All language subtitles for Park Plaza 605 (Bernard Knowles_ 1953) DVDRip VO (Subs. Spa-Eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,760 --> 00:01:42,920 - Qué belleza. - No está mal. 2 00:01:44,560 --> 00:01:46,470 Oye, ¿viste eso? 3 00:01:46,480 --> 00:01:47,400 Has golpeado a un pájaro. 4 00:01:47,400 --> 00:01:48,160 Bueno, yo.... 5 00:01:48,160 --> 00:01:50,150 Pobre criatura. Debes haberlo matado. 6 00:01:50,160 --> 00:01:52,430 Pobre criatura. Mi mejor drive... 7 00:01:52,440 --> 00:01:54,760 Yo... quiero decir, uno de mis mejores golpes se arruinó. 8 00:02:00,680 --> 00:02:02,070 Una paloma. 9 00:02:02,080 --> 00:02:03,830 Mira, la has golpeado en la cabeza. 10 00:02:03,840 --> 00:02:07,710 Me gusta. La vi venir, apunté deliberadamente. 11 00:02:07,720 --> 00:02:09,670 Sabía que era bueno, pero no tanto. 12 00:02:09,680 --> 00:02:11,950 Mira, Norman. Es una portadora. 13 00:02:11,960 --> 00:02:14,120 Esto debería darnos el nombre y la dirección del remitente. 14 00:02:15,360 --> 00:02:16,480 ¿Qué dice? 15 00:02:17,440 --> 00:02:20,850 Habitación 605 del Hotel Park Plaza, reservada a su nombre. 16 00:02:21,050 --> 00:02:23,900 Espere contacto a las 8:00 de esta noche. 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,740 Actúe según las instrucciones. 18 00:02:26,440 --> 00:02:27,630 ¿Esto no te da un puntapié? 19 00:02:27,640 --> 00:02:30,030 Un mensaje que viaja a toda velocidad por el aire, directamente desde... 20 00:02:30,040 --> 00:02:31,190 Oh, Norman. 21 00:02:31,200 --> 00:02:33,390 Se ve algo muy dramático aquí, y no lo hay. 22 00:02:33,400 --> 00:02:35,190 Esto no es broma, cariño. 23 00:02:35,200 --> 00:02:37,430 Y como el receptor nunca lo recibió, no estará allí. 24 00:02:37,440 --> 00:02:38,630 ¿No estará dónde? 25 00:02:38,640 --> 00:02:41,590 Hotel Park Plaza, habitación 605, 8:00 de esta noche. 26 00:02:41,600 --> 00:02:42,880 Pero yo, estaré. 27 00:02:45,920 --> 00:02:47,920 Gracias, señor. 24. 28 00:03:09,880 --> 00:03:12,000 - Sexto piso, por favor. - Correcto, señor. 29 00:03:14,680 --> 00:03:15,950 ¿De qué estás tan emocionado? 30 00:03:15,960 --> 00:03:18,500 Estoy esperando que llegue la segunda etapa de mi doble, señor. 31 00:03:18,640 --> 00:03:20,300 ¿Conseguiste buenas probabilidades en el primero? 32 00:03:20,300 --> 00:03:21,550 No gané. 33 00:05:29,480 --> 00:05:32,030 ¿Tiene la costumbre de esperar tras las puertas? 34 00:05:32,040 --> 00:05:33,790 A veces. 35 00:05:33,800 --> 00:05:36,830 Bueno, ahora que está aquí, más vale que se sienta cómoda. 36 00:05:36,840 --> 00:05:40,350 - No debo quedarme más de un minuto. - ¿Un minuto? Eso es ridículo. 37 00:05:40,360 --> 00:05:43,630 - ¿No quiere sentarse? - No he venido aquí para sentarme. 38 00:05:43,640 --> 00:05:46,760 Por supuesto. ¿A qué vino aquí? 39 00:05:49,080 --> 00:05:51,600 Espero que su viaje desde Nueva York haya sido tranquilo. 40 00:05:53,240 --> 00:05:55,190 Hum, no demasiado suave. 41 00:05:55,200 --> 00:05:57,680 Había un desagradable vendaval en el Atlántico Medio. 42 00:05:59,280 --> 00:06:00,350 ¿Pasa algo malo? 43 00:06:00,360 --> 00:06:02,760 ¿He dicho algo que no debería? 44 00:06:04,080 --> 00:06:07,190 Espero que su paso por Nueva York haya ido bien. 45 00:06:07,200 --> 00:06:08,430 Lo siento. 46 00:06:08,440 --> 00:06:10,430 Sé que debería dar una respuesta rápida a ... 47 00:06:10,430 --> 00:06:12,270 ... eso, pero como dije, fue bastante difícil. 48 00:06:12,280 --> 00:06:15,870 Me... me golpearon en la cabeza y he olvidado la respuesta. 49 00:06:15,880 --> 00:06:17,190 Lástima. 50 00:06:17,200 --> 00:06:18,630 ¿Importa? 51 00:06:18,640 --> 00:06:20,350 Usted estás aquí y yo estoy aquí. 52 00:06:20,360 --> 00:06:23,310 - No puede haber ningún error. - Está bien. 53 00:06:23,320 --> 00:06:25,680 Si no hay ningún error, ¿tiene algo para mí? 54 00:06:26,360 --> 00:06:28,550 ¿Tengo? No hay prisa. 55 00:06:28,560 --> 00:06:30,270 Vamos a conocernos mejor. 56 00:06:30,280 --> 00:06:32,750 Pero tengo prisa. ¿Dónde está? Démelo. 57 00:06:32,760 --> 00:06:35,110 Ni siquiera me ha dicho su nombre. 58 00:06:35,120 --> 00:06:37,830 - Debe ser muy bonito... - Es un tonto, ¿lo sabe? 59 00:06:37,840 --> 00:06:40,320 Está perdiendo el tiempo. No me gusta esto. 60 00:06:41,360 --> 00:06:43,430 ¿Dónde está el dinero? Démelo. 61 00:06:43,440 --> 00:06:44,590 Tengo que irme. 62 00:06:44,600 --> 00:06:48,240 Lo siento, preciosa. Soy tan cauteloso como usted. 63 00:06:49,000 --> 00:06:50,870 No traje el dinero. 64 00:06:50,880 --> 00:06:54,790 Pensé que sería mejor que tuviéramos una pequeña charla antes, antes... 65 00:06:54,800 --> 00:06:56,550 No se mueva. 66 00:06:56,560 --> 00:06:59,030 No intente engañarme con esa pistola de juguete. 67 00:06:59,040 --> 00:07:01,990 - Esto no es juguete. - Voy a arriesgarme con eso. 68 00:07:02,000 --> 00:07:03,520 Está bien. 69 00:07:38,480 --> 00:07:39,560 Hola. 70 00:07:40,440 --> 00:07:41,880 Nos has tenido esperando. 71 00:07:45,200 --> 00:07:48,590 ¿Dónde has estado? ¡Y esa ropa que llevas puesta! 72 00:07:48,600 --> 00:07:52,030 Como miembro de nuestra delegación comercial, ¿cómo se te ocurren tales ideas? 73 00:07:52,040 --> 00:07:53,670 Eres una buscadora de placer. 74 00:07:53,680 --> 00:07:56,760 Suficiente, Ivan. Nadina es una buena ciudadana. 75 00:07:57,360 --> 00:07:59,870 Y su padre fue uno de los héroes de la Revolución. 76 00:07:59,880 --> 00:08:03,670 ¿Por qué hablar así? ¿Cenamos y bailamos esta noche o no? 77 00:08:03,680 --> 00:08:06,030 No es prudente. 78 00:08:06,040 --> 00:08:07,910 Si Gregor de la policía … secreta nos vio... 79 00:08:07,920 --> 00:08:10,680 ¡Gregor, Gregor! ¿Quién es Gregor? 80 00:08:11,360 --> 00:08:14,280 - El Sr. Gregor por el Sr. Borislav. - Muy bien, señor. 81 00:08:14,920 --> 00:08:16,360 Señor Roff, por favor. 82 00:08:17,880 --> 00:08:21,000 El Sr. Gregor ha llegado, señor. Muy bien, señor. 83 00:08:21,800 --> 00:08:23,910 El señor Roff dice que pueden subir directamente. 84 00:08:23,920 --> 00:08:25,680 Es la suite 600 en el sexto piso. 85 00:08:31,120 --> 00:08:32,400 Gregor está en camino. 86 00:08:34,640 --> 00:08:36,480 Nadina, será mejor que nos dejes. 87 00:08:44,720 --> 00:08:46,120 Ahora, ¿qué puede querer? 88 00:08:50,600 --> 00:08:52,800 Buenas noches, Gregor. Nos complace... 89 00:08:54,960 --> 00:08:58,150 Tengo que informarles que ambos están bajo arresto. 90 00:08:58,160 --> 00:09:00,470 ¿Por qué? ¿Cuál es el cargo? 91 00:09:00,480 --> 00:09:03,110 ¿Detenidos? ¿Por qué vamos a ser arrestados? 92 00:09:03,120 --> 00:09:06,200 Órdenes ¿Dónde está Nadina Rodin? 93 00:09:12,520 --> 00:09:15,480 Estoy seguro de que no quieren resistirse a nuestro gobierno. 94 00:09:16,920 --> 00:09:19,270 Hay tres hombres abajo. 95 00:09:19,280 --> 00:09:21,040 Tendrás que responder a nuestro jefe. 96 00:09:22,000 --> 00:09:25,510 Le dispararon esta mañana, todo el personal... 97 00:09:25,520 --> 00:09:27,350 ... de la oficina comercial se ve afectado. 98 00:09:27,360 --> 00:09:30,110 Todos ustedes son enviados de regreso para una investigación. 99 00:09:30,120 --> 00:09:31,710 Saben lo que eso significa. 100 00:09:31,720 --> 00:09:35,350 No es necesario que entre en detalles en este momento. 101 00:09:35,360 --> 00:09:37,120 Mis órdenes son... 102 00:09:43,040 --> 00:09:44,360 ¿Estás loca? 103 00:09:44,900 --> 00:09:46,600 Estaría loca si dejara que nos arrestara, pero ... 104 00:09:46,600 --> 00:09:48,430 ... sólo está aturdido, así que debemos ser rápidos. 105 00:09:48,440 --> 00:09:50,590 - ¿Cómo podemos escapar de este hotel? - Déjamelo a mí. 106 00:09:50,600 --> 00:09:51,990 Estoy preparada para algo como esto. 107 00:09:51,990 --> 00:09:53,900 - ¿Qué pasa con los hombres de abajo? - ¿Hombres de abajo? 108 00:09:53,900 --> 00:09:56,630 Olvídate de los hombres de abajo. Vamos, prepararos. 109 00:09:56,640 --> 00:09:57,920 ¡Deprisa! 110 00:10:06,160 --> 00:10:07,880 Le daremos otros cinco minutos. 111 00:11:32,120 --> 00:11:33,430 ¿Quién era ese hombre? 112 00:11:33,440 --> 00:11:35,160 No lo sé, pero algo ha pasado. 113 00:11:36,400 --> 00:11:38,350 No toques ese teléfono. 114 00:11:38,360 --> 00:11:39,840 ¿Por qué? 115 00:11:42,520 --> 00:11:45,950 - ¿Algo está mal? - Está muerto. 116 00:11:45,960 --> 00:11:47,400 ¿Qué? 117 00:11:48,200 --> 00:11:52,510 - Lo has matado. - Oh, no. Eso es imposible. 118 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 Pero sólo lo dejaste aturdido. 119 00:11:55,000 --> 00:11:58,880 Ahora seremos perseguidos por la policía inglesa, así como por la nuestra. 120 00:11:59,720 --> 00:12:03,590 Alguien nos ha hecho esto. Vamos, tenemos que irnos rápido. 121 00:12:03,600 --> 00:12:05,590 Espera un minuto. Tengo una idea. 122 00:12:05,600 --> 00:12:08,910 - Trae a Gregor y sígueme. - ¿Estás loca? 123 00:12:08,920 --> 00:12:12,280 Shh. Sé lo que estoy haciendo, pero date prisa. 124 00:12:41,080 --> 00:12:42,560 Vamos. 125 00:12:50,640 --> 00:12:52,950 ¿Eh? Extranjeros. 126 00:12:52,960 --> 00:12:54,500 Extranjeros borrachos. 127 00:13:15,280 --> 00:13:16,710 ¿Quién es este hombre? 128 00:13:16,720 --> 00:13:18,390 No lo sé, pero será arrestado por el ... 129 00:13:18,400 --> 00:13:21,030 ... asesinato de Gregor. Ahora bien, este es mi plan. 130 00:13:21,040 --> 00:13:23,240 Iván, llama a Scotland Yard. 131 00:13:29,680 --> 00:13:31,830 Vayan al Hotel Park Plaza. 132 00:13:31,840 --> 00:13:34,150 Un hombre denuncia haber sido atacado en la habitación 605. 133 00:13:34,160 --> 00:13:35,990 Cambio. 134 00:13:36,000 --> 00:13:38,640 Mensaje recibido. Estamos en camino. Cambio. 135 00:13:40,240 --> 00:13:42,880 Jerry, puede quedárselo. 136 00:13:45,800 --> 00:13:48,990 Apaga a ese maldito disc jockey. Ya he tenido suficiente por un día. 137 00:13:49,000 --> 00:13:51,670 - El Park Plaza está justo enfrente, señor. - Mi cena también. 138 00:13:51,680 --> 00:13:53,280 Deja que Eddie vaya al Park Plaza. 139 00:14:09,160 --> 00:14:11,030 George, llama una ambulancia, ¿quieres? 140 00:14:11,040 --> 00:14:12,870 Lo siento, señor. Buenas noches, señor. 141 00:14:12,880 --> 00:14:14,470 ¿Cuál es el problema, agente? 142 00:14:14,480 --> 00:14:17,070 Un hombre se cayó del sexto piso del Park Plaza, señor. 143 00:14:17,080 --> 00:14:19,670 Ay, madre. Ahí van mis callos y cebollas. 144 00:14:19,680 --> 00:14:22,510 - ¿Qué número de habitación dijo el control? - 605, señor. 145 00:14:22,520 --> 00:14:25,240 Está bien. Nos encargaremos. 146 00:14:39,760 --> 00:14:41,560 Superintendente Williams, Scotland Yard. 147 00:14:42,560 --> 00:14:44,400 ¿Quién ocupa la habitación 605? 148 00:14:46,480 --> 00:14:47,840 Oh, el señor Attooll. 149 00:14:49,160 --> 00:14:51,190 - ¿Pasa algo, señor? - Oh, no. 150 00:14:51,200 --> 00:14:54,270 Alguien acaba de ser empujado o caído por la ventana del 605. 151 00:14:54,280 --> 00:14:56,950 - ¿605? - Pero no hay nadie en la 605. 152 00:14:56,960 --> 00:14:58,270 Está reservada para el señor Reynolds. 153 00:14:58,280 --> 00:14:59,950 - Todavía no ha llegado. - Vamos a subir. 154 00:14:59,960 --> 00:15:01,320 Será mejor que vengas conmigo. 155 00:15:32,240 --> 00:15:34,480 Conquest. Oh, no. 156 00:15:35,200 --> 00:15:38,000 Debí suponer que esto pasaría. ¿Por qué no me metí en mis asuntos? 157 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 Dije que ya había tenido suficiente por un día. 158 00:15:39,400 --> 00:15:42,000 Bill, ¿de dónde saliste? 159 00:15:42,680 --> 00:15:46,350 - ¿Qué... qué es todo esto? - ¡Estás borracho! 160 00:15:46,360 --> 00:15:49,910 No estoy borracho, Bill. Un... un poco atontado. 161 00:15:49,920 --> 00:15:52,160 - ¡No hay diferencia! - Sí, la hay. 162 00:15:53,080 --> 00:15:55,630 Quizás esté un poco atontado, pero no por el alcohol. 163 00:15:55,640 --> 00:15:58,950 No soy un tonto. Ahora, tomen nota especial de esto. 164 00:15:58,960 --> 00:16:02,800 - Yo... he sido drogado. - Oh, caray. 165 00:16:03,480 --> 00:16:06,430 ¿Qué he hecho para merecerte? Debe haber una maldición sobre mí. 166 00:16:06,440 --> 00:16:08,710 Cada vez que ocurre algo desagradable y estás involucrado, 167 00:16:08,720 --> 00:16:11,390 soy el tonto que seguramente será arrastrado. 168 00:16:11,400 --> 00:16:13,430 - ¿Te quedarás quieto? - ¡Me quedo quieto! 169 00:16:13,440 --> 00:16:14,880 - Shh! - ¡Conquest! 170 00:16:16,200 --> 00:16:17,830 Conquest, ¿y ahora qué has estado haciendo? 171 00:16:17,840 --> 00:16:19,390 Vamos, habla. ¡Y habla con sentido! 172 00:16:19,400 --> 00:16:21,110 ¿Hablas con sentido común, Bill? Se razonable. 173 00:16:21,120 --> 00:16:23,240 Yo... yo ni siquiera puedo pensar. 174 00:16:23,840 --> 00:16:25,110 Lo que necesito es un café. 175 00:16:25,120 --> 00:16:26,870 Ahora mira, si estás perdiendo el tiempo, Conquest, 176 00:16:26,880 --> 00:16:28,110 te aconsejo que lo dejes. 177 00:16:28,120 --> 00:16:29,870 Un hombre murió en esta habitación hace unos minutos al caerse por ... 178 00:16:29,880 --> 00:16:32,160 ... esa ventana. Y debes haber estado aquí. 179 00:16:32,760 --> 00:16:34,510 - ¿Di eso otra vez? - Me escuchaste. 180 00:16:34,520 --> 00:16:36,950 Un hombre se cayó de esa ventana y tú estabas en esta habitación. 181 00:16:36,960 --> 00:16:39,070 Supongo que estuve, pero ... 182 00:16:39,080 --> 00:16:41,120 ... ahora estoy volviendo a la circulación. 183 00:16:41,520 --> 00:16:43,160 - ¿Esta ventana? - Sí. 184 00:16:54,200 --> 00:16:55,950 Es un largo camino al pavimento, Bill. 185 00:16:55,960 --> 00:16:57,510 Murió instantáneamente. 186 00:16:57,520 --> 00:16:59,990 Esa es una deducción muy inteligente. 187 00:17:00,000 --> 00:17:01,880 Sí, asombroso. 188 00:17:02,960 --> 00:17:05,150 ¿Qué sabes de un hombre llamado Reynolds? 189 00:17:05,160 --> 00:17:06,430 ¿Reynolds? 190 00:17:06,440 --> 00:17:07,550 Oh, señor Joshua. Genial... 191 00:17:07,560 --> 00:17:08,750 Ahora mira aquí, Conquest... 192 00:17:08,760 --> 00:17:10,030 Muy bien, Bill. Está bien. 193 00:17:10,040 --> 00:17:11,510 Nunca había oído ese … … nombre antes. 194 00:17:11,520 --> 00:17:14,070 Creo que eres el Sr. Reynolds. Es solo uno de tus nombres falsos. 195 00:17:14,080 --> 00:17:15,720 Cierra esas puertas, sargento. 196 00:17:16,440 --> 00:17:17,900 No sé cuál es tu juego, pero ... 197 00:17:17,900 --> 00:17:19,290 ...pero esta vez es algo bastante apestoso. 198 00:17:19,600 --> 00:17:22,190 ¿Por qué no fuiste a recepción de la manera habitual y cogiste tu llave? 199 00:17:22,200 --> 00:17:24,550 Espera un momento, Bill. Más despacio. No lo entendí. 200 00:17:24,560 --> 00:17:27,070 ¡Me dijeron en la recepción que Reynolds no había llegado! 201 00:17:27,080 --> 00:17:28,720 Bueno, no me culpes. Era la chica. 202 00:17:29,520 --> 00:17:31,750 - ¿Qué chica? - La rubia. 203 00:17:31,760 --> 00:17:34,830 Oh. Es una certeza absoluta que habría una ... 204 00:17:34,840 --> 00:17:36,110 ... rubia en el juego estando tú mezclado en él. 205 00:17:36,120 --> 00:17:38,390 Bill, caí en la broma más antigua del mundo. 206 00:17:38,400 --> 00:17:39,990 ¿Eh? ¿Qué broma? 207 00:17:40,000 --> 00:17:42,700 Si dejas de ladrarme, intentaré contarte ... 208 00:17:42,700 --> 00:17:44,960 ... cómo llegué a esta habitación y conocí a la chica. 209 00:17:47,120 --> 00:17:49,710 Está bien. Entonces hay una rubia. 210 00:17:49,720 --> 00:17:51,000 ¿Dónde está ella? 211 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 Tenía miedo de que me preguntaras eso. 212 00:17:59,160 --> 00:18:01,990 ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estamos? 213 00:18:02,000 --> 00:18:05,310 Mi piso, por supuesto. Te dije que he tomado precauciones. 214 00:18:05,320 --> 00:18:07,310 Solo hay una o dos personas que me conocen aquí. 215 00:18:07,320 --> 00:18:09,510 Les dije que era bailarina y que ... 216 00:18:09,520 --> 00:18:11,470 ... de vez en cuando bailo en Londres, pero me gusta ... 217 00:18:11,480 --> 00:18:15,310 ... tener un pequeño lugar. Todo muy sencillo, mi amigo. 218 00:18:15,320 --> 00:18:17,910 - No nos dijiste nada de esto. - ¡Desde luego! 219 00:18:17,920 --> 00:18:21,320 Oh, vamos, quitaros el abrigo. Poneros cómodo. 220 00:18:22,040 --> 00:18:24,800 Voy a hacer un poco de café. Tenemos mucho de qué hablar. 221 00:18:28,040 --> 00:18:31,790 Y después de hacerme una pregunta, una especie de contraseña ... 222 00:18:31,800 --> 00:18:34,470 ... y no obtener la respuesta … correcta, ella sacó su arma de juguete ... 223 00:18:34,480 --> 00:18:36,910 - ... y me lo echó en la cara. - Oh, sube el volumen. 224 00:18:36,920 --> 00:18:38,670 ¿Quién te crees que eres, Hans Anderson? 225 00:18:38,680 --> 00:18:41,550 Te aseguro que es la verdad, pura y sin adulterar. 226 00:18:41,560 --> 00:18:43,710 Si quieres saber más, busca a la rubia. 227 00:18:43,720 --> 00:18:45,870 Creo que todo esto es tu propia mentira. 228 00:18:45,880 --> 00:18:48,590 - ¿Mi qué? - Mentira. 229 00:18:48,600 --> 00:18:50,470 - Tú mismo lo inventaste. - Oh. 230 00:18:50,480 --> 00:18:52,390 Quiero saber tu verdadera razón para venir aquí. 231 00:18:52,400 --> 00:18:55,070 Quiero saber quién es ese hombre y cómo llegó a caerse de esa ventana. 232 00:18:55,080 --> 00:18:56,590 Eso hace que fuéramos dos. 233 00:18:56,600 --> 00:18:58,880 Debo haber estado sin sentido casi una hora. 234 00:18:59,400 --> 00:19:04,590 Mire, señor Williams, el superintendente ... 235 00:19:04,600 --> 00:19:06,590 ... no cree en mi historia sobre la rubia. 236 00:19:06,600 --> 00:19:08,870 Estoy seguro de que ella ocupa una habitación en este piso. 237 00:19:08,880 --> 00:19:09,950 Debería saberlo. 238 00:19:09,960 --> 00:19:14,070 Ella es extranjera, viste de forma cara y te golpea de lleno en el... 239 00:19:14,080 --> 00:19:16,150 Debe ser... debe ser la señorita Rodin. 240 00:19:16,160 --> 00:19:17,550 - ¿Rodin? - Podría ser. 241 00:19:17,560 --> 00:19:18,630 ¿Quién es ella? 242 00:19:18,640 --> 00:19:21,190 Ella es miembro de la delegación comercial, la secretaria ... 243 00:19:21,200 --> 00:19:22,840 ... de uno de los delegados en la habitación 600. 244 00:19:23,320 --> 00:19:25,710 No debería tener ningún problema con ellos, ¿sabe? 245 00:19:25,720 --> 00:19:27,710 ¿Lo ves, Bill? 246 00:19:27,720 --> 00:19:29,750 Si tan solo tuvieras un poco más de fe en mí. 247 00:19:29,760 --> 00:19:32,990 ¡Cállate! Muy bien, señor... 248 00:19:33,000 --> 00:19:36,670 Attool, señor. Dos t, dos o y dos l's. 249 00:19:36,680 --> 00:19:38,120 Está bien, puede irse. 250 00:19:40,720 --> 00:19:42,200 - Señor Williams? - Sí. 251 00:19:45,040 --> 00:19:47,720 - ¿Puedo hablar con usted, señor? - Sí, claro. Vamos. 252 00:19:50,280 --> 00:19:51,830 Hay algo extraño, señor. 253 00:19:51,840 --> 00:19:54,270 El forense me pidió que le dijera que el pobre diablo estaba muerto ... 254 00:19:54,280 --> 00:19:56,870 - ... antes de caerse por la ventana. - Ah, siempre sabe tanto. 255 00:19:56,880 --> 00:19:58,960 - ¿Cómo lo sabe? - Tiene algo que ver con el sangrado. 256 00:20:01,040 --> 00:20:02,240 Bien. 257 00:20:07,840 --> 00:20:10,830 Bien, Conquest. Esto se va a resolver, compañero. 258 00:20:10,840 --> 00:20:13,110 Ese hombre estaba muerto antes de caerse de esa ventana. 259 00:20:13,120 --> 00:20:15,830 Y en cuanto a que estés drogado, cualquiera puede fingir ese tipo de acto. 260 00:20:15,840 --> 00:20:18,150 Espero que te des cuenta de lo que estás insinuando. 261 00:20:18,160 --> 00:20:20,230 ¿Qué quieres que haga, confesar el asesinato? 262 00:20:20,240 --> 00:20:22,070 Siempre dije que un día irías demasiado lejos. 263 00:20:22,080 --> 00:20:24,670 Viniste aquí para ver a este hombre. Lo amenazaste con algo. 264 00:20:24,680 --> 00:20:26,910 Cogió el teléfono, para llamar al Scotland Yard, 265 00:20:26,920 --> 00:20:28,700 ...gritó pidiendo ayuda. Luego se pelearon y lo mataste. 266 00:20:28,700 --> 00:20:29,600 - ¿Lo hice? - Sí. 267 00:20:29,600 --> 00:20:30,890 No digo que lo hiciste deliberadamente, pero al ver … 268 00:20:30,890 --> 00:20:33,790 … que estaba muerto, fuiste a la ventana y fingiste una lucha. 269 00:20:33,850 --> 00:20:37,310 Espera un momento mientras intento seguir tu tortuoso razonamiento. 270 00:20:37,320 --> 00:20:38,910 - Amenacé a este tipo. - Sí. 271 00:20:38,920 --> 00:20:40,390 - Se asustó. - Sí. 272 00:20:40,400 --> 00:20:41,790 - Cogió el teléfono. - Sí. 273 00:20:41,800 --> 00:20:43,350 - Llamó al Scotland Yard. - Eso es correcto. 274 00:20:43,360 --> 00:20:45,550 ¿Qué estaba haciendo mientras tanto, sosteniendo su mano? 275 00:20:45,560 --> 00:20:47,350 - ¿Cómo lo voy a saber? - Oh Bill, sé tú mismo. 276 00:20:47,360 --> 00:20:49,590 Te dije que no creo que lo hayas hecho deliberadamente. 277 00:20:49,600 --> 00:20:50,790 Eso es muy amable de tu parte. 278 00:20:50,800 --> 00:20:53,190 Después de eso, en lugar de escaparme hacia espacios abiertos, 279 00:20:53,200 --> 00:20:56,070 me quedé aquí en esta habitación y esperé hasta que vinieras y me encontraras. 280 00:20:56,080 --> 00:20:59,190 ¿No puedes ver que toda tu teoría es pura tontería? 281 00:20:59,200 --> 00:21:01,750 Lo único que sé es que un hombre muerto fue arrojado por esa ventana, 282 00:21:01,760 --> 00:21:03,110 mientras estabas en esta habitación. 283 00:21:03,120 --> 00:21:04,750 Ahora, ¿puedes o no puedes decirme quién es? 284 00:21:04,760 --> 00:21:05,910 - ¡No! - Yo puedo, señor. 285 00:21:05,920 --> 00:21:07,430 - ¿Eh? - Lo conocía bien. 286 00:21:07,440 --> 00:21:10,150 - Su nombre, Gregor. - ¿Gregor? ¿Lo conocía bien? 287 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 Delegación de comercio, señor. 288 00:21:12,600 --> 00:21:16,360 Delegación de comercio. ¡Qué desastre! 289 00:21:18,080 --> 00:21:21,830 Conquest, te estoy deteniendo por un cargo de complicidad. ¿Entiendes eso? 290 00:21:21,840 --> 00:21:26,430 Por el asesinato de Gregor. Y te advierto que cualquier cosa que... 291 00:21:26,440 --> 00:21:29,750 A menos que encontremos el camino a Sudamérica o algún lugar parecido, 292 00:21:29,760 --> 00:21:33,630 - podríamos ser ratas en una trampa. - Llegaremos allí. No te preocupes. 293 00:21:33,640 --> 00:21:36,030 Todo es posible. Con dinero. 294 00:21:36,040 --> 00:21:39,520 Lo que importa es el dinero. Venid. Os enseñaré algo. 295 00:21:54,520 --> 00:21:57,430 Ellos valen 50,000 libras inglesas. 296 00:21:57,440 --> 00:22:00,070 ¿De dónde sacaste esto, Nadina? Si te los hubieran encontrado... 297 00:22:00,080 --> 00:22:01,350 Pero no lo han hecho. 298 00:22:01,360 --> 00:22:03,670 Gozamos de inmunidad diplomática en las aduanas. 299 00:22:03,680 --> 00:22:07,680 - Fácil. - ¿Quién? ¿Quién te los dio? 300 00:22:08,160 --> 00:22:10,430 Un cierto caballero de nuestro Ministerio de Asuntos Exteriores. 301 00:22:10,440 --> 00:22:12,100 Le gusta el dinero tanto como a nosotros. 302 00:22:12,100 --> 00:22:13,280 ¿Son suyos entonces? 303 00:22:13,280 --> 00:22:15,470 No. Mira, es así. 304 00:22:15,480 --> 00:22:18,510 Trabaja para el barón Von Henschel de la Gestapo. 305 00:22:18,520 --> 00:22:21,150 Los diamantes fueron saqueados por el barón ... 306 00:22:21,160 --> 00:22:23,920 ... de Rotterdam, y los iba a dar a su agente. 307 00:22:24,600 --> 00:22:28,430 Eso es una tontería. Von Henschel está muerto. 308 00:22:28,440 --> 00:22:30,990 Tú... Tú dirás a continuación que Hitler... 309 00:22:31,000 --> 00:22:33,110 Mira, solo estoy repitiendo lo que me dicen. 310 00:22:33,120 --> 00:22:35,830 Este hombre del Ministerio de … … Asuntos Exteriores me asegura ... 311 00:22:35,840 --> 00:22:37,160 ... que está en contacto con el barón. 312 00:22:38,200 --> 00:22:40,390 - ¿Dónde está? - ¿Quién sabe? 313 00:22:40,400 --> 00:22:43,230 Pero este Von Henschel ha recolectado una ... 314 00:22:43,240 --> 00:22:44,270 ... gran fortuna para sí mismo en este país. 315 00:22:44,280 --> 00:22:46,630 Ahora bien, mi contacto tuvo estos diamantes durante más de un año. 316 00:22:46,640 --> 00:22:49,430 Luego me los pasó para llevarlos a Londres. 317 00:22:49,440 --> 00:22:50,630 Hm. 318 00:22:50,640 --> 00:22:53,270 Debía reunirme con el agente del barón Von Henschel ... 319 00:22:53,280 --> 00:22:55,240 ... y recibir 1.000 libras por mi trabajo. 320 00:22:56,720 --> 00:23:00,520 Algo salió mal. Pero ahora tengo otras ideas. 321 00:23:01,640 --> 00:23:05,270 Quizás podamos burlar a este agente y obtener la posesión ... 322 00:23:05,280 --> 00:23:07,680 ... de toda la fortuna del barón Von Henschel. 323 00:23:10,720 --> 00:23:12,950 Ahora bien, ¿por qué no podía irme a casa y ocuparme de mis asuntos? 324 00:23:12,960 --> 00:23:15,070 - ¿Se refiere a Conquest, señor? - Sí, Conquest. 325 00:23:15,080 --> 00:23:17,750 Cada vez que se ve involucrado en un caso, el Yard me lo pasa a mí. 326 00:23:17,760 --> 00:23:18,990 ¿Por qué? ¿Por qué yo? 327 00:23:19,000 --> 00:23:21,030 - Lo consideran tu paloma. - ¿Paloma? 328 00:23:21,040 --> 00:23:22,640 No me hables de palomas. 329 00:23:23,600 --> 00:23:24,950 De todos modos, lo arrestamos. 330 00:23:24,960 --> 00:23:26,830 ¿Cuánto tiempo crees que lo retendremos esta vez? 331 00:23:26,840 --> 00:23:27,830 No lo sé. 332 00:23:27,840 --> 00:23:30,350 He estado soñando con ello todas las noches durante meses, años. 333 00:23:30,360 --> 00:23:32,510 Acusarlo seriamente y hacer que se mantenga. 334 00:23:32,520 --> 00:23:35,430 Disculpe, superintendente. Este es el señor Barkov de la embajada. 335 00:23:35,440 --> 00:23:36,600 Eh. 336 00:23:39,120 --> 00:23:41,710 - Roff y Burgin, ¿dónde están? - ¿Quiénes? 337 00:23:41,720 --> 00:23:45,830 La gente que Gregor vino a ver. Ahora está muerto. ¿Dónde están? 338 00:23:45,840 --> 00:23:47,100 Nunca he oído hablar de ellos. 339 00:23:47,100 --> 00:23:48,460 Puedo hablarle de ellos, señor. 340 00:23:48,560 --> 00:23:50,030 Son residentes aquí, señor. 341 00:23:50,040 --> 00:23:51,310 - ¿Eh? - Residentes. 342 00:23:51,320 --> 00:23:53,350 Son miembros de la delegación comercial de la que hablé. 343 00:23:53,360 --> 00:23:54,910 Bueno, será mejor que vaya a ver su habitación. 344 00:23:54,920 --> 00:23:57,350 Debe encontrar a Boris Roff, Ivan Burgin y Nadina Rodin. 345 00:23:57,360 --> 00:23:58,560 Disculpe, señor. 346 00:24:01,120 --> 00:24:02,320 Aquí, señor. 347 00:24:10,240 --> 00:24:12,030 Todo indica una salida apresurada. 348 00:24:12,040 --> 00:24:13,190 Como temía. 349 00:24:13,200 --> 00:24:15,470 Mientras todo es confusión, ellos escapan. 350 00:24:15,480 --> 00:24:17,030 Se parece mucho a ello, señor. 351 00:24:17,040 --> 00:24:19,840 Y mataron al pobre Gregor y salieron del hotel. 352 00:24:27,080 --> 00:24:28,160 ¿Hola? 353 00:24:31,680 --> 00:24:32,690 Un momento, señor. 354 00:24:33,800 --> 00:24:35,300 No es necesario entretenerlo más tiempo, señor. 355 00:24:35,300 --> 00:24:36,500 Haremos lo que podamos para encontrarlos. 356 00:24:36,500 --> 00:24:37,900 Si le da al inspector las descripciones ... 357 00:24:37,900 --> 00:24:40,310 y las fotografías, se puede ir ahora. Buenas noches. 358 00:24:40,320 --> 00:24:41,520 Por aquí, señor. 359 00:24:46,080 --> 00:24:47,230 Soy Williams, señor. 360 00:24:47,240 --> 00:24:49,880 Acabo de recibir cuatro llamadas telefónicas de la embajada. 361 00:24:50,640 --> 00:24:54,190 Quieren el cuerpo de inmediato. Quieren a los asesinos de inmediato. 362 00:24:54,200 --> 00:24:57,280 Y quieren una explicación completa, también de inmediato. 363 00:24:57,960 --> 00:25:00,350 ¿Dónde están esos compañeros delegados comerciales? 364 00:25:00,360 --> 00:25:02,000 Bueno, no pueden haber ido muy lejos, señor. 365 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Estamos circulando descripciones. 366 00:25:04,720 --> 00:25:07,590 ¿Conquest? Dice que no sabe nada al respecto. 367 00:25:07,600 --> 00:25:10,390 Dice que vino aquí como una especie de broma para conocer a una chica. 368 00:25:10,400 --> 00:25:13,230 - No me creo ni una palabra. - Mire, Williams. 369 00:25:13,240 --> 00:25:16,190 No debe dejar que sus prejuicios ... 370 00:25:16,200 --> 00:25:17,270 ... contra la Conquest, afecten su juicio. 371 00:25:17,280 --> 00:25:19,710 No lo veo mezclándose … … en este tipo de cosas. 372 00:25:19,720 --> 00:25:23,520 No es su línea de actuación en absoluto. Hable con él otra vez. 373 00:25:25,040 --> 00:25:26,870 Lo haré, señor. 374 00:25:26,880 --> 00:25:28,800 Está en la estación West End, señor. 375 00:25:30,520 --> 00:25:32,070 ¿Debo dejarlo ir, señor? 376 00:25:32,080 --> 00:25:33,630 Este negocio es mucho más importante ... 377 00:25:33,640 --> 00:25:35,150 ... que su disputa con Conquest. 378 00:25:35,160 --> 00:25:38,590 Tenemos que encontrar a esos dos hombres y la chica. 379 00:25:38,600 --> 00:25:39,880 Manténgame informado. 380 00:25:40,920 --> 00:25:44,120 Sí, por supuesto, señor. De hecho, señor, yo estaba ... 381 00:25:45,600 --> 00:25:46,680 ¿Hola? 382 00:25:48,080 --> 00:25:49,240 ¿Hola? 383 00:26:01,040 --> 00:26:03,590 - ¿Dónde encuentro al Sr. Williams? - Bueno, señora... 384 00:26:03,600 --> 00:26:05,300 Ah, ahí estás. 385 00:26:05,800 --> 00:26:08,100 ¿Qué carajos quieres decir con ponerle grilletes a Norman? 386 00:26:08,110 --> 00:26:10,670 De todas las estupideces que se pueden hacer, es acusarlo de asesinato. 387 00:26:10,680 --> 00:26:11,400 ¿Te has vuelto loco? 388 00:26:11,400 --> 00:26:13,910 Escucha, Pixie, no quería arrestarlo. Tenía que hacerlo. 389 00:26:13,920 --> 00:26:15,000 Todo apunta en esa dirección. 390 00:26:15,100 --> 00:26:17,350 - ¿Qué evidencia? - ¿Qué estaba haciendo en este hotel? 391 00:26:17,360 --> 00:26:19,200 ¿Qué sabes de todo esto? ¿Te quedarás quieta? 392 00:26:19,200 --> 00:26:20,510 No soy yo. Eres tú. 393 00:26:20,520 --> 00:26:22,230 He escuchado es que un hombre fue asesinado, y... 394 00:26:22,240 --> 00:26:25,310 - Y has arrestado a Norman por ello. - No lo he hecho. Mantén esa puerta cerrada. 395 00:26:25,320 --> 00:26:27,190 Lo arresté por estar involucrado en esto, contándome ... 396 00:26:27,200 --> 00:26:29,830 ... una historia maravillosa sobre un contacto en la habitación 605, 397 00:26:29,840 --> 00:26:31,510 y de todas las tonterías del mundo, algo sobre matar ... 398 00:26:31,510 --> 00:26:34,480 ... una paloma con una pelota de golf! ¿Qué quieres que haga, que lo bese? 399 00:26:36,560 --> 00:26:38,120 Oh, caray, adelante. 400 00:26:47,080 --> 00:26:48,230 No lo sé. 401 00:26:48,240 --> 00:26:51,430 He escuchado algunas historias en mi vida, pero él dice algunas cosas. 402 00:26:51,440 --> 00:26:52,950 Debería ganar un Oscar. 403 00:26:52,960 --> 00:26:54,630 No puedes culparme por no creerlo. 404 00:26:54,640 --> 00:26:57,150 ¿Por qué? Las palomas llevan mensajes. 405 00:26:57,160 --> 00:26:59,360 Sí, pero no sobre chicas hermosas, no lo hacen. 406 00:27:00,000 --> 00:27:01,080 ¿Oh? 407 00:27:02,000 --> 00:27:05,550 - ¿Qué chicas? - Solo una, Nadina Rodin. 408 00:27:05,560 --> 00:27:08,630 - ¿Quién es ella? - ¿Quién es ella? El contacto. 409 00:27:08,640 --> 00:27:11,110 Cuando descubrió que él era el tipo equivocado, lo echó. 410 00:27:11,120 --> 00:27:13,710 - ¿Echarlo? - Lo drogó. 411 00:27:13,720 --> 00:27:14,710 Sólo un poco. 412 00:27:14,720 --> 00:27:17,200 Me temo que no tuvo efectos secundarios cuando recuperó la consciencia. 413 00:27:17,920 --> 00:27:20,880 De todos modos, es bueno saber que a veces puede cometer errores. 414 00:27:23,240 --> 00:27:25,720 - ¿Has... has visto a esta chica? - No. 415 00:27:27,800 --> 00:27:30,040 - ¿Sabes cómo es ella? - No. 416 00:27:32,320 --> 00:27:35,070 ¿Sabes cómo es ella? Oh, sí. 417 00:27:35,080 --> 00:27:38,390 Ella es, eh... tiene una figura como... 418 00:27:38,400 --> 00:27:40,030 Como una sílfide. Eso es todo. 419 00:27:40,040 --> 00:27:45,600 Y.… ojos azules danzantes. Y cabello rubio, todo brillante. 420 00:27:46,320 --> 00:27:49,640 Así la describió Conquest. "Un pequeño bombón", dijo. 421 00:27:50,920 --> 00:27:54,870 - Ah, ¿lo hizo? - Llena de atractivo sexual. 422 00:27:54,880 --> 00:27:56,480 No me sorprende que él se enamorase de ella. 423 00:27:59,760 --> 00:28:02,430 Pixie, ¿por qué no lo llevas a algún lado? 424 00:28:02,440 --> 00:28:05,950 ¿A algún lugar donde no pueda interesarse por las rubias? 425 00:28:05,960 --> 00:28:07,280 Cuba, por ejemplo. 426 00:28:13,880 --> 00:28:18,960 Observa atentamente. Es... Es tan fácil como... esto. 427 00:28:21,840 --> 00:28:23,200 Ahora inténtalo. 428 00:28:27,080 --> 00:28:29,390 Oh, entonces finalmente has venido. 429 00:28:29,400 --> 00:28:31,790 Gracias, cariño, por poner las cosas en marcha. 430 00:28:31,800 --> 00:28:34,910 - Te puedes ir, Conquest. - ¿Eso es todo? 431 00:28:34,920 --> 00:28:36,550 Muy bien, me disculpo. 432 00:28:36,560 --> 00:28:39,590 Aunque no me hayas dicho la verdad sobre la rubia. 433 00:28:39,600 --> 00:28:41,830 Oh sí, Norman. El pequeño bombón. 434 00:28:41,840 --> 00:28:44,030 ¿Qué le has estado diciendo, Bill? 435 00:28:44,040 --> 00:28:46,750 Sólo que estabas en esa habitación con ella, sola. 436 00:28:46,760 --> 00:28:49,040 - ¿Qué quieres decir con eso? - ¿Qué podría querer decir? 437 00:28:49,640 --> 00:28:51,790 ¿Cómo puede un hombre sentirse bien si ... 438 00:28:51,800 --> 00:28:53,310 ... está tumbado en el suelo, drogado? 439 00:28:53,320 --> 00:28:55,390 No sabías que ella te iba a atacar. 440 00:28:55,400 --> 00:28:57,910 Creíste que ibas a divertirte un poco, ¿no? 441 00:28:57,920 --> 00:29:00,150 Si ustedes dos van a pelear, será mejor que salgan. 442 00:29:00,160 --> 00:29:03,080 - ¿Qué hace, agente? - Nada, señor. 443 00:29:04,280 --> 00:29:06,830 ¿En serio? Hazme un favor. Sácalo de aquí. 444 00:29:06,840 --> 00:29:08,390 Llévalo lejos, donde no pueda interferir. 445 00:29:08,390 --> 00:29:10,350 - Con este asunto de Gregor. - ¿Cuba, por ejemplo? 446 00:29:10,350 --> 00:29:12,790 - ¿Dónde todas las rubias son morenas? - Así es. 447 00:29:12,800 --> 00:29:15,880 Ya tengo suficientes problemas para encontrar a los novios de tu novia. 448 00:29:16,640 --> 00:29:17,870 ¿Qué novios? 449 00:29:17,880 --> 00:29:20,110 Bueno, tengo razones para creer que son... 450 00:29:20,120 --> 00:29:22,080 ¿Estás siendo cauteloso, Bill? 451 00:29:23,640 --> 00:29:25,250 Tenemos razones para creer que Gregor fue ... 452 00:29:25,250 --> 00:29:27,990 ... asesinado por tu rubia y sus dos compatriotas. 453 00:29:28,000 --> 00:29:30,110 ¡Ahora, sal de mi vista y deja de interferir! 454 00:29:30,120 --> 00:29:32,270 Eso es lo último que pretendo hacer. 455 00:29:32,280 --> 00:29:35,350 Toda tu idea era involucrarme en un asesinato complicado. 456 00:29:35,360 --> 00:29:37,230 Voy tras gente así. 457 00:29:37,240 --> 00:29:39,670 Simplemente mira y verás cómo me mantengo al margen. 458 00:29:39,680 --> 00:29:41,350 Quieres volver a ver a esa chica. 459 00:29:41,360 --> 00:29:42,910 Correcto, cariño. 460 00:29:42,920 --> 00:29:45,430 Y cuando la vea, la voy a poner sobre mis rodillas, 461 00:29:45,440 --> 00:29:47,190 - y le daré unas palmadas. - ¡Norman! 462 00:29:47,200 --> 00:29:50,070 Y en cuanto a sus novios que intentaron adornar mi cuello ... 463 00:29:50,080 --> 00:29:52,630 ... con la manta del asesinato, voy a encender las luces, 464 00:29:52,640 --> 00:29:54,390 un montón de luces. 465 00:29:54,400 --> 00:29:56,390 Ahora, si comienzas a interferir y obstaculizar... 466 00:29:56,400 --> 00:29:58,910 ¿Obstaculizando, Bill? Los voy a ayudar. 467 00:29:58,920 --> 00:30:00,960 Cuanta más publicidad, mejor. 468 00:30:02,040 --> 00:30:04,000 ¡Eres un joven idiota, imprudente! 469 00:30:13,960 --> 00:30:18,200 Ay, superintendente. Gracias por ese comentario de "joven". 470 00:30:42,840 --> 00:30:45,640 "Señor Conquest, Señor Reynolds. 471 00:30:46,920 --> 00:30:51,190 Hermosa chica buscada por asesinato. Estafadores extranjeros en drama hotelero. 472 00:30:51,200 --> 00:30:52,870 Norman Conquest arrestado". 473 00:30:52,880 --> 00:30:54,830 El desayuno está listo, señor Feather. 474 00:30:54,840 --> 00:30:57,990 Tendré que prescindir del desayuno esta mañana, Sra. Pottle. 475 00:30:58,000 --> 00:31:00,670 Pero debe desayunar algo, señor. 476 00:31:00,680 --> 00:31:02,110 Debo ir a Londres. 477 00:31:02,120 --> 00:31:05,270 Un cargamento de orquídeas se ha extraviado desde Brasil. 478 00:31:05,280 --> 00:31:07,120 Debo irme de inmediato. 479 00:31:48,560 --> 00:31:49,910 ¿Qué está haciendo aquí? 480 00:31:49,920 --> 00:31:51,630 Creí que no debíamos contactarnos. 481 00:31:51,640 --> 00:31:53,200 Esto habla por sí mismo. 482 00:32:01,480 --> 00:32:03,960 - ¿Qué pasó con mi mensaje? - ¿Qué mensaje? 483 00:32:04,720 --> 00:32:05,870 ¿Y qué tiene esto que ver conmigo? 484 00:32:05,880 --> 00:32:08,230 Ayer, le envié un mensaje de la manera habitual, 485 00:32:08,240 --> 00:32:10,470 diciéndole dónde y cuándo recoger un paquete. 486 00:32:10,480 --> 00:32:13,270 Su maldito mensaje por paloma. Siempre pensé que eran... 487 00:32:13,280 --> 00:32:14,680 No le pagan por pensar. 488 00:32:16,000 --> 00:32:18,590 En su propio interés, le sugiero que adopte una actitud ... 489 00:32:18,600 --> 00:32:20,790 ... diferente al problema que nos enfrenta, especialmente si ... 490 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 ... desea asegurar su propio futuro. 491 00:32:23,200 --> 00:32:25,830 Se le paga por cuidar esas cosas de arriba. 492 00:32:25,840 --> 00:32:28,990 No tendrá ninguna razón para quejarse tan pronto como termine este trabajo. 493 00:32:29,000 --> 00:32:30,590 Y no lo olvide. 494 00:32:30,600 --> 00:32:33,870 No es probable que el Sr. Shell aprecie las atenciones de Conquest. 495 00:32:33,880 --> 00:32:36,070 Eso es lo peor de trabajar para caballeros. 496 00:32:36,080 --> 00:32:37,560 Déjemelo a mí. 497 00:32:38,440 --> 00:32:42,510 - Yo me encargaré del señor Conquest. - Eso no será necesario. 498 00:32:42,520 --> 00:32:45,550 Debe recuperar ese paquete antes de que el Sr. Shell se vaya esta noche, 499 00:32:45,560 --> 00:32:47,360 pero no queremos problemas de ese tipo. 500 00:32:51,960 --> 00:32:53,440 Atrapado. 501 00:32:54,720 --> 00:32:59,030 Nos buscan a nosotros, nuestra policía secreta y ahora Scotland Yard. 502 00:32:59,040 --> 00:33:01,440 ¿Cuánto tiempo podremos permanecer sin ser descubiertos? 503 00:33:02,120 --> 00:33:05,230 Ya estamos perdidos. Y aun así ella canta. 504 00:33:05,240 --> 00:33:07,670 ¿Tomáis nota de todas esas tonterías impresas? 505 00:33:07,680 --> 00:33:09,910 Andan a tientas por todas partes, o ya habrían ... 506 00:33:09,920 --> 00:33:12,350 ... llegado aquí hace mucho tiempo. Aquí estamos a salvo. 507 00:33:12,360 --> 00:33:14,430 ¿Qué haces ahí, Nadina? 508 00:33:14,440 --> 00:33:18,150 - Preparándome para salir. - ¿Salir? 509 00:33:18,160 --> 00:33:20,590 ¿Con toda la policía de Londres buscándote? 510 00:33:20,600 --> 00:33:23,990 Aquí en el periódico está tu foto. El primer policía que veas ... 511 00:33:24,000 --> 00:33:25,080 Mírame. 512 00:33:25,800 --> 00:33:29,910 - ¿Crees que me reconocerán? - Bueno, quizá no. 513 00:33:29,920 --> 00:33:32,270 Lamentablemente, debo estar inactiva por un tiempo, 514 00:33:32,280 --> 00:33:33,670 pero tengo mucho que hacer. 515 00:33:33,680 --> 00:33:38,480 Ahora, este Conquest parece ser bastante famoso, una gran reputación. 516 00:33:39,400 --> 00:33:42,830 Me desconcierta. Ahora bien, ¿por qué estaba en esa habitación? 517 00:33:42,840 --> 00:33:45,230 ¿Y por qué dice que obtuvo un paquete ... 518 00:33:45,240 --> 00:33:47,190 ...valioso de mí cuando no es cierto? 519 00:33:47,200 --> 00:33:50,750 - Hugh, no tiene importancia. - Ah, pero te equivocas. 520 00:33:50,760 --> 00:33:53,950 Voy a averiguar cómo está involucrado este señor Conquest. 521 00:33:53,960 --> 00:33:55,120 Debo saberlo. 522 00:33:56,000 --> 00:34:01,440 Y Boris, por si algo sale mal, te los dejo. 523 00:34:02,120 --> 00:34:04,230 Pero Nadina ... 524 00:34:04,240 --> 00:34:07,400 Sólo dije: "En caso de que algo salga mal". 525 00:34:09,280 --> 00:34:11,310 ¿Por qué me miras así? 526 00:34:11,320 --> 00:34:13,150 ¿Soy tan diferente con el pelo corto? 527 00:34:13,160 --> 00:34:15,520 Sí, y una mejor ciudadana. 528 00:35:01,080 --> 00:35:03,030 - ¿Adonde? - 45 Heath View Terrace. 529 00:35:03,040 --> 00:35:04,920 ¿Qué está haciendo? Este es mi taxi. 530 00:35:14,720 --> 00:35:16,440 Qué incómodo. 531 00:35:20,920 --> 00:35:22,760 ¿A dónde dijo que íbamos? 532 00:35:25,280 --> 00:35:27,760 ¿Lejos? Es posible que me haya preguntado. 533 00:35:35,760 --> 00:35:37,200 Hablador, ¿no? 534 00:35:45,320 --> 00:35:48,150 - No, no lo hagas. - ¿Ah, entonces sí habla? 535 00:35:48,160 --> 00:35:49,880 Solo quiero mi estuche. 536 00:36:01,300 --> 00:36:04,300 Ayuda, llama a Ken 491 537 00:36:39,120 --> 00:36:41,080 ¡Oh, mujeres! 538 00:36:58,920 --> 00:37:00,320 Sí, ¿qué quieres? 539 00:37:02,560 --> 00:37:04,270 Si llevara esto a Scotland Yard, 540 00:37:04,280 --> 00:37:05,880 habría una recompensa por ello. 541 00:37:08,360 --> 00:37:09,720 Ah, OK. 542 00:37:12,560 --> 00:37:13,840 Gracias, conductor. 543 00:37:30,400 --> 00:37:32,830 - ¿Sí, señor? - Señor Norman Conquest. 544 00:37:32,840 --> 00:37:36,320 - ¿Qué nombre, señor? - Smith. Señor John Smith. 545 00:37:41,880 --> 00:37:43,000 Mandy. 546 00:37:44,040 --> 00:37:45,880 Mira quién es, ¿quieres? 547 00:37:46,640 --> 00:37:48,390 Apartamento del señor Conquest. 548 00:37:48,400 --> 00:37:51,470 Hay un tal Sr. John Smith, para ver al Sr. Conquest. 549 00:37:51,480 --> 00:37:52,830 Un momento. 550 00:37:52,840 --> 00:37:55,310 Aquí hay un tipo llamado John Smith que quiere verlo, jefe. 551 00:37:55,320 --> 00:37:58,000 - ¿Cómo? - Señor John Smith. 552 00:37:58,760 --> 00:38:01,630 Ajá. Mandy, esto es todo. 553 00:38:01,640 --> 00:38:03,070 Que lo envíen de inmediato. 554 00:38:03,080 --> 00:38:04,830 No hay nada que me guste más que conocer ... 555 00:38:04,840 --> 00:38:07,550 ... a cualquiera de los omnipresentes Smiths. 556 00:38:07,560 --> 00:38:10,240 Por favor, envíen al señor Ubiquitous Smith arriba. 557 00:38:11,200 --> 00:38:13,960 El ascensor está marcado como "Privado", señor. Solo presione el botón. 558 00:38:31,080 --> 00:38:32,550 ¿Conquest? 559 00:38:32,560 --> 00:38:35,800 Sí, qué gusto verlo, señor... Smith. 560 00:38:37,160 --> 00:38:40,630 - ¿Qué puedo hacer por usted? - Mi asunto es confidencial. 561 00:38:40,640 --> 00:38:44,080 Oh, Mandy, ve y haz algo útil, ¿quieres? 562 00:38:45,040 --> 00:38:47,240 - ¿No se sentará? - Gracias, no. 563 00:38:50,080 --> 00:38:52,830 Pido disculpas por esta franqueza, señor Conquest, 564 00:38:52,840 --> 00:38:54,870 pero anoche en el Park Plaza Hotel, 565 00:38:54,880 --> 00:38:57,870 usted entró en posesión de un paquete al que no tiene derecho. 566 00:38:57,880 --> 00:38:59,240 ¿Un paquete? 567 00:39:00,480 --> 00:39:02,110 ¿Y si lo hice? 568 00:39:02,120 --> 00:39:04,590 Debo pedirle que me lo devuelva, por favor. 569 00:39:04,600 --> 00:39:07,670 ¿Por qué debería? Suponiendo, claro, que lo tenga. 570 00:39:07,680 --> 00:39:10,190 Las amenazas me desagradan, Sr. Conquest, 571 00:39:10,200 --> 00:39:13,030 pero estoy muy ansioso por recuperar ese paquete. 572 00:39:13,740 --> 00:39:15,080 Dígame... 573 00:39:15,640 --> 00:39:16,960 Disculpe. 574 00:39:22,480 --> 00:39:23,470 Hola. 575 00:39:23,480 --> 00:39:24,510 Conquest. 576 00:39:24,520 --> 00:39:26,430 No sé de qué se trata todo esto, jefe, pero acabo de dejar ... 577 00:39:26,440 --> 00:39:30,470 ... a una señorita y a un caballero en 45 Heath View Terrace. 578 00:39:30,480 --> 00:39:33,630 Oh, qué noticia tan maravillosa. ¿Está todo bien? 579 00:39:33,640 --> 00:39:36,150 - ¿Qué es, un niño o una niña? - ¿Qué es? 580 00:39:36,160 --> 00:39:38,190 No, dije una niña y un... 581 00:39:38,200 --> 00:39:41,190 No, no es una residencia de ancianos, sino una casa particular. 582 00:39:41,200 --> 00:39:42,510 Bien. 583 00:39:42,520 --> 00:39:47,550 Cuando pase por Conquest Court, entre y recoja una caja de puros. 584 00:39:47,560 --> 00:39:49,160 Ok, bien. 585 00:39:53,440 --> 00:39:57,550 Es curioso cómo un padre siempre quiere una hija y una madre un hijo. 586 00:39:57,560 --> 00:40:01,110 Ahora, ¿dónde estábamos, señor Smith? 587 00:40:01,120 --> 00:40:04,910 Decía que las amenazas me resultan desagradables, señor Conquest. 588 00:40:04,920 --> 00:40:07,430 pero debo insistir en que me de ese paquete. 589 00:40:07,440 --> 00:40:09,910 Ya que está tan preocupado por ello, quizás sea lo suficientemente amable ... 590 00:40:09,920 --> 00:40:11,030 ... para decirme qué hay dentro. 591 00:40:11,040 --> 00:40:13,750 Veo que no tiene intención de dejarme otra opción. 592 00:40:13,760 --> 00:40:14,950 ¿Dónde está su prometida? 593 00:40:14,960 --> 00:40:18,470 - Ha salido de compras. - Lamento decirle que no. 594 00:40:18,480 --> 00:40:20,590 ¿No? Entonces, ¿dónde está? 595 00:40:20,600 --> 00:40:23,390 No tengo la intención de decirle donde está, pero le aseguro ... 596 00:40:23,400 --> 00:40:25,630 ... que no tendrá ningún daño, siempre que sea sensato. 597 00:40:25,640 --> 00:40:28,990 ¿Sensato? Oh, pero nunca soy sensato. 598 00:40:29,000 --> 00:40:30,160 Hola, Mandy. 599 00:40:31,120 --> 00:40:34,270 ¿Se imagina pensar que podría salirle con la suya con un truco tan cursi como este? 600 00:40:34,280 --> 00:40:36,750 No sea tonto, Conquest. ¿De qué le servirá? 601 00:40:36,760 --> 00:40:38,750 No sabe dónde está su prometida. 602 00:40:38,760 --> 00:40:43,840 Quizás no, pero tengo la intención de averiguarlo. 45 Heath View Terrace. 603 00:40:44,920 --> 00:40:47,350 ¿Sí, John? ¿Jefe? Señor, quiero decir. 604 00:40:47,360 --> 00:40:49,150 Enciérrelo. Volveré más tarde. 605 00:40:49,160 --> 00:40:51,830 - Y recuerda, nada de violencia. - ¡Vamos! 606 00:40:51,840 --> 00:40:54,400 Había algo falso en este John Smith. 607 00:42:02,880 --> 00:42:04,960 Bueno, bueno, bueno. 608 00:42:05,400 --> 00:42:08,750 Debo decir que eliges a los compañeros de compras más extraños. 609 00:42:08,760 --> 00:42:10,680 Y ni siquiera era rubio. 610 00:42:11,720 --> 00:42:14,520 ¿Qué fue lo que me dijiste sobre jugar y divertirnos? 611 00:42:16,680 --> 00:42:18,280 ¿Qué has estado haciendo? 612 00:42:19,440 --> 00:42:22,840 Oh, entonces no hablarás, ¿eh? 613 00:42:24,840 --> 00:42:26,240 ¿Qué es todo ese ruido? 614 00:42:27,800 --> 00:42:31,110 Oh, ¿estás herida? Oh, déjame ver. 615 00:42:31,120 --> 00:42:33,760 Oh, en serio. Muy grave. 616 00:42:35,000 --> 00:42:39,470 Ahora, Señorita Pixie, la morena de Cuba, 617 00:42:39,480 --> 00:42:41,630 ¿a qué atribuyes tu condición actual? 618 00:42:41,640 --> 00:42:42,910 Te lo diré. 619 00:42:42,920 --> 00:42:44,990 Siempre quieres salir a hacer estas travesuras conmigo, 620 00:42:45,000 --> 00:42:46,230 ¿y ves lo que pasa? 621 00:42:46,240 --> 00:42:48,390 Sabes, creo que la única manera ... 622 00:42:48,400 --> 00:42:50,280 ... de conservarte es dejándote así. 623 00:42:51,320 --> 00:42:54,720 Bueno, no dejaré que te sientas sola. Te traeré a tu novio. 624 00:42:55,400 --> 00:42:56,880 Disculpa. 625 00:43:18,520 --> 00:43:19,870 Ya está. 626 00:43:19,880 --> 00:43:21,910 Eso te mantendrá alejado de los problemas por un tiempo. 627 00:43:21,920 --> 00:43:23,990 Ahora dime, ¿quién es el jefe de este grupo? 628 00:43:24,000 --> 00:43:26,430 No sirve de nada hacerle preguntas. Es prácticamente tonto. 629 00:43:26,440 --> 00:43:29,520 ¿Qué quieres decir con "prácticamente"? Lo es completamente. 630 00:43:31,400 --> 00:43:33,790 Hay una cosa en estar contigo, Norman. 631 00:43:33,800 --> 00:43:35,990 La vida está llena de diversión buena, limpia y sana. 632 00:43:36,000 --> 00:43:37,200 Así es, cariño. 633 00:43:38,200 --> 00:43:39,240 ¡Oh! 634 00:44:24,280 --> 00:44:26,310 Este paquete que la chica introdujo de contrabando al país ... 635 00:44:26,320 --> 00:44:28,990 - ... es una especie de documento. - Oh no, cariño. 636 00:44:29,000 --> 00:44:31,640 Mandy, trae al señor Smith. 637 00:44:33,000 --> 00:44:34,990 Este juego es dinero. Mucho dinero. 638 00:44:35,000 --> 00:44:38,120 Y el paquete que tiene la rubia, contiene algo muy valioso. 639 00:44:38,960 --> 00:44:42,670 Estos extranjeros son pequeños delincuentes que trabajan bajo órdenes. 640 00:44:42,680 --> 00:44:46,030 Reynolds y el hombre que llamó esta tarde son el extremo inglés. 641 00:44:46,040 --> 00:44:49,390 Al concentrarnos en ellos, descubriremos quién está en la cima. 642 00:44:49,400 --> 00:44:51,430 No creo que llegues a ninguna parte, Norman. 643 00:44:51,440 --> 00:44:53,640 Si yo fuera tú, dejaría todo esto atrás. 644 00:44:55,280 --> 00:44:57,790 Señor John Smith, señor. 645 00:44:57,800 --> 00:44:59,880 Y aquí está, de nuevo. 646 00:45:00,880 --> 00:45:04,190 Muy bien, Conquest, usted gana. ¿Qué va a hacer ahora? 647 00:45:04,200 --> 00:45:07,110 Bueno, eso depende. Podría llamar a la policía. 648 00:45:07,120 --> 00:45:09,910 Y créame, su amigo Reynolds diría mucho. 649 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Sin embargo, tengo la intención de tratar con usted yo mismo. 650 00:45:12,960 --> 00:45:15,230 - Qué amable de su parte. - Para nada. 651 00:45:15,240 --> 00:45:17,280 Ahora, veamos cuál es su nombre real. 652 00:45:18,800 --> 00:45:21,910 Oh, descuidado. Muy descuidado. 653 00:45:21,920 --> 00:45:23,790 No debería llevar esto en su bolsillo. 654 00:45:23,800 --> 00:45:26,600 Obviamente no es un profesional. Ahora, veamos. 655 00:45:27,920 --> 00:45:29,590 Hm. 656 00:45:29,600 --> 00:45:33,070 Señor Theodore Feather, dirección High ... 657 00:45:33,080 --> 00:45:34,720 ... Stoke Bramley, Essex. 658 00:45:36,240 --> 00:45:39,440 Me tomaré la libertad de tomar … … prestadas sus llaves, señor Feather. 659 00:45:40,760 --> 00:45:42,510 ¿Feather? 660 00:45:42,520 --> 00:45:44,790 ¿No he oído hablar de usted en relación con ... 661 00:45:44,800 --> 00:45:47,430 ... algo muy respetable? ¿Feather? 662 00:45:47,440 --> 00:45:49,030 Orquídeas. 663 00:45:49,040 --> 00:45:51,430 Es el cultivador de las mejores orquídeas del país. 664 00:45:51,440 --> 00:45:53,790 Eso es todo. Permítame felicitarle. 665 00:45:53,800 --> 00:45:55,150 ¡Sus orquídeas son preciosas! 666 00:45:55,160 --> 00:45:57,190 Mire, Conquest. Cada hombre tiene su precio. 667 00:45:57,200 --> 00:45:59,790 Le... le daré mil libras para que olvide todo esto. 668 00:45:59,800 --> 00:46:02,150 - Alimento para pollos, señor Feather. - No, espere. 669 00:46:02,160 --> 00:46:03,720 Le daré, 5.000. 670 00:46:04,880 --> 00:46:08,390 Así que ayúdenme, estoy conmovido. De ninguna manera. 671 00:46:08,400 --> 00:46:12,080 - Vuelva a meterlo en la cámara frigorífica. - Vamos, señor Smith. 672 00:46:24,280 --> 00:46:26,710 Mantén a Feather encerrado hasta que regrese. 673 00:46:26,720 --> 00:46:29,510 ¿No sería mejor que sacaras la barbilla y te dejaras caer solo? 674 00:46:29,520 --> 00:46:31,630 Oh, no sé. Puede que me tope con algo. 675 00:46:31,640 --> 00:46:34,710 - Ojalá me dejaras ir contigo. - En otro momento, cariño. 676 00:46:34,720 --> 00:46:36,000 Adiós. 677 00:48:58,520 --> 00:49:00,550 - ¿Sí? - Señor Shell hablando. 678 00:49:00,560 --> 00:49:02,390 ¿Dónde demonios has estado, Feather? 679 00:49:02,400 --> 00:49:04,390 Oh, tuve que salir. 680 00:49:04,400 --> 00:49:07,750 Es importante. Estaré contigo en menos de una hora. 681 00:49:07,760 --> 00:49:10,080 Estarás dentro y estarás solo. 682 00:49:12,160 --> 00:49:14,240 ¿Hola? ¿Hola? 683 00:50:11,560 --> 00:50:13,350 Levanta las manos. 684 00:50:13,360 --> 00:50:16,030 El término, creo, es "alcanzar el techo". 685 00:50:16,040 --> 00:50:18,510 Ten cuidado con esa cosa. Ya me he tomado una dosis. 686 00:50:18,520 --> 00:50:21,070 Oh no, señor Conquest. Esta tiene balas. 687 00:50:21,080 --> 00:50:23,230 Das un paso hacia mí y disparo. 688 00:50:23,240 --> 00:50:25,030 - ¿Balas? - Mhm. 689 00:50:25,040 --> 00:50:27,280 Entonces no estoy asustado. 690 00:50:34,280 --> 00:50:38,200 ¿Y cargada? Eres una diablilla peligrosa, ¿verdad? 691 00:50:38,840 --> 00:50:41,400 ¡Déjame ir! 692 00:50:43,720 --> 00:50:44,960 ¡Déjame ir! 693 00:50:50,840 --> 00:50:53,360 Me prometí ese placer en nuestro próximo encuentro. 694 00:50:56,120 --> 00:50:57,510 Me lastimas. 695 00:50:57,520 --> 00:51:00,000 Ningún caballero le hace esas cosas a una dama. 696 00:51:00,040 --> 00:51:02,510 Ahora que has terminado, me gustaría hacerte una pregunta directa. 697 00:51:02,520 --> 00:51:04,790 ¿Cuál es exactamente tu juego? 698 00:51:04,800 --> 00:51:07,670 No te lo diré. Me pegaste. Eres mi enemigo. 699 00:51:07,680 --> 00:51:09,950 Bueno, es un comienzo tan bueno como cualquier otro. 700 00:51:09,960 --> 00:51:12,120 Besémonos y seamos amigos. 701 00:51:15,320 --> 00:51:16,560 Hm. 702 00:51:34,440 --> 00:51:36,560 Ya sabes, tengo las mejores ideas. 703 00:51:37,480 --> 00:51:41,870 Nadie me había azotado ni besado así antes. 704 00:51:41,880 --> 00:51:43,800 Bueno, tú pediste la paliza. 705 00:51:45,320 --> 00:51:48,550 - Y pediste el beso. - Me alegro de haberlo hecho. 706 00:51:48,560 --> 00:51:51,390 Espero que no haya condiciones. 707 00:51:51,400 --> 00:51:54,390 ¿Cuerdas? Oh, no. 708 00:51:54,400 --> 00:51:57,680 No hay ningún compromiso. Nos sentamos juntos, ¿sí? 709 00:51:58,600 --> 00:52:00,760 - ¿Por qué no? - Gracias. 710 00:52:01,640 --> 00:52:04,030 Es muy agradable, estamos ... 711 00:52:04,040 --> 00:52:06,070 ... cómodos en la casa del señor Feather. 712 00:52:06,080 --> 00:52:08,520 Pasará tiempo hasta que llegue el Sr. Shell. 713 00:52:10,440 --> 00:52:14,030 - Oh, ¿conoces al señor Shell? - No, no, no. 714 00:52:14,040 --> 00:52:16,560 Pero es un nombre divertido. 715 00:52:17,200 --> 00:52:20,200 Dime, ¿por qué te subiste a la parte trasera de mi coche? 716 00:52:21,640 --> 00:52:23,870 Bueno, eres interesante. 717 00:52:23,880 --> 00:52:26,590 Leí muchas cosas sobre ti en los periódicos. 718 00:52:26,600 --> 00:52:29,910 Me gusta cómo chasqueas los dedos con la ley. Eres valiente. 719 00:52:29,920 --> 00:52:33,070 Me gusta eso. Me gusta mucho. 720 00:52:33,080 --> 00:52:34,590 Apuesto a que sí. 721 00:52:34,600 --> 00:52:38,920 Tú mismo has chasqueado un poco los dedos en las últimas 24 horas. 722 00:52:39,720 --> 00:52:43,270 Sabes que la policía está ansiosa por atraparte, ¿no? 723 00:52:43,280 --> 00:52:45,760 Hm, pero estoy a salvo mientras estoy contigo. 724 00:52:48,000 --> 00:52:51,590 No estoy tan seguro. Será mejor que nos sentemos más separados. 725 00:52:51,600 --> 00:52:53,430 Me estás haciendo cosas que ningún ... 726 00:52:53,440 --> 00:52:57,270 - ... hombre respetable debería experimentar. - Entonces ¿te gusto? 727 00:52:57,280 --> 00:53:03,160 Ahora, volvamos al tema. ¿Qué... qué buscas exactamente? 728 00:53:04,480 --> 00:53:06,550 ¿Por qué no podemos trabajar juntos? 729 00:53:06,560 --> 00:53:09,510 Siempre tuve la esperanza de no tener que regresar a mi país. 730 00:53:09,520 --> 00:53:12,520 Ahora no vuelvo... Nunca. 731 00:53:14,280 --> 00:53:18,070 Bueno, has elegido una forma bastante peligrosa de escapar. 732 00:53:18,080 --> 00:53:20,190 El asesinato es un delito grave. 733 00:53:20,200 --> 00:53:22,800 ¿Asesinato? No maté a nadie. 734 00:53:23,800 --> 00:53:28,720 ¿Ah, te refieres a Gregor? Solo lo dejé aturdido... un poquito. 735 00:53:29,200 --> 00:53:32,640 Y luego procedió a hacer las cosas muy desagradables para mí. 736 00:53:33,520 --> 00:53:35,280 Eso fue antes de conocerte realmente. 737 00:53:41,200 --> 00:53:42,990 Entonces, está bien. 738 00:53:43,000 --> 00:53:45,200 ¿Qué había en ese paquete que se suponía que debía entregar? 739 00:53:46,320 --> 00:53:48,880 Diamantes. Muchos, muchos diamantes. 740 00:53:49,920 --> 00:53:52,630 Ah, diamantes. ¿Dónde están? 741 00:53:52,640 --> 00:53:54,350 No están ahí. 742 00:53:54,360 --> 00:53:56,750 - Entonces dime dónde están. - No los tengo conmigo. 743 00:53:56,760 --> 00:54:00,510 Pero no importa. Ayúdame y la mitad serán tuyos. 744 00:54:00,520 --> 00:54:01,960 Ahora estamos llegando a alguna parte. 745 00:54:02,560 --> 00:54:04,750 No es que te crea cuando dices que no están contigo. 746 00:54:04,760 --> 00:54:07,430 Pero no los tengo. ¿De verdad no me crees? 747 00:54:07,440 --> 00:54:08,470 No. 748 00:54:08,480 --> 00:54:09,840 Está bien. 749 00:54:14,480 --> 00:54:16,470 Mira. No los tengo. 750 00:54:16,480 --> 00:54:17,830 Todavía no te creo. 751 00:54:17,840 --> 00:54:19,710 Muy bien, lo verás por ti mismo. 752 00:54:19,720 --> 00:54:21,990 Oye, oye. No puedes hacer eso. 753 00:54:22,000 --> 00:54:24,120 Oh, pero puedo. Estamos solos. 754 00:54:24,960 --> 00:54:26,240 Está bien, adelante. 755 00:54:32,600 --> 00:54:33,800 Sigue. 756 00:54:37,680 --> 00:54:40,200 No quiero avergonzarte. 757 00:54:41,480 --> 00:54:44,200 Qué lástima. En Inglaterra, los hombres son muy tímidos. 758 00:54:46,000 --> 00:54:51,270 Ahora, volvamos al tema. ¿Todos vosotros trabajáis para el Sr. Shell? 759 00:54:51,280 --> 00:54:52,750 El señor Shell es... 760 00:54:52,760 --> 00:54:54,840 ¿Creí que dijiste que no conocías al Sr. Shell? 761 00:54:56,200 --> 00:54:58,790 Oh. Es una pequeña mentira. 762 00:54:58,800 --> 00:55:00,150 Eso es todo. 763 00:55:00,160 --> 00:55:02,150 Oh, bueno, ¿qué es una farsa entre amigos? 764 00:55:02,160 --> 00:55:04,470 Está bien, no más mentiras. 765 00:55:04,480 --> 00:55:05,870 Ahora, escucha atentamente. 766 00:55:05,880 --> 00:55:08,510 El señor Shell lleva mucho tiempo ... 767 00:55:08,520 --> 00:55:10,350 ... enviando diamantes y dinero a Inglaterra. 768 00:55:10,360 --> 00:55:12,430 Los diamantes que traigo, son una nimiedad. 769 00:55:12,440 --> 00:55:14,320 Él tiene más, muchos más. 770 00:55:17,680 --> 00:55:21,470 Mira, es un hombre vil. Es un criminal de guerra. 771 00:55:21,480 --> 00:55:24,120 No puede ser deshonesto robarle a un hombre así. 772 00:55:25,840 --> 00:55:28,030 Vamos a partes iguales. ¿No está bien? 773 00:55:28,040 --> 00:55:32,270 Sí, salvo por un pequeño inconveniente. Un inconveniente bastante grande. 774 00:55:32,280 --> 00:55:34,390 - ¿Qué pasa? - Pixie. 775 00:55:34,400 --> 00:55:36,110 ¿Qué crees que hará cuando ... 776 00:55:36,120 --> 00:55:37,870 ... le diga que tú y yo somos socios? 777 00:55:37,880 --> 00:55:41,120 Pero si ella te ama, ¿no quiere que seas feliz? 778 00:55:42,120 --> 00:55:43,870 En lo que respecta a rubias glamurosas, 779 00:55:43,880 --> 00:55:46,360 me temo que no es muy abierta de mente. 780 00:55:47,000 --> 00:55:47,990 Ah. 781 00:55:48,000 --> 00:55:51,830 Y si yo estuviera en su lugar y te mirara, mi mente ... 782 00:55:51,840 --> 00:55:55,190 ... sería tan estrecha como el filo de una hoja de afeitar. 783 00:55:55,200 --> 00:55:57,320 Lo siento. No se puede hacer. 784 00:55:59,000 --> 00:56:01,880 - ¿Ni por un ratito? - No... 785 00:56:04,920 --> 00:56:06,830 Me temo que no. 786 00:56:06,840 --> 00:56:08,510 Escucha. 787 00:56:08,520 --> 00:56:11,200 - ¿El señor Shell? - Recoge tus cosas. 788 00:56:12,600 --> 00:56:14,520 Rápido, detrás de esas cortinas. 789 00:56:15,480 --> 00:56:17,110 Espera un minuto. 790 00:56:17,120 --> 00:56:18,120 Está bien. 791 00:56:34,720 --> 00:56:36,080 Feather, ¿dónde estás? 792 00:56:36,840 --> 00:56:38,920 Pase, señor Shell. Le esperaba. 793 00:56:44,200 --> 00:56:46,430 "Conquest" es mi nombre. 794 00:56:46,440 --> 00:56:49,270 Entiendo que a la Comisión de crímenes … 795 00:56:49,280 --> 00:56:51,110 … de guerra le gustaría hablar con usted. 796 00:56:51,120 --> 00:56:53,000 Todo eso ya está olvidado. 797 00:56:54,440 --> 00:56:57,440 Así que vino usted a cobrar, señor Barón. 798 00:56:59,120 --> 00:57:02,150 La muerte de Gregor le hizo tomar una decisión ... 799 00:57:02,160 --> 00:57:03,630 ... que en realidad no había planeado. 800 00:57:03,640 --> 00:57:06,550 Ahora la policía también le persigue, por si no lo sabía. 801 00:57:06,560 --> 00:57:09,550 No tienen pruebas. Gregor era... 802 00:57:09,560 --> 00:57:11,630 ¿Estaba diciendo algo sobre Gregor? 803 00:57:11,640 --> 00:57:12,840 Continúe. 804 00:57:13,560 --> 00:57:16,150 No le conviene a nadie reconocerme. 805 00:57:16,160 --> 00:57:17,280 ¿Se refiere a mí? 806 00:57:18,040 --> 00:57:20,950 - ¿Dónde está el señor Feather? - En mi piso en Park Lane. 807 00:57:20,960 --> 00:57:22,800 Se estaba convirtiendo en una molestia. 808 00:57:23,560 --> 00:57:25,600 ¿Estás ansioso por irse? 809 00:57:26,840 --> 00:57:29,320 Por el momento, tiene la ventaja. 810 00:57:32,720 --> 00:57:34,790 No esta vez, amigo. 811 00:57:34,800 --> 00:57:37,910 Estaba esperando refuerzos, Barón. 812 00:57:37,920 --> 00:57:39,950 Tonto por mirar más allá de mí de esa manera. 813 00:57:39,960 --> 00:57:42,240 Si no te quedas quieto, te arranco el brazo. 814 00:57:47,880 --> 00:57:49,960 Llévalo en el coche. Queda poco tiempo. 815 00:57:54,320 --> 00:57:56,110 Conduce directamente al piso de este hombre. 816 00:57:56,120 --> 00:57:58,240 - ¿Qué, llevarlo a casa? - Eso es todo, sí. 817 00:58:26,840 --> 00:58:28,000 ¿Sí? 818 00:58:29,360 --> 00:58:31,350 Sí. ¿Quién es? 819 00:58:31,360 --> 00:58:33,590 Soy una buena amiga del señor Conquest. 820 00:58:33,600 --> 00:58:36,350 - Está en peligro. - ¿Quién es usted, por favor? 821 00:58:36,360 --> 00:58:39,190 ¿Eres la rubia? Sí, he oído hablar de ti. 822 00:58:39,200 --> 00:58:41,030 Por favor, esto es importante. 823 00:58:41,040 --> 00:58:43,110 Mi Conquest ha sido golpeado en la cabeza. 824 00:58:43,120 --> 00:58:45,190 ¿Tu Conquest? 825 00:58:45,200 --> 00:58:48,030 Oh, escucha. Hay mucha prisa. 826 00:58:48,040 --> 00:58:50,830 Lo llevan a casa, y estoy segura de que esos hombres ... 827 00:58:50,840 --> 00:58:54,520 ... intentarán entrar por la fuerza. Sí, quieren al Sr. Feather. 828 00:58:55,080 --> 00:58:56,160 Si. 829 00:58:58,240 --> 00:59:00,080 ¿Cómo lo traen aquí? 830 00:59:01,840 --> 00:59:03,360 ¿Y su propio coche? 831 00:59:04,920 --> 00:59:07,800 Bueno, espero que conduzcas bien. Es prácticamente un coche a reacción. 832 00:59:08,880 --> 00:59:10,830 Sí. Ahora, escucha con atención. 833 00:59:10,840 --> 00:59:13,600 Hay un camino lateral en la esquina de Conquest Court. 834 01:00:09,120 --> 01:00:11,600 Baja eso, tonto. Mantén tu arma en sus costillas. 835 01:00:13,320 --> 01:00:15,670 ¿Qué pasa, Barón? ¿Nervioso? 836 01:00:15,680 --> 01:00:18,430 Estoy desesperado por tener todo que perder, incluida mi vida. 837 01:00:18,440 --> 01:00:20,910 Un paso fuera de lugar, y no dudaré en usarlo. 838 01:00:20,920 --> 01:00:24,160 Ya veo, Barón, creo que lo dice en serio. 839 01:02:39,640 --> 01:02:40,720 Buenas noches, señor. 840 01:02:50,400 --> 01:02:51,880 - ¿Eres Pixie? - Sí. 841 01:02:52,640 --> 01:02:54,100 Un hombre afortunado, el Sr. Conquest. 842 01:02:54,100 --> 01:02:55,160 ¿Qué está pasando? 843 01:02:55,160 --> 01:02:56,590 Nosotras no tenemos tiempo que perder. 844 01:02:56,600 --> 01:02:58,000 Von Henschel quiere a este hombre, Feather, 845 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 y debemos estar preparadas para ello. 846 01:03:14,440 --> 01:03:15,840 Quieto, Barón. 847 01:03:20,520 --> 01:03:23,830 Gracias, cariño. Yo no podría haberlo hecho mejor. 848 01:03:23,840 --> 01:03:25,150 Barón, apártate. 849 01:03:25,160 --> 01:03:27,990 Tengo a Conquest cubierto. Suelta el arma. 850 01:03:28,000 --> 01:03:29,830 Hazte a un lado o dispararé. 851 01:03:29,840 --> 01:03:31,040 No te atreverías. 852 01:03:31,960 --> 01:03:35,720 Dame el arma. Estoy más desesperada que tú. 853 01:03:37,400 --> 01:03:39,000 Eres impredecible, ¿no? 854 01:03:40,480 --> 01:03:42,630 Mejor dásela, Pixie. 855 01:03:42,640 --> 01:03:44,750 Gracias, Fraulein. No te arrepentirás. 856 01:03:44,760 --> 01:03:47,800 Esperé mi oportunidad, Barón. Ahora estoy contigo. 857 01:03:49,000 --> 01:03:50,280 Toma esta arma. 858 01:03:56,120 --> 01:03:58,830 - Buenas noches. - Buenas noches, señor. 859 01:03:58,840 --> 01:04:00,120 Buenas noches, señora. 860 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 ¿Hola? 861 01:04:22,200 --> 01:04:23,400 ¿Hola? 862 01:04:26,760 --> 01:04:28,000 ¡Hola! 863 01:04:43,760 --> 01:04:44,950 Eres un tonto. 864 01:04:44,960 --> 01:04:46,990 Este retraso con Conquest puede costarme mi libertad. 865 01:04:47,000 --> 01:04:48,790 La Pampa navega en menos de una hora. 866 01:04:48,800 --> 01:04:50,910 Todo saldrá bien, Herr Barón. 867 01:04:50,920 --> 01:04:53,550 Por suerte, los objetos de valor están a salvo en Heath View. 868 01:04:53,560 --> 01:04:57,360 ¿Todos, incluido el paquete que llegó ayer? 869 01:04:59,760 --> 01:05:01,470 Bueno, yo... 870 01:05:01,480 --> 01:05:02,720 Yo... 871 01:05:04,400 --> 01:05:07,470 No se preocupe, señor Feather. Lo tengo yo. 872 01:05:07,480 --> 01:05:09,190 Ah, bueno. 873 01:05:09,200 --> 01:05:11,270 Cuando oí de mi amigo del Ministerio de Asuntos Exteriores … 874 01:05:11,280 --> 01:05:13,480 … que te iban a arrestar, pensé que todo estaba perdido. 875 01:05:14,320 --> 01:05:18,230 Tuve suerte de poder atrapar a Gregor antes de que él te atrapara a ti. 876 01:05:18,240 --> 01:05:20,480 ¿Quieres decir que tú... tú? 877 01:05:25,800 --> 01:05:28,760 ¿Crees que iba a dejar que ese paquete se me escapara de las manos? 878 01:05:29,720 --> 01:05:31,520 Lo has hecho bien, Nadina. 879 01:05:32,600 --> 01:05:34,720 Ambos serán justamente recompensados. 880 01:05:39,080 --> 01:05:41,270 Gracias, Stevens. Muy amable de tu parte. 881 01:05:41,280 --> 01:05:42,440 Está bien, señor. 882 01:05:43,640 --> 01:05:45,760 Oh, Mandy... 883 01:05:54,800 --> 01:05:57,590 ¿Hola? Sí. 884 01:05:57,600 --> 01:06:01,270 - Conquest, quiero hablar contigo. - ¿Por qué? ¿Cuál es el problema? 885 01:06:01,280 --> 01:06:04,150 ¿Qué sabes de un hombre ¿llamado Barón Von Henschel? 886 01:06:04,160 --> 01:06:07,510 Nada del otro mundo. Lo mataron en la guerra, ¿no? 887 01:06:07,520 --> 01:06:09,990 ¿Seguro que no lo conociste en el Park Plaza anoche? 888 01:06:10,000 --> 01:06:12,230 No. No Bill, no. 889 01:06:12,240 --> 01:06:13,790 Bueno, quizás te interese saber que las huellas ... 890 01:06:13,800 --> 01:06:15,630 ... dactilares del barón Von Henschel se encontraron ... 891 01:06:15,640 --> 01:06:17,470 … en el cuello del hombre muerto. 892 01:06:17,480 --> 01:06:20,070 Eso significa que no está tan muerto como pensábamos que estaba, ¿no? 893 01:06:20,080 --> 01:06:21,190 Estaré allí. 894 01:06:21,200 --> 01:06:22,560 De acuerdo. 895 01:06:24,440 --> 01:06:26,390 - ¿Quién era? - Solo Bill. 896 01:06:26,400 --> 01:06:29,790 Está despertando. Acaba de enterarse de que Von Henschel está vivo. 897 01:06:29,800 --> 01:06:31,750 Bien. Dejémoslo en sus manos. 898 01:06:31,760 --> 01:06:34,150 Gracias a Dios que todo ya terminó en lo que a nosotros respecta. 899 01:06:34,160 --> 01:06:35,870 ¿Encima? 900 01:06:35,880 --> 01:06:38,310 ¿Y dejar que Von Henschel se escape con una fortuna? 901 01:06:38,320 --> 01:06:40,560 Ja. Apenas estoy empezando. 902 01:06:41,640 --> 01:06:43,830 No tiene sentido salir corriendo a toda prisa. 903 01:06:43,840 --> 01:06:47,120 Es posible que hayan ido a la casa de campo, Heath View, o a otro lugar. 904 01:06:48,400 --> 01:06:51,990 - ¿Por qué vino Von Henschel aquí? - Para rescatar a Feather, por supuesto. 905 01:06:52,000 --> 01:06:54,790 Por lo tanto, debe ser el único que sabe dónde está oculto el botín. 906 01:06:54,800 --> 01:06:57,950 - ¿Adónde nos lleva eso? - Me lleva a seguir mi intuición. 907 01:06:57,960 --> 01:07:00,440 - ¡Oye! - Oh. 908 01:07:20,640 --> 01:07:22,000 Lleva el coche atrás. 909 01:07:27,880 --> 01:07:29,520 Cada momento aquí es vital. 910 01:07:33,920 --> 01:07:36,400 Nadina, desata a este hombre. Subiremos las escaleras. 911 01:07:57,000 --> 01:07:58,390 ¿Hola? 912 01:07:58,400 --> 01:08:03,550 Pixie, no lo puedo explicar ahora, pero estoy en 45 Heath View Terrace. 913 01:08:03,560 --> 01:08:05,550 Esta es una mala línea. No te oigo. 914 01:08:05,560 --> 01:08:06,840 Habla alto. 915 01:08:08,280 --> 01:08:10,830 No hay mucho tiempo, pero... ¡Pero debes creerme! 916 01:08:10,840 --> 01:08:14,590 ¿Hola? ¿Hola? Nadina, ¿qué pasa? 917 01:08:14,800 --> 01:08:17,510 ¿Hola? Nadina, ¿qué pasa? 918 01:08:17,520 --> 01:08:18,680 ¿Hola? 919 01:08:27,000 --> 01:08:28,800 Solo estaba hablando... 920 01:08:30,160 --> 01:08:31,760 Qué imprudente. 921 01:08:36,080 --> 01:08:37,480 ¿Tú entiendes? 922 01:09:05,360 --> 01:09:07,440 La... Pampa. 923 01:09:09,200 --> 01:09:11,000 Muelle Victoria. 924 01:09:21,880 --> 01:09:25,030 - El paquete, por favor. - No hay prisa. 925 01:09:25,040 --> 01:09:27,400 Te los daré cuando lleguemos al barco. 926 01:09:39,320 --> 01:09:42,670 No volverás a traicionarme. ¿Dónde están esos diamantes? 927 01:09:42,680 --> 01:09:44,120 ¡Cuidado! 928 01:09:49,920 --> 01:09:51,880 ¡Oh, ahora lo has conseguido! 929 01:09:59,080 --> 01:10:02,200 No te lo volveré a preguntar. ¿Dónde están esos diamantes? 930 01:10:03,960 --> 01:10:05,830 Están en mi piso. 931 01:10:05,840 --> 01:10:08,040 Debo llamar a mis amigos para que los traigan al barco. 932 01:10:09,800 --> 01:10:12,240 Está bien. Iré contigo. 933 01:10:13,360 --> 01:10:16,150 Y debes dejarle perfectamente claro a tus amigos que, 934 01:10:16,160 --> 01:10:18,910 si desean volver a verte, esos diamantes deben llegar ... 935 01:10:18,920 --> 01:10:20,880 al barco antes de que zarpe esta noche. 936 01:10:33,760 --> 01:10:36,310 Si no aparece pronto, perderemos la marea. 937 01:10:36,320 --> 01:10:39,640 Le daremos 20 minutos y luego zarparemos. 938 01:10:41,560 --> 01:10:43,000 Éste debe ser él. 939 01:10:45,960 --> 01:10:49,360 - Ellos, señor. - Siempre y cuando pague. 940 01:10:58,240 --> 01:10:59,480 ¿Qué te retuvo? 941 01:11:09,880 --> 01:11:11,880 Lamentablemente no puedo hacerte eso. 942 01:11:14,280 --> 01:11:15,880 No lo entiendes. 943 01:11:17,120 --> 01:11:20,510 Supongo que intentar explicarlo no ayudaría. 944 01:11:20,520 --> 01:11:22,320 - Tienes razón. - Pero... 945 01:11:24,480 --> 01:11:26,710 ... ¿no hay nada? 946 01:11:26,720 --> 01:11:30,160 ¿No hay nada que pueda decir que haga alguna diferencia? 947 01:11:31,040 --> 01:11:33,870 No, me temo que no. Es una lástima. 948 01:11:33,880 --> 01:11:35,640 Estabas empezando a gustarme. 949 01:11:40,200 --> 01:11:41,000 ¡Cuidado! 950 01:11:41,260 --> 01:11:42,260 ¡Cuidado! 951 01:12:06,920 --> 01:12:11,440 Quizás para mí esto sea lo mejor. 952 01:12:16,080 --> 01:12:19,080 ¿Sabes?, en tu piso... 953 01:12:20,160 --> 01:12:22,080 Eso era lo único que se podía hacer. 954 01:12:23,360 --> 01:12:25,560 Si no hubiera hecho lo que hice... 955 01:12:27,760 --> 01:12:29,560 ... ...te habría disparado. 956 01:12:31,160 --> 01:12:32,400 Lo sé. 957 01:12:34,560 --> 01:12:38,200 Norman, una cosita. 958 01:12:39,560 --> 01:12:41,160 Claro, Nadina. 959 01:12:42,240 --> 01:12:44,560 Mis dos... camaradas... 960 01:12:45,920 --> 01:12:47,360 Están en camino hacia aquí. 961 01:12:49,680 --> 01:12:52,440 - Cuídalos por mí. - Por supuesto. 962 01:12:55,040 --> 01:12:58,640 Entonces... ¿somos amigos de nuevo? 963 01:12:59,280 --> 01:13:01,080 Sí, somos amigos de nuevo. 964 01:13:04,000 --> 01:13:05,240 ¿Un beso? 965 01:13:07,080 --> 01:13:08,800 Somos amigos. 966 01:13:15,360 --> 01:13:17,600 Oye, ten cuidado con esa cosa. Podría explotar. 967 01:13:25,480 --> 01:13:27,230 Bueno, ves amigo, no tuve problemas … 968 01:13:27,240 --> 01:13:28,830 … en resolver ese pequeño problema. 969 01:13:28,840 --> 01:13:30,600 Me di cuenta de que una vez que Gregor ... 970 01:13:30,640 --> 01:13:32,670 ... reconoció a Von Henschel, tuvo que matarlo. 971 01:13:32,680 --> 01:13:34,430 Ahora que el caso en tu contra está completo, 972 01:13:34,440 --> 01:13:36,270 hemos retirado todos los demás cargos. ¿Entendido? 973 01:13:36,280 --> 01:13:38,070 - Sí. - Salud. 974 01:13:38,080 --> 01:13:39,630 Y tú. 975 01:13:39,640 --> 01:13:43,190 Bueno, lo siento, tengo que tomar tu propiedad robada. 976 01:13:43,200 --> 01:13:46,150 - Bueno, no se puede evitar. - Hazme un favor, Pixie. 977 01:13:46,160 --> 01:13:47,880 Mantenlo alejado de problemas. Adiós. 978 01:13:54,160 --> 01:13:56,600 Te verás hermosa con diamantes. 979 01:14:05,560 --> 01:14:07,150 ¿Qué estoy diciendo? 980 01:14:07,160 --> 01:14:09,040 Te ves encantadora tal como eres ahora. 981 01:14:15,700 --> 01:14:20,200 FIN 982 01:14:22,200 --> 01:14:24,500 Subtítulos en español por: Arthur James Hamp. 74059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.