All language subtitles for Papa Zola The Movie (2025) Double Parsi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:23,240 وبسایت کاور سیتی CoverCity1.IR بزرگترین مرجع دانلود کاور فیلم و سریال 2 00:00:25,560 --> 00:00:40,240 وبسایت کاور سیتی CoverCity1.IR بزرگترین مرجع دانلود کاور فیلم و سریال 3 00:00:41,560 --> 00:00:43,240 «ایستگاه کولومپو» 4 00:00:43,560 --> 00:00:47,840 "کلومپو. ایستگاه بعدی، تپه بینتانگ." 5 00:00:47,960 --> 00:00:50,320 «ایستگاه بعدی، تپه بینتانگ.» 6 00:00:50,440 --> 00:00:52,600 «برای حفظ امنیت همه مسافران...» 7 00:00:52,720 --> 00:00:54,720 ...لطفاً پشت خط زرد بایستید... 8 00:00:54,840 --> 00:00:57,000 ... و مواظب قدم‌هایت باش. 9 00:00:57,400 --> 00:01:01,520 «زیلا - متخصص اطلاعات، پدر» 10 00:01:10,520 --> 00:01:12,440 تارگت داره به سمت خروجی A میره. 11 00:01:12,560 --> 00:01:14,160 ازش کپی کن، زیلا. 12 00:01:17,200 --> 00:01:20,400 «کاچاکس - رهبر تیم، پاپا» 13 00:01:33,360 --> 00:01:35,080 تعطیلات چطور بود؟ 14 00:01:36,480 --> 00:01:38,480 خوب بود، رئیس. 15 00:02:10,160 --> 00:02:11,560 پوشش ما لو رفته! 16 00:02:12,040 --> 00:02:13,520 بیا حرکت کنیم، زیلا! 17 00:02:13,639 --> 00:02:15,560 ها؟ زیلا؟ 18 00:02:23,639 --> 00:02:25,560 هی! مگه کوری؟ 19 00:02:37,240 --> 00:02:39,240 یونب، کجا رفت؟ 20 00:02:39,360 --> 00:02:40,760 صبر کن، رئیس! 21 00:02:42,240 --> 00:02:43,840 مطمئن نیستم، رئیس. 22 00:02:43,960 --> 00:02:46,199 «یونب - پشتیبانی فنی، پاپا» 23 00:02:46,320 --> 00:02:47,800 ها؟ مطمئن نیستم؟ 24 00:02:47,920 --> 00:02:49,960 چطور ممکنه مطمئن نباشی؟ 25 00:02:50,079 --> 00:02:52,240 اما، او به قدرت نیاز خواهد داشت... 26 00:02:52,360 --> 00:02:54,520 ... برای فعال کردن گنبد شبیه‌سازی! 27 00:02:57,240 --> 00:02:59,320 یونب، نزدیکترین نیروگاه رو پیدا کن! 28 00:02:59,440 --> 00:03:00,840 روی آن. 29 00:03:03,280 --> 00:03:05,639 گرفتی؟ گرفتی! بیا اونجا همدیگه رو ببینیم. 30 00:03:09,280 --> 00:03:11,880 عجله کنید! گنبدهای شبیه‌سازی در حال ظاهر شدن هستند... 31 00:03:12,000 --> 00:03:13,400 ... در سراسر جهان! 32 00:03:14,400 --> 00:03:17,560 گنبدهای عجیب و غریب در شهرهای بزرگ جهان در حال ظهور هستند... 33 00:03:17,680 --> 00:03:19,840 ... و دنیای اطرافشان را دگرگون می‌کنند. 34 00:03:19,960 --> 00:03:22,240 ما همچنین گزارش‌هایی از حضور افراد در داخل گنبد دریافت کرده‌ایم... 35 00:03:22,360 --> 00:03:25,280 ... انگار دارن تبدیل به هیولا میشن! 36 00:03:25,400 --> 00:03:27,320 زولا! به نزدیکترین نیروگاه برو. 37 00:03:27,720 --> 00:03:29,720 هدف اونجاست! - راجر، رئیس. 38 00:03:29,840 --> 00:03:31,440 با اجازه ماسکم را بزنم! 39 00:03:31,560 --> 00:03:33,760 اه! همین الان بپوشش! 40 00:03:42,080 --> 00:03:43,920 «زولا - استخراج‌کننده، پاپا» 41 00:03:52,320 --> 00:03:54,960 اُلین، آماده‌ای؟ 42 00:03:55,360 --> 00:03:56,800 تقریباً، رئیس. 43 00:04:04,160 --> 00:04:06,560 برخیز و بدرخش! 44 00:04:07,560 --> 00:04:08,960 صبح بخیر! 45 00:04:09,920 --> 00:04:13,560 سیموبات، می‌خوام این شهر رو شبیه‌سازی کنی! 46 00:04:13,680 --> 00:04:16,360 خیلی راحت! این قدرت رو به سیمو منتقل کن! 47 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 باشه! -این آدما... 48 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 ...آدم‌های بد، درسته؟ 49 00:04:20,360 --> 00:04:22,880 آره! واقعاً بد! 50 00:04:31,360 --> 00:04:33,279 پیداش کردم. تارگت نزدیک دروازه غربیه! 51 00:04:33,399 --> 00:04:35,760 راجر! یونب! چه مانعی پیش اومده؟ 52 00:04:35,880 --> 00:04:38,360 عجله کن! -باشه. تو راهم! 53 00:04:42,640 --> 00:04:45,080 گوش کن، تو توی قلمرو منی... 54 00:04:45,200 --> 00:04:46,960 ...پس باید عوارض رو بدی. 55 00:04:47,080 --> 00:04:48,560 بزنش رئیس! 56 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 رئیس. اجازه برای جلوگیری از مورد حمله قرار گرفتن یک بچه. 57 00:04:51,640 --> 00:04:54,800 اجازه داده نشد! روی ماموریتمون تمرکز کنیم! 58 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 هه. همه پولت رو بده به من! 59 00:04:59,600 --> 00:05:01,320 وگرنه..... 60 00:05:06,200 --> 00:05:09,360 هی! نمی‌بینی دارم سعی می‌کنم این بچه رو اذیت کنم؟ 61 00:05:09,480 --> 00:05:10,880 معلومه که دارم! (یا: بله، ... 62 00:05:11,839 --> 00:05:13,760 همینجا! درست توی لیوان! 63 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 هی، خوبی بچه؟ 64 00:05:56,080 --> 00:05:57,760 متشکرم، آقا. 65 00:05:57,880 --> 00:05:59,520 تو نباید تنها اینجا قدم بزنی. 66 00:05:59,640 --> 00:06:01,040 حالا ادامه بده. 67 00:06:06,600 --> 00:06:08,320 هی! کجا بودی؟ 68 00:06:08,600 --> 00:06:11,000 به من نگو ​​تو..... -ببخشید رئیس! 69 00:06:11,120 --> 00:06:13,000 نمی‌تونستم بذارم بچه رو بزنن زیرِ دستِ آدم! 70 00:06:13,280 --> 00:06:15,320 نگران یه بچه ای؟ 71 00:06:15,440 --> 00:06:18,080 وقتی که باید با موجودات فضایی شرور سر و کله بزنیم؟ 72 00:06:18,200 --> 00:06:19,920 اما، انسان‌ها می‌توانند... 73 00:06:20,040 --> 00:06:21,440 ...شیطان هم همینطور، رئیس! 74 00:06:21,920 --> 00:06:24,880 خیلی ساده‌لوحانه! موجود فضایی الان کجاست؟ 75 00:06:25,480 --> 00:06:26,880 عجله کن، اویل! 76 00:06:27,000 --> 00:06:29,640 اوه نه! اونا همین الانش هم اینجان! 77 00:06:30,960 --> 00:06:33,000 یونب، سیمولترپ رو همین الان آماده کن! 78 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 باشه، رئیس! 79 00:06:45,680 --> 00:06:49,120 آماده تصرف و مهار گنبد شبیه‌سازی شوید. 80 00:06:52,640 --> 00:06:54,520 ما باید اون اسفرای قدرتی رو بدست بیاریم! 81 00:06:54,640 --> 00:06:56,040 اگر شکست بخوریم... 82 00:06:56,400 --> 00:06:57,800 ... این به عهده‌ی توئه! 83 00:06:58,400 --> 00:06:59,800 باشه، رئیس! 84 00:07:02,720 --> 00:07:04,120 آبی! 85 00:07:07,080 --> 00:07:09,520 چرا زیلا دست زولا را گرفته است؟ 86 00:07:09,920 --> 00:07:12,600 اونا تازه ازدواج کردن، رئیس. 87 00:07:12,720 --> 00:07:14,320 ها؟ چی؟ 88 00:07:17,560 --> 00:07:20,040 پس به همین خاطر مرخصی گرفته بود! 89 00:07:20,160 --> 00:07:22,600 اوه، راز فاش شد. 90 00:07:22,720 --> 00:07:24,200 اما چرا زولا؟ 91 00:07:24,840 --> 00:07:28,480 من اون قدبلند، سبزه و خوش‌تیپم، زیلا! 92 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 هی! همینجا بایست! 93 00:07:55,960 --> 00:07:57,720 بد نیست، بد نیست. 94 00:07:57,840 --> 00:08:00,800 اما خیلی دیر کردی! 95 00:08:04,320 --> 00:08:05,800 خیلی دیر کردی! 96 00:08:05,920 --> 00:08:07,840 من سیموبات هستم... 97 00:08:07,960 --> 00:08:11,160 ... یک گوی قدرت شبیه‌سازی‌شده! 98 00:08:12,920 --> 00:08:17,160 قدرت شبیه‌سازی! 99 00:08:51,320 --> 00:08:53,679 آها! مشتریان بالقوه! 100 00:08:55,920 --> 00:08:57,720 سلام. ببخشید مزاحم شدم. 101 00:08:58,160 --> 00:08:59,960 من این کتاب‌های کودکان را می‌فروشم. 102 00:09:00,080 --> 00:09:02,679 ماجراهای پاپا پی‌پی! 103 00:09:02,799 --> 00:09:04,760 حالا چی؟ نه ممنون. 104 00:09:04,880 --> 00:09:06,559 هی، حالا یه لحظه صبر کن. 105 00:09:06,679 --> 00:09:09,200 اینجا چیزهای خوبی هست، خانواده‌ام درستش کردن. 106 00:09:09,320 --> 00:09:11,320 منتشر شده توسط خودم. یه نگاهی بهش بنداز. 107 00:09:12,000 --> 00:09:14,679 پیرمرد، من اینجا آمده‌ام که غذا بخورم... 108 00:09:14,799 --> 00:09:16,679 ...نه برای خواندن. 109 00:09:16,799 --> 00:09:20,200 درسته. فکر می‌کنی اینجا کتابخونه‌ست؟ 110 00:09:21,400 --> 00:09:23,240 می‌فهمم. ببخشید که مزاحم شدم. 111 00:09:23,679 --> 00:09:25,280 اما اگه شما دو تا نظرتون عوض بشه... 112 00:09:25,640 --> 00:09:27,559 ... می‌تونید ما رو آنلاین پیدا کنید، باشه؟ 113 00:09:38,440 --> 00:09:40,559 بسیار خب، دستور شما این است، قربان. 114 00:09:41,240 --> 00:09:43,960 به اندازه کافی طول کشید. مثل این میمونه که ببینم همسرم داره چمدوناشو جمع میکنه! 115 00:09:44,640 --> 00:09:47,200 راستش خوابم برد، می‌دونی. 116 00:09:47,559 --> 00:09:49,240 این که خیلی بد نیست. 117 00:09:49,360 --> 00:09:51,880 سر کار می‌تونی بخوابی. 118 00:09:52,640 --> 00:09:54,679 این بده. مشتری منو میکشه. 119 00:09:54,799 --> 00:09:56,520 ببخشید، آقا. 120 00:09:56,640 --> 00:09:59,480 سرآشپز جدیده. به زور می‌تونه آشپزی کنه. 121 00:09:59,600 --> 00:10:01,280 سرآشپز جدید کیه؟ 122 00:10:01,400 --> 00:10:03,160 راستش را بخواهی، منم. 123 00:10:04,760 --> 00:10:08,760 ببین. داره کتاب می‌فروشه، در عین حال غذا هم تحویل میده؟ 124 00:10:09,080 --> 00:10:11,960 هی پیرمرد. اون کمربند رو هم می‌خوای بفروشی؟ 125 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 اشکالی نداره، اشکالی نداره. بهشون توجه نکن. 126 00:10:17,799 --> 00:10:19,799 باشه پس. من دارم میرم بیرون، باشه؟ 127 00:10:20,240 --> 00:10:22,480 خداحافظ! -باشه، دوباره بیا! 128 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 هی! میدونی چقدر منتظر بودم؟ 129 00:10:29,640 --> 00:10:31,760 ببخشید آقا، تقصیر من نبود. 130 00:10:31,880 --> 00:10:34,520 اما پیشخدمت..... سرآشپز خیلی کند بود! 131 00:10:34,640 --> 00:10:37,480 بسه دیگه! خیلی دیر شده! من اون غذا رو قبول ندارم! 132 00:10:37,600 --> 00:10:39,080 اوه نه، لطفا لغوش نکن. 133 00:10:39,360 --> 00:10:40,880 این از جیب من داره میره. 134 00:10:41,000 --> 00:10:43,160 این مشکل من نیست. بازنده! 135 00:10:43,280 --> 00:10:44,760 خودت میخوریش! 136 00:10:45,240 --> 00:10:46,640 اوه! 137 00:10:47,520 --> 00:10:49,640 حالا باید خودم غذا بپزم! 138 00:10:51,240 --> 00:10:54,720 سرم درد می‌کند. 139 00:11:02,240 --> 00:11:05,559 عالیه، حتی تقصیر من هم نبود. 140 00:11:17,760 --> 00:11:19,240 ای مرد! 141 00:11:19,679 --> 00:11:22,080 این خیلی بده! من واقعاً دیر کردم! 142 00:11:39,480 --> 00:11:41,960 «ما از طرف زک کاپال یه پیام داریم!» 143 00:11:42,080 --> 00:11:43,720 «به همسر گرامی‌اش...» 144 00:11:43,840 --> 00:11:46,160 ...که الان داره آشپزی می‌کنه، یه پیام داره... 145 00:11:46,280 --> 00:11:47,679 ... چی داری می‌پزی؟ 146 00:11:49,440 --> 00:11:50,880 اوه نه، نه، نه، نه! 147 00:11:51,000 --> 00:11:52,679 الان تو دردسر افتادم! 148 00:11:56,679 --> 00:11:58,360 هی! یواش‌تر! 149 00:12:02,960 --> 00:12:05,520 هورا! ون اینجاست! 150 00:12:06,559 --> 00:12:07,960 بریم خونه! 151 00:12:11,320 --> 00:12:13,040 خب، بچه‌ها بریم! 152 00:12:16,640 --> 00:12:19,160 اوه نه! من همین الان هم می‌توانم او را ببینم... 153 00:12:19,280 --> 00:12:21,280 ...از دور اخم کرده! 154 00:12:23,240 --> 00:12:25,040 درود بر شما. 155 00:12:25,800 --> 00:12:27,200 درود بر شما. 156 00:12:29,840 --> 00:12:32,280 بابا! چرا دیر کردی؟ 157 00:12:33,680 --> 00:12:35,640 راستش من دیر نکردم... 158 00:12:35,760 --> 00:12:37,760 ...من فقط به موقع نرسیدم. 159 00:12:38,040 --> 00:12:39,960 همان چیز. 160 00:12:40,480 --> 00:12:41,920 آقای پاپا. 161 00:12:42,040 --> 00:12:45,320 اگه میشه سعی کن وقت شناس تر باشی، باشه؟ 162 00:12:45,640 --> 00:12:48,440 باشه، معلم! ببخشید. من الان بسته بودم. 163 00:12:48,880 --> 00:12:51,760 حالا من میرم، باشه؟ - همه کمربندهاتون رو ببندید. 164 00:12:54,200 --> 00:12:55,680 خداحافظ همگی. 165 00:12:55,800 --> 00:12:57,640 ممنون آقا. - خداحافظ! 166 00:13:01,160 --> 00:13:04,680 بله! فضای تپه بینتانگ فوق‌العاده است. 167 00:13:04,800 --> 00:13:06,600 جمعیت شروع به صف کشیدن کرده اند.... 168 00:13:06,720 --> 00:13:09,760 ...از دیشب تا حالا که دستگاه YCore شون رو گرفتن... 169 00:13:09,880 --> 00:13:11,280 ...به صورت رایگان! 170 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 هرچند متاسفانه... 171 00:13:15,200 --> 00:13:17,680 چیزی که به عنوان یک روز آفتابی شروع شد... 172 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 ...ممکن است به یک روز تاریک تبدیل شود... 173 00:13:20,320 --> 00:13:22,160 ...چون موجودی تمام شده! 174 00:13:22,280 --> 00:13:26,480 شما دو تا! حالا که دیگه موجود نیست چه حسی دارید؟ 175 00:13:26,600 --> 00:13:28,200 ها؟ موجود نیست؟ 176 00:13:29,440 --> 00:13:31,400 ما برای هیچ چیز در صف منتظر ماندیم. 177 00:13:31,520 --> 00:13:34,080 هورا! من هسته‌ی Y خودم رو گرفتم! 178 00:13:36,000 --> 00:13:39,480 می‌دانم، درست حدس زدی. ما حتی نتوانستیم جعبه را نگه داریم. 179 00:13:39,600 --> 00:13:41,200 خب. بریم، گوپال؟ 180 00:13:41,320 --> 00:13:43,360 هی، ناراحت نباش. 181 00:13:43,480 --> 00:13:45,840 شما هنوز هم می‌توانید دستگاه را آنلاین سفارش دهید... 182 00:13:45,960 --> 00:13:49,080 ...و رایگان." -"آزادی رایگان!" 183 00:13:50,360 --> 00:13:53,800 امروزه هیچ چیز رایگان نیست. 184 00:14:02,720 --> 00:14:04,680 درود بر شما. -مامان! 185 00:14:04,800 --> 00:14:06,200 درود بر شما. 186 00:14:10,280 --> 00:14:12,080 دوباره دیر شده، ها؟ 187 00:14:12,200 --> 00:14:13,760 من اینجا دیگه آقای لیت-لایت نمی‌بینم. 188 00:14:13,880 --> 00:14:16,880 پیپی! کسی به اسم لیت-اِگین دیدی؟ 189 00:14:17,400 --> 00:14:18,840 فکر می‌کنی بامزه‌ای، ها؟ 190 00:14:18,960 --> 00:14:21,160 ها؟ برای بیرون‌بر پول خرج کردی؟ 191 00:14:21,280 --> 00:14:22,760 نه، نه، نه، اینطور نیست... 192 00:14:24,800 --> 00:14:28,040 ببینیم بابا چی خریده! 193 00:14:28,840 --> 00:14:30,960 وای! ماهی مرکب غول‌پیکر؟ 194 00:14:31,720 --> 00:14:33,600 ها؟ میگوی شاه؟ 195 00:14:33,720 --> 00:14:35,280 ها؟ تخم‌مرغ‌های سرخ‌شده‌ی دوتایی؟ 196 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 حتماً گران بوده! 197 00:14:39,520 --> 00:14:42,360 فکر کردم بهت گفتم امروز آشپزی می‌کنم؟ 198 00:14:42,480 --> 00:14:43,880 به چی فکر می‌کردی؟ 199 00:14:44,640 --> 00:14:46,240 یه چیز خوشمزه برای خونواده ما... 200 00:14:46,360 --> 00:14:47,800 ...چه ضرری داره؟ 201 00:14:48,960 --> 00:14:51,920 باشه، باشه. بریم غذا بخوریم؟ 202 00:14:53,040 --> 00:14:54,640 سلام مامان، امروز چطور گذشت؟ 203 00:14:54,760 --> 00:14:57,120 آیا ما کتابی فروختیم؟ 204 00:14:59,360 --> 00:15:02,560 امروز نه. یک ماه است که هیچ کدام را نفروخته‌ایم. 205 00:15:04,760 --> 00:15:07,000 بابا، بابا! چطور پیش رفت؟ 206 00:15:07,120 --> 00:15:08,800 آیا مردم کتاب ما را می‌خرند؟ 207 00:15:08,920 --> 00:15:12,960 هی، اسمش «ماجراهای پاپا پی‌پی» است! 208 00:15:13,080 --> 00:15:14,880 البته که مثل چیپس فروش میره! 209 00:15:16,200 --> 00:15:20,520 یعنی به زودی پول کافی برای تعطیلات خواهیم داشت! 210 00:15:21,880 --> 00:15:24,440 درست است. بیایید به تعطیلات برویم! 211 00:15:24,560 --> 00:15:27,680 اگه این هفته نشد، هفته دیگه میریم! 212 00:15:27,800 --> 00:15:29,440 و اگر هفته‌ی آینده نباشد... 213 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 ... ماه دیگه میریم! 214 00:15:32,920 --> 00:15:34,800 بابا، بابا! شنیدی... 215 00:15:34,920 --> 00:15:37,840 ... چیا امسال کجا میره؟ -ها؟ کجا؟ 216 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 داره میره توکیو! 217 00:15:39,560 --> 00:15:40,960 با خواهرش. 218 00:15:41,560 --> 00:15:43,680 حتماً خواهر پولداره. 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 کجا داریم میریم بابا؟ 220 00:15:45,520 --> 00:15:48,120 بریتانیا؟ توکیو؟ یا... 221 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 ... جایی برفی؟ 222 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 ها؟ یه جای برفی؟ 223 00:15:57,040 --> 00:16:00,840 این دفعه نه. داریم میریم یه جایی همین نزدیکیا. 224 00:16:01,880 --> 00:16:03,760 جایی همین نزدیکی؟ 225 00:16:05,880 --> 00:16:09,000 یعنی زودتر به مقصد میرسیم! 226 00:16:13,080 --> 00:16:15,880 دقیقاً! برای همینه که اینقدر دارم سخت کار می‌کنم. 227 00:16:16,000 --> 00:16:17,480 هر چه زودتر پس انداز کنم... 228 00:16:17,600 --> 00:16:19,880 ...هر چه زودتر بتوانیم به تعطیلات برویم! 229 00:16:20,000 --> 00:16:21,680 ممنون، پاپا! 230 00:16:21,800 --> 00:16:25,000 خیلی دوستت دارم! 231 00:16:27,000 --> 00:16:30,040 خواهش می‌کنم. من هم دوستت دارم پی‌پی. 232 00:16:37,040 --> 00:16:39,560 ها؟ باید یه کاری برای تحویل انجام بدم! 233 00:16:40,760 --> 00:16:42,880 وقت داری غذا بخوری؟ 234 00:16:44,440 --> 00:16:46,640 وقتی صحبت از غذا می‌شود... 235 00:16:46,760 --> 00:16:48,160 ...همیشه وقت هست! 236 00:16:48,760 --> 00:16:50,240 حالا بیایید غذا بخوریم! 237 00:16:50,360 --> 00:16:53,360 اما بابا، قول بده دیر به خانه نیایی. 238 00:16:54,720 --> 00:16:56,240 تو به من قول دادی... 239 00:16:56,520 --> 00:17:00,120 ... ما قبل از خواب کتاب را با هم می‌خواندیم. 240 00:17:01,200 --> 00:17:03,760 حتماً. سعی می‌کنم سریع باشم، باشه؟ 241 00:17:04,520 --> 00:17:06,480 باشه، باشه. بریم غذا بخوریم؟ 242 00:17:09,040 --> 00:17:12,359 «اگر امروز نشد» 243 00:17:12,480 --> 00:17:15,359 «شاید هفته‌ی آینده» 244 00:17:15,680 --> 00:17:18,920 «اگر این هفته نشد» 245 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 «شاید ماه آینده» 246 00:17:22,280 --> 00:17:25,560 «اگر این ماه نشد» 247 00:17:25,680 --> 00:17:28,480 «شاید سال آینده» 248 00:17:28,840 --> 00:17:32,200 «تمام امیدها و آرزوهای ما» 249 00:17:32,320 --> 00:17:35,320 «بالاخره به حقیقت خواهد پیوست» 250 00:17:35,440 --> 00:17:38,760 «اگر امروز نشد» 251 00:17:38,880 --> 00:17:41,720 «شاید هفته‌ی آینده» 252 00:17:42,040 --> 00:17:45,280 «اگر این هفته نشد» 253 00:17:45,400 --> 00:17:48,359 «شاید ماه آینده» 254 00:17:48,640 --> 00:17:51,920 «اگر این ماه نشد» 255 00:17:52,040 --> 00:17:54,880 «شاید سال آینده» 256 00:17:55,320 --> 00:17:58,680 «تمام امیدها و آرزوهای ما» 257 00:17:58,800 --> 00:18:01,920 «بالاخره به حقیقت خواهد پیوست» 258 00:18:02,040 --> 00:18:05,240 «هنوز تسلیم نشو» 259 00:18:05,359 --> 00:18:08,119 «هنوز برای رشد کردن وقت هست» 260 00:18:08,680 --> 00:18:11,800 «دعاهای ما را به خاطر بسپار» 261 00:18:11,920 --> 00:18:14,880 «آنها هرگز پیر نمی‌شوند» 262 00:18:15,359 --> 00:18:19,640 «بیا به تلاش کردن ادامه بدیم، عزیزم» 263 00:18:20,080 --> 00:18:26,760 «باور کن، نوبت ما هم خواهد رسید» 264 00:19:30,680 --> 00:19:32,560 کی به اندازه کافی خواهم داشت؟ 265 00:19:36,119 --> 00:19:37,560 فرزند شما مطالعه را دوست ندارد؟ 266 00:19:37,680 --> 00:19:39,680 اونا همیشه با تلفن حرف میزنن؟ 267 00:19:39,800 --> 00:19:43,000 همین حالا ماجراهای پاپا پی‌پی را دریافت کنید! 268 00:19:43,119 --> 00:19:45,359 سرگرم کردن فرزندتان تضمینی است... 269 00:19:45,480 --> 00:19:47,599 ...و والدینشان هم! 270 00:19:53,280 --> 00:19:54,680 «خودت بخورش!» 271 00:20:17,119 --> 00:20:21,560 قدرت شبیه‌سازی! 272 00:20:24,880 --> 00:20:27,520 اوه نه! شبیه‌سازی شروع شده! 273 00:20:27,640 --> 00:20:31,080 عجله کن! باید اون گوی قدرتمند رو بیرون بیاریم! 274 00:20:32,000 --> 00:20:33,440 یام! یام! 275 00:20:33,560 --> 00:20:34,960 کجایی؟ 276 00:20:35,280 --> 00:20:36,760 وقتشه نقشه‌ی B رو شروع کنیم! 277 00:20:40,920 --> 00:20:42,840 خیلی دیر کردی! 278 00:20:45,720 --> 00:20:47,160 اووووف! رئیس! 279 00:20:52,040 --> 00:20:54,720 بگذار بروم! 280 00:20:54,840 --> 00:20:57,880 اه، کمک! کمکم کن زیلا رو بکشم بالا! 281 00:21:02,840 --> 00:21:04,240 ها؟ اون چیه؟ 282 00:21:18,480 --> 00:21:22,160 آماده‌ای کنترلشون رو به دست بگیری؟ - آماده‌ای، رئیس! 283 00:21:22,480 --> 00:21:25,480 تحول و حمله را آغاز کنید! 284 00:21:25,599 --> 00:21:27,480 بله، رئیس! عجله کن، عجله کن! 285 00:21:28,960 --> 00:21:31,560 تحول شبیه‌سازی! 286 00:21:33,000 --> 00:21:34,840 هی! بدن من، بدن من! 287 00:21:34,960 --> 00:21:36,640 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 288 00:21:40,440 --> 00:21:42,280 کمک! 289 00:21:49,920 --> 00:21:52,200 چی..... چی داره به سرم میاد؟ 290 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 اوه نه! محکم بگیر! 291 00:22:07,080 --> 00:22:10,359 زولا! 292 00:22:20,680 --> 00:22:23,359 نه! نکن! 293 00:22:24,960 --> 00:22:26,359 نکن! 294 00:22:35,359 --> 00:22:36,800 صبر کن، صبر کن، نکن! 295 00:22:37,520 --> 00:22:38,920 ها؟ مامان؟ 296 00:22:39,359 --> 00:22:42,480 نکنه چی؟ تو نباید تو ون بخوابی! 297 00:22:42,599 --> 00:22:44,359 امن نیست! 298 00:22:44,480 --> 00:22:46,880 اوه، فقط یه لحظه چشمامو بستم. 299 00:22:47,000 --> 00:22:49,720 خوابیدن اینجا امن نیست. 300 00:22:51,440 --> 00:22:53,440 پیپی خوابه؟ -آره. 301 00:22:53,560 --> 00:22:55,680 او منتظر ماند تا کتاب را با شما بخواند. 302 00:22:55,800 --> 00:22:57,240 و در انتظار به خواب رفت. 303 00:23:29,160 --> 00:23:31,680 لازم نیست اینقدر به خودت فشار بیاری. 304 00:23:31,800 --> 00:23:33,599 به عهده گرفتن چندین شغل. 305 00:23:33,720 --> 00:23:36,760 می‌توانیم مدتی دیگر به تعطیلات برویم. 306 00:23:37,800 --> 00:23:40,760 بیچاره پیپی. او واقعاً دلش تعطیلات می‌خواهد. 307 00:23:40,880 --> 00:23:42,320 اشکالی نداره، پاپا. 308 00:23:42,599 --> 00:23:44,480 او خواهد فهمید. 309 00:23:44,599 --> 00:23:46,480 فقط همونجا بمون، باشه؟ 310 00:23:46,599 --> 00:23:49,119 می‌دانم پی‌پی می‌فهمد، اما..... 311 00:23:49,240 --> 00:23:51,160 این قلب منه که طاقت نداره. 312 00:23:51,280 --> 00:23:53,840 این تعطیلات، پدر و مادرم... 313 00:23:53,960 --> 00:23:55,720 ...منو میبرن دبی! 314 00:23:55,840 --> 00:23:57,880 کجا میری، چیا؟ 315 00:23:58,000 --> 00:24:00,880 من دارم میرم توکیو! با خواهرم! 316 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 وای، جالب به نظر می‌رسد! 317 00:24:03,119 --> 00:24:04,680 و تو، اوتوی؟ 318 00:24:04,800 --> 00:24:08,400 من فقط دارم میرم مغازه سر نبش همین نزدیکی. 319 00:24:08,520 --> 00:24:10,880 ها؟ فقط مغازه سر نبش؟ 320 00:24:11,000 --> 00:24:13,720 اشکالی نداره. ممنونم. 321 00:24:13,840 --> 00:24:16,760 و ملور؟ - تازه برگشتم به شهر خودم. 322 00:24:16,880 --> 00:24:18,480 اوه، زادگاهت کجاست؟ 323 00:24:18,599 --> 00:24:21,400 لندن. -لندن؟ 324 00:24:23,640 --> 00:24:25,359 دلم برای پیپی میسوزه. 325 00:24:25,480 --> 00:24:27,520 همه دوستانش به سفر می‌روند. 326 00:24:27,640 --> 00:24:29,160 باشه. بفرمایید. 327 00:24:29,520 --> 00:24:32,400 ها؟ کلوچه؟ هی، من واقعاً گرسنه نیستم! 328 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 صبر کن. 329 00:24:34,880 --> 00:24:37,119 پس‌انداز شخصی من است. 330 00:24:37,240 --> 00:24:40,160 همراه با مال شما. آیا کافی است؟ 331 00:24:45,560 --> 00:24:47,480 ها؟ تو خیلی ساکتی. 332 00:24:47,760 --> 00:24:49,160 آیا کافی است؟ 333 00:24:53,680 --> 00:24:56,880 ممنون! به زودی به اندازه کافی خواهیم داشت! 334 00:24:57,520 --> 00:24:59,000 خواهش می‌کنم. 335 00:24:59,120 --> 00:25:03,200 ممنونم! تو همیشه اونجا بودی، هر اتفاقی که بیفته! 336 00:25:03,320 --> 00:25:06,440 گریه کردن بسه! -می‌خوام مردِ مردونه‌ام برگرده. 337 00:25:11,320 --> 00:25:14,640 زولا و زیلا... 338 00:25:25,440 --> 00:25:27,680 هیه، من خیلی خوش شانسم که... 339 00:25:27,800 --> 00:25:29,400 ... چه همسر حمایتگری. 340 00:25:29,520 --> 00:25:33,080 پیپی صبر کن، به زودی به اندازه کافی پس‌انداز می‌کنم. 341 00:25:34,720 --> 00:25:36,240 داره بارون میاد! 342 00:25:36,760 --> 00:25:39,240 ای بابا، یه تحویل دیگه هم دارم که باید انجام بدم! 343 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 هی! وای نه! 344 00:26:12,840 --> 00:26:14,400 ها؟ اوه نه! 345 00:26:14,520 --> 00:26:17,800 چطور قراره هزینه این همه رو بدم؟ 346 00:26:20,840 --> 00:26:22,480 گوشی من. 347 00:27:03,560 --> 00:27:05,640 داداش! خوبی داداش؟ 348 00:27:06,320 --> 00:27:08,320 این خوب به نظر نمی‌رسد. 349 00:27:08,840 --> 00:27:11,840 آره، لاستیک جلو یهو ترکید. 350 00:27:12,960 --> 00:27:14,520 ها؟ زولا؟ 351 00:27:15,160 --> 00:27:16,560 تو زولا هستی؟ 352 00:27:17,000 --> 00:27:19,560 بله، من پاپا زولا هستم! 353 00:27:19,680 --> 00:27:21,960 دشمن شر، ... 354 00:27:22,080 --> 00:27:23,960 ... مدافع عدالت! 355 00:27:24,080 --> 00:27:26,240 سلام. و شما کی هستید، آقای مهربان؟ 356 00:27:26,600 --> 00:27:28,200 آقای مهربان؟ 357 00:27:28,320 --> 00:27:30,120 منم، یونب! 358 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 من را تشخیص نمی‌دهی؟ 359 00:27:32,560 --> 00:27:33,960 یکی؟ 360 00:27:40,000 --> 00:27:42,440 واقعاً منو یادت نمیاد؟ 361 00:27:43,480 --> 00:27:45,640 تو یه دوستی. 362 00:27:45,760 --> 00:27:47,440 ها؟ ما با هم دوست بودیم؟ 363 00:27:47,560 --> 00:27:49,000 همان شهر؟ همان محله؟ 364 00:27:49,120 --> 00:27:50,600 یا مدرسه؟ 365 00:27:56,360 --> 00:27:58,880 ما هم تیمی بودیم! 366 00:27:59,360 --> 00:28:02,120 بیا، این عکس قدیمی‌ات رو می‌بینی؟ 367 00:28:04,520 --> 00:28:07,240 وای! من لاغر بودم؟ 368 00:28:08,680 --> 00:28:11,720 ها؟ صبر کن، اون زن من نیست؟ 369 00:28:21,640 --> 00:28:23,520 سریعتر، تازه وارد! 370 00:28:34,600 --> 00:28:37,520 بهم یه فرصت بده! امروز روز اولمه! 371 00:28:42,720 --> 00:28:44,320 تو شکست خوردی! 372 00:28:44,440 --> 00:28:47,840 ببخشید، باید چند تا عکس بگیرم، باشه؟ 373 00:28:53,880 --> 00:28:57,000 آب؟ -قدرشو بدون، خانم زیلا. 374 00:29:01,040 --> 00:29:03,480 اینو خودم گرفتم، می‌دونی؟ 375 00:29:03,800 --> 00:29:05,200 اولین روزت بود... 376 00:29:05,320 --> 00:29:07,160 ... از تمرین با تیم. 377 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 تیم؟ چه نوع تیمی؟ 378 00:29:10,520 --> 00:29:12,320 تیم تماس گرفت..... 379 00:29:12,640 --> 00:29:15,120 هیئت مدیره. 380 00:29:15,680 --> 00:29:17,160 پدر؟ 381 00:29:17,560 --> 00:29:20,960 آره، آژانس حفاظت و پیشگیری! 382 00:29:21,720 --> 00:29:23,360 ها؟ محافظت و پیشگیری از چه چیزی؟ 383 00:29:23,480 --> 00:29:25,920 از هجوم بیگانگان. 384 00:29:26,040 --> 00:29:27,600 اینجا، این را می‌بینی؟ 385 00:29:31,360 --> 00:29:34,320 آنها مدت زیادی است که روی زمین هستند. 386 00:29:34,440 --> 00:29:36,200 در میان ما زندگی می کنند! 387 00:29:37,320 --> 00:29:38,840 و خدمه ما... 388 00:29:38,960 --> 00:29:41,800 ...برای مامور شدن توسط پاپا انتخاب شده بود! 389 00:29:41,920 --> 00:29:44,080 جدی میگی؟ 390 00:29:44,200 --> 00:29:45,760 کاملاً! 391 00:29:45,880 --> 00:29:47,800 این اتوبوس پایگاه قدیمی ما بود! 392 00:29:47,920 --> 00:29:50,160 من بابا یونب هستم. 393 00:29:50,280 --> 00:29:52,320 تو پاپا زولا هستی! 394 00:29:53,120 --> 00:29:55,040 ها؟ اما اگر این درست باشد..... 395 00:29:55,160 --> 00:29:56,840 مامان هست..... 396 00:29:56,960 --> 00:29:58,560 بابا ژیلا؟ 397 00:29:59,560 --> 00:30:01,800 چی داری میگی؟ 398 00:30:02,280 --> 00:30:04,560 درسته! تو پاپا زیلا هستی! 399 00:30:04,920 --> 00:30:07,720 به عکس‌ها نگاه کن! -چطور ممکنه؟ 400 00:30:07,840 --> 00:30:10,640 اما من همه اینها را به خاطر نمی‌آورم؟ -درسته، زیلا. 401 00:30:10,760 --> 00:30:12,840 تو متخصص سلاح بودی... 402 00:30:12,960 --> 00:30:16,200 ... متخصص روانشناسی و هوش برای تیم پاپا! 403 00:30:16,320 --> 00:30:17,760 این خیلی تخصص می خواهد. 404 00:30:17,880 --> 00:30:19,600 و من؟ تخصص من چیست؟ 405 00:30:20,120 --> 00:30:22,600 مال تو بهانه می آورد؟ 406 00:30:23,600 --> 00:30:26,160 اشکالی نداره، اون موقع تازه کار بودی. 407 00:30:26,280 --> 00:30:28,920 آموزش شما برای تبدیل شدن به یک متخصص استخراج. 408 00:30:29,040 --> 00:30:30,840 ای بابا، فقط یه تازه کار؟ 409 00:30:30,960 --> 00:30:32,440 هی، تو هم تازه کار بودی؟ 410 00:30:32,560 --> 00:30:34,120 هی، اصلاً اینطور نیست. 411 00:30:34,440 --> 00:30:37,040 من متخصص ابزارها و فناوری بودم. 412 00:30:37,560 --> 00:30:39,320 اون ماسکی که زدی... 413 00:30:39,440 --> 00:30:42,360 ...من اختراعش کردم، می‌دونی؟ -اوه، واقعاً؟ 414 00:30:42,720 --> 00:30:46,200 درسته. مامورهای پاپا از اون ماسک استفاده می‌کنن... 415 00:30:46,320 --> 00:30:49,240 ...برای جمع آوری اطلاعات. و این هم ... 416 00:30:49,360 --> 00:30:51,640 ...کمربند پاپا! 417 00:30:52,160 --> 00:30:54,080 به شما پاور آپ می‌دهد! 418 00:30:54,200 --> 00:30:55,600 پاور آپ؟ 419 00:30:56,320 --> 00:30:57,800 ها، هیچ کاری نمی‌کند؟ 420 00:30:57,920 --> 00:30:59,360 البته که نه. 421 00:30:59,480 --> 00:31:02,480 پاورآپ‌ها فقط در شبیه‌سازی کار می‌کنند. 422 00:31:02,600 --> 00:31:04,560 ها؟ شبیه‌سازی؟ 423 00:31:04,920 --> 00:31:07,720 آره. اون موقع، موجودات فضایی سعی کردن... 424 00:31:07,840 --> 00:31:10,400 ... با استفاده از فناوری شبیه‌سازی به زمین حمله کنید. 425 00:31:10,920 --> 00:31:12,920 اما، آنها شکست خوردند. 426 00:31:13,280 --> 00:31:15,600 هوم، چرا هیچکدوممون این کارو نکنیم... 427 00:31:15,720 --> 00:31:18,160 ...یادته اون موقع چی شد؟ 428 00:31:18,800 --> 00:31:21,160 چون خاطراتت... 429 00:31:21,280 --> 00:31:24,200 ... داخل شبیه‌سازی گیر افتادم. 430 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 ها؟ عکس عروسیم؟ 431 00:31:27,880 --> 00:31:31,320 بله! عکس عروسی تو و زیلا! 432 00:31:32,320 --> 00:31:34,720 اما چرا لباس معمولی پوشیده بودم؟ 433 00:31:34,840 --> 00:31:38,240 جدی، یادت نمیاد؟ 434 00:31:41,480 --> 00:31:44,600 اون موقع، تو به زیلا علاقه داشتی... 435 00:31:44,960 --> 00:31:48,800 ... اما تو او را می‌شناسی، درست است؟ زیلا به اندازه یک شیر ماده درنده است! 436 00:31:49,960 --> 00:31:51,400 یه روزی... 437 00:31:51,520 --> 00:31:53,960 ...زیلا همه ما را به عروسی‌اش دعوت کرد. 438 00:31:54,080 --> 00:31:56,000 قیافه ات... 439 00:31:56,640 --> 00:31:58,040 ... فکر کردی از دستش دادی! 440 00:32:00,160 --> 00:32:02,600 اوه نه. من او را از دست دادم، یونب! 441 00:32:03,520 --> 00:32:05,120 بهت که گفتم، گفتم! 442 00:32:05,240 --> 00:32:07,640 از اول باید اعتراف میکردی. 443 00:32:10,120 --> 00:32:13,000 اوه، پس تو داماد خوش شانسی؟ 444 00:32:13,120 --> 00:32:15,280 خب، آماده‌ای برای ازدواج؟ 445 00:32:15,400 --> 00:32:17,200 ها؟ من؟ 446 00:32:17,320 --> 00:32:19,240 ازدواج کرده؟ 447 00:32:26,960 --> 00:32:29,560 بیا، زولا! لبخند بزن! 448 00:32:29,960 --> 00:32:31,600 اما معلوم می‌شود... 449 00:32:31,720 --> 00:32:33,360 ...این یه حیله بود که تو رو مجبور به ازدواج باهاش ​​کنن... 450 00:32:33,480 --> 00:32:36,720 ...درجا! برای همین لباست کم بود! 451 00:32:37,720 --> 00:32:40,480 فقط لباس معمولی پوشیدی؟ 452 00:32:40,880 --> 00:32:43,480 چرا عصبانی هستی؟ تو حتی یادت هم نیست! 453 00:32:44,320 --> 00:32:46,680 تو واقعاً تو بهانه آوردن استادی! 454 00:32:46,800 --> 00:32:49,720 جای تعجب نیست که همه اینها در حالی است که ما هرگز عکس عروسی نداشتیم! 455 00:32:49,840 --> 00:32:52,680 اوه، بهش نگاه کن! وقتشه برم بیرون! 456 00:32:52,800 --> 00:32:55,480 هی، یه لحظه صبر کن! تو نمی‌تونی همین‌طوری بری! 457 00:32:55,800 --> 00:32:58,080 یه میلیون تا سوال ازت دارم! 458 00:32:58,200 --> 00:33:02,400 نه، ببخشید. نمی‌تونم، باید برم. همین الانشم دیرم شده. 459 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 دیر کردی؟ برای چی دیر کردی؟ 460 00:33:05,160 --> 00:33:07,160 برای برداشتن پیپی هم دیر کردی. 461 00:33:09,960 --> 00:33:11,520 هی، حق با توئه! 462 00:33:11,640 --> 00:33:13,920 حالا به پیپی چی بگم؟ 463 00:33:14,320 --> 00:33:16,440 بعلاوه، تعطیلات ما هم لغو شد! 464 00:33:17,520 --> 00:33:20,000 شما برنامه ریزی کردید، یک تعطیلات... 465 00:33:20,120 --> 00:33:21,960 ... برای تمام خانواده؟ 466 00:33:22,080 --> 00:33:24,120 الان که این اتفاق نمی‌افته، یونب؟ 467 00:33:24,240 --> 00:33:25,760 دیگه پولی برام نمونده. 468 00:33:25,880 --> 00:33:27,640 مجبور شدم هزینه ارسال ناموفق رو بدم... 469 00:33:27,760 --> 00:33:29,400 ...و هنوز باید دوچرخه‌ام را تعمیر کنم. 470 00:33:29,840 --> 00:33:31,640 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 471 00:33:31,760 --> 00:33:34,000 دوستان خوب برای همین هستند! 472 00:33:34,120 --> 00:33:35,640 من هم دارم میرم سفر... 473 00:33:35,760 --> 00:33:37,960 ... راستش داشتم می‌رفتم سمت محل کمپم! 474 00:33:38,080 --> 00:33:40,240 محل کمپ شما؟ - درسته. 475 00:33:40,520 --> 00:33:43,400 هی، چطوره به من ملحق بشید بچه‌ها؟ 476 00:33:43,520 --> 00:33:45,840 بقیه داستان رو میتونم براتون تعریف کنم. 477 00:33:45,960 --> 00:33:48,840 بیا..... بیا! 478 00:34:00,040 --> 00:34:01,760 ها، مامان؟ 479 00:34:02,480 --> 00:34:05,760 تو هم اومدی منو ببری؟ -چون... 480 00:34:05,880 --> 00:34:08,120 ... ما داریم میریم تعطیلات! 481 00:34:09,400 --> 00:34:12,520 اما بعدش، ما چی آقا؟ 482 00:34:13,360 --> 00:34:15,560 بچه‌ها، سر راه شما را پیاده می‌کنم! 483 00:34:15,680 --> 00:34:17,320 عجله کنید، همگی سوار شوید! 484 00:34:29,080 --> 00:34:31,480 خداحافظ! تعطیلات مبارک، پی‌پی! 485 00:34:31,800 --> 00:34:34,719 خداحافظ پی‌پی! مراقب خودت باش! 486 00:35:19,280 --> 00:35:23,280 «نخستین تهاجم» 487 00:35:41,560 --> 00:35:44,239 بر اساس اطلاعات جمع‌آوری‌شده توسط مأمور زیلا... 488 00:35:44,760 --> 00:35:47,320 ...مهاجمان بیگانه از یک گوی قدرت استفاده خواهند کرد... 489 00:35:47,440 --> 00:35:49,960 ... برای فعال کردن گنبد شبیه‌سازی ... 490 00:35:50,080 --> 00:35:51,719 ...برای تغییر واقعیت‌ها... 491 00:35:51,840 --> 00:35:55,960 ... در شهرهای بزرگ جهان. 492 00:35:57,040 --> 00:36:00,280 ماموریت آنها نابودی بشریت است... 493 00:36:00,400 --> 00:36:04,360 ... با تبدیل زمین به یک دنیای بازی. 494 00:36:04,840 --> 00:36:07,840 و بعد از اینکه نقشه آنها با موفقیت روبرو شد... 495 00:36:07,960 --> 00:36:09,719 ...آنها زمین را خواهند ساخت... 496 00:36:09,840 --> 00:36:12,120 ... به سیاره جدیدشان. 497 00:36:12,239 --> 00:36:14,680 اوووو، این خیلی بد به نظر میاد. 498 00:36:14,960 --> 00:36:16,800 چطور قرار است جلوی آنها را بگیریم؟ 499 00:36:16,920 --> 00:36:19,600 شبیه‌سازی‌های آنها باید موفق شود... 500 00:36:19,719 --> 00:36:22,640 ... در هر مکانی. اگر حتی یکی از آنها شکست بخورد... 501 00:36:22,760 --> 00:36:24,960 ... کل شبکه شبیه‌سازی ... 502 00:36:25,080 --> 00:36:26,960 ... پایین خواهد آمد. 503 00:36:27,320 --> 00:36:30,040 و به همین دلیل، اولویت اصلی ما ... 504 00:36:30,160 --> 00:36:31,840 ...برای متوقف کردن آنهاست... 505 00:36:31,960 --> 00:36:34,680 ... از فعال کردن کره قدرت. 506 00:36:34,960 --> 00:36:38,000 اگر آنها موفق شوند گنبد شبیه‌سازی را فعال کنند، آن وقت چه می‌شود؟ 507 00:36:38,120 --> 00:36:39,760 ما مستقیماً به سراغ نقشه B می‌رویم! 508 00:36:40,239 --> 00:36:42,400 نفوذ در قلب..... 509 00:36:43,600 --> 00:36:48,239 اهم... اه، گنبد شبیه‌سازی. 510 00:36:48,360 --> 00:36:52,360 بریم داخل گنبد؟ یعنی..... -بعضی از ما... 511 00:36:52,480 --> 00:36:54,199 ...به هیولا تبدیل خواهند شد! 512 00:36:54,320 --> 00:36:57,280 درسته. مامورهایی که تبدیل نشدن... 513 00:36:57,400 --> 00:37:00,400 ...باید کُره قدرت رو پیدا کنم و بیارم... 514 00:37:00,840 --> 00:37:02,960 ... دور از گنبد شبیه‌سازی! 515 00:37:03,080 --> 00:37:05,719 بعدش سیمولترپ رو فعال می‌کنیم... 516 00:37:05,840 --> 00:37:07,560 ... برای ثبت شبیه‌سازی... 517 00:37:07,840 --> 00:37:11,320 ... و همه چیز را به حالت عادی برگردانید. 518 00:37:11,440 --> 00:37:14,160 یادت باشه، قانون بازیگوشی..... 519 00:37:14,280 --> 00:37:16,360 بازی اینه که همه... 520 00:37:16,480 --> 00:37:18,880 ... توی گنبد فقط سه تا جون داره! 521 00:37:19,640 --> 00:37:21,760 اگر عمرمان تمام شود، آن وقت چه؟ 522 00:37:24,120 --> 00:37:27,640 در دنیای شبیه‌سازی گم خواهی شد. 523 00:37:30,440 --> 00:37:32,920 نگران نباش. یونب به ما کمک خواهد کرد... 524 00:37:33,040 --> 00:37:35,120 ... با سلاح‌ها و پاورآپ‌ها. 525 00:37:36,640 --> 00:37:39,000 درست است. با استفاده از کمربندهای پاپا،... 526 00:37:39,120 --> 00:37:43,199 ...من به همه شما پاور آپ خواهم داد. 527 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 یه جور بازی به نظر میاد. 528 00:37:49,760 --> 00:37:51,560 حداقل نقشه همین بود. 529 00:37:51,680 --> 00:37:53,480 اما چه کسی حدس می‌زد... 530 00:37:53,600 --> 00:37:55,760 ... که او با گوی قدرت وثیقه بگذارد ... 531 00:37:55,880 --> 00:37:57,880 و شما دو نفر را داخل آن گیر می‌اندازد. 532 00:37:58,440 --> 00:38:01,040 آیا راهی برای بازیابی خاطراتمان وجود ندارد؟ 533 00:38:01,160 --> 00:38:02,840 خاطراتت را پس بگیری؟ 534 00:38:04,400 --> 00:38:07,760 شاید بتونیم از سیمولترپی که اختراع کردم استفاده کنیم. 535 00:38:07,880 --> 00:38:11,719 اما، اول به اجازه‌ی دفتر مرکزی پاپا نیاز داریم. 536 00:38:11,840 --> 00:38:14,199 تیم PAPA هنوز فعاله؟ 537 00:38:14,480 --> 00:38:17,760 البته که همینطوره! با وجود عوامل جدید! 538 00:38:17,880 --> 00:38:21,080 اگر اینطور نبود، چه کسی قرار بود از زمین در برابر حملات بیگانگان محافظت کند؟ 539 00:38:21,199 --> 00:38:24,199 یه بچه با کلاه نارنجی اونجاست... 540 00:38:24,480 --> 00:38:26,080 ... اما او احتمالاً الان سرش شلوغ است. 541 00:38:26,199 --> 00:38:27,719 سفر به کهکشان. 542 00:38:28,520 --> 00:38:30,239 پاپا کجاست؟ 543 00:38:30,360 --> 00:38:34,840 ماموران قدیمی ما، زولا و زیلا. می‌توانید پایگاه داده ما را بررسی کنید. 544 00:38:34,960 --> 00:38:37,239 خاطراتشان را در آخرین حمله از دست دادند. 545 00:38:37,360 --> 00:38:39,920 بله. بله، فردا. 546 00:38:41,120 --> 00:38:42,600 عشق. جاده. 547 00:38:42,719 --> 00:38:46,280 اونا فردا میان تا اول هویت شما رو تایید کنن. 548 00:38:46,400 --> 00:38:49,840 ممنونم! امیدوارم بتونم خاطراتم رو برگردونم. 549 00:38:49,960 --> 00:38:51,960 بعدش دوباره مامور میشم، درسته؟ 550 00:38:52,080 --> 00:38:53,760 به هر حال کنسرت‌هایم دارد تمام می‌شود. 551 00:38:53,880 --> 00:38:55,840 تو؟ یه مامور؟ 552 00:39:02,600 --> 00:39:04,360 چرا که نه؟ فکر می‌کنی نمی‌توانم؟ 553 00:39:07,680 --> 00:39:13,040 بابا، بابا! گفتی قبل از خواب برایم قصه می‌خوانی. 554 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 خب دوستان، وقت چرت زدنه. 555 00:39:20,400 --> 00:39:21,920 شما سه نفر... 556 00:39:22,040 --> 00:39:23,560 ... خوش بگذرونید، باشه؟ 557 00:39:23,840 --> 00:39:27,080 تاتا، تیتی، توتو! یونب در حال امضا کردن 558 00:39:28,080 --> 00:39:32,440 بالاخره. منتظرت بودم. 559 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 اوه نه، یادم رفت! 560 00:39:34,600 --> 00:39:39,560 بیا اینجا! این «ماجراهای پاپا پی‌پی» است. 561 00:39:47,520 --> 00:39:50,840 بابا، میشه کمکم کنی ناسی لماک بپزم؟ 562 00:39:50,960 --> 00:39:52,640 آره، حتماً حتماً! دارم میام! 563 00:39:53,800 --> 00:39:56,360 نمک بد نیست، اما... 564 00:39:57,160 --> 00:39:59,600 ...همیشه گیر می‌کند. 565 00:40:00,560 --> 00:40:02,760 چیلی‌ها از دردسر دوری می‌کنند... 566 00:40:02,880 --> 00:40:05,400 ... اما همیشه کتک می‌خورند. 567 00:40:05,520 --> 00:40:07,840 نارگیل ممکن است سفت باشد... 568 00:40:07,960 --> 00:40:11,560 ... اما همیشه کرم می خورند. 569 00:40:12,719 --> 00:40:15,480 این فقط یک واقعیت زندگی است. 570 00:40:15,600 --> 00:40:17,560 من درخواست مونولوگ نکردم. 571 00:40:17,680 --> 00:40:19,880 باشه، انجامش میدم! برو یه چایی درست کن... 572 00:40:20,000 --> 00:40:21,840 ... و نصف تخم مرغ ها را پوست بگیرید! 573 00:40:22,800 --> 00:40:24,360 نصف تخم مرغ ها؟ 574 00:40:24,480 --> 00:40:26,360 باشه پس، من حاضرم! 575 00:40:26,640 --> 00:40:30,000 تخم مرغ ها همیشه سرد هستند، اما... 576 00:40:30,120 --> 00:40:33,320 ... هنوز هم زیر فشار ترک می‌خورد. 577 00:40:33,719 --> 00:40:35,120 هی آقا. 578 00:40:36,120 --> 00:40:37,960 من می‌توانم در مورد چای به شما کمک کنم. 579 00:40:38,239 --> 00:40:40,120 از کجا آب گرم تهیه کنم؟ 580 00:40:40,239 --> 00:40:41,880 اونجا، اونجا، اونجا. اونجا. 581 00:40:42,560 --> 00:40:43,960 اوه؟ 582 00:40:49,760 --> 00:40:51,239 هی! هی، هی، هی! 583 00:40:51,360 --> 00:40:52,840 اینجا چیکار میکنی... 584 00:40:52,960 --> 00:40:54,840 ... پسر جوان من؟ 585 00:40:54,960 --> 00:40:56,800 اوه، یادت رفت؟ 586 00:40:57,239 --> 00:40:59,400 پیپی دیروز من را دعوت کرد! 587 00:41:05,160 --> 00:41:08,199 بالاخره ما هم باید بریم تعطیلات. 588 00:41:08,320 --> 00:41:11,160 خوبه که دوستایی مثل یونب داشته باشی، نه؟ 589 00:41:11,280 --> 00:41:13,600 اوتوی، چطوره... 590 00:41:13,719 --> 00:41:15,320 ... شما هم به ما ملحق می شوید؟ 591 00:41:15,440 --> 00:41:16,840 برای کمپینگ رفتن؟ 592 00:41:19,320 --> 00:41:23,040 به نظر جالب میاد. من یه پسر پیشاهنگم، می‌دونی! 593 00:41:23,760 --> 00:41:26,719 باشه بابا! بریم! 594 00:41:27,880 --> 00:41:29,800 این بد است! 595 00:41:29,920 --> 00:41:31,800 الان واقعاً تو دردسر افتادم! 596 00:41:32,520 --> 00:41:34,600 از مامانت اجازه گرفتی؟ 597 00:41:34,719 --> 00:41:36,120 من این کار را کردم. 598 00:41:40,120 --> 00:41:42,280 ها؟ اون کیف منه! 599 00:41:43,160 --> 00:41:45,080 ها؟ برگرد اینجا! 600 00:41:45,520 --> 00:41:47,040 صبر کن! 601 00:41:57,440 --> 00:41:59,199 ها؟ این شبیه صدای پی‌پیه! 602 00:42:00,560 --> 00:42:02,040 گونه‌ها! گونه‌ها! 603 00:42:02,160 --> 00:42:03,920 باورتون نمیشه کی رو پیدا کردم! 604 00:42:05,600 --> 00:42:07,840 زولا! زولا! بچه‌ات رو دزدیدن! 605 00:42:07,960 --> 00:42:09,360 ها؟ ربوده شده؟ 606 00:42:09,960 --> 00:42:13,920 مامان..... -صبر کن زولا! به زیلا چیزی نگو! 607 00:42:14,040 --> 00:42:15,440 ها؟ چرا که نه؟ 608 00:42:16,080 --> 00:42:17,640 بفرمایید، بفرمایید! 609 00:42:19,080 --> 00:42:21,760 زولا، متاسفم، همه‌اش تقصیر منه. 610 00:42:21,880 --> 00:42:24,680 همه تقصیر توئه؟ هی چی داری میگی یونب؟ 611 00:42:24,800 --> 00:42:27,640 من کاملاً با تو روراست نبوده‌ام. 612 00:42:27,760 --> 00:42:31,080 راستش من تو رو آوردم اینجا... 613 00:42:31,400 --> 00:42:33,120 ... تا کمکم کنی کاچاکس رو متوقف کنم! 614 00:42:33,239 --> 00:42:35,000 ها؟ کاچاکس؟ 615 00:42:35,120 --> 00:42:37,360 منظورت چیه؟ اون اینجاست؟ 616 00:42:37,800 --> 00:42:40,800 آره، ما تا توی این جنگل دنبالش رفتیم. 617 00:42:41,080 --> 00:42:42,920 داره با موجودات فضایی ارتباط برقرار می‌کنه. 618 00:42:43,040 --> 00:42:46,239 ما فکر می‌کنیم که او دارد برای یک حمله‌ی دیگر آماده می‌شود! 619 00:42:47,800 --> 00:42:50,800 حدس می‌زنم، او می‌داند که من به کمک تو نیاز دارم. 620 00:42:50,920 --> 00:42:52,480 برای همین پیپی رو قاپید... 621 00:42:52,600 --> 00:42:54,040 ...برای گروگان گرفتن. 622 00:42:54,160 --> 00:42:56,480 گروگان؟ - نگران نباش... 623 00:42:56,600 --> 00:42:58,920 ... من می‌دانم چطور می‌توانیم پی‌پی را نجات دهیم! 624 00:42:59,040 --> 00:43:01,080 دنبالم بیا تا RV! 625 00:43:01,199 --> 00:43:03,520 ها؟ پوست کندن تخم‌مرغ‌ها تموم شد؟ 626 00:43:03,640 --> 00:43:05,800 آره! اونا اونجان. 627 00:43:08,160 --> 00:43:09,560 خیالت راحت... بذار من... 628 00:43:09,840 --> 00:43:12,400 ... یه دقیقه شوهرت رو قرض می‌گیری؟ 629 00:43:15,800 --> 00:43:17,680 سوار شو، زولا! زود باش! 630 00:43:25,840 --> 00:43:28,719 ها؟ این شبیه... 631 00:43:28,840 --> 00:43:31,840 آره. این دستگاهیه که ما استفاده کردیم... 632 00:43:31,960 --> 00:43:34,440 ... برای گرفتن گنبد شبیه‌سازی. 633 00:43:34,560 --> 00:43:36,120 و با این دستگاه هم ... 634 00:43:36,239 --> 00:43:38,520 ...من کمکت می‌کنم حافظه‌ات را برگردانی... 635 00:43:38,640 --> 00:43:40,160 ... و مهارت‌های شما. 636 00:43:41,199 --> 00:43:42,719 مهارت‌هایم را برگردان؟ 637 00:43:42,840 --> 00:43:47,000 آره. حقیقت اینه که ما به مهارت‌های تو نیاز داریم... 638 00:43:47,120 --> 00:43:48,920 ...برای سرنگونی کاچاکس. 639 00:43:49,040 --> 00:43:50,680 ها؟ مگه همچین چیزی ممکنه؟ 640 00:43:50,800 --> 00:43:54,400 البته که همینطوره! -اما، مامان چی؟ 641 00:43:55,600 --> 00:43:57,840 لازم نیست زیلا رو درگیر کنی. 642 00:43:57,960 --> 00:43:59,880 دلت می‌خواهد وقتی می‌شنود، از جا بپرد. 643 00:44:00,000 --> 00:44:01,960 پیپی به خاطر ما دستگیر شد؟ 644 00:44:02,080 --> 00:44:03,960 هی، حق با توئه! 645 00:44:04,360 --> 00:44:06,040 اون کاملاً داره از کوره در میره! 646 00:44:06,160 --> 00:44:07,920 بیایید خودمان با این موضوع کنار بیاییم. 647 00:44:09,960 --> 00:44:12,760 گروه پاپا هم اینجاست! 648 00:44:12,880 --> 00:44:14,440 گروه پاپا؟ 649 00:44:24,040 --> 00:44:25,560 پ! - الف! 650 00:44:25,680 --> 00:44:27,199 پ! - الف! 651 00:44:27,480 --> 00:44:29,199 تیم پاپا! 652 00:44:29,320 --> 00:44:31,680 آژانس حفاظت و پیشگیری! 653 00:44:31,800 --> 00:44:33,840 آماده برای عمل! 654 00:44:36,520 --> 00:44:38,040 خیلی باحال! 655 00:44:38,160 --> 00:44:40,560 بابا، مهمون‌هامون رسیدن! 656 00:44:40,960 --> 00:44:42,960 پس این تیم پاپا هست؟ 657 00:44:44,040 --> 00:44:45,440 باشه، لبخند بزن! 658 00:44:45,760 --> 00:44:47,400 لبخند بزن! 659 00:44:51,440 --> 00:44:53,480 همه اینها چیست؟ 660 00:44:55,680 --> 00:44:58,680 او فقط تا نیمه پوستشان را کند؟ 661 00:45:00,760 --> 00:45:04,040 جدی؟ بابا؟ 662 00:45:07,480 --> 00:45:09,640 کسی اسم من را آورد؟ 663 00:45:11,160 --> 00:45:13,640 «پاپا زولا، مامور سابق، پیک.» 664 00:45:16,719 --> 00:45:19,520 بله. خانم، می‌توانم در کاری به شما کمک کنم؟ 665 00:45:20,440 --> 00:45:22,520 بهت گفتم نصف تخم مرغ ها رو پوست بکن... 666 00:45:22,640 --> 00:45:24,719 ... تخم مرغ ها را تا نیمه پوست نکنید! 667 00:45:24,840 --> 00:45:26,239 مشکلی نیست! 668 00:45:40,239 --> 00:45:42,520 «اشتهاتون بخیر»، بانوی من. 669 00:45:42,640 --> 00:45:44,080 وای! 670 00:45:44,520 --> 00:45:46,520 ها؟ کجا داری میری؟ 671 00:45:47,400 --> 00:45:50,680 من و یونب میریم بیرون دنبال برگ موز بگردیم... 672 00:45:50,800 --> 00:45:53,120 ... فقط برای تیم پاپا! 673 00:45:53,239 --> 00:45:55,160 ناسی لماک با برگ موز خوشمزه‌تره، درسته؟ 674 00:45:55,280 --> 00:45:56,920 درسته، درسته؟ درسته؟ 675 00:45:58,800 --> 00:46:03,600 یالا زولا. ماموریت برگ موز ما شروع میشه. 676 00:46:04,239 --> 00:46:06,040 بهتره بیخیالش بشی. 677 00:46:06,160 --> 00:46:09,440 ها؟ این یه سفر اکتشافی بزرگه؟ 678 00:46:18,760 --> 00:46:21,160 هی، مطمئنی که مهارت‌هایم رو دوباره به دست آوردم؟ 679 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 کم کم دارن برمیگردن. 680 00:46:25,120 --> 00:46:29,239 فقط صبور باش، زولا - اما، من که فرقی حس نمی‌کنم؟ 681 00:46:29,360 --> 00:46:32,360 هی! به این میگی فرقی نداره؟ 682 00:46:42,600 --> 00:46:46,040 وای! این همون زولایه که من می‌شناختم! 683 00:46:50,920 --> 00:46:52,800 هی، داشتن مهارت یه کم سخته. 684 00:46:52,920 --> 00:46:55,440 باید نفسی تازه کنم. شما هم همینطور... 685 00:46:55,760 --> 00:46:58,160 ...کلاه ایمنی‌تان را بردارید. کمی هوا بخورید! 686 00:46:58,280 --> 00:46:59,719 اوه! نه! 687 00:46:59,840 --> 00:47:01,239 هیچ کاریش نمیشه کرد! 688 00:47:01,600 --> 00:47:04,040 هویت عاملان جدید PAPA... 689 00:47:04,160 --> 00:47:06,239 ...باید مخفی نگه داشته شوند! 690 00:47:06,360 --> 00:47:08,120 باشه. بریم؟ 691 00:47:10,480 --> 00:47:17,160 رسیدیم. اینجاست، گنبد شبیه‌سازی! 692 00:47:35,040 --> 00:47:36,920 این مکان چیست؟ 693 00:47:37,760 --> 00:47:39,440 چرا همه چیز عجیب به نظر می‌رسد؟ 694 00:47:40,199 --> 00:47:43,160 این واقعیت دگرگون شده است... 695 00:47:43,280 --> 00:47:46,000 ... به یک دنیای بازی شبیه‌سازی شده! 696 00:47:52,719 --> 00:47:56,719 به دنیای بازی شبیه‌سازی‌شده خوش آمدید! 697 00:47:56,840 --> 00:47:58,280 من اونجا یه NPC هستم... 698 00:47:58,400 --> 00:48:00,040 ...راهنمای محلی شما! 699 00:48:00,160 --> 00:48:02,400 اوه، خیلی نازه! 700 00:48:02,520 --> 00:48:05,719 اینجا، شما سه تا زندگی دارید. 701 00:48:05,840 --> 00:48:08,160 هی، چرا به این همه زندگی نیاز داریم؟ 702 00:48:08,280 --> 00:48:10,840 این شبیه سازی بازی خطرناک است. 703 00:48:10,960 --> 00:48:13,080 ما به سه فرصت نیاز داریم... 704 00:48:13,199 --> 00:48:14,840 ... برای نجات پیپی! 705 00:48:15,640 --> 00:48:17,120 یه جای قشنگ مثل اینجا... 706 00:48:17,239 --> 00:48:19,239 ... چطور می‌تواند خطرناک باشد؟ 707 00:48:20,400 --> 00:48:22,320 این مکان خیلی خطرناکه! 708 00:48:26,840 --> 00:48:29,239 چرا اردک‌ها به ما شلیک می‌کنند؟ 709 00:48:32,520 --> 00:48:34,320 از ماسکت استفاده کن، زولا! 710 00:48:58,320 --> 00:49:00,000 زولا، شلیک کن! 711 00:49:04,480 --> 00:49:05,920 سلام! 712 00:49:06,440 --> 00:49:07,840 اینو بگیر! 713 00:49:12,920 --> 00:49:14,320 دست‌ها بالا! 714 00:49:23,880 --> 00:49:25,600 خیلی گوگولی شدی! 715 00:49:26,160 --> 00:49:29,080 هیچ جوره نمی‌تونم یه اردک بامزه مثل تو رو شکار کنم! 716 00:49:34,360 --> 00:49:36,400 باید پیش‌بینی می‌کردم که این اتفاق بیفتد... 717 00:49:39,320 --> 00:49:41,680 هی! چی شده؟ 718 00:49:41,800 --> 00:49:44,680 زولا! زولا! تو یه زندگی رو باختی! 719 00:49:45,200 --> 00:49:47,120 زولا، زود باش! 720 00:50:01,160 --> 00:50:03,040 بیا! دنبالم بیا! 721 00:50:03,720 --> 00:50:05,120 برو، برو، برو! دنبالش برو! 722 00:50:05,680 --> 00:50:07,280 پوشاندن آتش! 723 00:50:09,000 --> 00:50:10,920 او هنوز خواب است. 724 00:50:12,920 --> 00:50:15,160 کفگیر برنج کجاست؟ 725 00:50:15,280 --> 00:50:18,120 حتی پلوپز هم از کار افتاده؟ 726 00:50:28,280 --> 00:50:30,840 پلوپز برقی؟ 727 00:51:04,240 --> 00:51:06,160 این مکان چیست؟ 728 00:51:06,280 --> 00:51:07,840 بیا پایین! 729 00:51:20,920 --> 00:51:23,240 باشه! تا همینجا میتونم... 730 00:51:23,360 --> 00:51:26,440 ... به عنوان راهنمای دوستانه شما! 731 00:51:26,560 --> 00:51:29,200 تو منو یاد ..... میندازی. 732 00:51:29,320 --> 00:51:30,760 جوجه اردک زشت! 733 00:51:31,360 --> 00:51:33,720 فکر کنم بالاخره حق با مامانم بود. 734 00:51:33,840 --> 00:51:36,600 من فقط از درون زیبا هستم. 735 00:51:39,440 --> 00:51:42,720 موفق باشید به مرحله بعد صعود کنید! 736 00:51:44,400 --> 00:51:47,920 اگر آن جوجه اردک زشت بود. آنها... 737 00:51:48,280 --> 00:51:51,640 بیا رد بشیم! - هی، هی، هی! یه لحظه صبر کن! 738 00:51:54,840 --> 00:51:56,560 صبر کن، زولا! 739 00:52:01,360 --> 00:52:04,240 برگرد زولا! زندگیت در خطره! 740 00:52:08,640 --> 00:52:10,040 زولا! 741 00:52:10,880 --> 00:52:13,840 اون چیه؟ - این یه کروکودیله! 742 00:52:34,600 --> 00:52:36,000 سلام عزیزم. 743 00:52:36,880 --> 00:52:39,160 صبر کن! من اینجام... 744 00:52:39,280 --> 00:52:41,880 ...به دستور پادشاه! 745 00:52:47,560 --> 00:52:48,960 آیا این درست است؟ 746 00:52:49,920 --> 00:52:52,400 بله! من اینجام تا سرشماری کنم! 747 00:52:52,520 --> 00:52:55,080 پادشاه برای آماده شدن برای یک ضیافت، سرشماری می‌خواهد! 748 00:52:55,200 --> 00:52:57,400 ها؟ یه مهمونی؟ - یه مهمونی؟ 749 00:52:57,520 --> 00:53:00,400 کی؟ کی؟ من اینجا از گرسنگی دارم می‌میرم. 750 00:53:00,760 --> 00:53:04,680 مهمونی؟ باید زودتر می‌گفتی! 751 00:53:05,200 --> 00:53:08,000 سرشماری می‌کنید؟ - عجله کنید، پادشاه سرشماری می‌خواهد! 752 00:53:08,120 --> 00:53:09,800 بیا، بیا! برو تو صف! 753 00:53:12,640 --> 00:53:15,080 اصلاً تو کی هستی؟ 754 00:53:15,200 --> 00:53:17,720 من VIC این مکان هستم. 755 00:53:19,720 --> 00:53:21,360 ها؟ ویک؟ 756 00:53:21,480 --> 00:53:24,840 بله! خیلی مهمه کروکودیل! 757 00:53:25,440 --> 00:53:27,040 رئیس. 758 00:53:27,160 --> 00:53:29,280 تمساح برتر این رودخانه. 759 00:53:34,080 --> 00:53:36,400 یک، دو، سه، بس کن! 760 00:53:36,520 --> 00:53:38,040 پسر یا دختر... 761 00:53:38,160 --> 00:53:40,320 ... همه‌تون یه کم حال کنید! 762 00:53:40,440 --> 00:53:42,000 این درد داره! 763 00:53:43,440 --> 00:53:44,880 وای! 764 00:53:45,560 --> 00:53:47,400 چطور از وجودشون خبر داشتی؟ 765 00:53:48,080 --> 00:53:50,280 این سانگ کانسیل و کروکودیل است! 766 00:53:50,400 --> 00:53:53,040 توی کتاب «ماجراهای پاپا پی‌پی» هست! 767 00:53:53,600 --> 00:53:55,200 البته که من آن را می‌دانم! 768 00:53:55,920 --> 00:53:58,840 خوبه که آوردیمش. صبر کن! 769 00:53:59,600 --> 00:54:02,160 بیا اینجا! به این نگاه کن! 770 00:54:04,920 --> 00:54:07,360 اونا طرح کفش‌های پی‌پی هستن! 771 00:54:07,480 --> 00:54:11,520 پی‌پی! -هی، هی! صبر کن زولا! 772 00:54:19,000 --> 00:54:22,320 آیا این... آیا آنجا جایی است که کاچاکس پنهان شده است؟ 773 00:54:22,440 --> 00:54:25,880 آره. اون مدتیه اینجا قایم شده. 774 00:54:26,000 --> 00:54:28,920 اما او تا الان پنهان بود. 775 00:54:30,240 --> 00:54:31,640 چشمانت را خوب باز نگه دار! 776 00:54:35,960 --> 00:54:37,560 تله انفجاری؟ 777 00:54:37,680 --> 00:54:39,400 ای وای! نه! 778 00:54:39,680 --> 00:54:42,000 هر سه جانش را از دست داد! 779 00:54:42,120 --> 00:54:44,520 زولا، از ماسک پاپا استفاده کن... 780 00:54:44,640 --> 00:54:47,160 ... تا تله‌های انفجاری بیشتری پیدا کنند. 781 00:54:52,480 --> 00:54:54,200 ها؟ یه تله دیگه! 782 00:54:54,880 --> 00:54:56,440 لطفا دقت کنید، آقا! 783 00:54:56,960 --> 00:54:58,520 دعا کنم؟ 784 00:54:58,640 --> 00:55:01,000 اینجا تله‌های انفجاری هست! 785 00:55:01,120 --> 00:55:02,800 هی! اونجا نرو! 786 00:55:10,040 --> 00:55:12,040 هاه، بهت که گفتم، نگفتم؟ 787 00:55:12,160 --> 00:55:14,120 مراقب باشید. 788 00:55:15,040 --> 00:55:17,840 داری بهم میگی. 789 00:55:18,120 --> 00:55:20,440 تو! تو! زولا رو ول کن! زود باش! 790 00:55:20,560 --> 00:55:21,960 روی آن! 791 00:55:25,520 --> 00:55:28,000 پناه بگیرید! پناه بگیرید! 792 00:55:29,440 --> 00:55:32,840 چطور جرات کردی برگردی اینجا؟ 793 00:55:39,600 --> 00:55:41,160 هی! پشت سرت، یونب! 794 00:55:47,600 --> 00:55:50,480 هی، خواهش می‌کنم همین الان ناامیدم کن! 795 00:55:50,600 --> 00:55:52,080 نگران نباش! 796 00:55:52,200 --> 00:55:54,080 من شما را نجات خواهم داد، آقا! 797 00:55:54,480 --> 00:55:56,160 من بالاخره یه پسر پیشاهنگم! 798 00:56:05,400 --> 00:56:08,280 کجاست؟ کجاست؟ 799 00:56:11,600 --> 00:56:13,720 ها؟ عمو یونب؟ 800 00:56:15,520 --> 00:56:16,960 بیا اینجا! 801 00:56:22,960 --> 00:56:25,320 زندگیت اینجا تموم میشه، یونب! 802 00:56:26,560 --> 00:56:28,600 همینجا بایست، کاچاکس! 803 00:56:31,840 --> 00:56:34,600 یونب، زود پیپی رو پیدا کن! 804 00:56:34,720 --> 00:56:37,560 باشه! -زولا، دخالت نکن! 805 00:56:39,400 --> 00:56:40,800 نه به این سرعت! 806 00:56:41,120 --> 00:56:42,600 پیپی کجاست؟ 807 00:56:43,120 --> 00:56:44,560 چرا، تو! 808 00:56:50,760 --> 00:56:53,120 بیا پایین! بیا پایین! 809 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 عمو یونب! 810 00:57:03,040 --> 00:57:04,440 بسه دیگه، زولا! 811 00:57:05,920 --> 00:57:07,320 بیا پیش من. 812 00:57:16,880 --> 00:57:18,520 رهایم کن! 813 00:57:21,160 --> 00:57:22,720 اینو بگیر! 814 00:57:34,120 --> 00:57:36,400 کنار بروید! 815 00:57:48,440 --> 00:57:50,840 رئیس! رئیس! گوی قدرت کجاست؟ 816 00:57:50,960 --> 00:57:54,480 الان باید سیمولترپ رو فعال کنیم! 817 00:57:54,600 --> 00:57:57,240 صبر کن یونب! من و زیلا هنوز اینجاییم! 818 00:58:02,440 --> 00:58:04,680 بگذار بروم! 819 00:58:06,560 --> 00:58:08,440 ای خائن! 820 00:58:10,440 --> 00:58:11,960 بس کن زولا! 821 00:58:12,080 --> 00:58:14,040 تو نمی‌فهمی! 822 00:58:16,720 --> 00:58:18,480 چی رو نمی‌فهمم؟ 823 00:58:30,400 --> 00:58:32,320 حالا خفه شو و سر جات بشین. 824 00:58:33,800 --> 00:58:37,840 من هیچ‌وقت تو هیچ‌کدوم از این‌ها خیلی خوب نبودم! 825 00:58:44,520 --> 00:58:48,080 و حالا برای یک سقوط ناگهانی آماده شوید! 826 00:58:55,160 --> 00:58:56,560 اون درد داشت. 827 00:58:57,960 --> 00:59:01,120 پیپی کجاست؟ - صبر کن، بابا! 828 00:59:05,000 --> 00:59:07,160 اوه، به من کاری نداشته باش. 829 00:59:07,520 --> 00:59:09,120 یه کم دیگه بزنش! 830 00:59:10,560 --> 00:59:13,560 پی‌پی؟ -بریم! 831 00:59:15,160 --> 00:59:16,560 همه اینها چیست؟ 832 00:59:17,280 --> 00:59:19,200 من سیمو رو دنبال کردم اما... 833 00:59:19,320 --> 00:59:20,720 ...عمو یُنب ما را دزدید! 834 00:59:20,840 --> 00:59:24,000 لطفا من را ببخش، زولا. 835 00:59:24,920 --> 00:59:26,520 ببخشمت؟ برای چی..... 836 00:59:33,120 --> 00:59:36,320 بیا، یونب! آماده شو تا گنبد شبیه‌سازی رو تسخیر کنی! 837 00:59:36,440 --> 00:59:37,840 بله، رئیس! 838 00:59:38,480 --> 00:59:39,880 کمک! 839 00:59:40,640 --> 00:59:42,040 بی فایده! 840 00:59:42,520 --> 00:59:44,480 من میرم زولا و زیلا رو بیارم تا تو... 841 00:59:45,080 --> 00:59:48,240 سیمولترپ، فعال شد! 842 00:59:49,480 --> 00:59:51,920 چی..... چه اتفاقی داره میفته؟ 843 01:00:02,280 --> 01:00:03,800 ما هر دو هنوز داخل هستیم! 844 01:00:07,160 --> 01:00:09,280 چرا منتظرشون نذاشتی؟ 845 01:00:11,320 --> 01:00:14,520 چرا صبر کنم وقتی می‌توانم آنها را دستگیر کنم؟ 846 01:00:20,400 --> 01:00:22,920 آیا یونب با موجودات فضایی است؟ 847 01:00:39,120 --> 01:00:41,400 چرا، یونب؟ چرا؟ 848 01:00:41,520 --> 01:00:44,800 هیچ راهی وجود نداره که بتونیم شکستشون بدیم، کاچاکس. 849 01:00:44,920 --> 01:00:47,840 پس شاید بهتر باشد ما هم به آنها بپیوندیم! 850 01:00:49,520 --> 01:00:51,040 جاسوس دوجانبه بیگانه! 851 01:00:51,160 --> 01:00:52,560 خائن! 852 01:01:02,040 --> 01:01:03,560 نگذار فرار کند! 853 01:01:09,960 --> 01:01:11,960 زولا، منو ببخش. 854 01:01:13,120 --> 01:01:16,720 من نتونستم تو و زیلا رو نجات بدم - تو..... 855 01:01:17,000 --> 01:01:19,160 شما جلوی تهاجم قبلی را گرفتید! 856 01:01:19,480 --> 01:01:22,120 آره، اما مجبور بودم... 857 01:01:22,240 --> 01:01:24,440 ...خودم را از او دور کنم! 858 01:01:25,160 --> 01:01:26,840 باید بدمش به تو، زولا. 859 01:01:26,960 --> 01:01:28,640 بدون کمک تو... 860 01:01:28,760 --> 01:01:31,400 ...ما هرگز نمی‌توانستیم کاچاکس را بیرون بریزیم... 861 01:01:31,520 --> 01:01:33,520 ... و او را پایین آورد. 862 01:01:33,640 --> 01:01:35,640 پس در تمام این مدت... 863 01:01:35,760 --> 01:01:37,560 ... تو همین الان از من استفاده کردی؟ 864 01:01:38,400 --> 01:01:39,800 بله. 865 01:01:49,880 --> 01:01:51,960 سلام، مامور زولا! 866 01:01:53,480 --> 01:01:55,440 منو یادته؟ 867 01:01:55,560 --> 01:01:57,680 ها؟ پس خودتی؟ 868 01:01:59,520 --> 01:02:02,720 بذار پی‌پی بره! بذار دخترم بره! 869 01:02:07,440 --> 01:02:11,040 بابا! چرا با بابام این کارو می‌کنی؟ 870 01:02:12,480 --> 01:02:15,160 بیدار شو بابا! بیدار شو! 871 01:02:26,920 --> 01:02:29,280 ما را به اوج برسان! 872 01:02:35,120 --> 01:02:38,280 کمک، بابا! بابا! 873 01:02:40,320 --> 01:02:43,880 گونه! 874 01:02:59,880 --> 01:03:01,400 هی، بس کن! صبر کن! 875 01:03:01,920 --> 01:03:04,560 دخترم را به من پس بده! 876 01:03:13,200 --> 01:03:16,040 بفرمایید! بیندازیدش توی سلول‌های بازداشت! 877 01:03:16,320 --> 01:03:18,160 یه ماسک بزن بهش... 878 01:03:18,440 --> 01:03:21,600 و ربات سیموبات پاور اسفرا را آماده کنید! 879 01:03:27,040 --> 01:03:29,040 بگذار بروم! 880 01:03:30,640 --> 01:03:32,800 بگذار بروم! 881 01:03:33,920 --> 01:03:36,560 هوم، حالا کدوم طرفه؟ 882 01:03:37,000 --> 01:03:38,840 اوه، شاید از اون طرف؟ 883 01:03:51,120 --> 01:03:54,240 مامان، مامان! رنگ‌های من رو دوست داری؟ 884 01:03:54,360 --> 01:03:56,440 وای! خیلی قشنگه! 885 01:03:56,560 --> 01:03:58,600 رنگ‌ها خیلی خوبن! 886 01:03:59,760 --> 01:04:01,240 داستان بابا... 887 01:04:01,360 --> 01:04:04,280 ...نوشته مامان، کشیده من! 888 01:04:09,320 --> 01:04:11,080 پیپی اینو کشیده. 889 01:04:12,480 --> 01:04:14,480 او واقعاً می‌خواست کمک کند. 890 01:04:16,040 --> 01:04:17,640 اینا همش تقصیر منه. 891 01:04:17,760 --> 01:04:20,160 اگر به یونب آنقدر اعتماد نداشتم... 892 01:04:20,640 --> 01:04:22,520 ...این اتفاق نمی‌افتاد. 893 01:04:23,080 --> 01:04:25,960 زولا، اون از اول نقشه داشت از تو استفاده کنه. 894 01:04:26,920 --> 01:04:29,400 اما باید بهت هشدار می‌دادم... 895 01:04:29,520 --> 01:04:33,120 ... خیلی زودتر هم. - زودتر بهم هشدار داده بودی؟ 896 01:04:33,240 --> 01:04:36,360 بله، مدت‌هاست که می‌دانم... 897 01:04:36,480 --> 01:04:39,080 که تو و زیلا فرار کردید. 898 01:04:39,600 --> 01:04:42,000 اما هر بار که دلم میخواست بهت بگم... 899 01:04:42,520 --> 01:04:44,280 ...اصلا حوصله نداشتم انجامش بدم. 900 01:04:47,240 --> 01:04:49,280 چرا حقیقت را به من نگفتی؟ 901 01:04:49,400 --> 01:04:50,920 حقیقت؟ 902 01:04:51,800 --> 01:04:54,720 تو و زیلا یه خانواده‌ی بی‌نقص دارین، زولا. 903 01:04:54,840 --> 01:04:56,720 تو با پیپی زندگی خوبی ساختی. 904 01:04:57,000 --> 01:04:59,960 حقیقت فقط اوضاع را پیچیده‌تر می‌کرد. 905 01:05:03,040 --> 01:05:05,080 هی! اون کیه؟ 906 01:05:07,120 --> 01:05:08,640 مراقب باش! 907 01:05:14,680 --> 01:05:16,720 باشه! ما اینیم دیگه! 908 01:05:16,840 --> 01:05:18,360 اونا اونجان! 909 01:05:18,480 --> 01:05:19,880 خداحافظ! 910 01:05:29,600 --> 01:05:31,120 ای وای! نه! 911 01:05:31,520 --> 01:05:33,840 مامان خاطراتش برگشت؟ 912 01:05:35,720 --> 01:05:38,040 «ماما زیلا، پزشک سابق، خانه‌دار» 913 01:05:45,600 --> 01:05:47,480 بدو، بدو! 914 01:05:47,960 --> 01:05:49,800 فراموش نکن..... 915 01:05:49,920 --> 01:05:51,520 برای اینکه به من رأی بدهند! 916 01:05:51,640 --> 01:05:53,120 ویک! 917 01:05:56,840 --> 01:05:59,040 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 918 01:05:59,840 --> 01:06:02,400 پیپی کجاست؟ 919 01:06:03,680 --> 01:06:05,080 برو داخل! 920 01:06:07,840 --> 01:06:09,400 تو فقط صبر کن! 921 01:06:09,520 --> 01:06:11,800 بابام پیدام می‌کنه! 922 01:06:12,160 --> 01:06:14,800 ها؟ بابا؟ 923 01:06:22,720 --> 01:06:25,480 ها؟ بابا! 924 01:06:27,800 --> 01:06:33,240 بالاخره، آخرین شبیه‌ساز قدرت Sphera! 925 01:06:33,760 --> 01:06:38,400 حالا حمله به زمین ادامه دارد! 926 01:06:41,320 --> 01:06:43,360 نمی‌خوام دوباره انجامش بدم! 927 01:06:43,480 --> 01:06:45,080 تو سیمو رو گول زدی! 928 01:06:45,200 --> 01:06:46,920 شما همه از سیمو استفاده کردید! 929 01:06:47,040 --> 01:06:48,640 سیمو رو ول کن! 930 01:06:48,760 --> 01:06:50,280 فقط ساکت اونجا بشین! 931 01:07:03,920 --> 01:07:07,560 دارم فکر می‌کنم دخترم چطوره؟ -گریه نکن! 932 01:07:07,680 --> 01:07:10,320 اشک‌های تو کمکی به نجات پیپی نمی‌کند! 933 01:07:10,440 --> 01:07:13,560 ضمناً باید از اول بهم میگفتی! 934 01:07:13,680 --> 01:07:16,720 اما این کار را نکردی! - خوشحالم که این من نیستم. 935 01:07:17,640 --> 01:07:19,720 ما وقت نداریم که غمگین باشیم! 936 01:07:19,840 --> 01:07:22,480 ما باید دخترمون رو نجات بدیم! 937 01:07:27,240 --> 01:07:30,000 من تمام اطلاعاتی که تونستم تو اتوبوس پیدا کنم رو جمع کردم. 938 01:07:30,120 --> 01:07:31,640 با این اطلاعات ... 939 01:07:31,760 --> 01:07:33,400 ...ما میتونیم یونب رو پیدا کنیم! 940 01:07:34,320 --> 01:07:36,160 ها؟ اون یونبِ؟ 941 01:07:36,280 --> 01:07:38,720 مدیرعامل YCore؟ 942 01:07:39,800 --> 01:07:41,480 بله، او می‌گوید که اختراع کرده است... 943 01:07:41,600 --> 01:07:43,840 ... اولین بازی در جهان. 944 01:07:43,960 --> 01:07:47,200 اما او در واقع از فناوری بیگانه استفاده می‌کرد! 945 01:07:49,080 --> 01:07:50,840 حالا او سیموبات را دارد... 946 01:07:50,960 --> 01:07:52,560 ... و دیگر گوی‌های قدرت. 947 01:07:52,680 --> 01:07:54,760 او و موجودات فضایی... 948 01:07:54,880 --> 01:07:57,080 ...حتماً در حال برنامه‌ریزی برای یک حمله‌ی دیگر است. 949 01:07:59,440 --> 01:08:00,880 مطمئنم نقشه‌شون... 950 01:08:01,000 --> 01:08:03,200 ... یه چیزی که به این دستگاه مربوط باشه. 951 01:08:03,320 --> 01:08:05,440 آها، ببین! عرضه YCore... 952 01:08:05,560 --> 01:08:07,600 ...امشب در تپه بینتانگ! 953 01:08:11,160 --> 01:08:12,640 ما سیمولترپ داریم! 954 01:08:12,760 --> 01:08:14,880 ما هنوز شانس نجات پیپی را داریم... 955 01:08:15,000 --> 01:08:16,920 ... و آنها را متوقف کنید. 956 01:08:21,640 --> 01:08:24,399 اما، آیا می‌توانیم به موقع به آنجا برسیم؟ 957 01:08:24,520 --> 01:08:26,800 هی، یه کم ایمان داشته باش! 958 01:08:31,280 --> 01:08:34,960 حالت هلی پاپا را فعال کنید! 959 01:08:55,280 --> 01:08:58,120 تیم پاپا... جمع شوید! 960 01:09:07,120 --> 01:09:08,600 یادت هست، وقتی که... 961 01:09:08,720 --> 01:09:11,280 ...توی این اتوبوس بهم اعتراف کردی که عاشقمی؟ 962 01:09:11,399 --> 01:09:12,800 باشه. بررسی کن، بررسی کن. 963 01:09:13,160 --> 01:09:16,360 کمربند ایمنی خود را ببندید. ایمنی حرف اول را می‌زند! 964 01:09:16,479 --> 01:09:19,320 یه چیزی هست که باید بهت بگم. 965 01:09:20,320 --> 01:09:22,800 کار اشتباهی کردم، خانم زیلا؟ 966 01:09:23,120 --> 01:09:24,520 اوه، اصلاً اینطور نیست. 967 01:09:25,880 --> 01:09:28,800 راستش من..... 968 01:09:28,920 --> 01:09:30,399 من عاشقتم! 969 01:09:34,160 --> 01:09:37,000 اجازه صحبت آزادانه؟ 970 01:09:37,399 --> 01:09:39,160 اوه، بله. قبول. 971 01:09:39,760 --> 01:09:41,640 اینجا هم همینطور. من هم... 972 01:09:44,479 --> 01:09:46,520 ... عاشق من هم هست! 973 01:09:48,360 --> 01:09:50,399 هی، عصبانی نشو. من عاشقم... 974 01:09:50,520 --> 01:09:52,560 ...نه فقط با خودم... 975 01:09:52,680 --> 01:09:54,800 ... اما با تو هم! 976 01:10:06,320 --> 01:10:07,840 این مکان چیست؟ 977 01:10:10,960 --> 01:10:13,960 این آخرین دسته است. آنها را با هواپیما بیرون ببرید! 978 01:10:24,320 --> 01:10:27,360 ای بابا، وقت نمازم داره تموم میشه! 979 01:10:29,320 --> 01:10:31,120 برو کنار! من اینجا عجله دارم! 980 01:10:35,720 --> 01:10:37,120 ها؟ 981 01:10:40,720 --> 01:10:43,680 هی! ببخشید، نمازخانه کجاست؟ 982 01:10:43,800 --> 01:10:46,439 نمازخانه؟ ما آدم بده ایم، درسته؟ 983 01:10:46,560 --> 01:10:48,600 اینجا نمازخانه نیست! گمشو! 984 01:10:49,960 --> 01:10:51,920 ما آنها را به هم پیوند خواهیم داد ... 985 01:10:52,040 --> 01:10:55,920 ... و گنبدها را از همین جا فعال کنید. 986 01:10:56,040 --> 01:10:59,040 اون موقع، وقتی یه گنبد فرو میریخت... 987 01:10:59,160 --> 01:11:02,160 ... کل شبکه شبیه‌سازی از کار می‌افتد. 988 01:11:02,479 --> 01:11:03,960 اما این بار... 989 01:11:04,080 --> 01:11:05,920 ... فقط باید تمرکز کنیم ... 990 01:11:06,040 --> 01:11:08,880 ...یک مکان واحد! 991 01:11:09,000 --> 01:11:11,520 گنبد تهاجم گسترش خواهد یافت... 992 01:11:11,640 --> 01:11:15,600 ... تا زمانی که تمام سیاره را فرا بگیرد! 993 01:11:17,520 --> 01:11:21,479 هر کاربر YCore حذف خواهد شد... 994 01:11:21,840 --> 01:11:23,360 ...مستقیم به داخل گنبد... 995 01:11:23,479 --> 01:11:26,439 ... و به هیولا تبدیل شدند! 996 01:11:26,560 --> 01:11:30,000 پس وظیفه شما این است که همه آنها را کنترل کنید! 997 01:11:30,120 --> 01:11:31,560 و. 998 01:11:31,680 --> 01:11:33,680 ...چند تا تغییر ایجاد کردم! 999 01:11:34,040 --> 01:11:35,720 هر کسی که وارد گنبد شود... 1000 01:11:35,840 --> 01:11:38,680 ... فقط سه جان می‌گیرد. 1001 01:11:38,800 --> 01:11:42,600 این شامل زندگی‌های باقی‌مانده از شبیه‌سازی‌های گذشته نیز می‌شود! 1002 01:11:43,840 --> 01:11:46,320 اوه، دارم اینو می‌نویسم. 1003 01:11:46,439 --> 01:11:49,000 اگر تیم PAPA ظاهر شود چه اتفاقی می‌افتد؟ 1004 01:11:49,120 --> 01:11:52,560 آروم باش، مرد. برای همینه که ما پیپی رو داریم! 1005 01:11:52,920 --> 01:11:54,920 کمک، کمک! 1006 01:11:55,560 --> 01:11:57,560 ها؟ گونه‌ها؟ 1007 01:11:57,840 --> 01:12:00,280 من باید پیپی رو نجات بدم! 1008 01:12:00,399 --> 01:12:02,560 بسه! برید سر ایستگاه‌هاتون! 1009 01:12:02,840 --> 01:12:05,040 حمله خودش شروع نمیشه! 1010 01:12:05,160 --> 01:12:08,160 بله، رئیس! -باشه، رئیس! 1011 01:12:12,520 --> 01:12:14,960 هی! اون کلاهخود رو بردار! 1012 01:12:15,680 --> 01:12:17,280 اشکالی نداره، من خوبم، آقای بیگانه. 1013 01:12:17,399 --> 01:12:19,200 من از پوشیدن این کلاه ایمنی خوشم میاد! 1014 01:12:19,320 --> 01:12:21,120 ایمنی حرف اول را می‌زند. 1015 01:12:24,040 --> 01:12:26,000 دوباره بچه نمازخونه؟ 1016 01:12:26,120 --> 01:12:28,160 فقط اون کلاه ایمنی رو بردار! 1017 01:12:34,040 --> 01:12:37,280 خوبه! تو همین الان لباس مبدلت رو پوشیدی! 1018 01:12:37,399 --> 01:12:39,240 اینطوری انجامش میدی! 1019 01:12:39,360 --> 01:12:41,600 همین حالا لباس‌های مبدل خود را فعال کنید! 1020 01:12:44,960 --> 01:12:47,680 من یک انسان نسبتاً خوش‌قیافه هستم. 1021 01:12:49,600 --> 01:12:52,760 هورا! بالاخره گرفتیمشون، گوپال! 1022 01:12:52,880 --> 01:12:54,280 بیا، بوبوی بوی! 1023 01:12:56,360 --> 01:12:58,200 عالیه! 1024 01:12:58,320 --> 01:13:00,800 بپوشش! داره شروع میشه! 1025 01:13:11,640 --> 01:13:13,720 به مراسم رونمایی از ... خوش آمدید. 1026 01:13:13,840 --> 01:13:17,080 ... دستگاه YCore! 1027 01:13:17,200 --> 01:13:19,840 بله، هزاران دستگاه... 1028 01:13:19,960 --> 01:13:22,960 ...به صورت رایگان ارائه شده اند! 1029 01:13:23,560 --> 01:13:26,840 اینم دو تای آخری... 1030 01:13:26,960 --> 01:13:29,720 ...انسان های خوش شانس! 1031 01:13:29,840 --> 01:13:32,320 هی، هی، هی! ما اینیم، گوپال! 1032 01:13:32,439 --> 01:13:34,479 امروز، ما... 1033 01:13:34,600 --> 01:13:37,600 ... به دنیای جدیدی قدم خواهد گذاشت! 1034 01:13:37,720 --> 01:13:39,960 وای، چه ترفند پرتاب باحالی! 1035 01:13:40,080 --> 01:13:42,160 در پنج ..... 1036 01:13:42,280 --> 01:13:43,800 چهار ..... 1037 01:13:43,920 --> 01:13:45,439 سه ..... 1038 01:13:45,560 --> 01:13:47,040 دو تا..... 1039 01:13:47,640 --> 01:13:49,120 خیلی ذوق زده ام! 1040 01:13:49,240 --> 01:13:51,680 یکی! 1041 01:13:58,040 --> 01:14:03,520 گنبد شبیه‌سازی را فعال کنید! 1042 01:14:19,760 --> 01:14:21,640 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 1043 01:14:26,760 --> 01:14:28,280 نقل و انتقال بازیکنان ... 1044 01:14:28,399 --> 01:14:30,399 ...به درون گنبد تهاجم! 1045 01:14:30,520 --> 01:14:31,920 باشه! 1046 01:14:34,520 --> 01:14:36,800 هی! گوپال، گوپال! 1047 01:14:36,920 --> 01:14:38,320 این چیست؟ 1048 01:14:51,120 --> 01:14:53,640 شروع به کنترل کردن کن، و... 1049 01:14:53,760 --> 01:14:55,760 ...حمله! 1050 01:15:07,479 --> 01:15:10,000 انگار حمله‌شون شروع شده! 1051 01:15:10,120 --> 01:15:11,680 ما باید پیپی رو نجات بدیم... 1052 01:15:11,800 --> 01:15:14,760 ... و سیموباتِ پاور اسفرا رو بردار! 1053 01:15:14,880 --> 01:15:17,240 زیلا، از بیرون کمک می‌فرستی! 1054 01:15:17,640 --> 01:15:20,320 باشه. باشه، باشه. اما، میشه بابا..... 1055 01:15:20,439 --> 01:15:22,320 هی! معلومه که می‌تونم! 1056 01:15:22,439 --> 01:15:24,200 این پاپا است، باشه! 1057 01:15:24,680 --> 01:15:26,840 بابا! متحد پی‌پی،... 1058 01:15:26,960 --> 01:15:28,479 ...شریک فرشته من. 1059 01:15:30,120 --> 01:15:31,560 اوه، دوباره نه! 1060 01:15:33,640 --> 01:15:35,120 کمک! 1061 01:15:35,240 --> 01:15:37,200 هی! کمک! 1062 01:16:07,040 --> 01:16:08,439 حالا ولش کن! 1063 01:16:13,240 --> 01:16:16,760 ما در امانیم..... ها؟ اوه نه! 1064 01:16:16,880 --> 01:16:19,439 دیگه امن نیست! 1065 01:16:24,520 --> 01:16:27,080 «بازی شروع شد!» 1066 01:16:39,560 --> 01:16:41,520 بفرمایید، این را بگیرید! 1067 01:16:50,200 --> 01:16:52,680 رئیس! تیم پاپا اینجاست! 1068 01:16:52,800 --> 01:16:54,600 بله، می‌دانم! 1069 01:16:54,720 --> 01:16:57,360 دو تا بروت بفرست تا بهشون حمله کنن! 1070 01:16:57,479 --> 01:16:59,080 خوبه، موقعیتت رو حفظ کن! 1071 01:16:59,200 --> 01:17:00,760 این مونوریل مستقیم در حال حرکت است... 1072 01:17:00,880 --> 01:17:02,320 ... به محل مورد نظر. 1073 01:17:07,320 --> 01:17:08,920 هی! اونا چی هستن؟ 1074 01:17:31,399 --> 01:17:33,960 من شما رو از جایی می‌شناسم؟ 1075 01:17:34,680 --> 01:17:36,240 در هر صورت..... 1076 01:17:38,640 --> 01:17:40,040 آتش! 1077 01:17:43,200 --> 01:17:45,200 اینکه هیچ کاری نکرد! 1078 01:17:47,720 --> 01:17:49,160 کاچاکس! 1079 01:17:51,320 --> 01:17:53,200 کاچاکس جان خود را از دست داد! 1080 01:18:27,960 --> 01:18:29,920 مامان! برای ما یه پاورآپ بفرست! 1081 01:18:30,040 --> 01:18:31,439 عجله کن! 1082 01:18:57,600 --> 01:18:59,320 عینکم تبدیل به آبنبات شد؟ 1083 01:19:19,520 --> 01:19:22,600 کاچاکس فقط یه جون داره! مامان، به کمک نیاز داری! 1084 01:19:23,280 --> 01:19:25,920 صبر کن! 1085 01:19:45,000 --> 01:19:46,439 این پاور آپ رو بگیر! 1086 01:20:06,160 --> 01:20:08,040 قدرت شکست‌ناپذیری را افزایش دهید! 1087 01:20:08,439 --> 01:20:11,399 و عصای پشیمانی! 1088 01:20:20,640 --> 01:20:22,160 اردک، زولا! 1089 01:20:28,200 --> 01:20:30,399 حالا حس کن، سکته... 1090 01:20:30,520 --> 01:20:33,439 ...از پشیمانی! 1091 01:20:47,840 --> 01:20:49,880 بدو! 1092 01:21:01,840 --> 01:21:05,160 مامان، چی شده که انقدر طولش دادی؟ 1093 01:21:05,280 --> 01:21:07,360 متاسفم که مورد حمله موجودات فضایی قرار گرفتم! 1094 01:21:07,479 --> 01:21:10,360 ها؟ جدی میگی؟ 1095 01:21:11,640 --> 01:21:13,320 پیپی رو بیار اینجا! 1096 01:21:13,760 --> 01:21:16,439 همه زندانی‌ها رفتن، رئیس! 1097 01:21:17,040 --> 01:21:18,680 چی؟ 1098 01:21:19,920 --> 01:21:21,800 مواظب خودت باش، باشه. 1099 01:21:21,920 --> 01:21:24,120 چطور ممکن است آن موجودات فضایی به شما حمله کنند؟ 1100 01:21:24,920 --> 01:21:28,439 زولا، بسه دیگه. زیلا می‌تونه از خودش مراقبت کنه. 1101 01:21:28,560 --> 01:21:30,320 «مواظب خودت باش، باشه آقا؟» 1102 01:21:30,439 --> 01:21:31,920 ها؟ اوتویی؟ 1103 01:21:32,040 --> 01:21:34,479 چرا اونجا وایسادی؟ هی، بیا بیرون! 1104 01:21:34,600 --> 01:21:38,080 اوه، من داخل سفینه فضایی هستم، قربان. 1105 01:21:38,200 --> 01:21:40,000 توی یه اتاق مخفی. 1106 01:21:40,120 --> 01:21:43,120 هی، از کی تا حالا تو... -بابا! مامان! 1107 01:21:43,479 --> 01:21:46,479 ها؟ پی‌پی؟ -ها؟ دختر گلم! 1108 01:21:47,600 --> 01:21:49,000 حالت خوبه، پیپی؟ 1109 01:21:49,520 --> 01:21:51,040 چرا اون ماسک رو زدی؟ 1110 01:21:51,160 --> 01:21:53,120 بیگانه مرا ساخت. 1111 01:21:53,240 --> 01:21:55,840 خوبه که اوتوی اومد نجاتمون داد. 1112 01:21:55,960 --> 01:21:57,360 مال ما؟ 1113 01:21:57,760 --> 01:21:59,600 صبر کن! دارم میام نجاتت بدم..... 1114 01:21:59,720 --> 01:22:01,760 ها؟ هی، پشت سرت، پی‌پی! 1115 01:22:02,760 --> 01:22:06,120 حالا آقا، شما نباید فقط فرض کنید. 1116 01:22:06,240 --> 01:22:08,960 آقای برلین، اینجا یک موجود فضایی خوب است. 1117 01:22:09,720 --> 01:22:12,399 به اون قیافه میگی خوبی؟ -آره. 1118 01:22:12,520 --> 01:22:15,120 او را با من به زندان انداختند! 1119 01:22:15,399 --> 01:22:19,520 سال‌ها زندانی بودم... 1120 01:22:19,640 --> 01:22:22,080 ... توسط آن خائن. 1121 01:22:23,200 --> 01:22:25,680 او با تیم پاپا تماس گرفت! 1122 01:22:26,360 --> 01:22:29,040 اون قبلاً جاسوس من بود! 1123 01:22:29,160 --> 01:22:31,680 او را برای نفوذ فرستاده بودند. 1124 01:22:31,800 --> 01:22:33,680 تیم پاپا مورد توجه قرار نگرفت! 1125 01:22:34,040 --> 01:22:36,200 شما یک انسان به عنوان همکار داشتید؟ 1126 01:22:36,320 --> 01:22:39,399 بله، اما وقتی موفق شدم... 1127 01:22:39,520 --> 01:22:43,960 ...او به من خیانت کرد و عملیات تهاجم مرا به دست گرفت! 1128 01:22:44,880 --> 01:22:47,800 داره همه رازهای منو فاش میکنه! 1129 01:22:47,920 --> 01:22:50,680 هی، زود پیداش کن! 1130 01:22:50,800 --> 01:22:53,840 و مرا زندانی کرد! 1131 01:22:53,960 --> 01:22:56,120 اگر این دو نبودند... 1132 01:22:56,240 --> 01:22:59,080 ...من هرگز بیرون نمی‌آمدم! 1133 01:22:59,200 --> 01:23:02,760 بنابراین، ما باید با او همکاری کنیم. 1134 01:23:03,960 --> 01:23:05,560 می‌خوای با هم کار کنیم؟ 1135 01:23:05,680 --> 01:23:07,560 فرصتی نیست! 1136 01:23:09,439 --> 01:23:12,520 چی..... پیپی چه مشکلی داره؟ 1137 01:23:27,600 --> 01:23:29,479 حالا برو..... 1138 01:23:32,280 --> 01:23:34,840 به پاپای عزیزت! 1139 01:23:34,960 --> 01:23:36,960 بابا! 1140 01:23:37,080 --> 01:23:40,600 گاو! -کمک! 1141 01:23:50,720 --> 01:23:52,800 گونه! 1142 01:23:54,560 --> 01:23:56,960 تو ظالمی، یونب! 1143 01:23:57,080 --> 01:23:58,560 ظالمانه؟ 1144 01:24:00,600 --> 01:24:03,160 الان این دیگه ظلمه! 1145 01:24:03,280 --> 01:24:06,800 متحول شوید! 1146 01:24:11,600 --> 01:24:13,800 گونه! 1147 01:24:20,520 --> 01:24:21,960 دختر من..... 1148 01:24:42,399 --> 01:24:43,800 او را ببلع..... 1149 01:24:43,960 --> 01:24:45,960 پیپیسوروس! 1150 01:24:50,120 --> 01:24:51,840 پی‌پی داره مثل من تبدیل به یه هیولا میشه! 1151 01:24:51,960 --> 01:24:53,640 اون نمیتونه خودشو کنترل کنه! 1152 01:24:53,760 --> 01:24:55,960 بفرمایید. این پاور آپ رو بگیر! 1153 01:25:15,560 --> 01:25:18,320 فکر می‌کنی فقط خودت می‌تونی پرواز کنی؟ 1154 01:25:24,320 --> 01:25:25,720 قدرت را افزایش دهید! 1155 01:25:27,000 --> 01:25:28,880 تفنگ تله‌پورتال! 1156 01:25:36,120 --> 01:25:38,040 کمک! 1157 01:25:42,520 --> 01:25:45,160 جایی میری؟ 1158 01:26:01,520 --> 01:26:03,720 بس کن، چیک! 1159 01:26:04,280 --> 01:26:05,680 نکن! 1160 01:26:18,439 --> 01:26:19,840 ای وای! نه! 1161 01:26:20,240 --> 01:26:22,399 حرکت کن، کاچاکس! 1162 01:26:30,880 --> 01:26:32,800 پی‌پی همین الان بابا رو خورد. 1163 01:26:36,640 --> 01:26:40,160 نگران نباش، زولا هنوز دو جان دارد! 1164 01:26:40,479 --> 01:26:42,360 نه؟ نه، این کار را نمی‌کند. 1165 01:26:42,479 --> 01:26:46,040 آقای پاپا قبلاً در جنگل جان خود را از دست داد. 1166 01:26:46,160 --> 01:26:47,840 هر کسی که وارد گنبد شود... 1167 01:26:47,960 --> 01:26:50,560 ... فقط سه جان می‌گیرد. 1168 01:26:50,680 --> 01:26:54,880 این شامل زندگی‌های باقی‌مانده از شبیه‌سازی‌های گذشته نیز می‌شود! 1169 01:26:55,000 --> 01:26:56,439 در آن صورت... 1170 01:26:56,560 --> 01:26:58,320 ... او هنوز یک زندگی دارد. 1171 01:26:58,439 --> 01:27:00,720 نه نه! 1172 01:27:00,840 --> 01:27:02,520 یکی دیگه رو از دست داد... 1173 01:27:02,640 --> 01:27:05,680 ...وقتی که اون موقع توسط من خورده شد! 1174 01:27:06,800 --> 01:27:08,439 طوری که ..... 1175 01:27:08,920 --> 01:27:11,640 آن آخرین زندگی پاپا بود. 1176 01:27:21,439 --> 01:27:23,320 بازی تمام شد... 1177 01:27:23,439 --> 01:27:24,960 ... زولا. 1178 01:28:34,280 --> 01:28:35,920 خداحافظ... 1179 01:28:36,320 --> 01:28:37,880 ... دخترم. 1180 01:28:59,600 --> 01:29:01,520 بابا! 1181 01:29:05,800 --> 01:29:08,680 چرا با زولا این کارو کردی؟ 1182 01:29:29,680 --> 01:29:33,439 تو هم فقط یه زندگی داری، کاچاکس. 1183 01:29:35,920 --> 01:29:38,240 بازی تمام شد! 1184 01:29:48,880 --> 01:29:51,479 «هاهاهاها!» 1185 01:30:00,040 --> 01:30:02,000 هاهاهاها! 1186 01:30:02,120 --> 01:30:04,800 شاید بازی تمام شده باشد... 1187 01:30:04,920 --> 01:30:07,600 ... اما، این به آن معنا نیست که ... 1188 01:30:07,720 --> 01:30:10,280 ...من از بازی گذشته‌ام! 1189 01:30:13,399 --> 01:30:15,040 چطور می‌توانی... 1190 01:30:15,160 --> 01:30:16,880 ...زندگی‌های بیشتری داشته باشید؟ 1191 01:30:17,160 --> 01:30:20,600 چون من با استفاده از... به زندگی‌های بیشتری نفوذ کردم. 1192 01:30:20,720 --> 01:30:23,160 ...اون کمربندی که اختراع کردی! 1193 01:31:00,720 --> 01:31:02,120 زولا..... 1194 01:31:22,280 --> 01:31:24,080 صحنه پاک شد! 1195 01:31:29,120 --> 01:31:31,560 حمله کن، پیپیسوروس! 1196 01:31:34,840 --> 01:31:36,360 ها؟ هی، هی! چه اتفاقی داره میفته؟ 1197 01:31:36,479 --> 01:31:37,920 هی، تکونش بده! 1198 01:31:38,040 --> 01:31:39,479 چی شده آقا؟ 1199 01:31:39,600 --> 01:31:41,320 کنترلت رو از دست دادی؟ 1200 01:31:43,360 --> 01:31:46,640 کنترل‌هات رو قطع کردم. 1201 01:31:50,880 --> 01:31:52,720 دخترم! 1202 01:31:53,720 --> 01:31:55,720 هی، صبر کن! 1203 01:31:56,560 --> 01:32:00,160 ای بابا، یه زندگی دیگه هم داره شروع میشه. 1204 01:32:04,240 --> 01:32:08,040 اشکالی نداره، می‌تونیم جون‌های بیشتری اضافه کنیم! 1205 01:32:09,800 --> 01:32:11,200 گونه! 1206 01:32:18,080 --> 01:32:21,000 تو واقعاً می‌خوای با من بازی کنی، ها؟ 1207 01:32:21,399 --> 01:32:24,880 باشه پس! خودم حسابتو میرسم! 1208 01:32:30,320 --> 01:32:31,720 محکم بگیر! 1209 01:32:31,840 --> 01:32:35,360 زود باش بابا! پی‌پی رو از گنبد ببر بیرون! 1210 01:32:35,640 --> 01:32:37,920 بعدش می‌تونه به حالت عادی برگرده! 1211 01:32:38,040 --> 01:32:39,720 هنوز نه. 1212 01:32:39,840 --> 01:32:43,120 ما باید اول غول آخر رو شکست بدیم! 1213 01:32:43,240 --> 01:32:46,360 برو. من گوی قدرت را بیرون می‌آورم! 1214 01:33:06,560 --> 01:33:09,680 آیا این سفینه فضایی می‌تواند به ربات تبدیل شود؟ 1215 01:33:12,560 --> 01:33:15,320 بفرمایید! جان همه این‌ها را بگیرید، آقا! 1216 01:33:21,320 --> 01:33:24,040 وقت بازیه..... 1217 01:33:24,160 --> 01:33:25,920 بازی شروع شد! 1218 01:33:26,040 --> 01:33:28,040 رئیس نهایی! 1219 01:33:28,160 --> 01:33:29,600 ها! بیا دیگه! 1220 01:33:29,720 --> 01:33:31,479 بهش حمله کن، پیپی! 1221 01:33:39,880 --> 01:33:41,840 ها؟ داج، بی! 1222 01:33:49,160 --> 01:33:51,240 بابا، من همه پاورآپ‌ها رو برات فرستادم! 1223 01:33:51,360 --> 01:33:53,960 از ماسک برای پیدا کردن نقطه ضعف ربات استفاده کن! 1224 01:33:56,040 --> 01:33:57,439 باشه! 1225 01:33:58,399 --> 01:34:02,320 پیداش کردم! به زیر بغلش شلیک کن! 1226 01:34:04,800 --> 01:34:06,880 اونجا رو هدف بگیر، پیپی! 1227 01:34:12,080 --> 01:34:14,320 واقعاً داری التماسش می‌کنی! 1228 01:34:23,160 --> 01:34:25,640 بالاخره حرکت گنبد متوقف شد. 1229 01:34:42,439 --> 01:34:43,840 برای تو تمام شد! 1230 01:34:43,960 --> 01:34:45,760 ایست! 1231 01:35:06,960 --> 01:35:08,360 مامان! 1232 01:35:08,880 --> 01:35:10,399 عزیزم! 1233 01:35:17,080 --> 01:35:19,640 مامان! مامان به ما ملحق شده! 1234 01:35:20,120 --> 01:35:23,240 این تازه تبدیل به یه مهمونی خانوادگی شده بود! 1235 01:35:23,360 --> 01:35:25,360 حمله! 1236 01:35:34,160 --> 01:35:35,560 منو اینجا ول کن! 1237 01:35:36,040 --> 01:35:38,080 نوبت منه! 1238 01:35:45,880 --> 01:35:49,040 «مگا کنون!» 1239 01:35:57,120 --> 01:35:59,680 آنها را پاک کن! 1240 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 هی، پیپی فقط یه جون دیگه داره. 1241 01:36:13,280 --> 01:36:16,960 زولا، شاید بتونی جون آدمو نجات بدی. 1242 01:36:17,080 --> 01:36:21,399 اما، این به این معنی نیست که در مورد همسر و فرزندت چطور؟ 1243 01:36:23,240 --> 01:36:25,880 هی! نکن! 1244 01:36:47,120 --> 01:36:50,120 زولا! اینو بگیر! 1245 01:37:15,360 --> 01:37:18,399 او... او سوپر کریت را گرفت! 1246 01:37:19,560 --> 01:37:23,360 تو میتونی هر کاری با من بکنی، یونب. 1247 01:37:23,479 --> 01:37:27,200 اما به فرزند و خانواده ام هرگز! 1248 01:37:27,320 --> 01:37:30,399 حرف زدن بسه! 1249 01:37:33,240 --> 01:37:35,360 برگشتم پیش تو! 1250 01:37:35,479 --> 01:37:37,360 سلام! 1251 01:38:06,560 --> 01:38:08,840 بزرگنمایی عدالت... 1252 01:38:08,960 --> 01:38:11,360 ...قدرت! 1253 01:38:13,479 --> 01:38:16,000 همه حرکت کنید! - سقوط - به پایین... 1254 01:38:16,120 --> 01:38:18,280 ...از عدالت! 1255 01:38:18,399 --> 01:38:20,399 هی، صبر کن! صبر کن! 1256 01:38:36,160 --> 01:38:38,080 از اینجا برو، زود! 1257 01:39:16,320 --> 01:39:18,800 هورا! پی‌پی دیگه هیولا نیست! 1258 01:39:18,920 --> 01:39:20,520 همه، بیرون بروید! 1259 01:39:25,440 --> 01:39:28,560 ها؟ هورا، ما موفق شدیم! 1260 01:39:32,040 --> 01:39:33,920 همه تخلیه شده‌اند. 1261 01:39:34,040 --> 01:39:36,720 حالا می‌توانیم گنبد شبیه‌سازی را ثبت کنیم. 1262 01:39:36,840 --> 01:39:39,880 با اجازه از اینجا ببرمت بیرون. 1263 01:39:52,160 --> 01:39:55,560 ای بابا، دوباره نه! بی‌خیال. 1264 01:39:55,680 --> 01:39:57,680 اول میرم سیمولترپ رو بیارم. 1265 01:40:02,440 --> 01:40:04,120 کاچاکس! 1266 01:40:04,400 --> 01:40:05,800 ایست! 1267 01:40:07,200 --> 01:40:10,160 فکر می‌کنی، که برنده شدی؟ 1268 01:40:10,880 --> 01:40:13,560 یونب؟ دوباره تو؟ 1269 01:40:14,920 --> 01:40:16,680 بگذار بروم! 1270 01:40:16,800 --> 01:40:19,320 دیگه از من استفاده نکن..... -خفه شو! 1271 01:40:20,320 --> 01:40:22,320 برگرد داخل گنبد! 1272 01:40:26,080 --> 01:40:28,160 پی‌پی! حالت خوبه، پی‌پی؟ 1273 01:40:28,920 --> 01:40:31,240 مامان..... -چطور! 1274 01:40:32,320 --> 01:40:34,320 صبر کن، یونب. لطفا صبر کن. 1275 01:40:34,960 --> 01:40:36,360 بذار تنها برم داخل. 1276 01:40:36,480 --> 01:40:38,400 فقط به خانواده‌ام آسیبی نرسان! 1277 01:40:38,520 --> 01:40:41,240 ها؟ بابا! بابا! 1278 01:40:41,360 --> 01:40:43,440 نگران نباش، زولا. 1279 01:40:43,560 --> 01:40:47,400 بعد از این، فراموش خواهی کرد که حتی خانواده‌ای هم داری. 1280 01:40:47,520 --> 01:40:50,920 اون... اون می‌خواد خاطرات بابا رو پاک کنه؟ 1281 01:40:51,040 --> 01:40:54,800 بله. درست مثل قدیم، زیلا! 1282 01:40:55,560 --> 01:40:57,720 غیرممکن..... غیرممکن! 1283 01:40:57,840 --> 01:40:59,640 آیا اینطور است؟ 1284 01:41:00,240 --> 01:41:03,640 یادت رفت؟ ماسکی که زولا زده... 1285 01:41:04,040 --> 01:41:05,680 ... چه کسی آن را اختراع کرد؟ 1286 01:41:07,000 --> 01:41:09,920 پاک کردن حافظه! 1287 01:41:10,040 --> 01:41:11,600 بابا! 1288 01:41:17,680 --> 01:41:19,240 سلام بابا. 1289 01:41:19,360 --> 01:41:22,160 میدونی این کیه؟ 1290 01:41:27,280 --> 01:41:29,680 کیست که چهره‌ی شیطان را نشناسد؟ 1291 01:41:33,600 --> 01:41:35,200 چی؟ 1292 01:41:35,320 --> 01:41:37,840 چرا اون ماسک رو برداشتی؟ 1293 01:41:37,960 --> 01:41:41,000 دوباره بپوشش! بپوشش! 1294 01:41:52,840 --> 01:41:56,200 و حالا، داخل سیمولترپ بمون! 1295 01:41:57,280 --> 01:41:59,280 «شبیه‌سازی... 1296 01:41:59,400 --> 01:42:01,440 ...جذب! 1297 01:42:17,240 --> 01:42:19,480 هی، نکن! نکن! 1298 01:42:19,600 --> 01:42:21,080 هی، نکن! 1299 01:42:21,760 --> 01:42:25,880 نه، من میگیرمت، زولا! 1300 01:42:32,120 --> 01:42:34,520 بابا! 1301 01:42:36,160 --> 01:42:39,040 گونه! 1302 01:42:39,640 --> 01:42:41,480 مامان! 1303 01:42:45,760 --> 01:42:47,680 شما دو تا حالتون خوبه؟ 1304 01:42:48,360 --> 01:42:49,960 ما مشکلی نداریم. 1305 01:42:53,480 --> 01:42:55,040 ها؟ بابا... 1306 01:42:55,160 --> 01:42:57,280 ... آیا شما به ماسک سفید ارتقا دادید؟ 1307 01:42:58,080 --> 01:43:00,760 این یه ماسک ساده نیست! 1308 01:43:00,880 --> 01:43:03,880 این در واقع چهره واقعی من است! 1309 01:43:04,000 --> 01:43:06,080 قیافه چینی‌ها، درسته؟ درسته، درسته؟ 1310 01:43:06,200 --> 01:43:07,600 درست است؟ 1311 01:43:08,280 --> 01:43:10,920 عجیبه بابا! 1312 01:43:11,040 --> 01:43:14,080 خودت که میدونی من همیشه عجیب غریبم. 1313 01:43:14,200 --> 01:43:16,400 هورا! ماسک را دوباره بزن! 1314 01:43:19,520 --> 01:43:21,240 خوبه پس... 1315 01:43:21,360 --> 01:43:23,160 ...من پاپا زولا هستم... 1316 01:43:23,280 --> 01:43:24,720 ...دشمن شیطان... 1317 01:43:24,840 --> 01:43:28,120 ... مدافع عدالت! 1318 01:43:37,520 --> 01:43:39,120 فرزند شما مطالعه را دوست ندارد؟ 1319 01:43:39,240 --> 01:43:41,240 اونا همیشه با تلفن حرف میزنن؟ 1320 01:43:41,360 --> 01:43:43,840 همین حالا ماجراهای پاپا پی‌پی را دریافت کنید... 1321 01:43:43,960 --> 01:43:47,080 ... نسخه اصلاح‌شده تهاجم بیگانگان. 1322 01:43:47,200 --> 01:43:48,960 سرگرم کردن فرزندتان تضمینی است... 1323 01:43:49,080 --> 01:43:51,400 ...و والدینشان هم! 1324 01:43:58,760 --> 01:44:01,720 اینهمه فروش! 1325 01:44:02,200 --> 01:44:05,160 الحمدلله، خانواده ما خوشبخت شدند. 1326 01:44:05,280 --> 01:44:06,960 ممنون، پاپا! 1327 01:44:07,080 --> 01:44:09,920 دوستت دارم! 1328 01:44:10,040 --> 01:44:11,600 «برای فداکاری بدون درخواست...» 1329 01:44:11,720 --> 01:44:13,520 ...برای دوست داشتن بدون گفتن." 1330 01:44:13,640 --> 01:44:16,560 «متشکرم، سرپرستان ما.....» 1331 01:44:16,680 --> 01:44:22,600 «قهرمانان خانواده ما.» 1332 01:47:35,720 --> 01:47:37,120 تحویل! 1333 01:47:43,760 --> 01:47:45,200 آقای پاپا! 1334 01:47:45,320 --> 01:47:46,800 از تعطیلات برگشتی، درسته؟ 1335 01:47:46,920 --> 01:47:48,600 هدیه‌ای با خودت بیار؟ 1336 01:47:49,120 --> 01:47:51,680 هدیه؟ معلومه که گرفتم! 1337 01:47:51,960 --> 01:47:53,480 صبر کن، باشه؟ 1338 01:47:53,600 --> 01:47:58,040 بفرمایید. حالا نوبت شماست، جوان‌ها. 1339 01:48:00,840 --> 01:48:03,720 این چیه آقای پاپا؟ 1340 01:48:12,320 --> 01:48:14,280 دعوتی به سیاره گورلاتان؟ 1341 01:48:16,320 --> 01:49:54,280 وبسایت کاور سیتی CoverCity1.IR بزرگترین مرجع دانلود کاور فیلم و سریال 113135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.