All language subtitles for Papa Zola The Movie (2025) Double Parsi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:23,240
وبسایت کاور سیتی CoverCity1.IR بزرگترین مرجع دانلود کاور فیلم و سریال
2
00:00:25,560 --> 00:00:40,240
وبسایت کاور سیتی CoverCity1.IR بزرگترین مرجع دانلود کاور فیلم و سریال
3
00:00:41,560 --> 00:00:43,240
«ایستگاه کولومپو»
4
00:00:43,560 --> 00:00:47,840
"کلومپو. ایستگاه بعدی، تپه بینتانگ."
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,320
«ایستگاه بعدی، تپه بینتانگ.»
6
00:00:50,440 --> 00:00:52,600
«برای حفظ امنیت همه مسافران...»
7
00:00:52,720 --> 00:00:54,720
...لطفاً پشت خط زرد بایستید...
8
00:00:54,840 --> 00:00:57,000
... و مواظب قدمهایت باش.
9
00:00:57,400 --> 00:01:01,520
«زیلا - متخصص اطلاعات، پدر»
10
00:01:10,520 --> 00:01:12,440
تارگت داره به سمت خروجی A میره.
11
00:01:12,560 --> 00:01:14,160
ازش کپی کن، زیلا.
12
00:01:17,200 --> 00:01:20,400
«کاچاکس - رهبر تیم، پاپا»
13
00:01:33,360 --> 00:01:35,080
تعطیلات چطور بود؟
14
00:01:36,480 --> 00:01:38,480
خوب بود، رئیس.
15
00:02:10,160 --> 00:02:11,560
پوشش ما لو رفته!
16
00:02:12,040 --> 00:02:13,520
بیا حرکت کنیم، زیلا!
17
00:02:13,639 --> 00:02:15,560
ها؟ زیلا؟
18
00:02:23,639 --> 00:02:25,560
هی! مگه کوری؟
19
00:02:37,240 --> 00:02:39,240
یونب، کجا رفت؟
20
00:02:39,360 --> 00:02:40,760
صبر کن، رئیس!
21
00:02:42,240 --> 00:02:43,840
مطمئن نیستم، رئیس.
22
00:02:43,960 --> 00:02:46,199
«یونب - پشتیبانی فنی، پاپا»
23
00:02:46,320 --> 00:02:47,800
ها؟ مطمئن نیستم؟
24
00:02:47,920 --> 00:02:49,960
چطور ممکنه مطمئن نباشی؟
25
00:02:50,079 --> 00:02:52,240
اما، او به قدرت نیاز خواهد داشت...
26
00:02:52,360 --> 00:02:54,520
... برای فعال کردن گنبد شبیهسازی!
27
00:02:57,240 --> 00:02:59,320
یونب، نزدیکترین نیروگاه رو پیدا کن!
28
00:02:59,440 --> 00:03:00,840
روی آن.
29
00:03:03,280 --> 00:03:05,639
گرفتی؟ گرفتی! بیا اونجا همدیگه رو ببینیم.
30
00:03:09,280 --> 00:03:11,880
عجله کنید! گنبدهای شبیهسازی در حال ظاهر شدن هستند...
31
00:03:12,000 --> 00:03:13,400
... در سراسر جهان!
32
00:03:14,400 --> 00:03:17,560
گنبدهای عجیب و غریب در شهرهای بزرگ جهان در حال ظهور هستند...
33
00:03:17,680 --> 00:03:19,840
... و دنیای اطرافشان را دگرگون میکنند.
34
00:03:19,960 --> 00:03:22,240
ما همچنین گزارشهایی از حضور افراد در داخل گنبد دریافت کردهایم...
35
00:03:22,360 --> 00:03:25,280
... انگار دارن تبدیل به هیولا میشن!
36
00:03:25,400 --> 00:03:27,320
زولا! به نزدیکترین نیروگاه برو.
37
00:03:27,720 --> 00:03:29,720
هدف اونجاست! - راجر، رئیس.
38
00:03:29,840 --> 00:03:31,440
با اجازه ماسکم را بزنم!
39
00:03:31,560 --> 00:03:33,760
اه! همین الان بپوشش!
40
00:03:42,080 --> 00:03:43,920
«زولا - استخراجکننده، پاپا»
41
00:03:52,320 --> 00:03:54,960
اُلین، آمادهای؟
42
00:03:55,360 --> 00:03:56,800
تقریباً، رئیس.
43
00:04:04,160 --> 00:04:06,560
برخیز و بدرخش!
44
00:04:07,560 --> 00:04:08,960
صبح بخیر!
45
00:04:09,920 --> 00:04:13,560
سیموبات، میخوام این شهر رو شبیهسازی کنی!
46
00:04:13,680 --> 00:04:16,360
خیلی راحت! این قدرت رو به سیمو منتقل کن!
47
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
باشه! -این آدما...
48
00:04:18,720 --> 00:04:20,240
...آدمهای بد، درسته؟
49
00:04:20,360 --> 00:04:22,880
آره! واقعاً بد!
50
00:04:31,360 --> 00:04:33,279
پیداش کردم. تارگت نزدیک دروازه غربیه!
51
00:04:33,399 --> 00:04:35,760
راجر! یونب! چه مانعی پیش اومده؟
52
00:04:35,880 --> 00:04:38,360
عجله کن! -باشه. تو راهم!
53
00:04:42,640 --> 00:04:45,080
گوش کن، تو توی قلمرو منی...
54
00:04:45,200 --> 00:04:46,960
...پس باید عوارض رو بدی.
55
00:04:47,080 --> 00:04:48,560
بزنش رئیس!
56
00:04:48,680 --> 00:04:51,520
رئیس. اجازه برای جلوگیری از مورد حمله قرار گرفتن یک بچه.
57
00:04:51,640 --> 00:04:54,800
اجازه داده نشد! روی ماموریتمون تمرکز کنیم!
58
00:04:57,480 --> 00:04:59,480
هه. همه پولت رو بده به من!
59
00:04:59,600 --> 00:05:01,320
وگرنه.....
60
00:05:06,200 --> 00:05:09,360
هی! نمیبینی دارم سعی میکنم این بچه رو اذیت کنم؟
61
00:05:09,480 --> 00:05:10,880
معلومه که دارم! (یا: بله، ...
62
00:05:11,839 --> 00:05:13,760
همینجا! درست توی لیوان!
63
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
هی، خوبی بچه؟
64
00:05:56,080 --> 00:05:57,760
متشکرم، آقا.
65
00:05:57,880 --> 00:05:59,520
تو نباید تنها اینجا قدم بزنی.
66
00:05:59,640 --> 00:06:01,040
حالا ادامه بده.
67
00:06:06,600 --> 00:06:08,320
هی! کجا بودی؟
68
00:06:08,600 --> 00:06:11,000
به من نگو تو..... -ببخشید رئیس!
69
00:06:11,120 --> 00:06:13,000
نمیتونستم بذارم بچه رو بزنن زیرِ دستِ آدم!
70
00:06:13,280 --> 00:06:15,320
نگران یه بچه ای؟
71
00:06:15,440 --> 00:06:18,080
وقتی که باید با موجودات فضایی شرور سر و کله بزنیم؟
72
00:06:18,200 --> 00:06:19,920
اما، انسانها میتوانند...
73
00:06:20,040 --> 00:06:21,440
...شیطان هم همینطور، رئیس!
74
00:06:21,920 --> 00:06:24,880
خیلی سادهلوحانه! موجود فضایی الان کجاست؟
75
00:06:25,480 --> 00:06:26,880
عجله کن، اویل!
76
00:06:27,000 --> 00:06:29,640
اوه نه! اونا همین الانش هم اینجان!
77
00:06:30,960 --> 00:06:33,000
یونب، سیمولترپ رو همین الان آماده کن!
78
00:06:34,680 --> 00:06:36,080
باشه، رئیس!
79
00:06:45,680 --> 00:06:49,120
آماده تصرف و مهار گنبد شبیهسازی شوید.
80
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
ما باید اون اسفرای قدرتی رو بدست بیاریم!
81
00:06:54,640 --> 00:06:56,040
اگر شکست بخوریم...
82
00:06:56,400 --> 00:06:57,800
... این به عهدهی توئه!
83
00:06:58,400 --> 00:06:59,800
باشه، رئیس!
84
00:07:02,720 --> 00:07:04,120
آبی!
85
00:07:07,080 --> 00:07:09,520
چرا زیلا دست زولا را گرفته است؟
86
00:07:09,920 --> 00:07:12,600
اونا تازه ازدواج کردن، رئیس.
87
00:07:12,720 --> 00:07:14,320
ها؟ چی؟
88
00:07:17,560 --> 00:07:20,040
پس به همین خاطر مرخصی گرفته بود!
89
00:07:20,160 --> 00:07:22,600
اوه، راز فاش شد.
90
00:07:22,720 --> 00:07:24,200
اما چرا زولا؟
91
00:07:24,840 --> 00:07:28,480
من اون قدبلند، سبزه و خوشتیپم، زیلا!
92
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
هی! همینجا بایست!
93
00:07:55,960 --> 00:07:57,720
بد نیست، بد نیست.
94
00:07:57,840 --> 00:08:00,800
اما خیلی دیر کردی!
95
00:08:04,320 --> 00:08:05,800
خیلی دیر کردی!
96
00:08:05,920 --> 00:08:07,840
من سیموبات هستم...
97
00:08:07,960 --> 00:08:11,160
... یک گوی قدرت شبیهسازیشده!
98
00:08:12,920 --> 00:08:17,160
قدرت شبیهسازی!
99
00:08:51,320 --> 00:08:53,679
آها! مشتریان بالقوه!
100
00:08:55,920 --> 00:08:57,720
سلام. ببخشید مزاحم شدم.
101
00:08:58,160 --> 00:08:59,960
من این کتابهای کودکان را میفروشم.
102
00:09:00,080 --> 00:09:02,679
ماجراهای پاپا پیپی!
103
00:09:02,799 --> 00:09:04,760
حالا چی؟ نه ممنون.
104
00:09:04,880 --> 00:09:06,559
هی، حالا یه لحظه صبر کن.
105
00:09:06,679 --> 00:09:09,200
اینجا چیزهای خوبی هست، خانوادهام درستش کردن.
106
00:09:09,320 --> 00:09:11,320
منتشر شده توسط خودم. یه نگاهی بهش بنداز.
107
00:09:12,000 --> 00:09:14,679
پیرمرد، من اینجا آمدهام که غذا بخورم...
108
00:09:14,799 --> 00:09:16,679
...نه برای خواندن.
109
00:09:16,799 --> 00:09:20,200
درسته. فکر میکنی اینجا کتابخونهست؟
110
00:09:21,400 --> 00:09:23,240
میفهمم. ببخشید که مزاحم شدم.
111
00:09:23,679 --> 00:09:25,280
اما اگه شما دو تا نظرتون عوض بشه...
112
00:09:25,640 --> 00:09:27,559
... میتونید ما رو آنلاین پیدا کنید، باشه؟
113
00:09:38,440 --> 00:09:40,559
بسیار خب، دستور شما این است، قربان.
114
00:09:41,240 --> 00:09:43,960
به اندازه کافی طول کشید. مثل این میمونه که ببینم همسرم داره چمدوناشو جمع میکنه!
115
00:09:44,640 --> 00:09:47,200
راستش خوابم برد، میدونی.
116
00:09:47,559 --> 00:09:49,240
این که خیلی بد نیست.
117
00:09:49,360 --> 00:09:51,880
سر کار میتونی بخوابی.
118
00:09:52,640 --> 00:09:54,679
این بده. مشتری منو میکشه.
119
00:09:54,799 --> 00:09:56,520
ببخشید، آقا.
120
00:09:56,640 --> 00:09:59,480
سرآشپز جدیده. به زور میتونه آشپزی کنه.
121
00:09:59,600 --> 00:10:01,280
سرآشپز جدید کیه؟
122
00:10:01,400 --> 00:10:03,160
راستش را بخواهی، منم.
123
00:10:04,760 --> 00:10:08,760
ببین. داره کتاب میفروشه، در عین حال غذا هم تحویل میده؟
124
00:10:09,080 --> 00:10:11,960
هی پیرمرد. اون کمربند رو هم میخوای بفروشی؟
125
00:10:14,760 --> 00:10:17,120
اشکالی نداره، اشکالی نداره. بهشون توجه نکن.
126
00:10:17,799 --> 00:10:19,799
باشه پس. من دارم میرم بیرون، باشه؟
127
00:10:20,240 --> 00:10:22,480
خداحافظ! -باشه، دوباره بیا!
128
00:10:26,960 --> 00:10:29,520
هی! میدونی چقدر منتظر بودم؟
129
00:10:29,640 --> 00:10:31,760
ببخشید آقا، تقصیر من نبود.
130
00:10:31,880 --> 00:10:34,520
اما پیشخدمت..... سرآشپز خیلی کند بود!
131
00:10:34,640 --> 00:10:37,480
بسه دیگه! خیلی دیر شده! من اون غذا رو قبول ندارم!
132
00:10:37,600 --> 00:10:39,080
اوه نه، لطفا لغوش نکن.
133
00:10:39,360 --> 00:10:40,880
این از جیب من داره میره.
134
00:10:41,000 --> 00:10:43,160
این مشکل من نیست. بازنده!
135
00:10:43,280 --> 00:10:44,760
خودت میخوریش!
136
00:10:45,240 --> 00:10:46,640
اوه!
137
00:10:47,520 --> 00:10:49,640
حالا باید خودم غذا بپزم!
138
00:10:51,240 --> 00:10:54,720
سرم درد میکند.
139
00:11:02,240 --> 00:11:05,559
عالیه، حتی تقصیر من هم نبود.
140
00:11:17,760 --> 00:11:19,240
ای مرد!
141
00:11:19,679 --> 00:11:22,080
این خیلی بده! من واقعاً دیر کردم!
142
00:11:39,480 --> 00:11:41,960
«ما از طرف زک کاپال یه پیام داریم!»
143
00:11:42,080 --> 00:11:43,720
«به همسر گرامیاش...»
144
00:11:43,840 --> 00:11:46,160
...که الان داره آشپزی میکنه، یه پیام داره...
145
00:11:46,280 --> 00:11:47,679
... چی داری میپزی؟
146
00:11:49,440 --> 00:11:50,880
اوه نه، نه، نه، نه!
147
00:11:51,000 --> 00:11:52,679
الان تو دردسر افتادم!
148
00:11:56,679 --> 00:11:58,360
هی! یواشتر!
149
00:12:02,960 --> 00:12:05,520
هورا! ون اینجاست!
150
00:12:06,559 --> 00:12:07,960
بریم خونه!
151
00:12:11,320 --> 00:12:13,040
خب، بچهها بریم!
152
00:12:16,640 --> 00:12:19,160
اوه نه! من همین الان هم میتوانم او را ببینم...
153
00:12:19,280 --> 00:12:21,280
...از دور اخم کرده!
154
00:12:23,240 --> 00:12:25,040
درود بر شما.
155
00:12:25,800 --> 00:12:27,200
درود بر شما.
156
00:12:29,840 --> 00:12:32,280
بابا! چرا دیر کردی؟
157
00:12:33,680 --> 00:12:35,640
راستش من دیر نکردم...
158
00:12:35,760 --> 00:12:37,760
...من فقط به موقع نرسیدم.
159
00:12:38,040 --> 00:12:39,960
همان چیز.
160
00:12:40,480 --> 00:12:41,920
آقای پاپا.
161
00:12:42,040 --> 00:12:45,320
اگه میشه سعی کن وقت شناس تر باشی، باشه؟
162
00:12:45,640 --> 00:12:48,440
باشه، معلم! ببخشید. من الان بسته بودم.
163
00:12:48,880 --> 00:12:51,760
حالا من میرم، باشه؟ - همه کمربندهاتون رو ببندید.
164
00:12:54,200 --> 00:12:55,680
خداحافظ همگی.
165
00:12:55,800 --> 00:12:57,640
ممنون آقا. - خداحافظ!
166
00:13:01,160 --> 00:13:04,680
بله! فضای تپه بینتانگ فوقالعاده است.
167
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
جمعیت شروع به صف کشیدن کرده اند....
168
00:13:06,720 --> 00:13:09,760
...از دیشب تا حالا که دستگاه YCore شون رو گرفتن...
169
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
...به صورت رایگان!
170
00:13:13,600 --> 00:13:15,080
هرچند متاسفانه...
171
00:13:15,200 --> 00:13:17,680
چیزی که به عنوان یک روز آفتابی شروع شد...
172
00:13:17,800 --> 00:13:20,200
...ممکن است به یک روز تاریک تبدیل شود...
173
00:13:20,320 --> 00:13:22,160
...چون موجودی تمام شده!
174
00:13:22,280 --> 00:13:26,480
شما دو تا! حالا که دیگه موجود نیست چه حسی دارید؟
175
00:13:26,600 --> 00:13:28,200
ها؟ موجود نیست؟
176
00:13:29,440 --> 00:13:31,400
ما برای هیچ چیز در صف منتظر ماندیم.
177
00:13:31,520 --> 00:13:34,080
هورا! من هستهی Y خودم رو گرفتم!
178
00:13:36,000 --> 00:13:39,480
میدانم، درست حدس زدی. ما حتی نتوانستیم جعبه را نگه داریم.
179
00:13:39,600 --> 00:13:41,200
خب. بریم، گوپال؟
180
00:13:41,320 --> 00:13:43,360
هی، ناراحت نباش.
181
00:13:43,480 --> 00:13:45,840
شما هنوز هم میتوانید دستگاه را آنلاین سفارش دهید...
182
00:13:45,960 --> 00:13:49,080
...و رایگان." -"آزادی رایگان!"
183
00:13:50,360 --> 00:13:53,800
امروزه هیچ چیز رایگان نیست.
184
00:14:02,720 --> 00:14:04,680
درود بر شما. -مامان!
185
00:14:04,800 --> 00:14:06,200
درود بر شما.
186
00:14:10,280 --> 00:14:12,080
دوباره دیر شده، ها؟
187
00:14:12,200 --> 00:14:13,760
من اینجا دیگه آقای لیت-لایت نمیبینم.
188
00:14:13,880 --> 00:14:16,880
پیپی! کسی به اسم لیت-اِگین دیدی؟
189
00:14:17,400 --> 00:14:18,840
فکر میکنی بامزهای، ها؟
190
00:14:18,960 --> 00:14:21,160
ها؟ برای بیرونبر پول خرج کردی؟
191
00:14:21,280 --> 00:14:22,760
نه، نه، نه، اینطور نیست...
192
00:14:24,800 --> 00:14:28,040
ببینیم بابا چی خریده!
193
00:14:28,840 --> 00:14:30,960
وای! ماهی مرکب غولپیکر؟
194
00:14:31,720 --> 00:14:33,600
ها؟ میگوی شاه؟
195
00:14:33,720 --> 00:14:35,280
ها؟ تخممرغهای سرخشدهی دوتایی؟
196
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
حتماً گران بوده!
197
00:14:39,520 --> 00:14:42,360
فکر کردم بهت گفتم امروز آشپزی میکنم؟
198
00:14:42,480 --> 00:14:43,880
به چی فکر میکردی؟
199
00:14:44,640 --> 00:14:46,240
یه چیز خوشمزه برای خونواده ما...
200
00:14:46,360 --> 00:14:47,800
...چه ضرری داره؟
201
00:14:48,960 --> 00:14:51,920
باشه، باشه. بریم غذا بخوریم؟
202
00:14:53,040 --> 00:14:54,640
سلام مامان، امروز چطور گذشت؟
203
00:14:54,760 --> 00:14:57,120
آیا ما کتابی فروختیم؟
204
00:14:59,360 --> 00:15:02,560
امروز نه. یک ماه است که هیچ کدام را نفروختهایم.
205
00:15:04,760 --> 00:15:07,000
بابا، بابا! چطور پیش رفت؟
206
00:15:07,120 --> 00:15:08,800
آیا مردم کتاب ما را میخرند؟
207
00:15:08,920 --> 00:15:12,960
هی، اسمش «ماجراهای پاپا پیپی» است!
208
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
البته که مثل چیپس فروش میره!
209
00:15:16,200 --> 00:15:20,520
یعنی به زودی پول کافی برای تعطیلات خواهیم داشت!
210
00:15:21,880 --> 00:15:24,440
درست است. بیایید به تعطیلات برویم!
211
00:15:24,560 --> 00:15:27,680
اگه این هفته نشد، هفته دیگه میریم!
212
00:15:27,800 --> 00:15:29,440
و اگر هفتهی آینده نباشد...
213
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
... ماه دیگه میریم!
214
00:15:32,920 --> 00:15:34,800
بابا، بابا! شنیدی...
215
00:15:34,920 --> 00:15:37,840
... چیا امسال کجا میره؟ -ها؟ کجا؟
216
00:15:37,960 --> 00:15:39,440
داره میره توکیو!
217
00:15:39,560 --> 00:15:40,960
با خواهرش.
218
00:15:41,560 --> 00:15:43,680
حتماً خواهر پولداره.
219
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
کجا داریم میریم بابا؟
220
00:15:45,520 --> 00:15:48,120
بریتانیا؟ توکیو؟ یا...
221
00:15:49,120 --> 00:15:50,680
... جایی برفی؟
222
00:15:50,800 --> 00:15:52,800
ها؟ یه جای برفی؟
223
00:15:57,040 --> 00:16:00,840
این دفعه نه. داریم میریم یه جایی همین نزدیکیا.
224
00:16:01,880 --> 00:16:03,760
جایی همین نزدیکی؟
225
00:16:05,880 --> 00:16:09,000
یعنی زودتر به مقصد میرسیم!
226
00:16:13,080 --> 00:16:15,880
دقیقاً! برای همینه که اینقدر دارم سخت کار میکنم.
227
00:16:16,000 --> 00:16:17,480
هر چه زودتر پس انداز کنم...
228
00:16:17,600 --> 00:16:19,880
...هر چه زودتر بتوانیم به تعطیلات برویم!
229
00:16:20,000 --> 00:16:21,680
ممنون، پاپا!
230
00:16:21,800 --> 00:16:25,000
خیلی دوستت دارم!
231
00:16:27,000 --> 00:16:30,040
خواهش میکنم. من هم دوستت دارم پیپی.
232
00:16:37,040 --> 00:16:39,560
ها؟ باید یه کاری برای تحویل انجام بدم!
233
00:16:40,760 --> 00:16:42,880
وقت داری غذا بخوری؟
234
00:16:44,440 --> 00:16:46,640
وقتی صحبت از غذا میشود...
235
00:16:46,760 --> 00:16:48,160
...همیشه وقت هست!
236
00:16:48,760 --> 00:16:50,240
حالا بیایید غذا بخوریم!
237
00:16:50,360 --> 00:16:53,360
اما بابا، قول بده دیر به خانه نیایی.
238
00:16:54,720 --> 00:16:56,240
تو به من قول دادی...
239
00:16:56,520 --> 00:17:00,120
... ما قبل از خواب کتاب را با هم میخواندیم.
240
00:17:01,200 --> 00:17:03,760
حتماً. سعی میکنم سریع باشم، باشه؟
241
00:17:04,520 --> 00:17:06,480
باشه، باشه. بریم غذا بخوریم؟
242
00:17:09,040 --> 00:17:12,359
«اگر امروز نشد»
243
00:17:12,480 --> 00:17:15,359
«شاید هفتهی آینده»
244
00:17:15,680 --> 00:17:18,920
«اگر این هفته نشد»
245
00:17:19,040 --> 00:17:22,000
«شاید ماه آینده»
246
00:17:22,280 --> 00:17:25,560
«اگر این ماه نشد»
247
00:17:25,680 --> 00:17:28,480
«شاید سال آینده»
248
00:17:28,840 --> 00:17:32,200
«تمام امیدها و آرزوهای ما»
249
00:17:32,320 --> 00:17:35,320
«بالاخره به حقیقت خواهد پیوست»
250
00:17:35,440 --> 00:17:38,760
«اگر امروز نشد»
251
00:17:38,880 --> 00:17:41,720
«شاید هفتهی آینده»
252
00:17:42,040 --> 00:17:45,280
«اگر این هفته نشد»
253
00:17:45,400 --> 00:17:48,359
«شاید ماه آینده»
254
00:17:48,640 --> 00:17:51,920
«اگر این ماه نشد»
255
00:17:52,040 --> 00:17:54,880
«شاید سال آینده»
256
00:17:55,320 --> 00:17:58,680
«تمام امیدها و آرزوهای ما»
257
00:17:58,800 --> 00:18:01,920
«بالاخره به حقیقت خواهد پیوست»
258
00:18:02,040 --> 00:18:05,240
«هنوز تسلیم نشو»
259
00:18:05,359 --> 00:18:08,119
«هنوز برای رشد کردن وقت هست»
260
00:18:08,680 --> 00:18:11,800
«دعاهای ما را به خاطر بسپار»
261
00:18:11,920 --> 00:18:14,880
«آنها هرگز پیر نمیشوند»
262
00:18:15,359 --> 00:18:19,640
«بیا به تلاش کردن ادامه بدیم، عزیزم»
263
00:18:20,080 --> 00:18:26,760
«باور کن، نوبت ما هم خواهد رسید»
264
00:19:30,680 --> 00:19:32,560
کی به اندازه کافی خواهم داشت؟
265
00:19:36,119 --> 00:19:37,560
فرزند شما مطالعه را دوست ندارد؟
266
00:19:37,680 --> 00:19:39,680
اونا همیشه با تلفن حرف میزنن؟
267
00:19:39,800 --> 00:19:43,000
همین حالا ماجراهای پاپا پیپی را دریافت کنید!
268
00:19:43,119 --> 00:19:45,359
سرگرم کردن فرزندتان تضمینی است...
269
00:19:45,480 --> 00:19:47,599
...و والدینشان هم!
270
00:19:53,280 --> 00:19:54,680
«خودت بخورش!»
271
00:20:17,119 --> 00:20:21,560
قدرت شبیهسازی!
272
00:20:24,880 --> 00:20:27,520
اوه نه! شبیهسازی شروع شده!
273
00:20:27,640 --> 00:20:31,080
عجله کن! باید اون گوی قدرتمند رو بیرون بیاریم!
274
00:20:32,000 --> 00:20:33,440
یام! یام!
275
00:20:33,560 --> 00:20:34,960
کجایی؟
276
00:20:35,280 --> 00:20:36,760
وقتشه نقشهی B رو شروع کنیم!
277
00:20:40,920 --> 00:20:42,840
خیلی دیر کردی!
278
00:20:45,720 --> 00:20:47,160
اووووف! رئیس!
279
00:20:52,040 --> 00:20:54,720
بگذار بروم!
280
00:20:54,840 --> 00:20:57,880
اه، کمک! کمکم کن زیلا رو بکشم بالا!
281
00:21:02,840 --> 00:21:04,240
ها؟ اون چیه؟
282
00:21:18,480 --> 00:21:22,160
آمادهای کنترلشون رو به دست بگیری؟ - آمادهای، رئیس!
283
00:21:22,480 --> 00:21:25,480
تحول و حمله را آغاز کنید!
284
00:21:25,599 --> 00:21:27,480
بله، رئیس! عجله کن، عجله کن!
285
00:21:28,960 --> 00:21:31,560
تحول شبیهسازی!
286
00:21:33,000 --> 00:21:34,840
هی! بدن من، بدن من!
287
00:21:34,960 --> 00:21:36,640
چه اتفاقی دارد میافتد؟
288
00:21:40,440 --> 00:21:42,280
کمک!
289
00:21:49,920 --> 00:21:52,200
چی..... چی داره به سرم میاد؟
290
00:21:55,040 --> 00:21:56,840
اوه نه! محکم بگیر!
291
00:22:07,080 --> 00:22:10,359
زولا!
292
00:22:20,680 --> 00:22:23,359
نه! نکن!
293
00:22:24,960 --> 00:22:26,359
نکن!
294
00:22:35,359 --> 00:22:36,800
صبر کن، صبر کن، نکن!
295
00:22:37,520 --> 00:22:38,920
ها؟ مامان؟
296
00:22:39,359 --> 00:22:42,480
نکنه چی؟ تو نباید تو ون بخوابی!
297
00:22:42,599 --> 00:22:44,359
امن نیست!
298
00:22:44,480 --> 00:22:46,880
اوه، فقط یه لحظه چشمامو بستم.
299
00:22:47,000 --> 00:22:49,720
خوابیدن اینجا امن نیست.
300
00:22:51,440 --> 00:22:53,440
پیپی خوابه؟ -آره.
301
00:22:53,560 --> 00:22:55,680
او منتظر ماند تا کتاب را با شما بخواند.
302
00:22:55,800 --> 00:22:57,240
و در انتظار به خواب رفت.
303
00:23:29,160 --> 00:23:31,680
لازم نیست اینقدر به خودت فشار بیاری.
304
00:23:31,800 --> 00:23:33,599
به عهده گرفتن چندین شغل.
305
00:23:33,720 --> 00:23:36,760
میتوانیم مدتی دیگر به تعطیلات برویم.
306
00:23:37,800 --> 00:23:40,760
بیچاره پیپی. او واقعاً دلش تعطیلات میخواهد.
307
00:23:40,880 --> 00:23:42,320
اشکالی نداره، پاپا.
308
00:23:42,599 --> 00:23:44,480
او خواهد فهمید.
309
00:23:44,599 --> 00:23:46,480
فقط همونجا بمون، باشه؟
310
00:23:46,599 --> 00:23:49,119
میدانم پیپی میفهمد، اما.....
311
00:23:49,240 --> 00:23:51,160
این قلب منه که طاقت نداره.
312
00:23:51,280 --> 00:23:53,840
این تعطیلات، پدر و مادرم...
313
00:23:53,960 --> 00:23:55,720
...منو میبرن دبی!
314
00:23:55,840 --> 00:23:57,880
کجا میری، چیا؟
315
00:23:58,000 --> 00:24:00,880
من دارم میرم توکیو! با خواهرم!
316
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
وای، جالب به نظر میرسد!
317
00:24:03,119 --> 00:24:04,680
و تو، اوتوی؟
318
00:24:04,800 --> 00:24:08,400
من فقط دارم میرم مغازه سر نبش همین نزدیکی.
319
00:24:08,520 --> 00:24:10,880
ها؟ فقط مغازه سر نبش؟
320
00:24:11,000 --> 00:24:13,720
اشکالی نداره. ممنونم.
321
00:24:13,840 --> 00:24:16,760
و ملور؟ - تازه برگشتم به شهر خودم.
322
00:24:16,880 --> 00:24:18,480
اوه، زادگاهت کجاست؟
323
00:24:18,599 --> 00:24:21,400
لندن. -لندن؟
324
00:24:23,640 --> 00:24:25,359
دلم برای پیپی میسوزه.
325
00:24:25,480 --> 00:24:27,520
همه دوستانش به سفر میروند.
326
00:24:27,640 --> 00:24:29,160
باشه. بفرمایید.
327
00:24:29,520 --> 00:24:32,400
ها؟ کلوچه؟ هی، من واقعاً گرسنه نیستم!
328
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
صبر کن.
329
00:24:34,880 --> 00:24:37,119
پسانداز شخصی من است.
330
00:24:37,240 --> 00:24:40,160
همراه با مال شما. آیا کافی است؟
331
00:24:45,560 --> 00:24:47,480
ها؟ تو خیلی ساکتی.
332
00:24:47,760 --> 00:24:49,160
آیا کافی است؟
333
00:24:53,680 --> 00:24:56,880
ممنون! به زودی به اندازه کافی خواهیم داشت!
334
00:24:57,520 --> 00:24:59,000
خواهش میکنم.
335
00:24:59,120 --> 00:25:03,200
ممنونم! تو همیشه اونجا بودی، هر اتفاقی که بیفته!
336
00:25:03,320 --> 00:25:06,440
گریه کردن بسه! -میخوام مردِ مردونهام برگرده.
337
00:25:11,320 --> 00:25:14,640
زولا و زیلا...
338
00:25:25,440 --> 00:25:27,680
هیه، من خیلی خوش شانسم که...
339
00:25:27,800 --> 00:25:29,400
... چه همسر حمایتگری.
340
00:25:29,520 --> 00:25:33,080
پیپی صبر کن، به زودی به اندازه کافی پسانداز میکنم.
341
00:25:34,720 --> 00:25:36,240
داره بارون میاد!
342
00:25:36,760 --> 00:25:39,240
ای بابا، یه تحویل دیگه هم دارم که باید انجام بدم!
343
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
هی! وای نه!
344
00:26:12,840 --> 00:26:14,400
ها؟ اوه نه!
345
00:26:14,520 --> 00:26:17,800
چطور قراره هزینه این همه رو بدم؟
346
00:26:20,840 --> 00:26:22,480
گوشی من.
347
00:27:03,560 --> 00:27:05,640
داداش! خوبی داداش؟
348
00:27:06,320 --> 00:27:08,320
این خوب به نظر نمیرسد.
349
00:27:08,840 --> 00:27:11,840
آره، لاستیک جلو یهو ترکید.
350
00:27:12,960 --> 00:27:14,520
ها؟ زولا؟
351
00:27:15,160 --> 00:27:16,560
تو زولا هستی؟
352
00:27:17,000 --> 00:27:19,560
بله، من پاپا زولا هستم!
353
00:27:19,680 --> 00:27:21,960
دشمن شر، ...
354
00:27:22,080 --> 00:27:23,960
... مدافع عدالت!
355
00:27:24,080 --> 00:27:26,240
سلام. و شما کی هستید، آقای مهربان؟
356
00:27:26,600 --> 00:27:28,200
آقای مهربان؟
357
00:27:28,320 --> 00:27:30,120
منم، یونب!
358
00:27:30,600 --> 00:27:32,000
من را تشخیص نمیدهی؟
359
00:27:32,560 --> 00:27:33,960
یکی؟
360
00:27:40,000 --> 00:27:42,440
واقعاً منو یادت نمیاد؟
361
00:27:43,480 --> 00:27:45,640
تو یه دوستی.
362
00:27:45,760 --> 00:27:47,440
ها؟ ما با هم دوست بودیم؟
363
00:27:47,560 --> 00:27:49,000
همان شهر؟ همان محله؟
364
00:27:49,120 --> 00:27:50,600
یا مدرسه؟
365
00:27:56,360 --> 00:27:58,880
ما هم تیمی بودیم!
366
00:27:59,360 --> 00:28:02,120
بیا، این عکس قدیمیات رو میبینی؟
367
00:28:04,520 --> 00:28:07,240
وای! من لاغر بودم؟
368
00:28:08,680 --> 00:28:11,720
ها؟ صبر کن، اون زن من نیست؟
369
00:28:21,640 --> 00:28:23,520
سریعتر، تازه وارد!
370
00:28:34,600 --> 00:28:37,520
بهم یه فرصت بده! امروز روز اولمه!
371
00:28:42,720 --> 00:28:44,320
تو شکست خوردی!
372
00:28:44,440 --> 00:28:47,840
ببخشید، باید چند تا عکس بگیرم، باشه؟
373
00:28:53,880 --> 00:28:57,000
آب؟ -قدرشو بدون، خانم زیلا.
374
00:29:01,040 --> 00:29:03,480
اینو خودم گرفتم، میدونی؟
375
00:29:03,800 --> 00:29:05,200
اولین روزت بود...
376
00:29:05,320 --> 00:29:07,160
... از تمرین با تیم.
377
00:29:07,280 --> 00:29:09,280
تیم؟ چه نوع تیمی؟
378
00:29:10,520 --> 00:29:12,320
تیم تماس گرفت.....
379
00:29:12,640 --> 00:29:15,120
هیئت مدیره.
380
00:29:15,680 --> 00:29:17,160
پدر؟
381
00:29:17,560 --> 00:29:20,960
آره، آژانس حفاظت و پیشگیری!
382
00:29:21,720 --> 00:29:23,360
ها؟ محافظت و پیشگیری از چه چیزی؟
383
00:29:23,480 --> 00:29:25,920
از هجوم بیگانگان.
384
00:29:26,040 --> 00:29:27,600
اینجا، این را میبینی؟
385
00:29:31,360 --> 00:29:34,320
آنها مدت زیادی است که روی زمین هستند.
386
00:29:34,440 --> 00:29:36,200
در میان ما زندگی می کنند!
387
00:29:37,320 --> 00:29:38,840
و خدمه ما...
388
00:29:38,960 --> 00:29:41,800
...برای مامور شدن توسط پاپا انتخاب شده بود!
389
00:29:41,920 --> 00:29:44,080
جدی میگی؟
390
00:29:44,200 --> 00:29:45,760
کاملاً!
391
00:29:45,880 --> 00:29:47,800
این اتوبوس پایگاه قدیمی ما بود!
392
00:29:47,920 --> 00:29:50,160
من بابا یونب هستم.
393
00:29:50,280 --> 00:29:52,320
تو پاپا زولا هستی!
394
00:29:53,120 --> 00:29:55,040
ها؟ اما اگر این درست باشد.....
395
00:29:55,160 --> 00:29:56,840
مامان هست.....
396
00:29:56,960 --> 00:29:58,560
بابا ژیلا؟
397
00:29:59,560 --> 00:30:01,800
چی داری میگی؟
398
00:30:02,280 --> 00:30:04,560
درسته! تو پاپا زیلا هستی!
399
00:30:04,920 --> 00:30:07,720
به عکسها نگاه کن! -چطور ممکنه؟
400
00:30:07,840 --> 00:30:10,640
اما من همه اینها را به خاطر نمیآورم؟ -درسته، زیلا.
401
00:30:10,760 --> 00:30:12,840
تو متخصص سلاح بودی...
402
00:30:12,960 --> 00:30:16,200
... متخصص روانشناسی و هوش برای تیم پاپا!
403
00:30:16,320 --> 00:30:17,760
این خیلی تخصص می خواهد.
404
00:30:17,880 --> 00:30:19,600
و من؟ تخصص من چیست؟
405
00:30:20,120 --> 00:30:22,600
مال تو بهانه می آورد؟
406
00:30:23,600 --> 00:30:26,160
اشکالی نداره، اون موقع تازه کار بودی.
407
00:30:26,280 --> 00:30:28,920
آموزش شما برای تبدیل شدن به یک متخصص استخراج.
408
00:30:29,040 --> 00:30:30,840
ای بابا، فقط یه تازه کار؟
409
00:30:30,960 --> 00:30:32,440
هی، تو هم تازه کار بودی؟
410
00:30:32,560 --> 00:30:34,120
هی، اصلاً اینطور نیست.
411
00:30:34,440 --> 00:30:37,040
من متخصص ابزارها و فناوری بودم.
412
00:30:37,560 --> 00:30:39,320
اون ماسکی که زدی...
413
00:30:39,440 --> 00:30:42,360
...من اختراعش کردم، میدونی؟ -اوه، واقعاً؟
414
00:30:42,720 --> 00:30:46,200
درسته. مامورهای پاپا از اون ماسک استفاده میکنن...
415
00:30:46,320 --> 00:30:49,240
...برای جمع آوری اطلاعات. و این هم ...
416
00:30:49,360 --> 00:30:51,640
...کمربند پاپا!
417
00:30:52,160 --> 00:30:54,080
به شما پاور آپ میدهد!
418
00:30:54,200 --> 00:30:55,600
پاور آپ؟
419
00:30:56,320 --> 00:30:57,800
ها، هیچ کاری نمیکند؟
420
00:30:57,920 --> 00:30:59,360
البته که نه.
421
00:30:59,480 --> 00:31:02,480
پاورآپها فقط در شبیهسازی کار میکنند.
422
00:31:02,600 --> 00:31:04,560
ها؟ شبیهسازی؟
423
00:31:04,920 --> 00:31:07,720
آره. اون موقع، موجودات فضایی سعی کردن...
424
00:31:07,840 --> 00:31:10,400
... با استفاده از فناوری شبیهسازی به زمین حمله کنید.
425
00:31:10,920 --> 00:31:12,920
اما، آنها شکست خوردند.
426
00:31:13,280 --> 00:31:15,600
هوم، چرا هیچکدوممون این کارو نکنیم...
427
00:31:15,720 --> 00:31:18,160
...یادته اون موقع چی شد؟
428
00:31:18,800 --> 00:31:21,160
چون خاطراتت...
429
00:31:21,280 --> 00:31:24,200
... داخل شبیهسازی گیر افتادم.
430
00:31:24,840 --> 00:31:27,480
ها؟ عکس عروسیم؟
431
00:31:27,880 --> 00:31:31,320
بله! عکس عروسی تو و زیلا!
432
00:31:32,320 --> 00:31:34,720
اما چرا لباس معمولی پوشیده بودم؟
433
00:31:34,840 --> 00:31:38,240
جدی، یادت نمیاد؟
434
00:31:41,480 --> 00:31:44,600
اون موقع، تو به زیلا علاقه داشتی...
435
00:31:44,960 --> 00:31:48,800
... اما تو او را میشناسی، درست است؟ زیلا به اندازه یک شیر ماده درنده است!
436
00:31:49,960 --> 00:31:51,400
یه روزی...
437
00:31:51,520 --> 00:31:53,960
...زیلا همه ما را به عروسیاش دعوت کرد.
438
00:31:54,080 --> 00:31:56,000
قیافه ات...
439
00:31:56,640 --> 00:31:58,040
... فکر کردی از دستش دادی!
440
00:32:00,160 --> 00:32:02,600
اوه نه. من او را از دست دادم، یونب!
441
00:32:03,520 --> 00:32:05,120
بهت که گفتم، گفتم!
442
00:32:05,240 --> 00:32:07,640
از اول باید اعتراف میکردی.
443
00:32:10,120 --> 00:32:13,000
اوه، پس تو داماد خوش شانسی؟
444
00:32:13,120 --> 00:32:15,280
خب، آمادهای برای ازدواج؟
445
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
ها؟ من؟
446
00:32:17,320 --> 00:32:19,240
ازدواج کرده؟
447
00:32:26,960 --> 00:32:29,560
بیا، زولا! لبخند بزن!
448
00:32:29,960 --> 00:32:31,600
اما معلوم میشود...
449
00:32:31,720 --> 00:32:33,360
...این یه حیله بود که تو رو مجبور به ازدواج باهاش کنن...
450
00:32:33,480 --> 00:32:36,720
...درجا! برای همین لباست کم بود!
451
00:32:37,720 --> 00:32:40,480
فقط لباس معمولی پوشیدی؟
452
00:32:40,880 --> 00:32:43,480
چرا عصبانی هستی؟ تو حتی یادت هم نیست!
453
00:32:44,320 --> 00:32:46,680
تو واقعاً تو بهانه آوردن استادی!
454
00:32:46,800 --> 00:32:49,720
جای تعجب نیست که همه اینها در حالی است که ما هرگز عکس عروسی نداشتیم!
455
00:32:49,840 --> 00:32:52,680
اوه، بهش نگاه کن! وقتشه برم بیرون!
456
00:32:52,800 --> 00:32:55,480
هی، یه لحظه صبر کن! تو نمیتونی همینطوری بری!
457
00:32:55,800 --> 00:32:58,080
یه میلیون تا سوال ازت دارم!
458
00:32:58,200 --> 00:33:02,400
نه، ببخشید. نمیتونم، باید برم. همین الانشم دیرم شده.
459
00:33:02,520 --> 00:33:03,960
دیر کردی؟ برای چی دیر کردی؟
460
00:33:05,160 --> 00:33:07,160
برای برداشتن پیپی هم دیر کردی.
461
00:33:09,960 --> 00:33:11,520
هی، حق با توئه!
462
00:33:11,640 --> 00:33:13,920
حالا به پیپی چی بگم؟
463
00:33:14,320 --> 00:33:16,440
بعلاوه، تعطیلات ما هم لغو شد!
464
00:33:17,520 --> 00:33:20,000
شما برنامه ریزی کردید، یک تعطیلات...
465
00:33:20,120 --> 00:33:21,960
... برای تمام خانواده؟
466
00:33:22,080 --> 00:33:24,120
الان که این اتفاق نمیافته، یونب؟
467
00:33:24,240 --> 00:33:25,760
دیگه پولی برام نمونده.
468
00:33:25,880 --> 00:33:27,640
مجبور شدم هزینه ارسال ناموفق رو بدم...
469
00:33:27,760 --> 00:33:29,400
...و هنوز باید دوچرخهام را تعمیر کنم.
470
00:33:29,840 --> 00:33:31,640
چرا زودتر بهم نگفتی؟
471
00:33:31,760 --> 00:33:34,000
دوستان خوب برای همین هستند!
472
00:33:34,120 --> 00:33:35,640
من هم دارم میرم سفر...
473
00:33:35,760 --> 00:33:37,960
... راستش داشتم میرفتم سمت محل کمپم!
474
00:33:38,080 --> 00:33:40,240
محل کمپ شما؟ - درسته.
475
00:33:40,520 --> 00:33:43,400
هی، چطوره به من ملحق بشید بچهها؟
476
00:33:43,520 --> 00:33:45,840
بقیه داستان رو میتونم براتون تعریف کنم.
477
00:33:45,960 --> 00:33:48,840
بیا..... بیا!
478
00:34:00,040 --> 00:34:01,760
ها، مامان؟
479
00:34:02,480 --> 00:34:05,760
تو هم اومدی منو ببری؟ -چون...
480
00:34:05,880 --> 00:34:08,120
... ما داریم میریم تعطیلات!
481
00:34:09,400 --> 00:34:12,520
اما بعدش، ما چی آقا؟
482
00:34:13,360 --> 00:34:15,560
بچهها، سر راه شما را پیاده میکنم!
483
00:34:15,680 --> 00:34:17,320
عجله کنید، همگی سوار شوید!
484
00:34:29,080 --> 00:34:31,480
خداحافظ! تعطیلات مبارک، پیپی!
485
00:34:31,800 --> 00:34:34,719
خداحافظ پیپی! مراقب خودت باش!
486
00:35:19,280 --> 00:35:23,280
«نخستین تهاجم»
487
00:35:41,560 --> 00:35:44,239
بر اساس اطلاعات جمعآوریشده توسط مأمور زیلا...
488
00:35:44,760 --> 00:35:47,320
...مهاجمان بیگانه از یک گوی قدرت استفاده خواهند کرد...
489
00:35:47,440 --> 00:35:49,960
... برای فعال کردن گنبد شبیهسازی ...
490
00:35:50,080 --> 00:35:51,719
...برای تغییر واقعیتها...
491
00:35:51,840 --> 00:35:55,960
... در شهرهای بزرگ جهان.
492
00:35:57,040 --> 00:36:00,280
ماموریت آنها نابودی بشریت است...
493
00:36:00,400 --> 00:36:04,360
... با تبدیل زمین به یک دنیای بازی.
494
00:36:04,840 --> 00:36:07,840
و بعد از اینکه نقشه آنها با موفقیت روبرو شد...
495
00:36:07,960 --> 00:36:09,719
...آنها زمین را خواهند ساخت...
496
00:36:09,840 --> 00:36:12,120
... به سیاره جدیدشان.
497
00:36:12,239 --> 00:36:14,680
اوووو، این خیلی بد به نظر میاد.
498
00:36:14,960 --> 00:36:16,800
چطور قرار است جلوی آنها را بگیریم؟
499
00:36:16,920 --> 00:36:19,600
شبیهسازیهای آنها باید موفق شود...
500
00:36:19,719 --> 00:36:22,640
... در هر مکانی. اگر حتی یکی از آنها شکست بخورد...
501
00:36:22,760 --> 00:36:24,960
... کل شبکه شبیهسازی ...
502
00:36:25,080 --> 00:36:26,960
... پایین خواهد آمد.
503
00:36:27,320 --> 00:36:30,040
و به همین دلیل، اولویت اصلی ما ...
504
00:36:30,160 --> 00:36:31,840
...برای متوقف کردن آنهاست...
505
00:36:31,960 --> 00:36:34,680
... از فعال کردن کره قدرت.
506
00:36:34,960 --> 00:36:38,000
اگر آنها موفق شوند گنبد شبیهسازی را فعال کنند، آن وقت چه میشود؟
507
00:36:38,120 --> 00:36:39,760
ما مستقیماً به سراغ نقشه B میرویم!
508
00:36:40,239 --> 00:36:42,400
نفوذ در قلب.....
509
00:36:43,600 --> 00:36:48,239
اهم... اه، گنبد شبیهسازی.
510
00:36:48,360 --> 00:36:52,360
بریم داخل گنبد؟ یعنی..... -بعضی از ما...
511
00:36:52,480 --> 00:36:54,199
...به هیولا تبدیل خواهند شد!
512
00:36:54,320 --> 00:36:57,280
درسته. مامورهایی که تبدیل نشدن...
513
00:36:57,400 --> 00:37:00,400
...باید کُره قدرت رو پیدا کنم و بیارم...
514
00:37:00,840 --> 00:37:02,960
... دور از گنبد شبیهسازی!
515
00:37:03,080 --> 00:37:05,719
بعدش سیمولترپ رو فعال میکنیم...
516
00:37:05,840 --> 00:37:07,560
... برای ثبت شبیهسازی...
517
00:37:07,840 --> 00:37:11,320
... و همه چیز را به حالت عادی برگردانید.
518
00:37:11,440 --> 00:37:14,160
یادت باشه، قانون بازیگوشی.....
519
00:37:14,280 --> 00:37:16,360
بازی اینه که همه...
520
00:37:16,480 --> 00:37:18,880
... توی گنبد فقط سه تا جون داره!
521
00:37:19,640 --> 00:37:21,760
اگر عمرمان تمام شود، آن وقت چه؟
522
00:37:24,120 --> 00:37:27,640
در دنیای شبیهسازی گم خواهی شد.
523
00:37:30,440 --> 00:37:32,920
نگران نباش. یونب به ما کمک خواهد کرد...
524
00:37:33,040 --> 00:37:35,120
... با سلاحها و پاورآپها.
525
00:37:36,640 --> 00:37:39,000
درست است. با استفاده از کمربندهای پاپا،...
526
00:37:39,120 --> 00:37:43,199
...من به همه شما پاور آپ خواهم داد.
527
00:37:46,360 --> 00:37:48,960
یه جور بازی به نظر میاد.
528
00:37:49,760 --> 00:37:51,560
حداقل نقشه همین بود.
529
00:37:51,680 --> 00:37:53,480
اما چه کسی حدس میزد...
530
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
... که او با گوی قدرت وثیقه بگذارد ...
531
00:37:55,880 --> 00:37:57,880
و شما دو نفر را داخل آن گیر میاندازد.
532
00:37:58,440 --> 00:38:01,040
آیا راهی برای بازیابی خاطراتمان وجود ندارد؟
533
00:38:01,160 --> 00:38:02,840
خاطراتت را پس بگیری؟
534
00:38:04,400 --> 00:38:07,760
شاید بتونیم از سیمولترپی که اختراع کردم استفاده کنیم.
535
00:38:07,880 --> 00:38:11,719
اما، اول به اجازهی دفتر مرکزی پاپا نیاز داریم.
536
00:38:11,840 --> 00:38:14,199
تیم PAPA هنوز فعاله؟
537
00:38:14,480 --> 00:38:17,760
البته که همینطوره! با وجود عوامل جدید!
538
00:38:17,880 --> 00:38:21,080
اگر اینطور نبود، چه کسی قرار بود از زمین در برابر حملات بیگانگان محافظت کند؟
539
00:38:21,199 --> 00:38:24,199
یه بچه با کلاه نارنجی اونجاست...
540
00:38:24,480 --> 00:38:26,080
... اما او احتمالاً الان سرش شلوغ است.
541
00:38:26,199 --> 00:38:27,719
سفر به کهکشان.
542
00:38:28,520 --> 00:38:30,239
پاپا کجاست؟
543
00:38:30,360 --> 00:38:34,840
ماموران قدیمی ما، زولا و زیلا. میتوانید پایگاه داده ما را بررسی کنید.
544
00:38:34,960 --> 00:38:37,239
خاطراتشان را در آخرین حمله از دست دادند.
545
00:38:37,360 --> 00:38:39,920
بله. بله، فردا.
546
00:38:41,120 --> 00:38:42,600
عشق. جاده.
547
00:38:42,719 --> 00:38:46,280
اونا فردا میان تا اول هویت شما رو تایید کنن.
548
00:38:46,400 --> 00:38:49,840
ممنونم! امیدوارم بتونم خاطراتم رو برگردونم.
549
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
بعدش دوباره مامور میشم، درسته؟
550
00:38:52,080 --> 00:38:53,760
به هر حال کنسرتهایم دارد تمام میشود.
551
00:38:53,880 --> 00:38:55,840
تو؟ یه مامور؟
552
00:39:02,600 --> 00:39:04,360
چرا که نه؟ فکر میکنی نمیتوانم؟
553
00:39:07,680 --> 00:39:13,040
بابا، بابا! گفتی قبل از خواب برایم قصه میخوانی.
554
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
خب دوستان، وقت چرت زدنه.
555
00:39:20,400 --> 00:39:21,920
شما سه نفر...
556
00:39:22,040 --> 00:39:23,560
... خوش بگذرونید، باشه؟
557
00:39:23,840 --> 00:39:27,080
تاتا، تیتی، توتو! یونب در حال امضا کردن
558
00:39:28,080 --> 00:39:32,440
بالاخره. منتظرت بودم.
559
00:39:32,560 --> 00:39:34,480
اوه نه، یادم رفت!
560
00:39:34,600 --> 00:39:39,560
بیا اینجا! این «ماجراهای پاپا پیپی» است.
561
00:39:47,520 --> 00:39:50,840
بابا، میشه کمکم کنی ناسی لماک بپزم؟
562
00:39:50,960 --> 00:39:52,640
آره، حتماً حتماً! دارم میام!
563
00:39:53,800 --> 00:39:56,360
نمک بد نیست، اما...
564
00:39:57,160 --> 00:39:59,600
...همیشه گیر میکند.
565
00:40:00,560 --> 00:40:02,760
چیلیها از دردسر دوری میکنند...
566
00:40:02,880 --> 00:40:05,400
... اما همیشه کتک میخورند.
567
00:40:05,520 --> 00:40:07,840
نارگیل ممکن است سفت باشد...
568
00:40:07,960 --> 00:40:11,560
... اما همیشه کرم می خورند.
569
00:40:12,719 --> 00:40:15,480
این فقط یک واقعیت زندگی است.
570
00:40:15,600 --> 00:40:17,560
من درخواست مونولوگ نکردم.
571
00:40:17,680 --> 00:40:19,880
باشه، انجامش میدم! برو یه چایی درست کن...
572
00:40:20,000 --> 00:40:21,840
... و نصف تخم مرغ ها را پوست بگیرید!
573
00:40:22,800 --> 00:40:24,360
نصف تخم مرغ ها؟
574
00:40:24,480 --> 00:40:26,360
باشه پس، من حاضرم!
575
00:40:26,640 --> 00:40:30,000
تخم مرغ ها همیشه سرد هستند، اما...
576
00:40:30,120 --> 00:40:33,320
... هنوز هم زیر فشار ترک میخورد.
577
00:40:33,719 --> 00:40:35,120
هی آقا.
578
00:40:36,120 --> 00:40:37,960
من میتوانم در مورد چای به شما کمک کنم.
579
00:40:38,239 --> 00:40:40,120
از کجا آب گرم تهیه کنم؟
580
00:40:40,239 --> 00:40:41,880
اونجا، اونجا، اونجا. اونجا.
581
00:40:42,560 --> 00:40:43,960
اوه؟
582
00:40:49,760 --> 00:40:51,239
هی! هی، هی، هی!
583
00:40:51,360 --> 00:40:52,840
اینجا چیکار میکنی...
584
00:40:52,960 --> 00:40:54,840
... پسر جوان من؟
585
00:40:54,960 --> 00:40:56,800
اوه، یادت رفت؟
586
00:40:57,239 --> 00:40:59,400
پیپی دیروز من را دعوت کرد!
587
00:41:05,160 --> 00:41:08,199
بالاخره ما هم باید بریم تعطیلات.
588
00:41:08,320 --> 00:41:11,160
خوبه که دوستایی مثل یونب داشته باشی، نه؟
589
00:41:11,280 --> 00:41:13,600
اوتوی، چطوره...
590
00:41:13,719 --> 00:41:15,320
... شما هم به ما ملحق می شوید؟
591
00:41:15,440 --> 00:41:16,840
برای کمپینگ رفتن؟
592
00:41:19,320 --> 00:41:23,040
به نظر جالب میاد. من یه پسر پیشاهنگم، میدونی!
593
00:41:23,760 --> 00:41:26,719
باشه بابا! بریم!
594
00:41:27,880 --> 00:41:29,800
این بد است!
595
00:41:29,920 --> 00:41:31,800
الان واقعاً تو دردسر افتادم!
596
00:41:32,520 --> 00:41:34,600
از مامانت اجازه گرفتی؟
597
00:41:34,719 --> 00:41:36,120
من این کار را کردم.
598
00:41:40,120 --> 00:41:42,280
ها؟ اون کیف منه!
599
00:41:43,160 --> 00:41:45,080
ها؟ برگرد اینجا!
600
00:41:45,520 --> 00:41:47,040
صبر کن!
601
00:41:57,440 --> 00:41:59,199
ها؟ این شبیه صدای پیپیه!
602
00:42:00,560 --> 00:42:02,040
گونهها! گونهها!
603
00:42:02,160 --> 00:42:03,920
باورتون نمیشه کی رو پیدا کردم!
604
00:42:05,600 --> 00:42:07,840
زولا! زولا! بچهات رو دزدیدن!
605
00:42:07,960 --> 00:42:09,360
ها؟ ربوده شده؟
606
00:42:09,960 --> 00:42:13,920
مامان..... -صبر کن زولا! به زیلا چیزی نگو!
607
00:42:14,040 --> 00:42:15,440
ها؟ چرا که نه؟
608
00:42:16,080 --> 00:42:17,640
بفرمایید، بفرمایید!
609
00:42:19,080 --> 00:42:21,760
زولا، متاسفم، همهاش تقصیر منه.
610
00:42:21,880 --> 00:42:24,680
همه تقصیر توئه؟ هی چی داری میگی یونب؟
611
00:42:24,800 --> 00:42:27,640
من کاملاً با تو روراست نبودهام.
612
00:42:27,760 --> 00:42:31,080
راستش من تو رو آوردم اینجا...
613
00:42:31,400 --> 00:42:33,120
... تا کمکم کنی کاچاکس رو متوقف کنم!
614
00:42:33,239 --> 00:42:35,000
ها؟ کاچاکس؟
615
00:42:35,120 --> 00:42:37,360
منظورت چیه؟ اون اینجاست؟
616
00:42:37,800 --> 00:42:40,800
آره، ما تا توی این جنگل دنبالش رفتیم.
617
00:42:41,080 --> 00:42:42,920
داره با موجودات فضایی ارتباط برقرار میکنه.
618
00:42:43,040 --> 00:42:46,239
ما فکر میکنیم که او دارد برای یک حملهی دیگر آماده میشود!
619
00:42:47,800 --> 00:42:50,800
حدس میزنم، او میداند که من به کمک تو نیاز دارم.
620
00:42:50,920 --> 00:42:52,480
برای همین پیپی رو قاپید...
621
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
...برای گروگان گرفتن.
622
00:42:54,160 --> 00:42:56,480
گروگان؟ - نگران نباش...
623
00:42:56,600 --> 00:42:58,920
... من میدانم چطور میتوانیم پیپی را نجات دهیم!
624
00:42:59,040 --> 00:43:01,080
دنبالم بیا تا RV!
625
00:43:01,199 --> 00:43:03,520
ها؟ پوست کندن تخممرغها تموم شد؟
626
00:43:03,640 --> 00:43:05,800
آره! اونا اونجان.
627
00:43:08,160 --> 00:43:09,560
خیالت راحت... بذار من...
628
00:43:09,840 --> 00:43:12,400
... یه دقیقه شوهرت رو قرض میگیری؟
629
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
سوار شو، زولا! زود باش!
630
00:43:25,840 --> 00:43:28,719
ها؟ این شبیه...
631
00:43:28,840 --> 00:43:31,840
آره. این دستگاهیه که ما استفاده کردیم...
632
00:43:31,960 --> 00:43:34,440
... برای گرفتن گنبد شبیهسازی.
633
00:43:34,560 --> 00:43:36,120
و با این دستگاه هم ...
634
00:43:36,239 --> 00:43:38,520
...من کمکت میکنم حافظهات را برگردانی...
635
00:43:38,640 --> 00:43:40,160
... و مهارتهای شما.
636
00:43:41,199 --> 00:43:42,719
مهارتهایم را برگردان؟
637
00:43:42,840 --> 00:43:47,000
آره. حقیقت اینه که ما به مهارتهای تو نیاز داریم...
638
00:43:47,120 --> 00:43:48,920
...برای سرنگونی کاچاکس.
639
00:43:49,040 --> 00:43:50,680
ها؟ مگه همچین چیزی ممکنه؟
640
00:43:50,800 --> 00:43:54,400
البته که همینطوره! -اما، مامان چی؟
641
00:43:55,600 --> 00:43:57,840
لازم نیست زیلا رو درگیر کنی.
642
00:43:57,960 --> 00:43:59,880
دلت میخواهد وقتی میشنود، از جا بپرد.
643
00:44:00,000 --> 00:44:01,960
پیپی به خاطر ما دستگیر شد؟
644
00:44:02,080 --> 00:44:03,960
هی، حق با توئه!
645
00:44:04,360 --> 00:44:06,040
اون کاملاً داره از کوره در میره!
646
00:44:06,160 --> 00:44:07,920
بیایید خودمان با این موضوع کنار بیاییم.
647
00:44:09,960 --> 00:44:12,760
گروه پاپا هم اینجاست!
648
00:44:12,880 --> 00:44:14,440
گروه پاپا؟
649
00:44:24,040 --> 00:44:25,560
پ! - الف!
650
00:44:25,680 --> 00:44:27,199
پ! - الف!
651
00:44:27,480 --> 00:44:29,199
تیم پاپا!
652
00:44:29,320 --> 00:44:31,680
آژانس حفاظت و پیشگیری!
653
00:44:31,800 --> 00:44:33,840
آماده برای عمل!
654
00:44:36,520 --> 00:44:38,040
خیلی باحال!
655
00:44:38,160 --> 00:44:40,560
بابا، مهمونهامون رسیدن!
656
00:44:40,960 --> 00:44:42,960
پس این تیم پاپا هست؟
657
00:44:44,040 --> 00:44:45,440
باشه، لبخند بزن!
658
00:44:45,760 --> 00:44:47,400
لبخند بزن!
659
00:44:51,440 --> 00:44:53,480
همه اینها چیست؟
660
00:44:55,680 --> 00:44:58,680
او فقط تا نیمه پوستشان را کند؟
661
00:45:00,760 --> 00:45:04,040
جدی؟ بابا؟
662
00:45:07,480 --> 00:45:09,640
کسی اسم من را آورد؟
663
00:45:11,160 --> 00:45:13,640
«پاپا زولا، مامور سابق، پیک.»
664
00:45:16,719 --> 00:45:19,520
بله. خانم، میتوانم در کاری به شما کمک کنم؟
665
00:45:20,440 --> 00:45:22,520
بهت گفتم نصف تخم مرغ ها رو پوست بکن...
666
00:45:22,640 --> 00:45:24,719
... تخم مرغ ها را تا نیمه پوست نکنید!
667
00:45:24,840 --> 00:45:26,239
مشکلی نیست!
668
00:45:40,239 --> 00:45:42,520
«اشتهاتون بخیر»، بانوی من.
669
00:45:42,640 --> 00:45:44,080
وای!
670
00:45:44,520 --> 00:45:46,520
ها؟ کجا داری میری؟
671
00:45:47,400 --> 00:45:50,680
من و یونب میریم بیرون دنبال برگ موز بگردیم...
672
00:45:50,800 --> 00:45:53,120
... فقط برای تیم پاپا!
673
00:45:53,239 --> 00:45:55,160
ناسی لماک با برگ موز خوشمزهتره، درسته؟
674
00:45:55,280 --> 00:45:56,920
درسته، درسته؟ درسته؟
675
00:45:58,800 --> 00:46:03,600
یالا زولا. ماموریت برگ موز ما شروع میشه.
676
00:46:04,239 --> 00:46:06,040
بهتره بیخیالش بشی.
677
00:46:06,160 --> 00:46:09,440
ها؟ این یه سفر اکتشافی بزرگه؟
678
00:46:18,760 --> 00:46:21,160
هی، مطمئنی که مهارتهایم رو دوباره به دست آوردم؟
679
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
کم کم دارن برمیگردن.
680
00:46:25,120 --> 00:46:29,239
فقط صبور باش، زولا - اما، من که فرقی حس نمیکنم؟
681
00:46:29,360 --> 00:46:32,360
هی! به این میگی فرقی نداره؟
682
00:46:42,600 --> 00:46:46,040
وای! این همون زولایه که من میشناختم!
683
00:46:50,920 --> 00:46:52,800
هی، داشتن مهارت یه کم سخته.
684
00:46:52,920 --> 00:46:55,440
باید نفسی تازه کنم. شما هم همینطور...
685
00:46:55,760 --> 00:46:58,160
...کلاه ایمنیتان را بردارید. کمی هوا بخورید!
686
00:46:58,280 --> 00:46:59,719
اوه! نه!
687
00:46:59,840 --> 00:47:01,239
هیچ کاریش نمیشه کرد!
688
00:47:01,600 --> 00:47:04,040
هویت عاملان جدید PAPA...
689
00:47:04,160 --> 00:47:06,239
...باید مخفی نگه داشته شوند!
690
00:47:06,360 --> 00:47:08,120
باشه. بریم؟
691
00:47:10,480 --> 00:47:17,160
رسیدیم. اینجاست، گنبد شبیهسازی!
692
00:47:35,040 --> 00:47:36,920
این مکان چیست؟
693
00:47:37,760 --> 00:47:39,440
چرا همه چیز عجیب به نظر میرسد؟
694
00:47:40,199 --> 00:47:43,160
این واقعیت دگرگون شده است...
695
00:47:43,280 --> 00:47:46,000
... به یک دنیای بازی شبیهسازی شده!
696
00:47:52,719 --> 00:47:56,719
به دنیای بازی شبیهسازیشده خوش آمدید!
697
00:47:56,840 --> 00:47:58,280
من اونجا یه NPC هستم...
698
00:47:58,400 --> 00:48:00,040
...راهنمای محلی شما!
699
00:48:00,160 --> 00:48:02,400
اوه، خیلی نازه!
700
00:48:02,520 --> 00:48:05,719
اینجا، شما سه تا زندگی دارید.
701
00:48:05,840 --> 00:48:08,160
هی، چرا به این همه زندگی نیاز داریم؟
702
00:48:08,280 --> 00:48:10,840
این شبیه سازی بازی خطرناک است.
703
00:48:10,960 --> 00:48:13,080
ما به سه فرصت نیاز داریم...
704
00:48:13,199 --> 00:48:14,840
... برای نجات پیپی!
705
00:48:15,640 --> 00:48:17,120
یه جای قشنگ مثل اینجا...
706
00:48:17,239 --> 00:48:19,239
... چطور میتواند خطرناک باشد؟
707
00:48:20,400 --> 00:48:22,320
این مکان خیلی خطرناکه!
708
00:48:26,840 --> 00:48:29,239
چرا اردکها به ما شلیک میکنند؟
709
00:48:32,520 --> 00:48:34,320
از ماسکت استفاده کن، زولا!
710
00:48:58,320 --> 00:49:00,000
زولا، شلیک کن!
711
00:49:04,480 --> 00:49:05,920
سلام!
712
00:49:06,440 --> 00:49:07,840
اینو بگیر!
713
00:49:12,920 --> 00:49:14,320
دستها بالا!
714
00:49:23,880 --> 00:49:25,600
خیلی گوگولی شدی!
715
00:49:26,160 --> 00:49:29,080
هیچ جوره نمیتونم یه اردک بامزه مثل تو رو شکار کنم!
716
00:49:34,360 --> 00:49:36,400
باید پیشبینی میکردم که این اتفاق بیفتد...
717
00:49:39,320 --> 00:49:41,680
هی! چی شده؟
718
00:49:41,800 --> 00:49:44,680
زولا! زولا! تو یه زندگی رو باختی!
719
00:49:45,200 --> 00:49:47,120
زولا، زود باش!
720
00:50:01,160 --> 00:50:03,040
بیا! دنبالم بیا!
721
00:50:03,720 --> 00:50:05,120
برو، برو، برو! دنبالش برو!
722
00:50:05,680 --> 00:50:07,280
پوشاندن آتش!
723
00:50:09,000 --> 00:50:10,920
او هنوز خواب است.
724
00:50:12,920 --> 00:50:15,160
کفگیر برنج کجاست؟
725
00:50:15,280 --> 00:50:18,120
حتی پلوپز هم از کار افتاده؟
726
00:50:28,280 --> 00:50:30,840
پلوپز برقی؟
727
00:51:04,240 --> 00:51:06,160
این مکان چیست؟
728
00:51:06,280 --> 00:51:07,840
بیا پایین!
729
00:51:20,920 --> 00:51:23,240
باشه! تا همینجا میتونم...
730
00:51:23,360 --> 00:51:26,440
... به عنوان راهنمای دوستانه شما!
731
00:51:26,560 --> 00:51:29,200
تو منو یاد ..... میندازی.
732
00:51:29,320 --> 00:51:30,760
جوجه اردک زشت!
733
00:51:31,360 --> 00:51:33,720
فکر کنم بالاخره حق با مامانم بود.
734
00:51:33,840 --> 00:51:36,600
من فقط از درون زیبا هستم.
735
00:51:39,440 --> 00:51:42,720
موفق باشید به مرحله بعد صعود کنید!
736
00:51:44,400 --> 00:51:47,920
اگر آن جوجه اردک زشت بود. آنها...
737
00:51:48,280 --> 00:51:51,640
بیا رد بشیم! - هی، هی، هی! یه لحظه صبر کن!
738
00:51:54,840 --> 00:51:56,560
صبر کن، زولا!
739
00:52:01,360 --> 00:52:04,240
برگرد زولا! زندگیت در خطره!
740
00:52:08,640 --> 00:52:10,040
زولا!
741
00:52:10,880 --> 00:52:13,840
اون چیه؟ - این یه کروکودیله!
742
00:52:34,600 --> 00:52:36,000
سلام عزیزم.
743
00:52:36,880 --> 00:52:39,160
صبر کن! من اینجام...
744
00:52:39,280 --> 00:52:41,880
...به دستور پادشاه!
745
00:52:47,560 --> 00:52:48,960
آیا این درست است؟
746
00:52:49,920 --> 00:52:52,400
بله! من اینجام تا سرشماری کنم!
747
00:52:52,520 --> 00:52:55,080
پادشاه برای آماده شدن برای یک ضیافت، سرشماری میخواهد!
748
00:52:55,200 --> 00:52:57,400
ها؟ یه مهمونی؟ - یه مهمونی؟
749
00:52:57,520 --> 00:53:00,400
کی؟ کی؟ من اینجا از گرسنگی دارم میمیرم.
750
00:53:00,760 --> 00:53:04,680
مهمونی؟ باید زودتر میگفتی!
751
00:53:05,200 --> 00:53:08,000
سرشماری میکنید؟ - عجله کنید، پادشاه سرشماری میخواهد!
752
00:53:08,120 --> 00:53:09,800
بیا، بیا! برو تو صف!
753
00:53:12,640 --> 00:53:15,080
اصلاً تو کی هستی؟
754
00:53:15,200 --> 00:53:17,720
من VIC این مکان هستم.
755
00:53:19,720 --> 00:53:21,360
ها؟ ویک؟
756
00:53:21,480 --> 00:53:24,840
بله! خیلی مهمه کروکودیل!
757
00:53:25,440 --> 00:53:27,040
رئیس.
758
00:53:27,160 --> 00:53:29,280
تمساح برتر این رودخانه.
759
00:53:34,080 --> 00:53:36,400
یک، دو، سه، بس کن!
760
00:53:36,520 --> 00:53:38,040
پسر یا دختر...
761
00:53:38,160 --> 00:53:40,320
... همهتون یه کم حال کنید!
762
00:53:40,440 --> 00:53:42,000
این درد داره!
763
00:53:43,440 --> 00:53:44,880
وای!
764
00:53:45,560 --> 00:53:47,400
چطور از وجودشون خبر داشتی؟
765
00:53:48,080 --> 00:53:50,280
این سانگ کانسیل و کروکودیل است!
766
00:53:50,400 --> 00:53:53,040
توی کتاب «ماجراهای پاپا پیپی» هست!
767
00:53:53,600 --> 00:53:55,200
البته که من آن را میدانم!
768
00:53:55,920 --> 00:53:58,840
خوبه که آوردیمش. صبر کن!
769
00:53:59,600 --> 00:54:02,160
بیا اینجا! به این نگاه کن!
770
00:54:04,920 --> 00:54:07,360
اونا طرح کفشهای پیپی هستن!
771
00:54:07,480 --> 00:54:11,520
پیپی! -هی، هی! صبر کن زولا!
772
00:54:19,000 --> 00:54:22,320
آیا این... آیا آنجا جایی است که کاچاکس پنهان شده است؟
773
00:54:22,440 --> 00:54:25,880
آره. اون مدتیه اینجا قایم شده.
774
00:54:26,000 --> 00:54:28,920
اما او تا الان پنهان بود.
775
00:54:30,240 --> 00:54:31,640
چشمانت را خوب باز نگه دار!
776
00:54:35,960 --> 00:54:37,560
تله انفجاری؟
777
00:54:37,680 --> 00:54:39,400
ای وای! نه!
778
00:54:39,680 --> 00:54:42,000
هر سه جانش را از دست داد!
779
00:54:42,120 --> 00:54:44,520
زولا، از ماسک پاپا استفاده کن...
780
00:54:44,640 --> 00:54:47,160
... تا تلههای انفجاری بیشتری پیدا کنند.
781
00:54:52,480 --> 00:54:54,200
ها؟ یه تله دیگه!
782
00:54:54,880 --> 00:54:56,440
لطفا دقت کنید، آقا!
783
00:54:56,960 --> 00:54:58,520
دعا کنم؟
784
00:54:58,640 --> 00:55:01,000
اینجا تلههای انفجاری هست!
785
00:55:01,120 --> 00:55:02,800
هی! اونجا نرو!
786
00:55:10,040 --> 00:55:12,040
هاه، بهت که گفتم، نگفتم؟
787
00:55:12,160 --> 00:55:14,120
مراقب باشید.
788
00:55:15,040 --> 00:55:17,840
داری بهم میگی.
789
00:55:18,120 --> 00:55:20,440
تو! تو! زولا رو ول کن! زود باش!
790
00:55:20,560 --> 00:55:21,960
روی آن!
791
00:55:25,520 --> 00:55:28,000
پناه بگیرید! پناه بگیرید!
792
00:55:29,440 --> 00:55:32,840
چطور جرات کردی برگردی اینجا؟
793
00:55:39,600 --> 00:55:41,160
هی! پشت سرت، یونب!
794
00:55:47,600 --> 00:55:50,480
هی، خواهش میکنم همین الان ناامیدم کن!
795
00:55:50,600 --> 00:55:52,080
نگران نباش!
796
00:55:52,200 --> 00:55:54,080
من شما را نجات خواهم داد، آقا!
797
00:55:54,480 --> 00:55:56,160
من بالاخره یه پسر پیشاهنگم!
798
00:56:05,400 --> 00:56:08,280
کجاست؟ کجاست؟
799
00:56:11,600 --> 00:56:13,720
ها؟ عمو یونب؟
800
00:56:15,520 --> 00:56:16,960
بیا اینجا!
801
00:56:22,960 --> 00:56:25,320
زندگیت اینجا تموم میشه، یونب!
802
00:56:26,560 --> 00:56:28,600
همینجا بایست، کاچاکس!
803
00:56:31,840 --> 00:56:34,600
یونب، زود پیپی رو پیدا کن!
804
00:56:34,720 --> 00:56:37,560
باشه! -زولا، دخالت نکن!
805
00:56:39,400 --> 00:56:40,800
نه به این سرعت!
806
00:56:41,120 --> 00:56:42,600
پیپی کجاست؟
807
00:56:43,120 --> 00:56:44,560
چرا، تو!
808
00:56:50,760 --> 00:56:53,120
بیا پایین! بیا پایین!
809
00:56:56,640 --> 00:56:58,200
عمو یونب!
810
00:57:03,040 --> 00:57:04,440
بسه دیگه، زولا!
811
00:57:05,920 --> 00:57:07,320
بیا پیش من.
812
00:57:16,880 --> 00:57:18,520
رهایم کن!
813
00:57:21,160 --> 00:57:22,720
اینو بگیر!
814
00:57:34,120 --> 00:57:36,400
کنار بروید!
815
00:57:48,440 --> 00:57:50,840
رئیس! رئیس! گوی قدرت کجاست؟
816
00:57:50,960 --> 00:57:54,480
الان باید سیمولترپ رو فعال کنیم!
817
00:57:54,600 --> 00:57:57,240
صبر کن یونب! من و زیلا هنوز اینجاییم!
818
00:58:02,440 --> 00:58:04,680
بگذار بروم!
819
00:58:06,560 --> 00:58:08,440
ای خائن!
820
00:58:10,440 --> 00:58:11,960
بس کن زولا!
821
00:58:12,080 --> 00:58:14,040
تو نمیفهمی!
822
00:58:16,720 --> 00:58:18,480
چی رو نمیفهمم؟
823
00:58:30,400 --> 00:58:32,320
حالا خفه شو و سر جات بشین.
824
00:58:33,800 --> 00:58:37,840
من هیچوقت تو هیچکدوم از اینها خیلی خوب نبودم!
825
00:58:44,520 --> 00:58:48,080
و حالا برای یک سقوط ناگهانی آماده شوید!
826
00:58:55,160 --> 00:58:56,560
اون درد داشت.
827
00:58:57,960 --> 00:59:01,120
پیپی کجاست؟ - صبر کن، بابا!
828
00:59:05,000 --> 00:59:07,160
اوه، به من کاری نداشته باش.
829
00:59:07,520 --> 00:59:09,120
یه کم دیگه بزنش!
830
00:59:10,560 --> 00:59:13,560
پیپی؟ -بریم!
831
00:59:15,160 --> 00:59:16,560
همه اینها چیست؟
832
00:59:17,280 --> 00:59:19,200
من سیمو رو دنبال کردم اما...
833
00:59:19,320 --> 00:59:20,720
...عمو یُنب ما را دزدید!
834
00:59:20,840 --> 00:59:24,000
لطفا من را ببخش، زولا.
835
00:59:24,920 --> 00:59:26,520
ببخشمت؟ برای چی.....
836
00:59:33,120 --> 00:59:36,320
بیا، یونب! آماده شو تا گنبد شبیهسازی رو تسخیر کنی!
837
00:59:36,440 --> 00:59:37,840
بله، رئیس!
838
00:59:38,480 --> 00:59:39,880
کمک!
839
00:59:40,640 --> 00:59:42,040
بی فایده!
840
00:59:42,520 --> 00:59:44,480
من میرم زولا و زیلا رو بیارم تا تو...
841
00:59:45,080 --> 00:59:48,240
سیمولترپ، فعال شد!
842
00:59:49,480 --> 00:59:51,920
چی..... چه اتفاقی داره میفته؟
843
01:00:02,280 --> 01:00:03,800
ما هر دو هنوز داخل هستیم!
844
01:00:07,160 --> 01:00:09,280
چرا منتظرشون نذاشتی؟
845
01:00:11,320 --> 01:00:14,520
چرا صبر کنم وقتی میتوانم آنها را دستگیر کنم؟
846
01:00:20,400 --> 01:00:22,920
آیا یونب با موجودات فضایی است؟
847
01:00:39,120 --> 01:00:41,400
چرا، یونب؟ چرا؟
848
01:00:41,520 --> 01:00:44,800
هیچ راهی وجود نداره که بتونیم شکستشون بدیم، کاچاکس.
849
01:00:44,920 --> 01:00:47,840
پس شاید بهتر باشد ما هم به آنها بپیوندیم!
850
01:00:49,520 --> 01:00:51,040
جاسوس دوجانبه بیگانه!
851
01:00:51,160 --> 01:00:52,560
خائن!
852
01:01:02,040 --> 01:01:03,560
نگذار فرار کند!
853
01:01:09,960 --> 01:01:11,960
زولا، منو ببخش.
854
01:01:13,120 --> 01:01:16,720
من نتونستم تو و زیلا رو نجات بدم - تو.....
855
01:01:17,000 --> 01:01:19,160
شما جلوی تهاجم قبلی را گرفتید!
856
01:01:19,480 --> 01:01:22,120
آره، اما مجبور بودم...
857
01:01:22,240 --> 01:01:24,440
...خودم را از او دور کنم!
858
01:01:25,160 --> 01:01:26,840
باید بدمش به تو، زولا.
859
01:01:26,960 --> 01:01:28,640
بدون کمک تو...
860
01:01:28,760 --> 01:01:31,400
...ما هرگز نمیتوانستیم کاچاکس را بیرون بریزیم...
861
01:01:31,520 --> 01:01:33,520
... و او را پایین آورد.
862
01:01:33,640 --> 01:01:35,640
پس در تمام این مدت...
863
01:01:35,760 --> 01:01:37,560
... تو همین الان از من استفاده کردی؟
864
01:01:38,400 --> 01:01:39,800
بله.
865
01:01:49,880 --> 01:01:51,960
سلام، مامور زولا!
866
01:01:53,480 --> 01:01:55,440
منو یادته؟
867
01:01:55,560 --> 01:01:57,680
ها؟ پس خودتی؟
868
01:01:59,520 --> 01:02:02,720
بذار پیپی بره! بذار دخترم بره!
869
01:02:07,440 --> 01:02:11,040
بابا! چرا با بابام این کارو میکنی؟
870
01:02:12,480 --> 01:02:15,160
بیدار شو بابا! بیدار شو!
871
01:02:26,920 --> 01:02:29,280
ما را به اوج برسان!
872
01:02:35,120 --> 01:02:38,280
کمک، بابا! بابا!
873
01:02:40,320 --> 01:02:43,880
گونه!
874
01:02:59,880 --> 01:03:01,400
هی، بس کن! صبر کن!
875
01:03:01,920 --> 01:03:04,560
دخترم را به من پس بده!
876
01:03:13,200 --> 01:03:16,040
بفرمایید! بیندازیدش توی سلولهای بازداشت!
877
01:03:16,320 --> 01:03:18,160
یه ماسک بزن بهش...
878
01:03:18,440 --> 01:03:21,600
و ربات سیموبات پاور اسفرا را آماده کنید!
879
01:03:27,040 --> 01:03:29,040
بگذار بروم!
880
01:03:30,640 --> 01:03:32,800
بگذار بروم!
881
01:03:33,920 --> 01:03:36,560
هوم، حالا کدوم طرفه؟
882
01:03:37,000 --> 01:03:38,840
اوه، شاید از اون طرف؟
883
01:03:51,120 --> 01:03:54,240
مامان، مامان! رنگهای من رو دوست داری؟
884
01:03:54,360 --> 01:03:56,440
وای! خیلی قشنگه!
885
01:03:56,560 --> 01:03:58,600
رنگها خیلی خوبن!
886
01:03:59,760 --> 01:04:01,240
داستان بابا...
887
01:04:01,360 --> 01:04:04,280
...نوشته مامان، کشیده من!
888
01:04:09,320 --> 01:04:11,080
پیپی اینو کشیده.
889
01:04:12,480 --> 01:04:14,480
او واقعاً میخواست کمک کند.
890
01:04:16,040 --> 01:04:17,640
اینا همش تقصیر منه.
891
01:04:17,760 --> 01:04:20,160
اگر به یونب آنقدر اعتماد نداشتم...
892
01:04:20,640 --> 01:04:22,520
...این اتفاق نمیافتاد.
893
01:04:23,080 --> 01:04:25,960
زولا، اون از اول نقشه داشت از تو استفاده کنه.
894
01:04:26,920 --> 01:04:29,400
اما باید بهت هشدار میدادم...
895
01:04:29,520 --> 01:04:33,120
... خیلی زودتر هم. - زودتر بهم هشدار داده بودی؟
896
01:04:33,240 --> 01:04:36,360
بله، مدتهاست که میدانم...
897
01:04:36,480 --> 01:04:39,080
که تو و زیلا فرار کردید.
898
01:04:39,600 --> 01:04:42,000
اما هر بار که دلم میخواست بهت بگم...
899
01:04:42,520 --> 01:04:44,280
...اصلا حوصله نداشتم انجامش بدم.
900
01:04:47,240 --> 01:04:49,280
چرا حقیقت را به من نگفتی؟
901
01:04:49,400 --> 01:04:50,920
حقیقت؟
902
01:04:51,800 --> 01:04:54,720
تو و زیلا یه خانوادهی بینقص دارین، زولا.
903
01:04:54,840 --> 01:04:56,720
تو با پیپی زندگی خوبی ساختی.
904
01:04:57,000 --> 01:04:59,960
حقیقت فقط اوضاع را پیچیدهتر میکرد.
905
01:05:03,040 --> 01:05:05,080
هی! اون کیه؟
906
01:05:07,120 --> 01:05:08,640
مراقب باش!
907
01:05:14,680 --> 01:05:16,720
باشه! ما اینیم دیگه!
908
01:05:16,840 --> 01:05:18,360
اونا اونجان!
909
01:05:18,480 --> 01:05:19,880
خداحافظ!
910
01:05:29,600 --> 01:05:31,120
ای وای! نه!
911
01:05:31,520 --> 01:05:33,840
مامان خاطراتش برگشت؟
912
01:05:35,720 --> 01:05:38,040
«ماما زیلا، پزشک سابق، خانهدار»
913
01:05:45,600 --> 01:05:47,480
بدو، بدو!
914
01:05:47,960 --> 01:05:49,800
فراموش نکن.....
915
01:05:49,920 --> 01:05:51,520
برای اینکه به من رأی بدهند!
916
01:05:51,640 --> 01:05:53,120
ویک!
917
01:05:56,840 --> 01:05:59,040
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
918
01:05:59,840 --> 01:06:02,400
پیپی کجاست؟
919
01:06:03,680 --> 01:06:05,080
برو داخل!
920
01:06:07,840 --> 01:06:09,400
تو فقط صبر کن!
921
01:06:09,520 --> 01:06:11,800
بابام پیدام میکنه!
922
01:06:12,160 --> 01:06:14,800
ها؟ بابا؟
923
01:06:22,720 --> 01:06:25,480
ها؟ بابا!
924
01:06:27,800 --> 01:06:33,240
بالاخره، آخرین شبیهساز قدرت Sphera!
925
01:06:33,760 --> 01:06:38,400
حالا حمله به زمین ادامه دارد!
926
01:06:41,320 --> 01:06:43,360
نمیخوام دوباره انجامش بدم!
927
01:06:43,480 --> 01:06:45,080
تو سیمو رو گول زدی!
928
01:06:45,200 --> 01:06:46,920
شما همه از سیمو استفاده کردید!
929
01:06:47,040 --> 01:06:48,640
سیمو رو ول کن!
930
01:06:48,760 --> 01:06:50,280
فقط ساکت اونجا بشین!
931
01:07:03,920 --> 01:07:07,560
دارم فکر میکنم دخترم چطوره؟ -گریه نکن!
932
01:07:07,680 --> 01:07:10,320
اشکهای تو کمکی به نجات پیپی نمیکند!
933
01:07:10,440 --> 01:07:13,560
ضمناً باید از اول بهم میگفتی!
934
01:07:13,680 --> 01:07:16,720
اما این کار را نکردی! - خوشحالم که این من نیستم.
935
01:07:17,640 --> 01:07:19,720
ما وقت نداریم که غمگین باشیم!
936
01:07:19,840 --> 01:07:22,480
ما باید دخترمون رو نجات بدیم!
937
01:07:27,240 --> 01:07:30,000
من تمام اطلاعاتی که تونستم تو اتوبوس پیدا کنم رو جمع کردم.
938
01:07:30,120 --> 01:07:31,640
با این اطلاعات ...
939
01:07:31,760 --> 01:07:33,400
...ما میتونیم یونب رو پیدا کنیم!
940
01:07:34,320 --> 01:07:36,160
ها؟ اون یونبِ؟
941
01:07:36,280 --> 01:07:38,720
مدیرعامل YCore؟
942
01:07:39,800 --> 01:07:41,480
بله، او میگوید که اختراع کرده است...
943
01:07:41,600 --> 01:07:43,840
... اولین بازی در جهان.
944
01:07:43,960 --> 01:07:47,200
اما او در واقع از فناوری بیگانه استفاده میکرد!
945
01:07:49,080 --> 01:07:50,840
حالا او سیموبات را دارد...
946
01:07:50,960 --> 01:07:52,560
... و دیگر گویهای قدرت.
947
01:07:52,680 --> 01:07:54,760
او و موجودات فضایی...
948
01:07:54,880 --> 01:07:57,080
...حتماً در حال برنامهریزی برای یک حملهی دیگر است.
949
01:07:59,440 --> 01:08:00,880
مطمئنم نقشهشون...
950
01:08:01,000 --> 01:08:03,200
... یه چیزی که به این دستگاه مربوط باشه.
951
01:08:03,320 --> 01:08:05,440
آها، ببین! عرضه YCore...
952
01:08:05,560 --> 01:08:07,600
...امشب در تپه بینتانگ!
953
01:08:11,160 --> 01:08:12,640
ما سیمولترپ داریم!
954
01:08:12,760 --> 01:08:14,880
ما هنوز شانس نجات پیپی را داریم...
955
01:08:15,000 --> 01:08:16,920
... و آنها را متوقف کنید.
956
01:08:21,640 --> 01:08:24,399
اما، آیا میتوانیم به موقع به آنجا برسیم؟
957
01:08:24,520 --> 01:08:26,800
هی، یه کم ایمان داشته باش!
958
01:08:31,280 --> 01:08:34,960
حالت هلی پاپا را فعال کنید!
959
01:08:55,280 --> 01:08:58,120
تیم پاپا... جمع شوید!
960
01:09:07,120 --> 01:09:08,600
یادت هست، وقتی که...
961
01:09:08,720 --> 01:09:11,280
...توی این اتوبوس بهم اعتراف کردی که عاشقمی؟
962
01:09:11,399 --> 01:09:12,800
باشه. بررسی کن، بررسی کن.
963
01:09:13,160 --> 01:09:16,360
کمربند ایمنی خود را ببندید. ایمنی حرف اول را میزند!
964
01:09:16,479 --> 01:09:19,320
یه چیزی هست که باید بهت بگم.
965
01:09:20,320 --> 01:09:22,800
کار اشتباهی کردم، خانم زیلا؟
966
01:09:23,120 --> 01:09:24,520
اوه، اصلاً اینطور نیست.
967
01:09:25,880 --> 01:09:28,800
راستش من.....
968
01:09:28,920 --> 01:09:30,399
من عاشقتم!
969
01:09:34,160 --> 01:09:37,000
اجازه صحبت آزادانه؟
970
01:09:37,399 --> 01:09:39,160
اوه، بله. قبول.
971
01:09:39,760 --> 01:09:41,640
اینجا هم همینطور. من هم...
972
01:09:44,479 --> 01:09:46,520
... عاشق من هم هست!
973
01:09:48,360 --> 01:09:50,399
هی، عصبانی نشو. من عاشقم...
974
01:09:50,520 --> 01:09:52,560
...نه فقط با خودم...
975
01:09:52,680 --> 01:09:54,800
... اما با تو هم!
976
01:10:06,320 --> 01:10:07,840
این مکان چیست؟
977
01:10:10,960 --> 01:10:13,960
این آخرین دسته است. آنها را با هواپیما بیرون ببرید!
978
01:10:24,320 --> 01:10:27,360
ای بابا، وقت نمازم داره تموم میشه!
979
01:10:29,320 --> 01:10:31,120
برو کنار! من اینجا عجله دارم!
980
01:10:35,720 --> 01:10:37,120
ها؟
981
01:10:40,720 --> 01:10:43,680
هی! ببخشید، نمازخانه کجاست؟
982
01:10:43,800 --> 01:10:46,439
نمازخانه؟ ما آدم بده ایم، درسته؟
983
01:10:46,560 --> 01:10:48,600
اینجا نمازخانه نیست! گمشو!
984
01:10:49,960 --> 01:10:51,920
ما آنها را به هم پیوند خواهیم داد ...
985
01:10:52,040 --> 01:10:55,920
... و گنبدها را از همین جا فعال کنید.
986
01:10:56,040 --> 01:10:59,040
اون موقع، وقتی یه گنبد فرو میریخت...
987
01:10:59,160 --> 01:11:02,160
... کل شبکه شبیهسازی از کار میافتد.
988
01:11:02,479 --> 01:11:03,960
اما این بار...
989
01:11:04,080 --> 01:11:05,920
... فقط باید تمرکز کنیم ...
990
01:11:06,040 --> 01:11:08,880
...یک مکان واحد!
991
01:11:09,000 --> 01:11:11,520
گنبد تهاجم گسترش خواهد یافت...
992
01:11:11,640 --> 01:11:15,600
... تا زمانی که تمام سیاره را فرا بگیرد!
993
01:11:17,520 --> 01:11:21,479
هر کاربر YCore حذف خواهد شد...
994
01:11:21,840 --> 01:11:23,360
...مستقیم به داخل گنبد...
995
01:11:23,479 --> 01:11:26,439
... و به هیولا تبدیل شدند!
996
01:11:26,560 --> 01:11:30,000
پس وظیفه شما این است که همه آنها را کنترل کنید!
997
01:11:30,120 --> 01:11:31,560
و.
998
01:11:31,680 --> 01:11:33,680
...چند تا تغییر ایجاد کردم!
999
01:11:34,040 --> 01:11:35,720
هر کسی که وارد گنبد شود...
1000
01:11:35,840 --> 01:11:38,680
... فقط سه جان میگیرد.
1001
01:11:38,800 --> 01:11:42,600
این شامل زندگیهای باقیمانده از شبیهسازیهای گذشته نیز میشود!
1002
01:11:43,840 --> 01:11:46,320
اوه، دارم اینو مینویسم.
1003
01:11:46,439 --> 01:11:49,000
اگر تیم PAPA ظاهر شود چه اتفاقی میافتد؟
1004
01:11:49,120 --> 01:11:52,560
آروم باش، مرد. برای همینه که ما پیپی رو داریم!
1005
01:11:52,920 --> 01:11:54,920
کمک، کمک!
1006
01:11:55,560 --> 01:11:57,560
ها؟ گونهها؟
1007
01:11:57,840 --> 01:12:00,280
من باید پیپی رو نجات بدم!
1008
01:12:00,399 --> 01:12:02,560
بسه! برید سر ایستگاههاتون!
1009
01:12:02,840 --> 01:12:05,040
حمله خودش شروع نمیشه!
1010
01:12:05,160 --> 01:12:08,160
بله، رئیس! -باشه، رئیس!
1011
01:12:12,520 --> 01:12:14,960
هی! اون کلاهخود رو بردار!
1012
01:12:15,680 --> 01:12:17,280
اشکالی نداره، من خوبم، آقای بیگانه.
1013
01:12:17,399 --> 01:12:19,200
من از پوشیدن این کلاه ایمنی خوشم میاد!
1014
01:12:19,320 --> 01:12:21,120
ایمنی حرف اول را میزند.
1015
01:12:24,040 --> 01:12:26,000
دوباره بچه نمازخونه؟
1016
01:12:26,120 --> 01:12:28,160
فقط اون کلاه ایمنی رو بردار!
1017
01:12:34,040 --> 01:12:37,280
خوبه! تو همین الان لباس مبدلت رو پوشیدی!
1018
01:12:37,399 --> 01:12:39,240
اینطوری انجامش میدی!
1019
01:12:39,360 --> 01:12:41,600
همین حالا لباسهای مبدل خود را فعال کنید!
1020
01:12:44,960 --> 01:12:47,680
من یک انسان نسبتاً خوشقیافه هستم.
1021
01:12:49,600 --> 01:12:52,760
هورا! بالاخره گرفتیمشون، گوپال!
1022
01:12:52,880 --> 01:12:54,280
بیا، بوبوی بوی!
1023
01:12:56,360 --> 01:12:58,200
عالیه!
1024
01:12:58,320 --> 01:13:00,800
بپوشش! داره شروع میشه!
1025
01:13:11,640 --> 01:13:13,720
به مراسم رونمایی از ... خوش آمدید.
1026
01:13:13,840 --> 01:13:17,080
... دستگاه YCore!
1027
01:13:17,200 --> 01:13:19,840
بله، هزاران دستگاه...
1028
01:13:19,960 --> 01:13:22,960
...به صورت رایگان ارائه شده اند!
1029
01:13:23,560 --> 01:13:26,840
اینم دو تای آخری...
1030
01:13:26,960 --> 01:13:29,720
...انسان های خوش شانس!
1031
01:13:29,840 --> 01:13:32,320
هی، هی، هی! ما اینیم، گوپال!
1032
01:13:32,439 --> 01:13:34,479
امروز، ما...
1033
01:13:34,600 --> 01:13:37,600
... به دنیای جدیدی قدم خواهد گذاشت!
1034
01:13:37,720 --> 01:13:39,960
وای، چه ترفند پرتاب باحالی!
1035
01:13:40,080 --> 01:13:42,160
در پنج .....
1036
01:13:42,280 --> 01:13:43,800
چهار .....
1037
01:13:43,920 --> 01:13:45,439
سه .....
1038
01:13:45,560 --> 01:13:47,040
دو تا.....
1039
01:13:47,640 --> 01:13:49,120
خیلی ذوق زده ام!
1040
01:13:49,240 --> 01:13:51,680
یکی!
1041
01:13:58,040 --> 01:14:03,520
گنبد شبیهسازی را فعال کنید!
1042
01:14:19,760 --> 01:14:21,640
چه اتفاقی دارد میافتد؟
1043
01:14:26,760 --> 01:14:28,280
نقل و انتقال بازیکنان ...
1044
01:14:28,399 --> 01:14:30,399
...به درون گنبد تهاجم!
1045
01:14:30,520 --> 01:14:31,920
باشه!
1046
01:14:34,520 --> 01:14:36,800
هی! گوپال، گوپال!
1047
01:14:36,920 --> 01:14:38,320
این چیست؟
1048
01:14:51,120 --> 01:14:53,640
شروع به کنترل کردن کن، و...
1049
01:14:53,760 --> 01:14:55,760
...حمله!
1050
01:15:07,479 --> 01:15:10,000
انگار حملهشون شروع شده!
1051
01:15:10,120 --> 01:15:11,680
ما باید پیپی رو نجات بدیم...
1052
01:15:11,800 --> 01:15:14,760
... و سیموباتِ پاور اسفرا رو بردار!
1053
01:15:14,880 --> 01:15:17,240
زیلا، از بیرون کمک میفرستی!
1054
01:15:17,640 --> 01:15:20,320
باشه. باشه، باشه. اما، میشه بابا.....
1055
01:15:20,439 --> 01:15:22,320
هی! معلومه که میتونم!
1056
01:15:22,439 --> 01:15:24,200
این پاپا است، باشه!
1057
01:15:24,680 --> 01:15:26,840
بابا! متحد پیپی،...
1058
01:15:26,960 --> 01:15:28,479
...شریک فرشته من.
1059
01:15:30,120 --> 01:15:31,560
اوه، دوباره نه!
1060
01:15:33,640 --> 01:15:35,120
کمک!
1061
01:15:35,240 --> 01:15:37,200
هی! کمک!
1062
01:16:07,040 --> 01:16:08,439
حالا ولش کن!
1063
01:16:13,240 --> 01:16:16,760
ما در امانیم..... ها؟ اوه نه!
1064
01:16:16,880 --> 01:16:19,439
دیگه امن نیست!
1065
01:16:24,520 --> 01:16:27,080
«بازی شروع شد!»
1066
01:16:39,560 --> 01:16:41,520
بفرمایید، این را بگیرید!
1067
01:16:50,200 --> 01:16:52,680
رئیس! تیم پاپا اینجاست!
1068
01:16:52,800 --> 01:16:54,600
بله، میدانم!
1069
01:16:54,720 --> 01:16:57,360
دو تا بروت بفرست تا بهشون حمله کنن!
1070
01:16:57,479 --> 01:16:59,080
خوبه، موقعیتت رو حفظ کن!
1071
01:16:59,200 --> 01:17:00,760
این مونوریل مستقیم در حال حرکت است...
1072
01:17:00,880 --> 01:17:02,320
... به محل مورد نظر.
1073
01:17:07,320 --> 01:17:08,920
هی! اونا چی هستن؟
1074
01:17:31,399 --> 01:17:33,960
من شما رو از جایی میشناسم؟
1075
01:17:34,680 --> 01:17:36,240
در هر صورت.....
1076
01:17:38,640 --> 01:17:40,040
آتش!
1077
01:17:43,200 --> 01:17:45,200
اینکه هیچ کاری نکرد!
1078
01:17:47,720 --> 01:17:49,160
کاچاکس!
1079
01:17:51,320 --> 01:17:53,200
کاچاکس جان خود را از دست داد!
1080
01:18:27,960 --> 01:18:29,920
مامان! برای ما یه پاورآپ بفرست!
1081
01:18:30,040 --> 01:18:31,439
عجله کن!
1082
01:18:57,600 --> 01:18:59,320
عینکم تبدیل به آبنبات شد؟
1083
01:19:19,520 --> 01:19:22,600
کاچاکس فقط یه جون داره! مامان، به کمک نیاز داری!
1084
01:19:23,280 --> 01:19:25,920
صبر کن!
1085
01:19:45,000 --> 01:19:46,439
این پاور آپ رو بگیر!
1086
01:20:06,160 --> 01:20:08,040
قدرت شکستناپذیری را افزایش دهید!
1087
01:20:08,439 --> 01:20:11,399
و عصای پشیمانی!
1088
01:20:20,640 --> 01:20:22,160
اردک، زولا!
1089
01:20:28,200 --> 01:20:30,399
حالا حس کن، سکته...
1090
01:20:30,520 --> 01:20:33,439
...از پشیمانی!
1091
01:20:47,840 --> 01:20:49,880
بدو!
1092
01:21:01,840 --> 01:21:05,160
مامان، چی شده که انقدر طولش دادی؟
1093
01:21:05,280 --> 01:21:07,360
متاسفم که مورد حمله موجودات فضایی قرار گرفتم!
1094
01:21:07,479 --> 01:21:10,360
ها؟ جدی میگی؟
1095
01:21:11,640 --> 01:21:13,320
پیپی رو بیار اینجا!
1096
01:21:13,760 --> 01:21:16,439
همه زندانیها رفتن، رئیس!
1097
01:21:17,040 --> 01:21:18,680
چی؟
1098
01:21:19,920 --> 01:21:21,800
مواظب خودت باش، باشه.
1099
01:21:21,920 --> 01:21:24,120
چطور ممکن است آن موجودات فضایی به شما حمله کنند؟
1100
01:21:24,920 --> 01:21:28,439
زولا، بسه دیگه. زیلا میتونه از خودش مراقبت کنه.
1101
01:21:28,560 --> 01:21:30,320
«مواظب خودت باش، باشه آقا؟»
1102
01:21:30,439 --> 01:21:31,920
ها؟ اوتویی؟
1103
01:21:32,040 --> 01:21:34,479
چرا اونجا وایسادی؟ هی، بیا بیرون!
1104
01:21:34,600 --> 01:21:38,080
اوه، من داخل سفینه فضایی هستم، قربان.
1105
01:21:38,200 --> 01:21:40,000
توی یه اتاق مخفی.
1106
01:21:40,120 --> 01:21:43,120
هی، از کی تا حالا تو... -بابا! مامان!
1107
01:21:43,479 --> 01:21:46,479
ها؟ پیپی؟ -ها؟ دختر گلم!
1108
01:21:47,600 --> 01:21:49,000
حالت خوبه، پیپی؟
1109
01:21:49,520 --> 01:21:51,040
چرا اون ماسک رو زدی؟
1110
01:21:51,160 --> 01:21:53,120
بیگانه مرا ساخت.
1111
01:21:53,240 --> 01:21:55,840
خوبه که اوتوی اومد نجاتمون داد.
1112
01:21:55,960 --> 01:21:57,360
مال ما؟
1113
01:21:57,760 --> 01:21:59,600
صبر کن! دارم میام نجاتت بدم.....
1114
01:21:59,720 --> 01:22:01,760
ها؟ هی، پشت سرت، پیپی!
1115
01:22:02,760 --> 01:22:06,120
حالا آقا، شما نباید فقط فرض کنید.
1116
01:22:06,240 --> 01:22:08,960
آقای برلین، اینجا یک موجود فضایی خوب است.
1117
01:22:09,720 --> 01:22:12,399
به اون قیافه میگی خوبی؟ -آره.
1118
01:22:12,520 --> 01:22:15,120
او را با من به زندان انداختند!
1119
01:22:15,399 --> 01:22:19,520
سالها زندانی بودم...
1120
01:22:19,640 --> 01:22:22,080
... توسط آن خائن.
1121
01:22:23,200 --> 01:22:25,680
او با تیم پاپا تماس گرفت!
1122
01:22:26,360 --> 01:22:29,040
اون قبلاً جاسوس من بود!
1123
01:22:29,160 --> 01:22:31,680
او را برای نفوذ فرستاده بودند.
1124
01:22:31,800 --> 01:22:33,680
تیم پاپا مورد توجه قرار نگرفت!
1125
01:22:34,040 --> 01:22:36,200
شما یک انسان به عنوان همکار داشتید؟
1126
01:22:36,320 --> 01:22:39,399
بله، اما وقتی موفق شدم...
1127
01:22:39,520 --> 01:22:43,960
...او به من خیانت کرد و عملیات تهاجم مرا به دست گرفت!
1128
01:22:44,880 --> 01:22:47,800
داره همه رازهای منو فاش میکنه!
1129
01:22:47,920 --> 01:22:50,680
هی، زود پیداش کن!
1130
01:22:50,800 --> 01:22:53,840
و مرا زندانی کرد!
1131
01:22:53,960 --> 01:22:56,120
اگر این دو نبودند...
1132
01:22:56,240 --> 01:22:59,080
...من هرگز بیرون نمیآمدم!
1133
01:22:59,200 --> 01:23:02,760
بنابراین، ما باید با او همکاری کنیم.
1134
01:23:03,960 --> 01:23:05,560
میخوای با هم کار کنیم؟
1135
01:23:05,680 --> 01:23:07,560
فرصتی نیست!
1136
01:23:09,439 --> 01:23:12,520
چی..... پیپی چه مشکلی داره؟
1137
01:23:27,600 --> 01:23:29,479
حالا برو.....
1138
01:23:32,280 --> 01:23:34,840
به پاپای عزیزت!
1139
01:23:34,960 --> 01:23:36,960
بابا!
1140
01:23:37,080 --> 01:23:40,600
گاو! -کمک!
1141
01:23:50,720 --> 01:23:52,800
گونه!
1142
01:23:54,560 --> 01:23:56,960
تو ظالمی، یونب!
1143
01:23:57,080 --> 01:23:58,560
ظالمانه؟
1144
01:24:00,600 --> 01:24:03,160
الان این دیگه ظلمه!
1145
01:24:03,280 --> 01:24:06,800
متحول شوید!
1146
01:24:11,600 --> 01:24:13,800
گونه!
1147
01:24:20,520 --> 01:24:21,960
دختر من.....
1148
01:24:42,399 --> 01:24:43,800
او را ببلع.....
1149
01:24:43,960 --> 01:24:45,960
پیپیسوروس!
1150
01:24:50,120 --> 01:24:51,840
پیپی داره مثل من تبدیل به یه هیولا میشه!
1151
01:24:51,960 --> 01:24:53,640
اون نمیتونه خودشو کنترل کنه!
1152
01:24:53,760 --> 01:24:55,960
بفرمایید. این پاور آپ رو بگیر!
1153
01:25:15,560 --> 01:25:18,320
فکر میکنی فقط خودت میتونی پرواز کنی؟
1154
01:25:24,320 --> 01:25:25,720
قدرت را افزایش دهید!
1155
01:25:27,000 --> 01:25:28,880
تفنگ تلهپورتال!
1156
01:25:36,120 --> 01:25:38,040
کمک!
1157
01:25:42,520 --> 01:25:45,160
جایی میری؟
1158
01:26:01,520 --> 01:26:03,720
بس کن، چیک!
1159
01:26:04,280 --> 01:26:05,680
نکن!
1160
01:26:18,439 --> 01:26:19,840
ای وای! نه!
1161
01:26:20,240 --> 01:26:22,399
حرکت کن، کاچاکس!
1162
01:26:30,880 --> 01:26:32,800
پیپی همین الان بابا رو خورد.
1163
01:26:36,640 --> 01:26:40,160
نگران نباش، زولا هنوز دو جان دارد!
1164
01:26:40,479 --> 01:26:42,360
نه؟ نه، این کار را نمیکند.
1165
01:26:42,479 --> 01:26:46,040
آقای پاپا قبلاً در جنگل جان خود را از دست داد.
1166
01:26:46,160 --> 01:26:47,840
هر کسی که وارد گنبد شود...
1167
01:26:47,960 --> 01:26:50,560
... فقط سه جان میگیرد.
1168
01:26:50,680 --> 01:26:54,880
این شامل زندگیهای باقیمانده از شبیهسازیهای گذشته نیز میشود!
1169
01:26:55,000 --> 01:26:56,439
در آن صورت...
1170
01:26:56,560 --> 01:26:58,320
... او هنوز یک زندگی دارد.
1171
01:26:58,439 --> 01:27:00,720
نه نه!
1172
01:27:00,840 --> 01:27:02,520
یکی دیگه رو از دست داد...
1173
01:27:02,640 --> 01:27:05,680
...وقتی که اون موقع توسط من خورده شد!
1174
01:27:06,800 --> 01:27:08,439
طوری که .....
1175
01:27:08,920 --> 01:27:11,640
آن آخرین زندگی پاپا بود.
1176
01:27:21,439 --> 01:27:23,320
بازی تمام شد...
1177
01:27:23,439 --> 01:27:24,960
... زولا.
1178
01:28:34,280 --> 01:28:35,920
خداحافظ...
1179
01:28:36,320 --> 01:28:37,880
... دخترم.
1180
01:28:59,600 --> 01:29:01,520
بابا!
1181
01:29:05,800 --> 01:29:08,680
چرا با زولا این کارو کردی؟
1182
01:29:29,680 --> 01:29:33,439
تو هم فقط یه زندگی داری، کاچاکس.
1183
01:29:35,920 --> 01:29:38,240
بازی تمام شد!
1184
01:29:48,880 --> 01:29:51,479
«هاهاهاها!»
1185
01:30:00,040 --> 01:30:02,000
هاهاهاها!
1186
01:30:02,120 --> 01:30:04,800
شاید بازی تمام شده باشد...
1187
01:30:04,920 --> 01:30:07,600
... اما، این به آن معنا نیست که ...
1188
01:30:07,720 --> 01:30:10,280
...من از بازی گذشتهام!
1189
01:30:13,399 --> 01:30:15,040
چطور میتوانی...
1190
01:30:15,160 --> 01:30:16,880
...زندگیهای بیشتری داشته باشید؟
1191
01:30:17,160 --> 01:30:20,600
چون من با استفاده از... به زندگیهای بیشتری نفوذ کردم.
1192
01:30:20,720 --> 01:30:23,160
...اون کمربندی که اختراع کردی!
1193
01:31:00,720 --> 01:31:02,120
زولا.....
1194
01:31:22,280 --> 01:31:24,080
صحنه پاک شد!
1195
01:31:29,120 --> 01:31:31,560
حمله کن، پیپیسوروس!
1196
01:31:34,840 --> 01:31:36,360
ها؟ هی، هی! چه اتفاقی داره میفته؟
1197
01:31:36,479 --> 01:31:37,920
هی، تکونش بده!
1198
01:31:38,040 --> 01:31:39,479
چی شده آقا؟
1199
01:31:39,600 --> 01:31:41,320
کنترلت رو از دست دادی؟
1200
01:31:43,360 --> 01:31:46,640
کنترلهات رو قطع کردم.
1201
01:31:50,880 --> 01:31:52,720
دخترم!
1202
01:31:53,720 --> 01:31:55,720
هی، صبر کن!
1203
01:31:56,560 --> 01:32:00,160
ای بابا، یه زندگی دیگه هم داره شروع میشه.
1204
01:32:04,240 --> 01:32:08,040
اشکالی نداره، میتونیم جونهای بیشتری اضافه کنیم!
1205
01:32:09,800 --> 01:32:11,200
گونه!
1206
01:32:18,080 --> 01:32:21,000
تو واقعاً میخوای با من بازی کنی، ها؟
1207
01:32:21,399 --> 01:32:24,880
باشه پس! خودم حسابتو میرسم!
1208
01:32:30,320 --> 01:32:31,720
محکم بگیر!
1209
01:32:31,840 --> 01:32:35,360
زود باش بابا! پیپی رو از گنبد ببر بیرون!
1210
01:32:35,640 --> 01:32:37,920
بعدش میتونه به حالت عادی برگرده!
1211
01:32:38,040 --> 01:32:39,720
هنوز نه.
1212
01:32:39,840 --> 01:32:43,120
ما باید اول غول آخر رو شکست بدیم!
1213
01:32:43,240 --> 01:32:46,360
برو. من گوی قدرت را بیرون میآورم!
1214
01:33:06,560 --> 01:33:09,680
آیا این سفینه فضایی میتواند به ربات تبدیل شود؟
1215
01:33:12,560 --> 01:33:15,320
بفرمایید! جان همه اینها را بگیرید، آقا!
1216
01:33:21,320 --> 01:33:24,040
وقت بازیه.....
1217
01:33:24,160 --> 01:33:25,920
بازی شروع شد!
1218
01:33:26,040 --> 01:33:28,040
رئیس نهایی!
1219
01:33:28,160 --> 01:33:29,600
ها! بیا دیگه!
1220
01:33:29,720 --> 01:33:31,479
بهش حمله کن، پیپی!
1221
01:33:39,880 --> 01:33:41,840
ها؟ داج، بی!
1222
01:33:49,160 --> 01:33:51,240
بابا، من همه پاورآپها رو برات فرستادم!
1223
01:33:51,360 --> 01:33:53,960
از ماسک برای پیدا کردن نقطه ضعف ربات استفاده کن!
1224
01:33:56,040 --> 01:33:57,439
باشه!
1225
01:33:58,399 --> 01:34:02,320
پیداش کردم! به زیر بغلش شلیک کن!
1226
01:34:04,800 --> 01:34:06,880
اونجا رو هدف بگیر، پیپی!
1227
01:34:12,080 --> 01:34:14,320
واقعاً داری التماسش میکنی!
1228
01:34:23,160 --> 01:34:25,640
بالاخره حرکت گنبد متوقف شد.
1229
01:34:42,439 --> 01:34:43,840
برای تو تمام شد!
1230
01:34:43,960 --> 01:34:45,760
ایست!
1231
01:35:06,960 --> 01:35:08,360
مامان!
1232
01:35:08,880 --> 01:35:10,399
عزیزم!
1233
01:35:17,080 --> 01:35:19,640
مامان! مامان به ما ملحق شده!
1234
01:35:20,120 --> 01:35:23,240
این تازه تبدیل به یه مهمونی خانوادگی شده بود!
1235
01:35:23,360 --> 01:35:25,360
حمله!
1236
01:35:34,160 --> 01:35:35,560
منو اینجا ول کن!
1237
01:35:36,040 --> 01:35:38,080
نوبت منه!
1238
01:35:45,880 --> 01:35:49,040
«مگا کنون!»
1239
01:35:57,120 --> 01:35:59,680
آنها را پاک کن!
1240
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
هی، پیپی فقط یه جون دیگه داره.
1241
01:36:13,280 --> 01:36:16,960
زولا، شاید بتونی جون آدمو نجات بدی.
1242
01:36:17,080 --> 01:36:21,399
اما، این به این معنی نیست که در مورد همسر و فرزندت چطور؟
1243
01:36:23,240 --> 01:36:25,880
هی! نکن!
1244
01:36:47,120 --> 01:36:50,120
زولا! اینو بگیر!
1245
01:37:15,360 --> 01:37:18,399
او... او سوپر کریت را گرفت!
1246
01:37:19,560 --> 01:37:23,360
تو میتونی هر کاری با من بکنی، یونب.
1247
01:37:23,479 --> 01:37:27,200
اما به فرزند و خانواده ام هرگز!
1248
01:37:27,320 --> 01:37:30,399
حرف زدن بسه!
1249
01:37:33,240 --> 01:37:35,360
برگشتم پیش تو!
1250
01:37:35,479 --> 01:37:37,360
سلام!
1251
01:38:06,560 --> 01:38:08,840
بزرگنمایی عدالت...
1252
01:38:08,960 --> 01:38:11,360
...قدرت!
1253
01:38:13,479 --> 01:38:16,000
همه حرکت کنید! - سقوط - به پایین...
1254
01:38:16,120 --> 01:38:18,280
...از عدالت!
1255
01:38:18,399 --> 01:38:20,399
هی، صبر کن! صبر کن!
1256
01:38:36,160 --> 01:38:38,080
از اینجا برو، زود!
1257
01:39:16,320 --> 01:39:18,800
هورا! پیپی دیگه هیولا نیست!
1258
01:39:18,920 --> 01:39:20,520
همه، بیرون بروید!
1259
01:39:25,440 --> 01:39:28,560
ها؟ هورا، ما موفق شدیم!
1260
01:39:32,040 --> 01:39:33,920
همه تخلیه شدهاند.
1261
01:39:34,040 --> 01:39:36,720
حالا میتوانیم گنبد شبیهسازی را ثبت کنیم.
1262
01:39:36,840 --> 01:39:39,880
با اجازه از اینجا ببرمت بیرون.
1263
01:39:52,160 --> 01:39:55,560
ای بابا، دوباره نه! بیخیال.
1264
01:39:55,680 --> 01:39:57,680
اول میرم سیمولترپ رو بیارم.
1265
01:40:02,440 --> 01:40:04,120
کاچاکس!
1266
01:40:04,400 --> 01:40:05,800
ایست!
1267
01:40:07,200 --> 01:40:10,160
فکر میکنی، که برنده شدی؟
1268
01:40:10,880 --> 01:40:13,560
یونب؟ دوباره تو؟
1269
01:40:14,920 --> 01:40:16,680
بگذار بروم!
1270
01:40:16,800 --> 01:40:19,320
دیگه از من استفاده نکن..... -خفه شو!
1271
01:40:20,320 --> 01:40:22,320
برگرد داخل گنبد!
1272
01:40:26,080 --> 01:40:28,160
پیپی! حالت خوبه، پیپی؟
1273
01:40:28,920 --> 01:40:31,240
مامان..... -چطور!
1274
01:40:32,320 --> 01:40:34,320
صبر کن، یونب. لطفا صبر کن.
1275
01:40:34,960 --> 01:40:36,360
بذار تنها برم داخل.
1276
01:40:36,480 --> 01:40:38,400
فقط به خانوادهام آسیبی نرسان!
1277
01:40:38,520 --> 01:40:41,240
ها؟ بابا! بابا!
1278
01:40:41,360 --> 01:40:43,440
نگران نباش، زولا.
1279
01:40:43,560 --> 01:40:47,400
بعد از این، فراموش خواهی کرد که حتی خانوادهای هم داری.
1280
01:40:47,520 --> 01:40:50,920
اون... اون میخواد خاطرات بابا رو پاک کنه؟
1281
01:40:51,040 --> 01:40:54,800
بله. درست مثل قدیم، زیلا!
1282
01:40:55,560 --> 01:40:57,720
غیرممکن..... غیرممکن!
1283
01:40:57,840 --> 01:40:59,640
آیا اینطور است؟
1284
01:41:00,240 --> 01:41:03,640
یادت رفت؟ ماسکی که زولا زده...
1285
01:41:04,040 --> 01:41:05,680
... چه کسی آن را اختراع کرد؟
1286
01:41:07,000 --> 01:41:09,920
پاک کردن حافظه!
1287
01:41:10,040 --> 01:41:11,600
بابا!
1288
01:41:17,680 --> 01:41:19,240
سلام بابا.
1289
01:41:19,360 --> 01:41:22,160
میدونی این کیه؟
1290
01:41:27,280 --> 01:41:29,680
کیست که چهرهی شیطان را نشناسد؟
1291
01:41:33,600 --> 01:41:35,200
چی؟
1292
01:41:35,320 --> 01:41:37,840
چرا اون ماسک رو برداشتی؟
1293
01:41:37,960 --> 01:41:41,000
دوباره بپوشش! بپوشش!
1294
01:41:52,840 --> 01:41:56,200
و حالا، داخل سیمولترپ بمون!
1295
01:41:57,280 --> 01:41:59,280
«شبیهسازی...
1296
01:41:59,400 --> 01:42:01,440
...جذب!
1297
01:42:17,240 --> 01:42:19,480
هی، نکن! نکن!
1298
01:42:19,600 --> 01:42:21,080
هی، نکن!
1299
01:42:21,760 --> 01:42:25,880
نه، من میگیرمت، زولا!
1300
01:42:32,120 --> 01:42:34,520
بابا!
1301
01:42:36,160 --> 01:42:39,040
گونه!
1302
01:42:39,640 --> 01:42:41,480
مامان!
1303
01:42:45,760 --> 01:42:47,680
شما دو تا حالتون خوبه؟
1304
01:42:48,360 --> 01:42:49,960
ما مشکلی نداریم.
1305
01:42:53,480 --> 01:42:55,040
ها؟ بابا...
1306
01:42:55,160 --> 01:42:57,280
... آیا شما به ماسک سفید ارتقا دادید؟
1307
01:42:58,080 --> 01:43:00,760
این یه ماسک ساده نیست!
1308
01:43:00,880 --> 01:43:03,880
این در واقع چهره واقعی من است!
1309
01:43:04,000 --> 01:43:06,080
قیافه چینیها، درسته؟ درسته، درسته؟
1310
01:43:06,200 --> 01:43:07,600
درست است؟
1311
01:43:08,280 --> 01:43:10,920
عجیبه بابا!
1312
01:43:11,040 --> 01:43:14,080
خودت که میدونی من همیشه عجیب غریبم.
1313
01:43:14,200 --> 01:43:16,400
هورا! ماسک را دوباره بزن!
1314
01:43:19,520 --> 01:43:21,240
خوبه پس...
1315
01:43:21,360 --> 01:43:23,160
...من پاپا زولا هستم...
1316
01:43:23,280 --> 01:43:24,720
...دشمن شیطان...
1317
01:43:24,840 --> 01:43:28,120
... مدافع عدالت!
1318
01:43:37,520 --> 01:43:39,120
فرزند شما مطالعه را دوست ندارد؟
1319
01:43:39,240 --> 01:43:41,240
اونا همیشه با تلفن حرف میزنن؟
1320
01:43:41,360 --> 01:43:43,840
همین حالا ماجراهای پاپا پیپی را دریافت کنید...
1321
01:43:43,960 --> 01:43:47,080
... نسخه اصلاحشده تهاجم بیگانگان.
1322
01:43:47,200 --> 01:43:48,960
سرگرم کردن فرزندتان تضمینی است...
1323
01:43:49,080 --> 01:43:51,400
...و والدینشان هم!
1324
01:43:58,760 --> 01:44:01,720
اینهمه فروش!
1325
01:44:02,200 --> 01:44:05,160
الحمدلله، خانواده ما خوشبخت شدند.
1326
01:44:05,280 --> 01:44:06,960
ممنون، پاپا!
1327
01:44:07,080 --> 01:44:09,920
دوستت دارم!
1328
01:44:10,040 --> 01:44:11,600
«برای فداکاری بدون درخواست...»
1329
01:44:11,720 --> 01:44:13,520
...برای دوست داشتن بدون گفتن."
1330
01:44:13,640 --> 01:44:16,560
«متشکرم، سرپرستان ما.....»
1331
01:44:16,680 --> 01:44:22,600
«قهرمانان خانواده ما.»
1332
01:47:35,720 --> 01:47:37,120
تحویل!
1333
01:47:43,760 --> 01:47:45,200
آقای پاپا!
1334
01:47:45,320 --> 01:47:46,800
از تعطیلات برگشتی، درسته؟
1335
01:47:46,920 --> 01:47:48,600
هدیهای با خودت بیار؟
1336
01:47:49,120 --> 01:47:51,680
هدیه؟ معلومه که گرفتم!
1337
01:47:51,960 --> 01:47:53,480
صبر کن، باشه؟
1338
01:47:53,600 --> 01:47:58,040
بفرمایید. حالا نوبت شماست، جوانها.
1339
01:48:00,840 --> 01:48:03,720
این چیه آقای پاپا؟
1340
01:48:12,320 --> 01:48:14,280
دعوتی به سیاره گورلاتان؟
1341
01:48:16,320 --> 01:49:54,280
وبسایت کاور سیتی CoverCity1.IR بزرگترین مرجع دانلود کاور فیلم و سریال 113135