Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:08.305 --> 00:10.909
I didn't expect you to be so tough.
00:16.295 --> 00:19.608
Weren't you going to defeat
the Master of the Labyrinth?
00:20.103 --> 00:21.796
What happened to you
00:21.797 --> 00:24.386
to have your body
taken by the Evil Dragon?
00:24.387 --> 00:25.786
Darn it.
00:25.787 --> 00:28.683
Although I knew
he was an incredible master,
00:28.684 --> 00:32.909
I never imagined
he'd be caught up in such a situation.
00:33.892 --> 00:35.102
Well,
00:35.103 --> 00:37.208
I'm in no position to say so either.
00:50.099 --> 00:51.714
Sorry, Raust.
00:52.207 --> 00:53.119
From now on,
00:53.498 --> 00:54.598
you have to take care of the rest.
01:10.307 --> 01:11.821
Fear,
01:12.293 --> 01:13.532
anger,
01:14.103 --> 01:15.502
surrender,
01:15.503 --> 01:17.606
and despair.
01:18.211 --> 01:21.023
They look really delicious.
01:37.799 --> 01:39.758
Big brother, the shaking…
01:39.759 --> 01:41.700
Right.
01:45.100 --> 01:50.219
Kill you all!
01:51.207 --> 01:55.598
The labyrinth's second rampage
is about to begin.
02:00.495 --> 02:07.293
(The Healer who was Banished
from his Party is in fact the Strongest)
03:25.969 --> 03:31.002
(Episode 12: That End is Actually
the Beginning of a New Journey)
03:31.192 --> 03:32.303
What did you say?
03:34.407 --> 03:35.903
So, how many monsters are there?
03:36.600 --> 03:38.643
It's impossible to know exactly how many,
03:39.107 --> 03:42.015
but I'm afraid there might be
more than the first wave.
03:43.806 --> 03:44.815
I see.
03:45.206 --> 03:46.510
What happened?
03:46.510 --> 03:48.505
Are the monsters coming again?
03:48.998 --> 03:50.896
Don't worry.
03:50.897 --> 03:52.609
As long as that wall is still there,
03:52.610 --> 03:54.947
monsters can't get into the town.
03:54.948 --> 03:56.402
Even if they can't come in,
03:56.402 --> 03:57.706
but if the monsters
keep lingering outside,
03:57.707 --> 03:59.605
we couldn't go outside the town either.
04:00.014 --> 04:01.132
How long
04:01.133 --> 04:02.520
can that wall hold on?
04:03.001 --> 04:04.112
Well…
04:05.709 --> 04:08.725
Kill you all!
04:11.099 --> 04:12.503
Terrible.
04:13.028 --> 04:14.512
If this goes on,
04:16.003 --> 04:17.499
Ralma won't be able to hold on.
04:22.994 --> 04:25.900
Well, we are not any better.
04:27.699 --> 04:29.003
How is he?
04:29.394 --> 04:30.710
Not good.
04:31.299 --> 04:32.410
The Evil Dragon
04:32.411 --> 04:35.103
still can't manifest
its true form in this world.
04:35.752 --> 04:38.209
So, that arm
04:38.210 --> 04:39.911
is formed by the condensation of Mana.
04:40.704 --> 04:41.935
This wound
04:41.936 --> 04:43.533
might not be so easy to heal.
04:45.695 --> 04:47.660
Raust.
04:49.512 --> 04:52.006
Please forgive him.
04:52.504 --> 04:54.397
Forgive the branch president.
04:54.397 --> 04:56.290
Hansam, stop talking.
04:56.290 --> 04:58.904
He is my benefactor.
04:58.905 --> 05:00.202
You've said this before.
05:00.203 --> 05:01.093
No.
05:03.556 --> 05:06.223
As an orphan of the labyrinth,
you should know
05:06.602 --> 05:07.979
this town
05:07.979 --> 05:10.400
has no place for us,
05:10.401 --> 05:12.113
and no one shows us kindness,
05:12.114 --> 05:14.402
nor does anyone need us.
05:14.403 --> 05:16.788
We will only be used,
05:16.789 --> 05:19.716
and eventually,
we'll head towards our doom.
05:20.599 --> 05:21.404
But,
05:21.404 --> 05:23.105
he is different.
05:23.796 --> 05:27.413
He taught me everything.
05:27.414 --> 05:28.995
Even though I was nothing
05:28.995 --> 05:31.455
and worthless,
05:31.456 --> 05:34.417
he still taught me all the ways
to survive in this world.
05:34.902 --> 05:36.078
In some respects,
05:36.080 --> 05:37.703
he also did it to hide the fact
that he is an elf,
05:37.703 --> 05:42.011
so he needs a human
who could run errands for him.
05:42.604 --> 05:44.319
Even so,
05:44.698 --> 05:46.993
I am still very grateful to him.
05:46.994 --> 05:49.108
No, to be precise,
05:49.109 --> 05:50.443
my feelings for him
05:50.444 --> 05:52.004
have long gone beyond gratitude.
05:52.006 --> 05:53.502
Perhaps he feels the same.
05:53.808 --> 05:55.803
- So,
- Evil Dragon.
05:55.810 --> 05:57.005
he hesitated.
05:57.006 --> 05:58.718
Forgive me, Hansam.
05:59.512 --> 06:00.708
Knowing he
06:01.098 --> 06:02.515
values me so highly
06:02.516 --> 06:06.110
really makes me happy.
06:06.903 --> 06:07.909
However…
06:08.796 --> 06:11.206
Hansam, you are wrong.
06:11.891 --> 06:14.999
In this world,
it's not just Mist who values you.
06:15.888 --> 06:18.196
I also consider you a friend.
06:19.307 --> 06:20.604
From that time on,
06:20.605 --> 06:21.799
I have always considered you my friend.
06:22.703 --> 06:24.530
A friend?
06:25.203 --> 06:26.597
That's true.
06:26.597 --> 06:28.899
Perhaps I think the same.
06:29.397 --> 06:30.503
So,
06:31.092 --> 06:33.898
I hope you can leave this town
06:34.500 --> 06:37.006
and not get involved in this.
06:37.006 --> 06:39.722
I hope you can continue
to be an adventurer.
06:39.722 --> 06:41.303
You're being too arrogant.
06:41.693 --> 06:42.804
Narusena.
06:42.805 --> 06:44.404
Did I say anything wrong?
06:44.794 --> 06:46.405
I know you had to do so
06:46.406 --> 06:48.418
because of the Prime Minister.
06:48.706 --> 06:49.625
But,
06:49.626 --> 06:51.310
you can't hide everything
06:51.311 --> 06:52.462
just because of this,
06:53.087 --> 06:55.117
leaving big brother with painful memories.
06:55.593 --> 06:57.612
What kind of friend are you?
06:58.394 --> 07:00.521
You can't be his friend like this.
07:02.793 --> 07:04.824
Stop it, Narusena.
07:05.810 --> 07:07.102
Enough.
07:10.202 --> 07:12.317
Don't heal me anymore.
07:13.406 --> 07:15.905
Those past efforts end in vain.
07:15.906 --> 07:19.410
This is the punishment we deserve.
07:19.764 --> 07:22.005
You are so selfish.
07:22.006 --> 07:23.899
You have to survive.
07:24.193 --> 07:25.208
Live on.
07:25.209 --> 07:27.715
You should take responsibility
for what you've done.
07:30.599 --> 07:31.519
Heal.
07:38.214 --> 07:40.498
Everyone, are you prepared?
07:41.699 --> 07:42.594
Let's go.
07:46.615 --> 07:48.610
Mr. Marnell and the others have come out.
07:49.007 --> 07:52.348
They probably want to help
lighten Miss Ralma's burden.
07:52.348 --> 07:54.493
It's not just Mr. Marnell…
07:55.900 --> 07:57.511
Everyone, go for it!
07:57.997 --> 07:59.223
After this is over,
07:59.224 --> 08:01.200
you can have as much money as you want.
08:01.200 --> 08:03.297
But I'm not the one paying.
08:03.298 --> 08:05.316
Go ask the guild for it.
08:05.695 --> 08:08.904
Those guys can provide some combat power.
08:08.905 --> 08:09.864
So far,
08:09.865 --> 08:12.743
everything is within
the branch president's expectations.
08:13.197 --> 08:16.226
Except for his body
being taken by the Evil Dragon.
08:17.301 --> 08:18.707
So, what's your plan?
08:19.110 --> 08:20.583
You can still leave this town
08:20.583 --> 08:22.210
and run away now.
08:22.698 --> 08:24.074
But once the Evil Dragon revives,
08:24.076 --> 08:25.895
the whole world will be destroyed.
08:25.895 --> 08:26.797
Running away now
08:26.798 --> 08:28.407
is meaningless.
08:28.407 --> 08:30.242
I will fight with you
till the end, Master.
08:31.385 --> 08:32.404
Narusena.
08:33.293 --> 08:34.423
Yes, big brother.
08:35.210 --> 08:36.432
You stay here.
08:38.497 --> 08:39.513
What?
08:42.379 --> 08:43.966
(The Healer who was Banished
from his Party is in fact the Strongest)
08:54.892 --> 08:57.102
You're coming here to meet your end.
08:57.103 --> 08:59.026
How stupid you are.
09:09.147 --> 09:11.802
I know you're Sleeping Beauty now,
09:11.803 --> 09:14.399
how could I possibly allow you
to appear before the Evil Dragon?
09:26.100 --> 09:29.001
What? You can't do anything to me at all.
09:29.002 --> 09:30.319
Boring.
09:44.293 --> 09:46.628
Mere humans, daring to be so reckless.
09:48.149 --> 09:49.225
Interesting.
09:53.996 --> 09:54.849
However,
09:54.850 --> 09:56.596
this won't hurt me.
10:02.710 --> 10:03.816
Big brother.
10:24.904 --> 10:25.697
Go.
10:27.308 --> 10:28.503
If you don't go now,
10:28.503 --> 10:29.598
you'll definitely regret it.
10:37.103 --> 10:38.512
Don't get in my way.
10:43.101 --> 10:44.117
Narusena?
10:46.118 --> 10:47.416
Big brother.
10:54.555 --> 10:55.420
Move.
11:08.495 --> 11:09.679
Oh no.
11:09.681 --> 11:11.814
If this goes on, the wall will crash.
11:13.414 --> 11:14.508
Ralma.
11:16.611 --> 11:18.611
Before the monsters invade,
11:18.612 --> 11:20.805
we need to evacuate the townspeople.
11:21.208 --> 11:22.015
But,
11:22.016 --> 11:23.099
where to go?
11:26.701 --> 11:28.215
What do you want to do?
11:28.696 --> 11:31.201
I want to use
the power of Sleeping Beauty.
11:31.203 --> 11:34.118
Do you know what it means?
11:35.210 --> 11:37.115
There's no other choice.
11:37.614 --> 11:41.617
It's true that Sleeping Beauty
can put the Evil Dragon to sleep,
11:42.007 --> 11:43.106
but
11:43.107 --> 11:45.804
that power isn't strong.
11:45.805 --> 11:47.920
At most, it can only last for ten years.
11:49.505 --> 11:51.422
Even so, do you still want to try?
11:53.700 --> 11:55.515
Ten years?
11:56.204 --> 11:58.025
Indeed, it's not very long.
11:59.005 --> 11:59.900
But,
11:59.901 --> 12:01.506
it's not short either.
12:07.011 --> 12:08.903
If the Hero is absent,
12:08.904 --> 12:10.910
just go find him.
12:10.911 --> 12:12.720
Big brother can certainly do it.
12:13.111 --> 12:14.900
Ten years are enough.
12:16.300 --> 12:17.923
I trust him.
12:22.592 --> 12:23.618
Evil Dragon.
12:26.606 --> 12:28.205
You are…
12:28.613 --> 12:30.710
Devour me.
12:35.801 --> 12:37.507
Get lost!
12:38.108 --> 12:39.208
It's useless.
12:39.605 --> 12:43.421
You absolutely can't overcome the desire
to devour the Sleeping Beauty.
12:44.112 --> 12:45.211
Why?
12:45.212 --> 12:47.928
Why do you come to me?
12:54.809 --> 12:56.209
No.
12:56.792 --> 13:00.011
Narusena, don't go over there.
13:07.407 --> 13:09.720
Raust has become like that again.
13:09.722 --> 13:10.899
Lyra, retreat.
13:10.900 --> 13:11.615
Armia too.
13:21.711 --> 13:24.006
What's with this power?
13:24.007 --> 13:26.699
This isn't a power humans should possess.
13:26.699 --> 13:27.498
A god?
13:27.499 --> 13:29.909
No, it should be something else.
13:31.297 --> 13:33.507
So the mighty Evil Dragon
13:33.508 --> 13:36.020
also has things it doesn't know.
13:36.399 --> 13:37.318
Mist.
13:37.703 --> 13:40.005
He is pretty powerful.
13:53.550 --> 13:54.614
Big brother.
13:57.708 --> 13:59.613
Big brother, what's wrong?
14:00.011 --> 14:01.105
Big brother.
14:05.299 --> 14:06.801
Terrible.
14:06.802 --> 14:09.224
He might not change back
if he goes on like this.
14:14.109 --> 14:15.593
Please.
14:15.594 --> 14:16.731
Change back
14:31.818 --> 14:35.598
to the usual big brother.
14:38.458 --> 14:39.461
No!
14:47.712 --> 14:49.317
Narusena?
14:49.798 --> 14:53.620
Yes, I'm here.
14:55.051 --> 14:56.211
Big brother.
15:14.239 --> 15:15.705
I won't let you get away!
15:16.210 --> 15:17.413
Mist.
15:18.386 --> 15:20.128
Raust, now.
15:20.603 --> 15:21.712
But…
15:22.112 --> 15:23.295
What's wrong?
15:23.296 --> 15:26.426
I'm the one who made you suffer.
15:27.202 --> 15:28.819
What are you hesitating for?
15:31.371 --> 15:33.601
I've lived for too long.
15:33.602 --> 15:34.702
That's enough.
15:34.703 --> 15:35.826
Go ahead.
15:41.697 --> 15:43.097
Let me do it.
15:43.505 --> 15:44.627
Narusena.
15:45.802 --> 15:47.160
No, I'll do it.
15:47.161 --> 15:48.915
Big brother, you're always like this.
15:49.737 --> 15:51.101
Can't you let me help you
15:51.102 --> 15:52.616
carry half of the burden?
15:57.214 --> 15:58.698
Here we go, Narusena.
15:58.698 --> 16:00.020
Okay, big brother.
16:01.607 --> 16:02.515
Get out of the way!
16:02.516 --> 16:03.825
Stop it.
16:17.106 --> 16:18.908
Well done.
16:18.909 --> 16:20.187
This way,
16:20.188 --> 16:22.806
we can cut off the flow of magic power.
16:24.404 --> 16:26.699
There's no need to worry
16:26.700 --> 16:28.461
the Evil Dragon will revive for now.
16:29.897 --> 16:33.118
And the Mana around the town
will also gradually disperse.
16:33.118 --> 16:35.828
The rampage should be over soon.
16:38.707 --> 16:40.408
This is all thanks to you,
16:40.702 --> 16:43.112
Raust, Narusena,
16:43.605 --> 16:45.005
and Hansam.
16:47.691 --> 16:49.000
Mr. Mist.
16:49.001 --> 16:50.008
For me,
16:50.009 --> 16:52.319
you really are like my father.
16:54.602 --> 16:56.098
Given my age,
16:56.099 --> 16:58.317
you seem a bit too young to be my son.
17:14.608 --> 17:16.308
Are you okay, Ralma?
17:16.309 --> 17:19.218
Well, have you been overdoing it again?
17:22.114 --> 17:26.225
After all, I swore to protect you
at the risk of my life.
17:26.610 --> 17:29.903
Could you please not swear?
17:29.903 --> 17:30.828
Never mind.
17:30.828 --> 17:32.498
I have to thank you.
17:32.499 --> 17:33.511
And,
17:34.908 --> 17:36.720
let's keep getting along.
17:42.499 --> 17:44.602
Mist is dead.
17:45.804 --> 17:48.526
The Evil Dragon
has temporarily fallen into sleep.
17:48.528 --> 17:50.414
The Sleeping Beauty is safe and sound.
17:51.291 --> 17:54.323
So, is this world saved?
17:55.810 --> 17:58.911
However, this man named Raust
17:59.914 --> 18:03.514
may not be able to replace the Hero.
18:07.205 --> 18:08.100
What?
18:08.401 --> 18:15.207
Am I going to be the new branch president?
18:15.805 --> 18:17.912
After all, I have other plans.
18:18.613 --> 18:20.075
And I don't have
18:20.076 --> 18:21.600
the talent to lead others.
18:21.601 --> 18:23.301
Neither do I.
18:23.302 --> 18:26.109
By the way, the salary
a branch president can receive…
18:26.409 --> 18:27.713
I, Amherst,
18:27.713 --> 18:30.317
will definitely work hard, in order to
18:30.318 --> 18:32.820
revitalize Marmot Town and this guild.
18:36.396 --> 18:38.397
You've known
18:38.398 --> 18:39.701
that Raust possessed
that kind of power, right?
18:39.702 --> 18:40.903
Yes.
18:40.904 --> 18:44.519
That's not something you can handle.
18:44.893 --> 18:47.814
Let's leave it to the Royal Capital Guild.
18:48.480 --> 18:49.694
That means
18:49.695 --> 18:54.195
we don't need to team up
with Raust, do we?
18:54.195 --> 18:55.601
I think so.
18:59.592 --> 19:01.497
Although we've
successfully bought some time,
19:01.912 --> 19:04.609
one day, the Evil Dragon
will wake up again.
19:04.610 --> 19:05.421
Yes.
19:06.101 --> 19:06.912
So,
19:07.314 --> 19:09.393
I've decided to go on a journey
19:10.109 --> 19:12.109
to find the Hero.
19:12.807 --> 19:14.737
I see.
19:16.846 --> 19:17.949
And…
19:18.715 --> 19:19.911
If possible,
19:20.608 --> 19:23.414
if you don't mind,
19:26.197 --> 19:28.414
would you like to go with me,
19:28.415 --> 19:29.501
Narusena?
19:32.693 --> 19:33.810
Is this
19:33.811 --> 19:35.404
what you didn't get a chance
19:35.405 --> 19:37.910
to say before?
19:39.598 --> 19:41.317
Yes, I suppose so.
19:41.318 --> 19:42.923
But it's a bit different
19:42.924 --> 19:44.910
from what I had in mind at the time.
19:46.101 --> 19:47.186
Really?
19:47.186 --> 19:50.199
I am here to team up with you.
19:50.505 --> 19:52.218
And I've never changed.
19:53.102 --> 19:54.298
Is that so?
19:57.092 --> 19:58.203
Yes.
20:06.804 --> 20:08.493
Mr. Raust, Miss Narusena.
20:09.812 --> 20:10.819
This is for you.
20:12.296 --> 20:14.604
A bento box?
20:15.114 --> 20:16.115
How did you know?
20:17.104 --> 20:19.009
Although you might want to leave quietly,
20:19.010 --> 20:20.301
everyone knows.
20:44.411 --> 20:46.106
Letting Mr. Raust and Miss Narusena leave,
20:46.107 --> 20:48.515
is that really okay?
20:48.516 --> 20:50.234
After all, it's something
they decided to do themselves.
20:50.235 --> 20:51.750
How can we disturb them?
20:51.750 --> 20:52.524
Besides…
20:52.794 --> 20:54.909
As long as we are adventurers,
20:54.917 --> 20:57.513
we will surely meet again
in some labyrinth.
20:57.909 --> 20:59.423
Before that…
20:59.905 --> 21:02.720
Let's part ways for now,
my foolish disciple.
21:14.400 --> 21:16.215
Let's go, Narusena.
21:16.497 --> 21:18.027
Okay, big brother.
16374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.