678
I apologize on their behalf, sir.
1510
01:33:48,677 --> 01:33:52,756
It's just that, some of these officers
just don't know how to behave.
1511
01:33:53,716 --> 01:33:55,002
You aren't hurt, right?
1512
01:33:56,077 --> 01:33:57,162
No.
1513
01:33:57,402 --> 01:33:59,855
Please ask me whatever question you want
1514
01:33:59,878 --> 01:34:01,913
I have to go back home
My family is waiting for me.
1515
01:34:02,317 --> 01:34:03,315
Thank you.
1516
01:34:03,353 --> 01:34:05,398
Sir, who is this Mariam Rasheeda?
1517
01:34:06,079 --> 01:34:07,721
- Mariam, who?
- Rasheeda
1518
01:34:08,719 --> 01:34:10,072
Mariam Rasheeda?
1519
01:34:11,474 --> 01:34:13,192
I don't know
Was she working in ISRO?
1520
01:34:37,074 --> 01:34:38,197
Let him go.
1521
01:34:38,917 --> 01:34:40,285
What do you think
you are doing, man?
1522
01:34:40,308 --> 01:34:42,593
Brainless or what? Is this how
you behave with a scientist?
1523
01:34:43,035 --> 01:34:44,311
CONTROL YOURSELF!
1524
01:34:48,275 --> 01:34:49,351
I'm sorry, sir.
1525
01:34:52,029 --> 01:34:53,315
Are you okay?
1526
01:34:54,313 --> 01:34:56,348
Sir, I wish to apologize on his behalf.
1527
01:34:56,386 --> 01:34:57,749
He's always like this.
1528
01:34:59,506 --> 01:35:03,749
Sir, the thing is, we need
information about this woman Mariam.
1529
01:35:04,190 --> 01:35:06,945
And why you sold
rocket technology to Pakistan?
1530
01:35:06,993 --> 01:35:08,525
- This is all we want.
- Sir, I don't know.
1531
01:35:08,548 --> 01:35:10,593
And if we don't get this information.
1532
01:35:13,712 --> 01:35:15,709
We'll bury you alive in this guest house.
1533
01:35:17,504 --> 01:35:21,228
We are shedding our blood
and sweat to protect our nation.
1534
01:35:21,391 --> 01:35:24,626
'And you think you can sell
our nation for a few quick bucks?
1535
01:35:24,664 --> 01:35:25,864
Bloody traitor!
1536
01:35:41,741 --> 01:35:43,004
Now that you've had a good bath.
1537
01:35:43,027 --> 01:35:44,620
- Let's start our prayers.
- Wait.
1538
01:35:48,220 --> 01:35:49,180
Look here.
1539
01:35:49,468 --> 01:35:50,907
Let's not waste each other's time.
1540
01:35:51,224 --> 01:35:52,501
Come to the point.
1541
01:35:53,384 --> 01:35:56,580
You met that Maldivian woman
and you slept with her.
1542
01:35:56,782 --> 01:35:58,500
You got caught in a honey trap.
1543
01:35:58,903 --> 01:36:01,303
And to get out of it
you sold our country's secrets.
1544
01:36:02,378 --> 01:36:03,942
This is the sequence of events.
1545
01:36:03,981 --> 01:36:06,141
You had better confess
and we'll go easy on you.
1546
01:36:09,260 --> 01:36:12,380
So while you are at it, why don't you
make me to confess about the Bofors case?
1547
01:36:12,418 --> 01:36:15,336
And the share market scandal also?
1548
01:36:19,301 --> 01:36:21,143
He's funny, eh?
Good sense of humor
1549
01:36:21,182 --> 01:36:23,860
I think we should show him
our sense of humor.
1550
01:36:26,183 --> 01:36:27,421
O' Mother Goddess!
1551
01:36:38,536 --> 01:36:40,193
'This case'
is getting serious'
1552
01:36:40,216 --> 01:36:41,819
'Big heads will roll
We should be careful'
1553
01:36:52,771 --> 01:36:54,173
Traitors don't deserve to sit!
1554
01:37:01,295 --> 01:37:02,293
Fine.
1555
01:37:02,812 --> 01:37:03,858
I won't sit.
1556
01:37:05,451 --> 01:37:07,131
But you are wrong.
1557
01:37:07,937 --> 01:37:10,654
Because I was never in Madras
on the 24th of January.
1558
01:37:11,614 --> 01:37:12,890
WHERE THE HELL WERE YOU?!
1559
01:37:14,810 --> 01:37:16,528
That is none of your business!
1560
01:37:17,776 --> 01:37:19,773
Who do you think I am, huh?
1561
01:37:22,009 --> 01:37:24,889
You think I don't know
this telephone is a recorder?
1562
01:37:25,935 --> 01:37:27,855
You assumed I would repeat
everything you say.
1563
01:37:27,893 --> 01:37:30,495
And you would record it
and use it as my confession?
1564
01:37:31,214 --> 01:37:32,894
What do you take me for... a fool?
1565
01:37:35,774 --> 01:37:37,972
I am a Rocket Scientist!
1566
01:37:38,845 --> 01:37:40,007
Scientist?
1567
01:37:40,333 --> 01:37:43,846
You will know as time goes by
what you should and shouldn't say.
1568
01:37:47,331 --> 01:37:48,847
We are just getting started.
1569
01:37:51,209 --> 01:37:53,608
Where were you on the 24th of January?
1570
01:38:00,011 --> 01:38:02,007
'I met N... Nrambi Na ray an'
1571
01:38:02,046 --> 01:38:03,725
'In a hotel room'
1572
01:38:07,565 --> 01:38:09,043
'Forget about a confession'
1573
01:38:09,686 --> 01:38:12,249
'This man won't be alive until tomorrow
at the rate you are going!'
1574
01:38:13,007 --> 01:38:14,246
BP is low.
1575
01:38:14,447 --> 01:38:15,686
Heart rate is off the chart.
1576
01:38:16,204 --> 01:38:18,008
'We have to revive him immediately'
1577
01:38:37,878 --> 01:38:38,838
Get up.
1578
01:38:47,640 --> 01:38:50,443
Sir, this is Nambi Na ray an an
I came to hand over this case to you.
1579
01:38:52,036 --> 01:38:53,284
Hello, Mr Na ray an an
1580
01:38:53,322 --> 01:38:55,040
I am P M Nair from the CBI.
1581
01:38:56,115 --> 01:38:58,237
Thank you for telling me
your name and department.
1582
01:38:59,158 --> 01:39:01,280
The three others before you
didn't tell me anything.
1583
01:39:02,998 --> 01:39:04,121
Like some tea?
1584
01:39:04,956 --> 01:39:06,002
'Please sit down'
1585
01:39:07,480 --> 01:39:08,974
Go pal, sit down
Drink tea before you go.
1586
01:39:08,997 --> 01:39:10,475
- No, it's okay.
- Please sit down.
1587
01:39:10,514 --> 01:39:11,915
Have a cup of tea with us.
1588
01:39:17,233 --> 01:39:18,394
How are you doing?
1589
01:39:22,234 --> 01:39:23,372
- Sir...
- Yeah, please come.
1590
01:39:23,395 --> 01:39:24,518
Sit... sit here.
1591
01:39:25,152 --> 01:39:26,476
Rajashekar, please sit here.
1592
01:39:27,359 --> 01:39:28,319
Fauziya, please sit
1593
01:39:29,193 --> 01:39:30,153
Mariam.
1594
01:39:40,231 --> 01:39:43,050
Sir, I just came to hand over
the case, I am leaving.
1595
01:39:43,073 --> 01:39:44,854
- Sit down, Go pal, please.
- No, it's okay, sir.
1596
01:39:44,877 --> 01:39:45,952
Go pal, sit down.
1597
01:39:51,548 --> 01:39:52,595
Mariam.
1598
01:39:54,870 --> 01:39:56,194
Do you recognize
1599
01:39:57,912 --> 01:39:58,872
this man?
1600
01:40:09,229 --> 01:40:10,266
Yes, sir.
1601
01:40:12,387 --> 01:40:13,674
He's the bastard
1602
01:40:14,710 --> 01:40:16,793
who threatened to put ice
on my private parts, sir.
1603
01:40:17,311 --> 01:40:18,348
Sir, she's lying.
1604
01:40:18,386 --> 01:40:21,113
- Damn you! I'll break your bones.
- Quiet... quiet!
1605
01:40:21,151 --> 01:40:24,449
Will you stop talking to her in Malayalam?
She only understands English.
1606
01:40:24,472 --> 01:40:26,430
Are you saying you do NOT recognize her?
1607
01:40:26,469 --> 01:40:28,628
'No, sir, somebody else
put her in this situation'
1608
01:40:28,744 --> 01:40:30,803
Sir, he said he would rape me
in front of my daughter.
1609
01:40:30,826 --> 01:40:32,228
'If I don't do as he said'
1610
01:40:32,266 --> 01:40:33,405
- How dare you!
- Quiet, Go pal.
1611
01:40:33,428 --> 01:40:36,106
- You know whom you're talking to?
- Go pal, sit down.
1612
01:40:36,144 --> 01:40:37,862
QUIET, GOPAL!
Sit down.
1613
01:40:45,906 --> 01:40:46,866
Mariam?
1614
01:40:48,709 --> 01:40:49,784
You know him?
1615
01:40:55,985 --> 01:40:57,022
Yes.
1616
01:40:59,220 --> 01:41:00,467
'Where have you met him?'
1617
01:41:01,667 --> 01:41:03,299
Actually I have never met him, sir.
1618
01:41:06,467 --> 01:41:08,185
I just heard his name once.
1619
01:41:08,223 --> 01:41:11,218
My arrest was done and the inspector
showed his pictures to us.
1620
01:41:11,266 --> 01:41:14,098
And we were... trained to say his name.
1621
01:41:14,146 --> 01:41:17,179
Nam... Nambi... Nambi Nara.
1622
01:41:17,659 --> 01:41:18,983
Is that what you were doing?
1623
01:41:19,022 --> 01:41:21,018
Reading off a board
during the confession?
1624
01:41:21,057 --> 01:41:23,341
Yes, they were holding it for us to read
1625
01:41:23,380 --> 01:41:24,781
I'm sorry, sir
I have to go.
1626
01:41:24,820 --> 01:41:25,818
GOPAL!
1627
01:41:32,422 --> 01:41:34,495
I need to speak to Mr Na ray an an alone.
1628
01:41:43,739 --> 01:41:47,060
We were beaten and tortured
to say your name in this case.
1629
01:41:49,018 --> 01:41:50,381
We had no option.
1630
01:41:50,736 --> 01:41:51,821
We are very sorry.
1631
01:41:58,655 --> 01:41:59,653
Sorry.
1632
01:42:07,016 --> 01:42:08,417
Have some tea please.
1633
01:42:10,778 --> 01:42:11,815
Not to worry.
1634
01:42:11,978 --> 01:42:13,495
Relax, drink your tea
1635
01:42:22,652 --> 01:42:23,737
3rd degree?
1636
01:42:26,088 --> 01:42:27,288
What do you think?
1637
01:42:29,016 --> 01:42:31,972
If they hadn't called a doctor
in the middle of the night to revive me
1638
01:42:32,289 --> 01:42:34,411
I wouldn't be sitting here in front of you
1639
01:42:35,015 --> 01:42:36,772
CBI is already on to the case.
1640
01:42:37,290 --> 01:42:39,613
They had no business questioning you.
1641
01:42:40,487 --> 01:42:41,734
Questioning me?
1642
01:42:42,694 --> 01:42:44,412
They weren't here to question me.
1643
01:42:45,334 --> 01:42:48,972
They wanted to beat a confession
out of me for a crime I didn't commit.
1644
01:42:49,049 --> 01:42:50,249
What confession?
1645
01:42:50,690 --> 01:42:53,368
That I sold rocketry secrets
to Pakistan for 9.
1646
01:43:01,325 --> 01:43:02,689
I'm not recording you.
1647
01:43:02,727 --> 01:43:04,483
If I need to record you
I'll let you know.
1648
01:43:05,770 --> 01:43:08,208
That in return for sleeping
with one of these women.
1649
01:43:08,966 --> 01:43:11,606
I sold my nation's rocketry secrets
to Pakistan it seems.
1650
01:43:12,882 --> 01:43:15,685
And they paid me $9 lakhs for it.
1651
01:43:16,290 --> 01:43:18,805
And this deal happened in
Hotel International in Chennai.
1652
01:43:18,843 --> 01:43:20,648
On the 24th of January it seems.
1653
01:43:21,483 --> 01:43:22,481
And...?
1654
01:43:25,284 --> 01:43:26,925
And all of this is a lie.
1655
01:43:28,528 --> 01:43:32,166
How can I sell technology to Pakistan
that our country does not possess?
1656
01:43:33,721 --> 01:43:36,184
And the designs I allegedly
sold to Pakistan are available.
1657
01:43:36,207 --> 01:43:39,519
In any book store anywhere in the world
for a mere sum of Rs 200.
1658
01:43:40,527 --> 01:43:42,927
You can't build a rocket engine
with all those so called facts.
1659
01:43:44,760 --> 01:43:47,601
Sir, this is Rocket Science
1660
01:43:48,446 --> 01:43:52,401
52 scientists worked in close collaboration
with French scientists for 3 years.
1661
01:43:52,602 --> 01:43:56,480
And it still took us 16 years
to build our own rocket engines.
1662
01:43:57,565 --> 01:43:58,563
And.
1663
01:43:59,561 --> 01:44:01,798
Today is the first time
I have met these 2 ladies.
1664
01:44:02,364 --> 01:44:03,324
And.
1665
01:44:04,476 --> 01:44:06,559
They have their facts completely wrong.
1666
01:44:07,480 --> 01:44:11,838
On the 23rd of January
I was attending my friend's funeral.
1667
01:44:12,721 --> 01:44:15,601
And on January 25th, it was
my granddaughter's first birthday.
1668
01:44:16,522 --> 01:44:18,836
On 24th, the day in question
1669
01:44:18,999 --> 01:44:20,515
I was not in Madras.
1670
01:44:21,120 --> 01:44:23,001
I was in Trivandrum in ISRO.
1671
01:44:24,278 --> 01:44:26,601
If you want, you can check
the vehicle log books.
1672
01:44:31,074 --> 01:44:33,320
I'll try and get to the bottom
of this as soon as possible.
1673
01:44:33,877 --> 01:44:37,236
Meanwhile for your safety
I need to move you to judicial custody.
1674
01:44:39,233 --> 01:44:40,711
I just have one last question.
1675
01:44:41,431 --> 01:44:44,032
As innocent as you say you are.
1676
01:44:44,839 --> 01:44:47,037
Why has no one from ISRO
come to your aid?
1677
01:44:47,555 --> 01:44:49,830
Nobody has even come
and seen you so far in jail.
1678
01:44:50,550 --> 01:44:51,558
Why?
1679
01:44:54,034 --> 01:44:55,474
I don't know, sir.
1680
01:45:00,868 --> 01:45:03,076
Maybe scientists are strange people!
1681
01:45:07,194 --> 01:45:09,315
They know exactly how to
react when a rocket fails.
1682
01:45:09,354 --> 01:45:11,993
Maybe they don't know
how to react when a man collapses!
1683
01:45:27,112 --> 01:45:28,906
Hey! A visitor is here to see you.
1684
01:45:39,552 --> 01:45:40,511
Wow!
1685
01:45:41,510 --> 01:45:42,863
What timing!
1686
01:45:44,543 --> 01:45:47,624
If someone had asked me who would
have been my 1st visitor in jail.
1687
01:45:48,824 --> 01:45:51,742
I would have never guessed
it would've been you in a 1000 years.
1688
01:45:54,228 --> 01:45:55,821
How are you doing, Mr Unni?
1689
01:46:02,349 --> 01:46:03,702
Congratulations, Mr Unni.
1690
01:46:05,823 --> 01:46:07,868
The state you were yearning to see me in.
1691
01:46:08,703 --> 01:46:10,939
I am standing right in front of you
fulfilling your wish!
1692
01:46:12,504 --> 01:46:14,059
Beaten, disheveled
and in soiled clothes.
1693
01:46:14,299 --> 01:46:15,547
Broken spirit.
1694
01:46:15,940 --> 01:46:17,227
Family humiliated.
1695
01:46:18,983 --> 01:46:20,106
Career in shambles.
1696
01:46:20,145 --> 01:46:21,306
Look, I've peed in my pant.
1697
01:46:21,738 --> 01:46:22,938
No bladder control.
1698
01:46:25,184 --> 01:46:26,624
And on top of it all.
1699
01:46:27,459 --> 01:46:29,062
Branded as a traitor.
1700
01:46:33,698 --> 01:46:34,744
But you know what?
1701
01:46:35,944 --> 01:46:37,538
What you went through
because of me.
1702
01:46:38,056 --> 01:46:40,321
You are justified in seeing me
in this state, rightfully so.
1703
01:46:42,980 --> 01:46:44,257
And for Mr Unni.
1704
01:46:45,101 --> 01:46:47,021
I am willing to stand here
for as long as you want.
1705
01:46:47,501 --> 01:46:48,778
Feast your eyes.
1706
01:47:01,419 --> 01:47:04,190
How I would extract revenge
for what you did to me
1707
01:47:04,213 --> 01:47:06,612
is something I have thought of
every single day in my life.
1708
01:47:08,052 --> 01:47:10,832
Because you lack
basic human kindness.
1709
01:47:10,855 --> 01:47:12,180
Temerity from head to toe.
1710
01:47:12,295 --> 01:47:16,057
A mean, law unto yourself,
selfish son of a bitch.
1711
01:47:16,931 --> 01:47:17,977
'Monster even'
1712
01:47:19,455 --> 01:47:21,870
But even then, in my worst dreams
1713
01:47:21,894 --> 01:47:24,216
I couldn't have imagined
seeing you like this.
1714
01:47:30,657 --> 01:47:33,249
But whatever you are,
Mr Nambi Na ray an an.
1715
01:47:35,889 --> 01:47:39,574
From my unfortunate personal experience.
1716
01:47:40,534 --> 01:47:41,648
I know.
1717
01:47:43,289 --> 01:47:46,294
You just cannot betray our nation.
1718
01:47:50,853 --> 01:47:54,328
It is a shame beyond words
no one visited you in jail so far.
1719
01:47:56,209 --> 01:47:57,649
Now that I am here.
1720
01:47:59,770 --> 01:48:02,573
Tell me what needs to be done
to get you out of here.
1721
01:48:05,491 --> 01:48:06,729
Because in this room.
1722
01:48:07,449 --> 01:48:11,049
If you think you are
the only patriot here.
1723
01:48:12,844 --> 01:48:14,811
You are making a mistake once more.
1724
01:48:49,559 --> 01:48:50,759
'Sir, please do something'
1725
01:48:50,807 --> 01:48:53,562
They are beating appa in jail and
asking him unrelated questions.
1726
01:48:53,638 --> 01:48:54,598
Sir, why.
1727
01:48:55,846 --> 01:48:58,486
Sir, they are trying to coerce
sensitive information from him.
1728
01:48:58,841 --> 01:49:00,838
'Who is head of cryogenics research?'
1729
01:49:00,886 --> 01:49:02,565
'Who sanctions TOT deals?'
1730
01:49:02,844 --> 01:49:04,677
I don't know why
they need to know all this.
1731
01:49:05,205 --> 01:49:07,365
I don't know how much more
Nambi sir can take, sir.
1732
01:49:07,403 --> 01:49:09,601
Does anybody in ISRO know what to do?
1733
01:49:09,678 --> 01:49:12,001
- When can we meet appa?
- Sir, please do something.
1734
01:49:12,519 --> 01:49:14,161
When can we go and meet appa?
1735
01:49:14,679 --> 01:49:15,917
We can go anytime.
1736
01:49:15,956 --> 01:49:18,480
Take a few clothes and some
home cooked food, okay?
1737
01:49:18,998 --> 01:49:20,515
I've packed food for him
1738
01:49:20,563 --> 01:49:21,538
I'll just get his clothes.
1739
01:49:21,561 --> 01:49:23,558
Sister, can you make
a cup of tea for me?
1740
01:49:26,917 --> 01:49:29,442
Whatever happens
we cannot take her to jail
1741
01:49:32,600 --> 01:49:34,520
'I seriously don't know
where to begin, sir'
1742
01:49:35,201 --> 01:49:38,637
The sheer audacity and the absurdity
of filing such a case on him shocks me.
1743
01:49:38,676 --> 01:49:39,953
It's mind boggling, sir
1744
01:49:41,200 --> 01:49:42,237
I'll show you.
1745
01:49:42,352 --> 01:49:45,395
Apart from Nambi Na ray an an
there are 5 others in this case, sir.
1746
01:49:47,872 --> 01:49:50,598
'Rajashekaran, a Glavskosmos agent'
1747
01:49:50,636 --> 01:49:52,479
'He was working with the Russians'
1748
01:49:52,517 --> 01:49:53,516
Surendran.
1749
01:49:53,631 --> 01:49:56,597
'Expert metallurgist with
Cryogenics department at ISRO'
1750
01:49:57,317 --> 01:49:59,438
Fauzya Hassan
Maldivian citizen.
1751
01:50:00,072 --> 01:50:02,007
'She came to India to admit
her daughter in school'
1752
01:50:02,030 --> 01:50:03,757
'Along with her friend Mariam Rasheeda'
1753
01:50:06,196 --> 01:50:07,248
Mariam Rasheeda
1754
01:50:07,271 --> 01:50:09,114
'35 year old Maldivian citizen'
1755
01:50:09,152 --> 01:50:11,072
'She sparked the entire chaos'
1756
01:50:11,475 --> 01:50:14,911
'And the common link between
Surendran, Rajashekaran and I D Go pal'
1757
01:50:15,708 --> 01:50:17,234
'And finally I D Go pal'
1758
01:50:17,311 --> 01:50:18,472
'Kerala police'
1759
01:50:18,511 --> 01:50:20,594
'Responsible for the initial arrests'
1760
01:50:20,670 --> 01:50:24,193
'Likely due to a personal grudge
against these women'
1761
01:50:24,902 --> 01:50:28,818
'It is true these women met
I D Go pal, Surendran and Rajashekaran'
1762
01:50:29,979 --> 01:50:31,544
'Some favors were offered'
1763
01:50:31,582 --> 01:50:32,859
'Some taken'
1764
01:50:33,464 --> 01:50:34,664
'Some denied'
1765
01:50:35,460 --> 01:50:38,263
A small regional newspaper published
one of these indiscretions.
1766
01:50:38,301 --> 01:50:40,663
Media blew it up into a circus
and the frenzies followed.
1767
01:50:40,740 --> 01:50:43,456
'Kerala Police is setting right
the authority within their department'
1768
01:50:43,504 --> 01:50:45,539
'Using this case to their advantage'
1769
01:50:46,144 --> 01:50:47,877
Like bursting crackers
on a non-Deepavali day.
1770
01:50:47,900 --> 01:50:50,550
Intelligence Bureau Department
totally unconnected poked its nose too.
1771
01:50:50,780 --> 01:50:52,296
Their agenda seems dubious.
1772
01:50:52,978 --> 01:50:55,263
'And finally Kerala political parties'
1773
01:50:55,339 --> 01:50:58,574
Jumped into the arena to settle
their long standing feud.
1774
01:50:58,814 --> 01:50:59,937
End result is.
1775
01:50:59,975 --> 01:51:04,813
'In effect, a hastily concocted
despicable case with inexplicable motives'
1776
01:51:05,140 --> 01:51:07,741
And what is more baffling
is as far as espionage, spying.
1777
01:51:07,779 --> 01:51:12,099
And transfer of rocket technology
to Pakistan is concerned.
1778
01:51:12,176 --> 01:51:13,352
Forget Nambi, sir.
1779
01:51:13,375 --> 01:51:16,533
There is not even an iota of proof to
implicate any of the others in this case.
1780
01:51:17,656 --> 01:51:20,219
'These are the facts I have
established in my investigation'
1781
01:51:20,738 --> 01:51:22,888
'Mariam Rasheeda had never
met Nambi Na ray an an before'
1782
01:51:23,454 --> 01:51:25,691
They met for the first time
in my presence in custody.
1783
01:51:25,739 --> 01:51:28,858
'We were beaten and tortured
to say your name in this case'
1784
01:51:28,897 --> 01:51:31,335
As reported by IB
on January 24th.
1785
01:51:32,055 --> 01:51:33,750
Forget Hotel International.
1786
01:51:33,773 --> 01:51:35,577
Nambi Na ray an an was
not even in Chennai.
1787
01:51:35,616 --> 01:51:38,092
He was in Trivandrum
on that day in ISRO.
1788
01:51:38,217 --> 01:51:40,290
'If you want you can check
the vehicle log books'
1789
01:51:40,693 --> 01:51:43,410
'All of them were tortured
and confessions were coerced'
1790
01:51:43,976 --> 01:51:46,251
Except for Nambi who withstood
all the torture meted to him.
1791
01:51:46,616 --> 01:51:48,296
And till the end confessed nothing.
1792
01:51:48,411 --> 01:51:50,292
'I visited Nambi's house to inquire, sir'
1793
01:51:50,849 --> 01:51:53,930
'Which by the way, IB and the Kerala police
have not bothered to do till date'
1794
01:51:54,775 --> 01:51:58,653
'This isn't the lifestyle of a man
who was offered 9 lakh US dollars'
1795
01:51:59,766 --> 01:52:01,254
So everybody else is lying?
1796
01:52:01,369 --> 01:52:03,011
And your father didn't
commit any crime.
1797
01:52:03,049 --> 01:52:04,489
Do you believe he is innocent?
1798
01:52:09,288 --> 01:52:11,246
Sir, kindly step out
1799
01:52:11,448 --> 01:52:12,648
I need to talk to you.
1800
01:52:12,725 --> 01:52:13,732
Please come.
1801
01:52:14,251 --> 01:52:16,487
Come, sir
2 minutes.
1802
01:52:18,772 --> 01:52:20,327
Leave right now, sir.
1803
01:52:24,089 --> 01:52:26,451
Where have you come
and whom are you maligning?
1804
01:52:27,084 --> 01:52:29,004
What gall to deride my husband to ME!
1805
01:52:29,762 --> 01:52:30,924
I want you to leave, sir.
1806
01:52:34,648 --> 01:52:36,721
It's a very self-respecting family, sir.
1807
01:52:38,526 --> 01:52:41,569
I am suspicious of the time frame
this case has been foisted on Nambi.
1808
01:52:42,442 --> 01:52:45,562
'Because here are two things that have
come to light from my visit to ISRO, sir'
1809
01:52:46,647 --> 01:52:47,606
One
1810
01:52:47,645 --> 01:52:51,523
45 days back, India launched
her first remote sensing satellite.
1811
01:52:51,561 --> 01:52:53,087
And stupefied the world.
1812
01:52:53,567 --> 01:52:56,562
Therefore in the multi-billion dollar
satellite launch market
1813
01:52:56,639 --> 01:52:58,722
India proved she is a powerful contender.
1814
01:52:58,847 --> 01:52:59,806
Two.
1815
01:52:59,845 --> 01:53:03,963
Only recently India imported from Russia
cryogenic technology and engines.
1816
01:53:04,519 --> 01:53:06,804
Thereby enabling ISRO
in comparison to other agencies
1817
01:53:06,842 --> 01:53:08,762
to launch satellites
at a much lower price.
1818
01:53:09,482 --> 01:53:13,600
America tried its best to
stop this deal, come what may.
1819
01:53:14,320 --> 01:53:16,278
What seems highly suspicious
1820
01:53:16,921 --> 01:53:21,279
3 men who were arrested were
working in the cryogenic department.
1821
01:53:21,720 --> 01:53:23,275
Is this simply a coincidence?
1822
01:53:23,362 --> 01:53:24,840
Or our bigger concern is.
1823
01:53:25,320 --> 01:53:28,363
To get ISRO completely out of
the commercial satellite market.
1824
01:53:28,401 --> 01:53:30,676
And stop ISRO from competing at any cost.
1825
01:53:30,801 --> 01:53:32,557
Was it a diabolical
well-planned conspiracy?
1826
01:53:33,517 --> 01:53:35,514
What is more cause for anxiety, Nair.
1827
01:53:35,677 --> 01:53:39,037
If Nambi Na ray an an, the man touted
to be the next director of ISRO
1828
01:53:39,238 --> 01:53:41,398
is as innocent as you claim.
1829
01:53:41,715 --> 01:53:44,114
Then who dragged his name into this case?
1830
01:53:44,278 --> 01:53:47,119
'Who is trying to destroy
Nambi Na ray an an?'
1831
01:54:10,069 --> 01:54:12,392
This incident forced you to be
imprisoned for 50 days.
1832
01:54:12,431 --> 01:54:15,070
And the Maldivian women lost
2 years of their lives in jail.
1833
01:54:15,752 --> 01:54:17,796
Top officer of Kerala police
was suspended.
1834
01:54:17,912 --> 01:54:20,110
The Deputy Director of IB
who was in charge of this case.
1835
01:54:20,273 --> 01:54:21,991
Retiring prematurely.
1836
01:54:22,068 --> 01:54:23,949
And settled down
with his family in USA.
1837
01:54:24,112 --> 01:54:26,627
And Chief Minister of Kerala
was dismissed from his seat of power.
1838
01:54:26,790 --> 01:54:28,912
Many questions still remain unanswered.
1839
01:54:29,267 --> 01:54:30,870
But the only silver lining of solace is.
1840
01:54:31,311 --> 01:54:33,154
After numerous appearances in court.
1841
01:54:33,193 --> 01:54:35,391
Enduring the torture
and 50 days in jail.
1842
01:54:36,072 --> 01:54:37,791
You were finally granted bail.
1843
01:54:38,194 --> 01:54:39,230
And you got your freedom.
1844
01:54:42,110 --> 01:54:43,185
Is that 'solace'?
1845
01:55:24,066 --> 01:55:25,065
Please.
1846
01:55:25,343 --> 01:55:27,387
Just wait here
Please understand.
1847
01:55:27,944 --> 01:55:28,942
Please.
1848
01:55:35,220 --> 01:55:36,180
Pa.
1849
01:55:37,543 --> 01:55:38,666
Appa!
1850
01:55:50,463 --> 01:55:51,739
Where is Meena?
1851
01:55:57,940 --> 01:55:59,140
Where is she?
1852
01:56:02,375 --> 01:56:03,383
Huh?
1853
01:56:05,418 --> 01:56:06,541
Meena.
1854
01:56:06,656 --> 01:56:09,536
She couldn't handle the brutal way
people treated her, appa.
1855
01:56:09,622 --> 01:56:10,735
HUH?
1856
01:56:13,058 --> 01:56:14,220
Meena?
1857
01:56:19,941 --> 01:56:21,054
MEENA
1858
01:56:41,653 --> 01:56:42,815
Meena.
1859
01:56:43,170 --> 01:56:44,130
Hey!
1860
01:56:48,612 --> 01:56:49,610
Meena.
1861
01:56:51,012 --> 01:56:52,375
What is the matter, dear?
1862
01:56:55,408 --> 01:56:56,531
Meena...?
1863
01:56:58,009 --> 01:56:59,056
Hey!
1864
01:56:59,248 --> 01:57:00,371
I'm back.
1865
01:57:01,532 --> 01:57:02,607
Look at me
1866
01:57:02,694 --> 01:57:03,855
I'm back home, dear.
1867
01:57:12,168 --> 01:57:13,367
Aiyo!
1868
01:57:14,606 --> 01:57:16,045
'Shankar
Geetha...?'
1869
01:57:17,610 --> 01:57:19,305
Meena rushed out that way.
1870
01:57:19,328 --> 01:57:20,326
Alright, pa.
1871
01:57:20,970 --> 01:57:22,333
I'm fine, go check on her.
1872
01:57:23,369 --> 01:57:31,048
"Who poisoned my milky white life
with such venomous spite and strife?"
1873
01:57:31,327 --> 01:57:36,366
"Who dispersed my dreams so lofty
that touched the skies high & mighty?"
1874
01:57:36,443 --> 01:57:38,651
We need to take her
to a senior psychologist.
1875
01:57:39,284 --> 01:57:42,010
She is in a state of deep shock
like she has seen a ghost.
1876
01:57:43,728 --> 01:57:46,205
Sir, I don't think your wife
believes you are actually back.
1877
01:57:46,330 --> 01:57:48,489
Don't worry
She will recover soon.
1878
01:57:49,804 --> 01:57:57,080
"My heart yearns to beat no more
at this torturous twist to settle a score"
1879
01:57:58,722 --> 01:58:02,724
"Won't this be a nightmare
that will vanish into thin air?"
1880
01:58:03,559 --> 01:58:07,927
"Can't tomorrow bless and bring
a dawn with a new beginning?"
1881
01:58:08,205 --> 01:58:13,020
"Like a meteorite drilling a deep crater"
1882
01:58:13,043 --> 01:58:17,199
"My life has fallen into depths of despair"
1883
01:58:18,159 --> 01:58:23,285
"This pain is a torment unimaginable"
1884
01:58:26,923 --> 01:58:31,357
"My breath feels choked; Indefinable"
1885
01:58:37,040 --> 01:58:44,719
"In this mirage that made no sense
I searched for my life's essence"
1886
01:58:44,997 --> 01:58:52,599
"I spent every minute of the day
like a walking corpse wasting away"
1887
01:58:55,479 --> 01:58:59,712
"Will this darkness dissolve
for clear skies to (r)evolve?"
1888
01:58:59,760 --> 01:59:04,319
"Will my life be a dead end
always sullied and stained?"
1889
01:59:05,836 --> 01:59:11,077
"Will my life once again bloom
dispelling this grief and gloom?"
1890
01:59:12,277 --> 01:59:17,153
"Can't this be a dream best forgotten
that will fade into oblivion?"
1891
01:59:17,355 --> 01:59:21,789
"Can't tomorrow envelop
a dawn of fresh hope?"
1892
01:59:21,837 --> 01:59:26,915
"Like a meteorite drilling a deep crater"
1893
01:59:26,992 --> 01:59:31,513
"My life has fallen into depths of despair"
1894
01:59:31,590 --> 01:59:37,032
"This pain is a torment unimaginable"
1895
01:59:39,988 --> 01:59:43,411
"My breath feels choked; Indefinable"
1896
01:59:43,434 --> 01:59:45,648
'Although Nambi Na
ray an an is out on bail'
1897
01:59:45,671 --> 01:59:49,347
'It is unlikely he will be
reinstated in ISRO'
1898
01:59:50,509 --> 01:59:52,313
'As per the new case
Kerala police has filed'
1899
01:59:52,352 --> 01:59:53,327
Narasimhan.
1900
01:59:53,350 --> 01:59:54,588
Let's talk outside.
1901
01:59:59,752 --> 02:00:01,432
Nambi, don't be silly.
1902
02:00:01,912 --> 02:00:05,272
'They can't manufacture
an evidence and put you in jail'
1903
02:00:05,348 --> 02:00:08,103
Narasimhan, if I do go back to jail
1904
02:00:08,391 --> 02:00:10,705
I don't want my family
to be left in the lurch.
1905
02:00:10,944 --> 02:00:13,709
As it is, they are going through hell.
1906
02:00:15,389 --> 02:00:17,069
It has to be written someday.
1907
02:00:51,058 --> 02:00:55,060
"Won't this be a nightmare
that will vanish into thin air?"
1908
02:00:56,183 --> 02:01:00,656
"Can't tomorrow bless and bring
a dawn with a new beginning?"
1909
02:01:00,820 --> 02:01:05,673
"Like a meteorite drilling a deep crater"
1910
02:01:05,696 --> 02:01:10,342
"My life has fallen into depths of despair"
1911
02:01:10,380 --> 02:01:15,976
"This pain is a torment unimaginable"
1912
02:01:18,942 --> 02:01:24,097
"My breath feels choked; Indefinable"
1913
02:01:54,294 --> 02:01:55,331
'Appa'
1914
02:02:10,094 --> 02:02:13,607
I know for the past 6 months
you've been through hell.
1915
02:02:14,087 --> 02:02:17,447
And we cannot even begin
to imagine all that you've faced.
1916
02:02:19,174 --> 02:02:21,094
Do exactly what you want.
1917
02:02:21,171 --> 02:02:24,089
Nobody can stop you and
we'll totally understand.
1918
02:02:24,166 --> 02:02:25,606
But let me share two points.
1919
02:02:25,654 --> 02:02:28,888
One, the need to prove
your innocence to the world.
1920
02:02:28,965 --> 02:02:31,908
And the frenzy is embedded only in you.
1921
02:02:31,931 --> 02:02:33,208
And secondly.
1922
02:02:33,246 --> 02:02:35,444
God forbid, if something happens to you.
1923
02:02:36,452 --> 02:02:39,572
This family will always be known
as traitors to the nation forever.
1924
02:02:41,012 --> 02:02:43,728
And I don't think as a family
we'll be able to live with that either.
1925
02:02:50,965 --> 02:02:52,127
By the way.
1926
02:02:52,568 --> 02:02:54,728
Here's the will you asked
your lawyer to draft.
1927
02:03:04,125 --> 02:03:05,162
Appa.
1928
02:03:06,045 --> 02:03:07,447
Are we not better than this?
1929
02:03:19,522 --> 02:03:20,558
A run an.
1930
02:03:21,883 --> 02:03:23,678
Let's call the cryogenic department.
1931
02:03:24,523 --> 02:03:26,078
I want to know what the progress is.
1932
02:03:26,999 --> 02:03:28,641
'I want regular updates'
1933
02:03:29,005 --> 02:03:31,443
'If I get a chance to work
on this project again'
1934
02:03:32,279 --> 02:03:33,958
'I want to be completely prepared'
1935
02:03:50,555 --> 02:03:51,716
Why is it so empty?
1936
02:03:52,522 --> 02:03:55,719
After Rajashekaran, Surendran and you
were arrested, there was panic in the ranks.
1937
02:03:55,757 --> 02:03:57,715
They opted for a transfer
to other departments.
1938
02:03:58,474 --> 02:04:02,313
Few of them left Trivandrum
to join ISRO in other cities.
1939
02:04:04,233 --> 02:04:05,371
How many are left?
1940
02:04:05,394 --> 02:04:06,479
A fraction!
1941
02:04:24,630 --> 02:04:25,638
How strange!
1942
02:04:26,156 --> 02:04:28,470
Why does it look like nobody
has been here for months, huh?
1943
02:04:38,116 --> 02:04:39,115
What are you looking for?
1944
02:04:39,153 --> 02:04:41,328
Where are the nozzle assembly kit
and the other engines?
1945
02:04:41,351 --> 02:04:43,953
- Nambi, they were never delivered.
- What?!
1946
02:04:44,356 --> 02:04:46,554
'You were the single point
contact for this project'
1947
02:04:46,669 --> 02:04:49,030
Without you, the foundation collapsed!
1948
02:04:49,395 --> 02:04:50,633
Forget the 3rd consignment.
1949
02:04:50,672 --> 02:04:52,947
Parts of the 2nd consignment
have still not been unloaded.
1950
02:04:54,348 --> 02:04:56,911
'I am the one who told A run an
not to tell you anything'
1951
02:05:01,432 --> 02:05:04,945
India was once the greatest nation
in the world for science and technology!
1952
02:05:04,993 --> 02:05:06,385
Who would believe it?
1953
02:05:07,066 --> 02:05:08,228
Look at us now.
1954
02:05:08,305 --> 02:05:10,186
Like a blind man riding a horse!
1955
02:05:11,232 --> 02:05:12,307
Yes.
1956
02:05:13,267 --> 02:05:14,784
Someone rightly said
1957
02:05:15,504 --> 02:05:18,786
India never lost to her invaders.
1958
02:05:18,825 --> 02:05:21,311
We sacrificed ourselves
with our own swords.
1959
02:05:22,031 --> 02:05:23,835
And handed our nation
over to them on a platter.
1960
02:05:24,027 --> 02:05:28,145
Begging and beseeching other nations for
technology and parts seems to be our fate.
1961
02:05:28,462 --> 02:05:33,789
Every time we risk our lives and strive
we end up cutting our noses!
1962
02:05:34,509 --> 02:05:39,865
But, Param, other nations engage
our brilliant minds and overtake us.
1963
02:05:39,942 --> 02:05:40,940
Listen.
1964
02:05:41,142 --> 02:05:42,947
Why blame those who left?
1965
02:05:43,820 --> 02:05:46,863
Instead of focusing our intelligence
on research and earning name & fame
1966
02:05:46,988 --> 02:05:50,107
who in his right mind will want to
be indulging in street fights like us?
1967
02:06:00,301 --> 02:06:02,221
Even if our scientists are being used.
1968
02:06:02,298 --> 02:06:04,621
Still other nations do everything
internally, it is domestic.
1969
02:06:05,100 --> 02:06:06,425
Totally indigenous.
1970
02:06:11,061 --> 02:06:12,703
And that's exactly
what we need to do too.
1971
02:06:13,144 --> 02:06:16,782
First we make our Vikas engine
completely indigenous.
1972
02:06:17,339 --> 02:06:19,259
And then doesn't matter what it takes.
1973
02:06:19,297 --> 02:06:22,023
We make our cryogenic engine
completely indigenous.
1974
02:06:22,138 --> 02:06:23,223
Perfect!
1975
02:06:23,261 --> 02:06:25,181
That will only take us
another 20 years!
1976
02:06:25,258 --> 02:06:27,418
- Is that okay?
- So be it, so what?
1977
02:06:28,301 --> 02:06:30,259
At least things will be
at our own pace after that.
1978
02:06:30,576 --> 02:06:32,697
More importantly,
we will have all the control.
1979
02:06:33,340 --> 02:06:35,337
I'm afraid we don't have
any other choice, Mr Unni.
1980
02:06:42,372 --> 02:06:45,060
What if I tell you, we can make
the world turn speechless in amazement?
1981
02:06:45,098 --> 02:06:47,460
That I have the mother
of all indigenous ideas.
1982
02:06:47,652 --> 02:06:48,813
Will you believe me?
1983
02:06:53,334 --> 02:06:54,294
What?
1984
02:06:54,534 --> 02:06:55,811
The Mars Mission.
1985
02:06:56,339 --> 02:06:58,591
What if I tell you that if we focus
on indigenous production.
1986
02:06:58,614 --> 02:07:03,653
We can achieve this mission at a fraction
of what other agencies have spent on it.
1987
02:07:03,691 --> 02:07:05,054
Are you prepared to believe me?
1988
02:07:05,697 --> 02:07:06,635
Mr Genius.
1989
02:07:06,658 --> 02:07:10,814
We just concluded we won't have
cryogenic engines for the next 20 years!
1990
02:07:11,409 --> 02:07:12,973
You were here, right?
1991
02:07:13,012 --> 02:07:14,855
What if I tell you,
to succeed in Mars Mission.
1992
02:07:14,893 --> 02:07:17,494
We do NOT need a cryogenic engine
will you believe me?
1993
02:07:18,694 --> 02:07:22,092
We can just do it with
solid and liquid engines.
1994
02:07:22,774 --> 02:07:24,175
I firmly believe so.
1995
02:07:24,453 --> 02:07:25,653
It is 100% possible.
1996
02:07:29,771 --> 02:07:31,566
Not telling us this earlier,
what if I tell you
1997
02:07:31,614 --> 02:07:33,889
I want to launch a rocket up
your ass, will you believe me?!
1998
02:07:37,210 --> 02:07:39,245
5-4-3
1999
02:07:46,607 --> 02:07:48,969
You know how ridiculous
and eccentric you sound, right?
2000
02:07:50,284 --> 02:07:51,685
Is that so?
2001
02:07:51,772 --> 02:07:54,929
Uncle, being the 'king of eccentricity'
how can this be new to you?
2002
02:07:56,523 --> 02:07:58,491
While ISRO was still
floundering with solids
2003
02:07:58,529 --> 02:08:01,207
when you wanted to pursue liquids
it was eccentric to say the least.
2004
02:08:01,485 --> 02:08:04,845
Asking for £400 million worth
of equipment for free in Scotland?
2005
02:08:05,008 --> 02:08:06,006
Bizarre!
2006
02:08:06,285 --> 02:08:08,041
Carting our scientists to France.
2007
02:08:08,089 --> 02:08:10,581
And ending up building a better engine
than the French themselves?
2008
02:08:10,604 --> 02:08:14,127
Smuggling the cryogenic engine from Russia
from under the nose of Americans?
2009
02:08:15,768 --> 02:08:18,577
Uncle, if anybody should understand
the power of being eccentric
2010
02:08:18,600 --> 02:08:19,761
who else but you?
2011
02:08:20,808 --> 02:08:22,046
So why stop now?
2012
02:08:24,561 --> 02:08:25,559
Okay.
2013
02:08:26,519 --> 02:08:27,844
What do you have in mind?
2014
02:08:29,323 --> 02:08:31,723
So what if we don't have
the cryogenic engine?
2015
02:08:32,566 --> 02:08:35,206
Our Vikas engine runs for 180 seconds.
2016
02:08:35,801 --> 02:08:40,120
So if the Vikas engine can be increased
to enhance thrust, that will do.
2017
02:08:40,562 --> 02:08:41,762
I swear, trust me.
2018
02:08:42,405 --> 02:08:44,565
We can launch a satellite around Mars.
2019
02:08:44,997 --> 02:08:47,560
That too, as indigenous as it can get!
2020
02:08:52,964 --> 02:08:54,240
With our Indian Almanac!
2021
02:08:58,243 --> 02:08:59,241
Bravo!
2022
02:09:00,316 --> 02:09:01,439
Are you serious?
2023
02:09:01,516 --> 02:09:03,954
'Amme Bhagavati'
This is unbelievable!
2024
02:09:04,559 --> 02:09:06,594
And of course the rest is history!
2025
02:09:06,920 --> 02:09:09,234
A run an became the Project Head
of Mars Mission.
2026
02:09:09,320 --> 02:09:13,476
With the modified Vikas engine and
the science behind the Indian Almanac.
2027
02:09:13,515 --> 02:09:16,999
We accomplished the near impossible
in the very first attempt.
2028
02:09:17,594 --> 02:09:19,159
What an achievement, sir.
2029
02:09:22,000 --> 02:09:25,513
But during that period
you were under severe duress.
2030
02:09:26,396 --> 02:09:29,353
On one side you had to save your job
you regarded as your heartbeat.
2031
02:09:30,159 --> 02:09:32,914
And the other, a fight
to prove your innocence.
2032
02:09:32,952 --> 02:09:34,757
You were fighting this single handed
2033
02:09:36,072 --> 02:09:40,253
4 years, 75 court hearings,
3 lawyers, 5 petitions.
2034
02:09:40,276 --> 02:09:42,196
And the millions spent.
2035
02:09:42,551 --> 02:09:45,430
It would have taken a huge toll
on you and your family for sure.
2036
02:09:46,314 --> 02:09:47,437
Am I right?
2037
02:09:51,996 --> 02:09:53,676
Please come... welcome.
2038
02:09:56,152 --> 02:09:58,754
I'm so happy to see all of you.
2039
02:10:00,030 --> 02:10:02,631
Such a pleasant surprise, I didn't
expect to see the entire family.
2040
02:10:03,428 --> 02:10:08,026
The bride's family is boasting
of being a family of doctors.
2041
02:10:08,467 --> 02:10:09,907
But are we less by any standard?
2042
02:10:10,109 --> 02:10:12,710
We have rocket scientists
in our family, huh?
2043
02:10:13,228 --> 02:10:14,352
We'll be there.
2044
02:10:42,428 --> 02:10:43,426
Madam.
2045
02:10:53,140 --> 02:10:55,501
Too soon, I think we rushed it
We shouldn't have come here.
2046
02:11:03,584 --> 02:11:04,582
'Hey Mariam!'
2047
02:11:05,580 --> 02:11:06,742
Where are you?!
2048
02:11:31,103 --> 02:11:32,102
Hello?
2049
02:11:32,697 --> 02:11:33,672
One sec.
2050
02:11:33,695 --> 02:11:35,058
Mama, it's for you.
2051
02:11:35,423 --> 02:11:36,421
Appa.
2052
02:11:36,459 --> 02:11:37,458
Who is it?
2053
02:11:37,736 --> 02:11:38,782
Who?
2054
02:11:38,821 --> 02:11:40,136
Hello, Nambi Na ray an an.
2055
02:11:44,302 --> 02:11:45,300
Yes.
2056
02:11:54,735 --> 02:11:55,820
Thanks.
2057
02:11:58,220 --> 02:11:59,496
What happened?
2058
02:12:01,253 --> 02:12:02,376
What is it?
2059
02:12:03,173 --> 02:12:04,373
It's over.
2060
02:12:05,457 --> 02:12:06,532
The case.
2061
02:12:06,571 --> 02:12:07,732
It's over
2062
02:12:12,570 --> 02:12:15,450
The Supreme Court has declared
that I'm completely innocent.
2063
02:12:19,855 --> 02:12:21,410
Meena... Mee.
2064
02:12:21,612 --> 02:12:22,937
Hold this.
2065
02:12:24,136 --> 02:12:25,250
Ma'am.
2066
02:12:25,931 --> 02:12:28,053
Meena, you don't have to cry anymore.
2067
02:12:28,494 --> 02:12:30,049
This is your victory.
2068
02:12:30,491 --> 02:12:33,169
You are the only one eligible
to revel in this moment fully, dear.
2069
02:12:34,292 --> 02:12:35,770
I was waiting for the verdict
2070
02:12:36,970 --> 02:12:40,531
I've finally earned the right now
to tell you how sorry I am.
2071
02:12:41,971 --> 02:12:43,248
Forgive me.
2072
02:12:44,131 --> 02:12:45,647
I wasn't a good husband.
2073
02:12:45,926 --> 02:12:47,893
How sorry I am
I wasn't a good father.
2074
02:12:48,248 --> 02:12:53,326
How sorry I am I always put
my work before you and the family.
2075
02:12:54,449 --> 02:12:55,486
Look at me.
2076
02:12:56,052 --> 02:12:57,661
You always believed in me unconditionally.
2077
02:12:57,684 --> 02:13:00,170
No matter what, you defended me.
2078
02:13:00,372 --> 02:13:01,888
You stood beside me
2079
02:13:02,167 --> 02:13:04,768
I don't know how to thank you, Meena?
2080
02:13:05,766 --> 02:13:06,803
Meena, forgive me, dear.
2081
02:13:07,849 --> 02:13:09,126
Please forgive me.
2082
02:13:09,251 --> 02:13:11,122
No... no... no, let me speak today.
2083
02:13:11,170 --> 02:13:12,207
Please listen to me.
2084
02:13:12,649 --> 02:13:13,810
Listen
2085
02:13:13,925 --> 02:13:17,486
I don't know if being a good husband
from now on will set right the past.
2086
02:13:18,081 --> 02:13:19,444
No matter what happens
2087
02:13:19,723 --> 02:13:21,604
I will always be beside you
2088
02:13:21,767 --> 02:13:23,082
I want to live for you.
2089
02:13:23,687 --> 02:13:24,647
Only for you.
2090
02:13:25,607 --> 02:13:27,123
Meena, you've done enough.
2091
02:13:27,805 --> 02:13:31,241
Now it's time for you to be the queen.
2092
02:13:31,280 --> 02:13:33,804
And let me serve you
for the rest of my life.
2093
02:13:40,725 --> 02:13:41,800
Let's go, dear
2094
02:13:42,002 --> 02:13:43,278
I want to go home.
2095
02:13:43,480 --> 02:13:44,526
Call for the car.
2096
02:13:56,323 --> 02:13:57,360
Is Meena okay?
2097
02:13:59,241 --> 02:14:01,362
Murali, I'm so sorry.
2098
02:14:01,957 --> 02:14:02,956
Don't apologize.
2099
02:14:03,080 --> 02:14:05,883
We are so blessed you got
this wonderful news in my son's wedding.
2100
02:14:05,922 --> 02:14:07,323
Please take care of your family.
2101
02:14:07,361 --> 02:14:08,437
Alright.
2102
02:14:08,475 --> 02:14:09,560
Let's go.
2103
02:14:14,081 --> 02:14:15,041
I take leave.
2104
02:14:52,389 --> 02:14:53,349
So.
2105
02:14:57,352 --> 02:15:00,750
Supreme court cleared your name
and pronounced your innocence.
2106
02:15:04,628 --> 02:15:06,912
If it is decided to pelt a dog and kill it
2107
02:15:07,987 --> 02:15:09,955
all that is required is to
label it a rabid dog!
2108
02:15:12,153 --> 02:15:14,035
In the same way
the intention was to
2109
02:15:15,350 --> 02:15:17,193
prevent you from
holding your head high.
2110
02:15:18,834 --> 02:15:21,109
Defaming you as a traitor
will do the trick.
2111
02:15:24,027 --> 02:15:25,505
That's the reward you got!
2112
02:15:27,233 --> 02:15:29,268
The despair and distress
brought about by this case.
2113
02:15:29,508 --> 02:15:31,629
Even 24 years later
your wife is still traumatized.
2114
02:15:31,667 --> 02:15:32,829
And hasn't recovered.
2115
02:15:37,312 --> 02:15:39,471
You have paid a heavy price for it.
2116
02:15:40,191 --> 02:15:42,668
You sued for a sum of
10 million as compensation.
2117
02:15:43,186 --> 02:15:44,866
But more than a decade later.
2118
02:15:45,710 --> 02:15:47,745
You have been granted only 1 million!
2119
02:15:48,830 --> 02:15:50,625
Is this compensation
of any value to you?
2120
02:15:51,585 --> 02:15:52,708
Do you think so?
2121
02:15:57,066 --> 02:15:58,141
What do you mean?
2122
02:16:01,020 --> 02:16:05,868
I may be too old, weak and senile
to spend or enjoy all that money, Mr Suriya.
2123
02:16:06,741 --> 02:16:10,187
But I want every single paisa
of that compensation.
2124
02:16:11,905 --> 02:16:13,940
Because unless I get that money.
2125
02:16:14,305 --> 02:16:17,818
The sword of suspicion hanging
as 'traitor' over my family won't vanish.
2126
02:16:21,226 --> 02:16:23,741
And after sacrificing all this,
I will not allow that infamy.
2127
02:16:29,222 --> 02:16:31,180
I am not fighting this only for myself.
2128
02:16:33,656 --> 02:16:35,422
How many people like me in this nation?
2129
02:16:36,497 --> 02:16:38,177
How many, Mr Suriya?
2130
02:16:42,382 --> 02:16:44,263
Those punished for being a patriot.
2131
02:16:47,862 --> 02:16:49,177
I must fight for their cause.
2132
02:16:52,902 --> 02:16:54,495
I will fight till my last breath.
2133
02:16:58,258 --> 02:16:59,295
I will fight.
2134
02:17:49,611 --> 02:17:51,128
To offer words of solace.
2135
02:17:52,606 --> 02:17:53,806
I'm totally at a loss.
2136
02:17:58,173 --> 02:17:59,412
Not as an actor or hero.
2137
02:18:01,130 --> 02:18:02,810
As an ordinary citizen.
2138
02:18:03,693 --> 02:18:04,844
As a human being.
2139
02:18:05,929 --> 02:18:07,206
I want to do this for you.
2140
02:18:09,212 --> 02:18:11,448
To do this on behalf of our entire nation.
2141
02:18:12,370 --> 02:18:14,846
I don't know if I have
the right or eligibility.
2142
02:18:16,123 --> 02:18:17,688
But I can't be without doing this.
2143
02:18:25,328 --> 02:18:26,327
Nambi, sir.
2144
02:18:28,208 --> 02:18:29,523
On behalf of our people.
2145
02:18:30,483 --> 02:18:31,606
I ask forgiveness.
2146
02:18:34,207 --> 02:18:36,127
For the way we treated you.
2147
02:18:37,922 --> 02:18:41,281
For all the due honors
we did not shower on you.
2148
02:18:43,201 --> 02:18:44,603
I ask forgiveness
for everything.
2149
02:18:47,559 --> 02:18:48,759
Please forgive us.
2150
02:19:00,604 --> 02:19:02,725
Sir, I understand your good intentions.
2151
02:19:02,763 --> 02:19:04,357
And I am grateful for it.
2152
02:19:04,962 --> 02:19:06,680
But please don't make
this grand apology.
2153
02:19:08,004 --> 02:19:10,721
If you offer an apology
ever so magnanimously.
2154
02:19:11,162 --> 02:19:12,324
And I accept it.
2155
02:19:12,602 --> 02:19:14,637
It will create a false sense of closure.
2156
02:19:14,877 --> 02:19:16,403
But it doesn't fix or change anything
2157
02:19:16,758 --> 02:19:19,801
I can't come to terms with that
and so I cannot accept your apology.
2158
02:19:21,241 --> 02:19:22,441
Mr Suriya.
2159
02:19:23,314 --> 02:19:24,677
If I am innocent.
2160
02:19:24,802 --> 02:19:26,219
Then isn't somebody else guilty?
2161
02:19:26,242 --> 02:19:27,634
The question is 'who'?
2162
02:19:28,200 --> 02:19:30,513
A befitting answer has to be found
for this question of mine.
2163
02:19:31,320 --> 02:19:35,098
If those who have dedicated
their lives for their nation's progress
2164
02:19:35,121 --> 02:19:36,839
are not respected or cherished.
2165
02:19:36,877 --> 02:19:39,959
No such nation has become
a superpower in our annals of history.
2166
02:19:40,554 --> 02:19:41,715
At the same time.
2167
02:19:41,955 --> 02:19:44,518
May be a few would have tried to
destroy me with that spy case.
2168
02:19:44,998 --> 02:19:47,071
But there were many, many more.
2169
02:19:47,158 --> 02:19:48,559
Without an ounce of fear
2170
02:19:48,953 --> 02:19:52,639
who stood by my side and fought
to establish by innocence.
2171
02:19:53,954 --> 02:19:56,075
That's why like I said in the beginning
2172
02:19:56,152 --> 02:19:58,551
I have complete faith in
the goodness of my people.
2173
02:19:58,676 --> 02:20:01,671
And the integrity of my nation.
2174
02:20:04,474 --> 02:20:05,674
Anyway.
2175
02:20:05,914 --> 02:20:07,469
For your goodness of heart.
2176
02:20:07,632 --> 02:20:08,669
Thank you very much.
2177
02:20:08,717 --> 02:20:09,715
Jai Hind!
2178
02:20:48,263 --> 02:20:53,706
'For ISRO to successfully integrate
a cryogenic engine in its launch program'
2179
02:20:53,783 --> 02:20:56,586
'It was a struggle
for more than 15 years'
2180
02:20:56,864 --> 02:20:58,544
'Because of Nambi Narayanan's arrest'
2181
02:20:58,582 --> 02:21:02,950
'India was unable to participate
in the satellite launch market'
2182
02:21:03,065 --> 02:21:07,183
'which led to the other players
benefitting immensely'
2183
02:21:07,384 --> 02:21:10,341
'Success of missions like
Chandra ya an and Mangalyaan'
2184
02:21:10,465 --> 02:21:15,505
'would have been impossible
without Nambi Narayanan's Vikas engine'
2185
02:21:15,985 --> 02:21:19,523
'Vikas engine is at the heart
of every launch of ISRO till date'
2186
02:21:19,546 --> 02:21:21,264
'Continues to be a historical fact'
2187
02:22:05,773 --> 02:22:07,655
'I congratulate today'
2188
02:22:08,173 --> 02:22:10,179
'All ISRO scientists'
2189
02:22:10,698 --> 02:22:12,733
'On this historic occasion'
2190
02:22:13,376 --> 02:22:19,097
'As you are trying to do something
which has not been done before'
2191
02:22:20,056 --> 02:22:22,571
'It is a leap into the dark'
2192
02:22:23,416 --> 02:22:26,334
'Humanity could not have progressed'
2193
02:22:27,332 --> 02:22:32,775
'if we had not taken
such leaps into the unknown'
2194
02:22:33,053 --> 02:22:39,091
'And space is indeed
the biggest unknown out there'
2195
02:22:39,897 --> 02:22:42,969
'We have gone beyond the boundaries'
2196
02:22:43,333 --> 02:22:46,856
'of human enterprise and imagination'
2197
02:22:47,336 --> 02:22:51,416
'India, in fact, is the only country'
2198
02:22:52,135 --> 02:22:56,647
'who has succeeded
in its very first attempt'
2199
02:22:57,655 --> 02:23:00,890
'These are all accomplishments'
2200
02:23:01,494 --> 02:23:05,766
'that will go down
as landmarks in history'
2201
02:23:06,668 --> 02:24:04,709
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
170097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.