All language subtitles for O_Clube_S01E08_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,420 --> 00:00:15,860 Onde é que a Martinha tem a minha irmã? O que fazes aqui? Não podes falar 2 00:00:15,860 --> 00:00:19,440 comigo. Eu sei que tu estiveste com a Andreia. Eu sei que ela está em Lisboa. 3 00:00:19,480 --> 00:00:20,259 Onde é que ela está? 4 00:00:20,260 --> 00:00:23,680 Eu não sei. Não sei nada. Então tu começas a falar agora. 5 00:00:24,260 --> 00:00:25,440 Ou eu vou chamar a polícia. 6 00:00:26,040 --> 00:00:27,780 Eu tenho um amigo que é um inspetor. 7 00:00:28,020 --> 00:00:30,300 E ele leva -te daqui para fora, ouviste? 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,640 Vai arranjar para mim? Não quero saber! 9 00:00:33,520 --> 00:00:34,520 Fala! 10 00:00:34,640 --> 00:00:36,260 Eu sei que não mandei, eu juro. 11 00:00:36,460 --> 00:00:38,040 Fala. É melhor falar agora. 12 00:00:38,520 --> 00:00:39,520 Senão eu vou gastar a vida. 13 00:00:42,190 --> 00:00:44,130 Eu vi ela, mas correu mal. 14 00:00:47,330 --> 00:00:48,330 Correu mal? 15 00:00:49,510 --> 00:00:53,950 O que é que aconteceu, André? Onde é que está André? Não pousas -te fora. 16 00:00:54,710 --> 00:00:56,030 Correu mal para um cliente. 17 00:00:58,630 --> 00:01:00,110 Então onde é que a Martina tem a minha irmã? 18 00:01:02,150 --> 00:01:05,510 Isto não sai só Martina. Se não fazermos perguntas, tu também não devias fazer. 19 00:01:06,450 --> 00:01:08,010 Ela vai fazer com que desapareças. 20 00:01:08,350 --> 00:01:09,350 Agora sai daqui. 21 00:01:13,800 --> 00:01:18,200 Na vida, como no jogo, por vezes temos de apostar alto para ganhar tudo. 22 00:01:19,440 --> 00:01:23,860 Mas é nessas alturas que revelamos a nossa mão e ficamos a descoberto. 23 00:01:26,540 --> 00:01:29,900 E isso pode ter consequências. 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,140 Onde é que tens esta câmara? 25 00:01:36,260 --> 00:01:38,300 Onde é que vou ter de arranjar estas imagens? 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,620 Numa pasta, no teu computador. 27 00:01:45,570 --> 00:01:48,450 Sim, senhor. Estou a ver que esta menina é importante para si. 28 00:01:49,830 --> 00:01:52,750 Para com merda de atitude e fala de uma vez. 29 00:01:56,830 --> 00:01:57,830 Tudo bem. 30 00:02:00,170 --> 00:02:01,710 Eu vou ajudar a Polívia. 31 00:02:03,550 --> 00:02:04,770 Mas não sei se tem de me ajudar. 32 00:02:06,790 --> 00:02:09,650 Eu não tive nada a ver com a bomba do clube. 33 00:02:12,040 --> 00:02:13,480 Vocês não têm provas, pois não? 34 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 Então vá. 35 00:02:18,160 --> 00:02:19,640 Vamos lá resolver isto. 36 00:02:20,700 --> 00:02:21,980 Pois eu colaboro. 37 00:02:23,700 --> 00:02:24,700 Hum? 38 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 Hum. 39 00:02:31,340 --> 00:02:35,600 Pois que tu não percebes bem onde estás metido. 40 00:02:37,140 --> 00:02:39,960 Este vídeo é dado pela tua empregada. 41 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Não é, Deus? 42 00:02:42,109 --> 00:02:45,670 Esta mulher que aparece no vídeo está dada como desaparecida à medo. 43 00:02:46,410 --> 00:02:47,530 Provavelmente foi raptada. 44 00:02:48,590 --> 00:02:50,610 Por é que me traveste estas imagens da polícia? 45 00:02:53,450 --> 00:02:57,370 Queres que eu junte, rapto, horror e oposições? 46 00:02:59,570 --> 00:03:04,390 Ou prefere -se esperar aquela moda para eu abusar de homicídio? 47 00:03:22,540 --> 00:03:23,540 Trata -te dela. 48 00:03:28,680 --> 00:03:30,360 Vais -te mais valiosa. 49 00:03:31,900 --> 00:03:33,360 Vais -te mais melhor. 50 00:03:36,220 --> 00:03:39,740 Vais para um homem muito rico. 51 00:03:41,340 --> 00:03:42,860 Vão ficar triste. 52 00:03:45,500 --> 00:03:47,240 Vais ter tudo o que quer. 53 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 Não vais? 54 00:03:59,340 --> 00:04:02,580 Tentares fugir outra vez? 55 00:04:04,860 --> 00:04:05,860 Morres. 56 00:04:06,520 --> 00:04:10,640 Se não fizeres aquilo de pedir, morres. 57 00:04:18,700 --> 00:04:20,000 És bonita. 58 00:04:22,350 --> 00:04:24,990 Há sempre outra mais bonita do que tu. 59 00:05:53,550 --> 00:05:56,410 A empresa de baixos faz vigilância em dois armadéns na zona industrial. 60 00:05:57,250 --> 00:05:58,590 Imagens da câmara são de um deles. 61 00:06:00,210 --> 00:06:01,370 Mas ele não disse qual era? 62 00:06:03,410 --> 00:06:07,510 O armadém que tem as câmaras apontadas para a rua é este. 63 00:06:08,690 --> 00:06:12,430 Nós temos de perceber de onde é que a Andréia veio e quanto tempo demorou a 64 00:06:12,430 --> 00:06:13,430 chegar aqui. 65 00:06:13,570 --> 00:06:14,570 Nem doido. 66 00:06:14,930 --> 00:06:15,749 Conta -se -me. 67 00:06:15,750 --> 00:06:17,630 Se ainda são uma data de armadéns temos que chegar. 68 00:06:17,950 --> 00:06:20,070 Tentem identificar quem é o gajo que aparece na câmara. 69 00:06:23,020 --> 00:06:25,840 Vê lá, o Rogério diz que precisa de falar contigo. 70 00:06:26,280 --> 00:06:28,280 Ai, não tenho o que chegar a esperar agora. 71 00:06:28,620 --> 00:06:30,140 Sei lá, diz que é por causa da ruta. 72 00:06:32,540 --> 00:06:39,120 Fui eu que disse à Martina que tinha sido o Viana a ligar para o Sérgio. 73 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 Porquê que fizeste isso? 74 00:06:45,560 --> 00:06:46,580 É um bom caso. 75 00:06:47,020 --> 00:06:50,880 Entregaste o Viana a uma tipa perigosa capaz de lhe pôr uma bomba no carro. 76 00:06:53,520 --> 00:06:54,600 O que tu tinhas a ganhar com isso? 77 00:06:58,820 --> 00:07:02,180 Se tu quiseres falar comigo, estão começados já a contar tudo o que tu 78 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 vou -me embora. 79 00:07:03,240 --> 00:07:05,580 A Martina tem um acordo com a Vera. 80 00:07:07,240 --> 00:07:09,620 Quase todas as moídas do clube são dela. 81 00:07:11,780 --> 00:07:12,860 E são ilegais. 82 00:07:14,920 --> 00:07:17,720 Traz novas todas as noites. 83 00:07:19,840 --> 00:07:22,760 Chamam a atenção e fazem o que têm a fazer. 84 00:07:23,720 --> 00:07:28,060 E as contas do clube começaram a melhorar. 85 00:07:30,640 --> 00:07:33,360 O Vasco sempre foi contra. 86 00:07:33,700 --> 00:07:38,800 Até pediu ao Viana que ligasse um amigo dele da Polícia Judiciária para acabar 87 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 com tudo. 88 00:07:40,840 --> 00:07:47,060 Mas agora a vossa rusga acabou com os negócios da Rússia. 89 00:07:52,460 --> 00:07:54,780 Foi ela que te pediu para pôres a bomba no carro? 90 00:07:56,220 --> 00:07:57,220 Não. 91 00:07:58,340 --> 00:08:01,160 Ela não pediu nada, mas ficou fedida. 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,060 Nunca mais a vi nesta noite. 93 00:08:06,140 --> 00:08:08,380 Achas que foi um dos homens dela que pôs a bomba? 94 00:08:09,640 --> 00:08:10,640 Não sei. 95 00:08:11,620 --> 00:08:12,620 É possível. 96 00:08:18,480 --> 00:08:21,560 Estás disponível para dizer tudo isto a um juiz? 97 00:08:28,190 --> 00:08:30,250 Pai, estás a ser testemunha no processo. 98 00:08:31,550 --> 00:08:32,890 E o que é que isso quer dizer? 99 00:08:33,950 --> 00:08:35,210 Que hoje dormes em casa. 100 00:08:44,430 --> 00:08:47,790 Estes clientes que a sua amiga arranjou vão dar cabo do clube. 101 00:08:48,210 --> 00:08:49,490 Não são do nosso nível. 102 00:08:51,110 --> 00:08:52,110 É o que temos. 103 00:08:55,980 --> 00:09:01,980 Eu fiz uns pequenos problemas para avisar as pessoas que estou de volta e 104 00:09:01,980 --> 00:09:03,540 clube vai voltar a funcionar normalmente. 105 00:09:05,500 --> 00:09:08,160 Tu estás descansada. Eu pensei que ibas a ser clara. 106 00:09:12,780 --> 00:09:13,780 Quem é que tu ligaste? 107 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 A todos. 108 00:09:18,120 --> 00:09:23,760 Quando se é deputado, empresário, ator, jogador da bola, convém ter alguém de 109 00:09:23,760 --> 00:09:28,040 confiança. Que nos ligue para avisar se há um fotógrafo à porta. 110 00:09:28,740 --> 00:09:30,800 Ou pior, a esposa. 111 00:09:32,320 --> 00:09:37,820 E também dá jeito de saber se a Maria Jada gostou de férias. Se está cá a 112 00:09:37,820 --> 00:09:39,680 Michel. E os clientes? 113 00:09:40,620 --> 00:09:41,720 O que é que disseram? 114 00:09:42,580 --> 00:09:43,580 Que vão voltar. 115 00:09:48,460 --> 00:09:49,700 Então o que é que tu queres? 116 00:09:57,770 --> 00:09:58,770 Pode puxar a boca. 117 00:10:03,350 --> 00:10:04,530 O que é que está a dar -lhe? 118 00:10:06,830 --> 00:10:08,310 Como eu fazia com o teu pai. 119 00:10:27,150 --> 00:10:28,630 E aí 120 00:11:23,080 --> 00:11:24,740 e deixe o alerta ali hoje ao dia impasseado. 121 00:12:16,010 --> 00:12:17,010 Sim, 122 00:12:19,590 --> 00:12:20,590 mãe, o que é que era? 123 00:12:21,030 --> 00:12:23,470 A leitura do testamento do teu pai é esta tarde. 124 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 Qual testamento? 125 00:12:28,510 --> 00:12:29,510 Está a falar do quê? 126 00:12:29,610 --> 00:12:31,190 Mas as coisas não passam diretamente para nós. 127 00:12:31,770 --> 00:12:32,770 Era o que faltava. 128 00:12:39,820 --> 00:12:41,140 Eu também não quero não sair. 129 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 Sam! 130 00:13:02,340 --> 00:13:03,360 Deixar a lancinha? 131 00:13:04,540 --> 00:13:05,940 Pois lisa, dita mãe. 132 00:13:07,860 --> 00:13:09,620 Anda. Muito obrigado. 133 00:13:43,360 --> 00:13:48,180 O que é que tu contaste à polícia? 134 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 Nada. 135 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Nada? 136 00:13:54,580 --> 00:13:56,520 Não. Para. 137 00:13:59,160 --> 00:14:02,400 Tu contaste -nos da droga? Não, não contei. 138 00:14:02,960 --> 00:14:04,320 Não? Não. 139 00:14:05,540 --> 00:14:06,960 Então como é que eles deixaram -se? 140 00:14:10,190 --> 00:14:11,650 Porque eu não sou um merdas como tu. 141 00:14:13,230 --> 00:14:14,550 Eu tenho um bom advogado. 142 00:14:17,610 --> 00:14:18,610 E lá? 143 00:14:19,030 --> 00:14:20,290 O que é que tu lhes contaste? 144 00:14:21,630 --> 00:14:23,830 Eu não lhes contei nada de ti. 145 00:14:27,050 --> 00:14:28,630 Mas falaste para alguém, não falaste? 146 00:14:29,750 --> 00:14:30,750 Não, não falei. 147 00:14:31,250 --> 00:14:33,210 Falaste. Claro que falaste. 148 00:14:35,070 --> 00:14:36,310 Estás a saber é de quem? 149 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Da Rússia. 150 00:14:39,050 --> 00:14:41,090 Da Martina. Só falei da Martina. 151 00:14:42,370 --> 00:14:43,370 Ui. 152 00:14:44,090 --> 00:14:46,230 Oh. Estás fudido. 153 00:14:46,750 --> 00:14:48,710 Esse gajo vai acabar contigo. 154 00:14:49,830 --> 00:14:50,830 Ajuda -me. 155 00:14:57,550 --> 00:14:59,030 E a minha droga está onde? 156 00:15:00,810 --> 00:15:01,850 Não a tenho comigo. 157 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 Eu o quê? 158 00:15:04,130 --> 00:15:05,130 Diz lá. 159 00:15:05,490 --> 00:15:07,830 Tive de a esconder por causa da polícia, pá. 160 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Quem é que tem? 161 00:15:11,720 --> 00:15:13,280 Uma pessoa de confiança. 162 00:15:13,960 --> 00:15:17,680 Quem é que tem o meu produto? Roda! 163 00:15:18,960 --> 00:15:20,780 A pedina do clube. 164 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 É errado. 165 00:15:24,040 --> 00:15:26,700 Tu veste que a minha droga é uma errada. 166 00:15:44,400 --> 00:15:45,560 Exato! Exato! 167 00:16:34,980 --> 00:16:36,360 Então, dança de planos. 168 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Avançamos já. 169 00:16:44,260 --> 00:16:45,340 Martina não estava no hotel. 170 00:16:45,600 --> 00:16:46,980 O recepcionista não sabe nada. 171 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Vaporou -se. 172 00:16:49,480 --> 00:16:50,720 Avisada de que andamos atrás dela. 173 00:16:51,020 --> 00:16:52,760 Mas o Simões e o Beto ficaram lá no dia. 174 00:16:53,340 --> 00:16:54,720 Esquece, ela não vai voltar ao hotel. 175 00:16:57,340 --> 00:16:59,340 Temos de encontrar o armazém antes, seja tarde demais. 176 00:17:08,500 --> 00:17:09,399 Liga -me. 177 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Vai, vai, vai. 178 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 Bernardo. 179 00:17:17,800 --> 00:17:19,060 A minha irmã está em Lisboa. 180 00:17:20,280 --> 00:17:22,240 Eu preciso da sua ajuda para a encontrar. 181 00:17:23,579 --> 00:17:25,220 Eu estou com medo que lhe aconteça alguma coisa. 182 00:17:25,619 --> 00:17:26,760 Por favor, liga -me. 183 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 Música 184 00:19:10,350 --> 00:19:14,250 o testamento do... E que? 185 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 Sim. 186 00:19:16,850 --> 00:19:18,010 Foi ele que pediu. 187 00:19:18,930 --> 00:19:21,110 Assim como também pediu que estivesse presente. 188 00:19:21,530 --> 00:19:22,530 Não posso. 189 00:19:22,610 --> 00:19:24,510 É um momento da família. 190 00:19:25,870 --> 00:19:28,710 Juliana, tu és como os potes da família. 191 00:19:29,330 --> 00:19:30,430 Sempre foste. 192 00:19:38,120 --> 00:19:39,780 A Vera quer que o homem vá embora. 193 00:19:41,820 --> 00:19:43,340 Mas eu não lhe posso fazer a vontade. 194 00:19:44,460 --> 00:19:47,340 O problema da Vera é que não está habituada. Há que lhe digam que não. 195 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 Estamos por quem? 196 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 O Rogério. 197 00:20:40,110 --> 00:20:41,110 Onde vamos? 198 00:20:41,490 --> 00:20:43,750 O lugar segundo a polícia então vai ser para tudo. 199 00:20:44,590 --> 00:20:46,570 Martina, tenho uma coisa importante para dizer. 200 00:20:46,770 --> 00:20:49,010 Não há tempo, falamos depois. É importante, é sobre André. 201 00:20:55,650 --> 00:20:58,610 Não, eu não preciso que mandes nada, as impressões digitais já chegaram. Agora 202 00:20:58,610 --> 00:21:00,470 eu preciso é do resultado da balística, se faz favor. 203 00:21:03,430 --> 00:21:04,430 Ai, cala -se a ver. 204 00:21:04,790 --> 00:21:06,730 Faça -me isto à frente, se faz favor. É urgente. 205 00:21:08,490 --> 00:21:09,490 Obrigado. Até já. 206 00:21:13,130 --> 00:21:14,130 O que é que se passa? 207 00:21:14,310 --> 00:21:16,090 Eu preciso falar com o Inspector Paixão. 208 00:21:16,350 --> 00:21:17,350 Não está. 209 00:21:17,710 --> 00:21:21,310 Eu sei, já percebi que ele não está, mas é urgente. É sobre a minha irmã André. 210 00:21:24,070 --> 00:21:25,370 André está em Lisboa, eu tenho certeza. 211 00:21:25,810 --> 00:21:29,090 E foi a Martina que ele levou. Eu tenho a certeza absoluta que foi a Martina. 212 00:21:32,710 --> 00:21:33,910 Tu sabes sobre a Martina? 213 00:21:38,220 --> 00:21:39,840 Estava complicado por chegar -me. 214 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 Peço desculpa. 215 00:21:43,380 --> 00:21:44,380 Bom, vamos? 216 00:21:48,880 --> 00:21:50,620 Algum de vocês viu a Irina? 217 00:21:51,380 --> 00:21:54,380 Há horas estou a tentar telefonar -lhe e ela não atende. 218 00:21:54,760 --> 00:21:55,820 Olha, está tudo bem. 219 00:21:56,220 --> 00:21:57,800 O que é que tu tens aí na cara? 220 00:21:58,940 --> 00:21:59,940 Caí. 221 00:22:00,400 --> 00:22:01,400 Ótimo. 222 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Vamos seguir -me? 223 00:22:06,910 --> 00:22:08,390 Primeiras disposições gerais. 224 00:22:10,070 --> 00:22:16,050 A minha habitação principal, cita na Avenida de Roma, em Lisboa, é 225 00:22:16,050 --> 00:22:17,570 diretamente para o nome da minha mulher. 226 00:22:19,010 --> 00:22:24,730 A minha segunda habitação, cita na Rua da Inglaterra, Vila Moura, passa 227 00:22:24,730 --> 00:22:27,290 diretamente para o nome da minha filha, Vera. 228 00:22:29,450 --> 00:22:34,530 Ao meu amigo Rogério Feio, deixo a minha coleção de isqueiros de ouro, Tio Pão. 229 00:22:35,760 --> 00:22:40,780 que sei que sempre invejou e estimou, e para a qual contribuiu com algumas peças 230 00:22:40,780 --> 00:22:43,200 encontradas no final da noite, no meu clube. 231 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Por fim, em relação ao clube, o Sr. Vasco deixou uma nota específica para a 232 00:22:49,640 --> 00:22:51,820 forma como o clube será dividido. 233 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 Dividido o quê? 234 00:22:53,160 --> 00:22:56,540 Não vai ser dividido coisa nenhuma? Então isso não passa para a família, 235 00:22:56,540 --> 00:22:57,780 casas, como deixa o Sr. falar? 236 00:22:58,980 --> 00:23:00,660 O Sr. Vasco deixou tudo escrito. 237 00:23:01,380 --> 00:23:02,620 Se me permite... 238 00:23:04,240 --> 00:23:09,340 Em relação ao meu clube... Dediquei toda a minha vida a construir a melhor casa 239 00:23:09,340 --> 00:23:11,280 de divertimento noturno de Lisboa. 240 00:23:12,580 --> 00:23:14,260 Foi o meu projeto de vida. 241 00:23:15,980 --> 00:23:19,560 Sacrifiquei férias, fins de semana, tempo com a família. 242 00:23:20,940 --> 00:23:25,960 O clube fez de tal maneira parte das nossas vidas que a minha filha Vera, 243 00:23:25,960 --> 00:23:30,240 de ter tido excelentes notas no curso de advocacia, escolheu trabalhar comigo na 244 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 noite. 245 00:23:31,680 --> 00:23:33,000 Por essa razão... 246 00:23:33,390 --> 00:23:36,090 Deixo -lhe 40 % das cotas do clube. 247 00:23:36,790 --> 00:23:39,510 Porque sei que tudo o que ela fez foi para o bem desta casa. 248 00:23:41,150 --> 00:23:44,370 À minha mulher deixo 20 % das cotas. 249 00:23:44,910 --> 00:23:47,050 Para que mantenha a minha memória viva. 250 00:23:48,150 --> 00:23:53,990 Por fim, os restantes 40 % deixo ao cuidado da pessoa que esteve sempre 251 00:23:54,850 --> 00:23:56,450 Que sempre me foi leal. 252 00:23:56,890 --> 00:24:00,630 E que eu sei seria capaz de fazer o que quer que fosse para defender o clube. 253 00:24:01,590 --> 00:24:02,850 O meu amigo... 254 00:24:03,100 --> 00:24:04,260 Alberto Viana. 255 00:24:05,340 --> 00:24:07,960 Até que se reforme, será ele o gerente. 256 00:24:08,440 --> 00:24:12,200 Desde que mantenha o clube em funcionamento e não despeça nenhum do 257 00:24:12,820 --> 00:24:13,820 Não vai! 258 00:24:14,540 --> 00:24:15,540 Não deixe! 259 00:24:15,980 --> 00:24:17,000 Isto não vai ficar... 260 00:24:35,159 --> 00:24:36,660 Querida, tu tens que te acalmar. 261 00:24:37,700 --> 00:24:38,760 Por que é que ele me fez isto? 262 00:24:40,080 --> 00:24:41,120 Por que é que ele me fez isto? 263 00:24:41,700 --> 00:24:44,320 É porque... Porque eu não sou filha dele. 264 00:24:44,700 --> 00:24:45,700 Não diga isso. 265 00:24:46,040 --> 00:24:49,940 Tu sabes que o Vasco sempre te tratou como filha. E vai dar o clube ao 266 00:24:50,480 --> 00:24:53,940 Ele não foi dar o clube ao porteiro. Grande parte ficou na nossa família. 267 00:24:54,560 --> 00:24:55,820 E vai ouvir na gerente? 268 00:24:56,140 --> 00:24:57,019 E vai. 269 00:24:57,020 --> 00:24:58,020 Sim. Não, não vai. 270 00:24:58,540 --> 00:24:59,880 Não, não vai porque nós não vamos deixar. 271 00:25:00,740 --> 00:25:02,680 Nós temos 60%. 272 00:25:03,820 --> 00:25:06,240 Eu e tu vamos tomar conta desta perda. 273 00:25:06,980 --> 00:25:10,440 Vera, eu e tu não vamos fazer absolutamente nada. 274 00:25:10,840 --> 00:25:16,280 A última vontade do teu pai era que o Viana assumisse a gerência do clube. É 275 00:25:16,280 --> 00:25:17,300 isso que vai acontecer. 276 00:25:17,620 --> 00:25:18,620 Eu não vou deixar. 277 00:25:19,140 --> 00:25:24,280 Oh, querida, se ele fez isto é porque ele achou que seria o melhor para ti. 278 00:25:24,860 --> 00:25:27,340 Por favor, confia nele. 279 00:25:47,950 --> 00:25:52,270 Quando se apanha um burro no estômago, dobramos para a dor passar. 280 00:25:54,810 --> 00:26:01,270 Mas quando não é dor, quando é mágoa, saudade, gratidão... 281 00:26:17,870 --> 00:26:18,870 Estás bem, Viana? 282 00:26:21,770 --> 00:26:22,770 Há -me um cigarro. 283 00:26:24,650 --> 00:26:25,650 De certeza? 284 00:26:27,610 --> 00:26:30,270 Há 20 anos que tinha e nunca te vi fumar. 285 00:26:31,070 --> 00:26:32,470 Há -me a merda de um cigarro. 286 00:26:44,370 --> 00:26:45,970 Este era para dar ao Vasco. 287 00:27:00,930 --> 00:27:03,850 Então agora és o meu patrão. 288 00:27:04,770 --> 00:27:05,850 Ah, merda. 289 00:27:06,570 --> 00:27:07,870 Não, sério. 290 00:27:08,170 --> 00:27:11,550 Eu acho que... Até que és uma boa escolha. 291 00:27:12,530 --> 00:27:13,530 Achas? 292 00:27:14,230 --> 00:27:15,970 Tua sorte é eu não te poder despedir. 293 00:27:17,930 --> 00:27:18,930 Eu sei. 294 00:27:20,790 --> 00:27:22,530 Eu vou -te as drogas, ouviste? 295 00:27:23,110 --> 00:27:24,910 Não quero mais conversas com o Bartos. 296 00:27:29,330 --> 00:27:30,710 O Bartos vai -me matar. 297 00:27:32,890 --> 00:27:34,250 Se deres, não vai matar ninguém. 298 00:27:34,590 --> 00:27:36,310 Eu devo -lhe dinheiro, Viana. 299 00:27:37,930 --> 00:27:39,290 Senhora, trabalhas para mim. 300 00:27:52,300 --> 00:27:53,300 Um bocadinho. 301 00:27:55,320 --> 00:27:58,000 Mãe, o que é que é ser uma acompanhante de estudantes? 302 00:27:59,940 --> 00:28:02,340 A Laura disse só que eu faço muito trabalho. 303 00:28:17,120 --> 00:28:19,820 Eu pensava que tu eras professora de dança. 304 00:28:22,990 --> 00:28:24,970 Eu sempre quis ser professora de dança no meu mar. 305 00:28:25,570 --> 00:28:29,850 Sabes que... Eu adorava dançar, não tinha autoridade. 306 00:28:31,510 --> 00:28:34,650 Só que... Só que depois o meu banho não tornou -se. 307 00:28:35,670 --> 00:28:36,730 Não é -te muito. 308 00:28:38,910 --> 00:28:39,910 Morreu um bocadinho. 309 00:28:40,030 --> 00:28:41,130 Foi um bocadinho complicado. 310 00:28:42,810 --> 00:28:44,670 Eu tive de despedir -me da galerinha. 311 00:28:45,690 --> 00:28:46,690 Coitada. 312 00:28:49,170 --> 00:28:51,410 Então eu comecei a dar aulas de dança. 313 00:28:52,560 --> 00:28:57,100 Só que não ganhava muito dinheiro naquela altura e eu tive que procurar 314 00:28:57,100 --> 00:28:58,100 coisa. 315 00:28:58,980 --> 00:29:00,620 Trabalho? Sim. 316 00:29:02,640 --> 00:29:06,260 Naquela altura ganhava -se muito bem a dançar em clubes, em discotecas. E eu 317 00:29:06,260 --> 00:29:07,139 fui. 318 00:29:07,140 --> 00:29:08,980 Então tu danças em discotecas? 319 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Hum. 320 00:29:14,500 --> 00:29:15,560 Amor, não é bem isso. 321 00:29:16,540 --> 00:29:17,840 Então o que é que tu faz? 322 00:29:25,060 --> 00:29:29,860 A mãe vai ao museu de discotecas e conhece pessoas. 323 00:29:31,340 --> 00:29:36,440 E depois acompanha essas pessoas em jantares, em festas, em viagens. 324 00:29:37,280 --> 00:29:39,080 E elas não conhecem? 325 00:29:40,720 --> 00:29:41,720 Sim. 326 00:29:44,420 --> 00:29:46,900 Isso é que é ser acompanhante. 327 00:29:50,600 --> 00:29:53,200 E algumas pessoas pagam muito bem para eles fazerem companhia. 328 00:29:54,160 --> 00:29:56,240 Eu também senti -me muito sozinha. 329 00:30:01,500 --> 00:30:02,500 Se calhar sempre. 330 00:30:03,840 --> 00:30:06,860 Porquê a Laura disse que isso é uma preocupação de todo mundo? 331 00:30:12,260 --> 00:30:17,620 Porque as pessoas a quem a mãe faz companhia são homens. 332 00:30:21,200 --> 00:30:24,640 E alguns desses homens pagam por eu ser assim uma espécie de namorada deles. 333 00:30:27,160 --> 00:30:31,380 E depois, como a mãe da Lara, acham que isso não está certo, acham que isso é 334 00:30:31,380 --> 00:30:32,380 errado. 335 00:30:32,540 --> 00:30:34,300 E então dão muitos nomes à minha profissão. 336 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 E alguns desses nomes são palavrões. 337 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 Uma coisa. 338 00:30:41,900 --> 00:30:44,740 Eu escolhi esta vida e eu não devo nada a ninguém, nem tudo. 339 00:30:46,860 --> 00:30:49,340 Nós não podemos deixar que ninguém te faça mal por causa da minha profissão. 340 00:31:09,680 --> 00:31:12,600 Eu não quero que tu fiques triste ou que te sintas envergonhada. Pode ser? 341 00:31:14,160 --> 00:31:15,780 E se não conheceste o pai? 342 00:31:18,080 --> 00:31:19,960 É por isso que tu não queres saber de mim? 343 00:31:37,740 --> 00:31:39,000 Ias ficar a gozar com a minha cara? 344 00:31:40,140 --> 00:31:41,580 E era incapaz de o fazer. 345 00:31:45,180 --> 00:31:46,720 Então vieste aqui fazer o quê? 346 00:31:48,960 --> 00:31:52,000 A Vera não ficou mais espantada do que eu com esta situação. 347 00:31:53,100 --> 00:31:54,100 Duvido. 348 00:31:55,100 --> 00:31:57,880 O seu pai era a pessoa que eu mais admirava. 349 00:31:59,220 --> 00:32:00,360 Era um grande amigo. 350 00:32:03,880 --> 00:32:05,800 Eu é que devia ter morrido no lugar dele. 351 00:32:10,240 --> 00:32:12,500 Infelizmente não posso fazer nada em relação a isso. 352 00:32:15,800 --> 00:32:17,740 Mas posso fazer o que ele me pediu. 353 00:32:19,220 --> 00:32:24,100 Tomar conta do clube até chegar à altura de haver a voltar a ser gerente. 354 00:32:26,020 --> 00:32:27,460 Eu sou a gerente. 355 00:32:28,680 --> 00:32:30,840 E nós sabemos que não está a correr bem. 356 00:32:33,720 --> 00:32:35,600 Porque tu achas que vais fazer melhor. 357 00:32:37,710 --> 00:32:41,070 Eu acho que juntos podemos fazer melhor. 358 00:32:43,590 --> 00:32:45,170 Essa tem piada. 359 00:32:46,130 --> 00:32:47,130 Juntos. 360 00:32:47,650 --> 00:32:48,950 Sem russas. 361 00:32:49,250 --> 00:32:50,450 Sem esquemas. 362 00:32:51,750 --> 00:32:55,270 Como o seu pai sempre quis fazer e sempre fez. 363 00:33:04,690 --> 00:33:05,970 Oi, Rogério. 364 00:33:09,250 --> 00:33:10,950 Não. Não sei da Irina. 365 00:33:12,610 --> 00:33:13,610 Está bem. 366 00:33:14,090 --> 00:33:15,350 Te ligo qualquer coisa. 367 00:33:16,810 --> 00:33:17,810 Outro. 368 00:33:18,910 --> 00:33:19,910 Então, o que é que se passa? 369 00:33:20,430 --> 00:33:22,270 Querendo saber da Irina. Também não. 370 00:33:23,050 --> 00:33:24,550 É justo, ninguém sabe dela. 371 00:33:27,970 --> 00:33:30,110 Irina está sempre por esses caminhos perigosos aí. 372 00:33:30,350 --> 00:33:31,810 É merda da coca. 373 00:33:32,550 --> 00:33:34,050 É que ela não sabe parar. 374 00:33:35,179 --> 00:33:38,620 Eu acho que ela é muito colada naquela russa, aquela russa. A Irina é boa por 375 00:33:38,620 --> 00:33:39,620 ela, não. Essa russa. 376 00:33:40,520 --> 00:33:42,720 Ainda vai usá -la e deitá -la fora, vais ver. 377 00:33:43,660 --> 00:33:44,660 Coitada. 378 00:33:45,100 --> 00:33:46,480 Não gosta daquela russa, não. 379 00:33:46,740 --> 00:33:49,000 O que falta na Irina, na verdade, é uma amiga. 380 00:33:49,880 --> 00:33:50,880 Dessa -se. 381 00:33:51,180 --> 00:33:52,180 De verdade. 382 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 E tu, como é que estás? 383 00:34:01,100 --> 00:34:04,160 Vi as notícias. Bem grande, acassada com o Valfalva agora. 384 00:34:10,159 --> 00:34:11,159 Ele não me procurou mais. 385 00:34:16,980 --> 00:34:19,280 Veio me oferecer dinheiro para eu não denunciá -lo. 386 00:34:23,820 --> 00:34:27,940 Teve a coragem de me dizer que aquilo foi um jogo. 387 00:34:32,080 --> 00:34:36,480 E que uma mulher... que eu faço o que eu faço. 388 00:34:38,889 --> 00:34:39,889 Tinha que compreender. 389 00:34:43,130 --> 00:34:47,590 Eu até consigo entender o que ele pensa. 390 00:34:49,969 --> 00:34:52,110 Ele não pagou pra ir transar comigo, pai. 391 00:34:55,929 --> 00:34:58,030 Pode querer pagar pra eu ficar calada também. 392 00:35:01,210 --> 00:35:03,230 Violote. Vais no céu. 393 00:35:07,180 --> 00:35:09,200 Eu não tenho nem idade mais pra ser ingênua, Maria. 394 00:35:10,280 --> 00:35:11,720 Quem vai acreditar em mim? 395 00:35:14,460 --> 00:35:16,040 Um puto brasileiro. 396 00:35:19,540 --> 00:35:22,960 Eu espero que sim. 397 00:35:24,560 --> 00:35:26,220 Eu vim fazer uma denúncia. 398 00:35:27,920 --> 00:35:30,480 Eu fui estuprada pelo senhor Jorge Salvador. 399 00:35:45,960 --> 00:35:47,340 Aqui Paixão, escute. 400 00:35:48,200 --> 00:35:50,500 Aqui Moraes, estamos a chegar à zona industrial. 401 00:35:51,860 --> 00:35:54,900 Concentrem as búsquedas no armazém 1 e 2. 402 00:35:55,760 --> 00:35:57,920 Armazém 1 e 2, afirmativo. 403 00:35:58,320 --> 00:36:00,440 Armazém 3, confirmado. Perdeu -se. Perdeu -se. 404 00:36:02,880 --> 00:36:03,960 Siga -me com cautela. 405 00:36:04,320 --> 00:36:06,460 Os vestígios estão armados e são perigosos. 406 00:36:06,940 --> 00:36:08,960 Assim que houver informação, comuniquem -me. 407 00:36:14,419 --> 00:36:17,160 Informação da Jéssica, confirmou -se. A casa era usada por algumas mulheres. 408 00:36:19,020 --> 00:36:19,738 Encontraram alguma? 409 00:36:19,740 --> 00:36:22,140 Não, mas houve uma vizinha que disse que tinha uma carrinha preta, grande, de 410 00:36:22,140 --> 00:36:24,440 transporte de passageiros. Passou e eu já tardei e roubou todas. 411 00:36:41,900 --> 00:36:43,720 Então sempre é verdade o que se dizem na rua. 412 00:36:44,020 --> 00:36:45,640 Diz -se muita coisa na rua. 413 00:36:47,060 --> 00:36:48,320 Então agora é que mandas aqui? 414 00:36:50,860 --> 00:36:52,000 Sou novo gerente. 415 00:36:53,860 --> 00:36:54,860 Boa. 416 00:36:56,400 --> 00:36:58,980 E queres contratar os meus serviços de segurança, é isso? 417 00:36:59,680 --> 00:37:01,040 É que tu te fodas. 418 00:37:03,260 --> 00:37:05,180 O Rogério não te deve mais nada. 419 00:37:06,820 --> 00:37:07,880 Olha a minha cidade. 420 00:37:10,020 --> 00:37:11,020 Não deve. 421 00:37:11,320 --> 00:37:12,320 Não deve nada. 422 00:37:14,760 --> 00:37:16,640 Já tu consegues me surpreender. 423 00:37:18,620 --> 00:37:19,860 Tu tens noção? 424 00:37:20,600 --> 00:37:24,540 Quanto dinheiro é que esse merdas me deve? Não te deve nada, já te disse. 425 00:37:27,120 --> 00:37:28,500 Deixa -se em paz, Rogério. 426 00:37:29,120 --> 00:37:31,200 E não voltas a aparecer aqui no clube. 427 00:37:32,060 --> 00:37:35,100 E eu não digo à PJ que a droga era tua. 428 00:37:35,740 --> 00:37:37,080 Ah, à PJ. 429 00:37:37,760 --> 00:37:38,760 A mim. 430 00:37:39,920 --> 00:37:41,060 A PJ não me faz nada. 431 00:37:41,320 --> 00:37:46,340 A PJ pode andar em cima de ti até descobrir que tu é que vendes a droga. 432 00:37:46,640 --> 00:37:49,700 E que foste tu quem pôs a bomba no meu carro. 433 00:37:52,040 --> 00:37:58,560 Achas que os teus clientes querem ver um gajo que está a ser investigado pela 434 00:37:58,560 --> 00:38:01,860 polícia a fazer a segurança das casas deles? 435 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 A defender? 436 00:38:03,860 --> 00:38:05,300 Estou -te a dar uma hipótese. 437 00:38:05,760 --> 00:38:09,180 Se a minha vontade era dar -te um tiro nos cornos. 438 00:38:12,040 --> 00:38:14,300 Fui. Mas isso não és capaz, pois não? 439 00:38:16,140 --> 00:38:18,160 Não. Só não te mato agora. 440 00:38:19,120 --> 00:38:20,600 Porque isso era mau para o clube. 441 00:38:30,480 --> 00:38:33,760 A polícia até era capaz de me dar uma medalha. 442 00:38:53,850 --> 00:38:57,070 Senhores, só faltam dois armazéns. Os outros estão limpos. 443 00:38:57,650 --> 00:39:00,770 Este está alugado a uma empresa de importação que concede em Malta. 444 00:39:01,130 --> 00:39:02,470 Pode ser o que estamos à procura. 445 00:39:03,330 --> 00:39:04,610 Mantenham -se alerta, por favor. 446 00:39:05,410 --> 00:39:08,350 E lembrem -se, estamos a lidar com grupos de armado. 447 00:39:09,710 --> 00:39:11,510 Prontos? Vamos a isso. 448 00:39:11,730 --> 00:39:12,730 Agora, vamos. 449 00:39:13,130 --> 00:39:14,130 Filho, vá direita. 450 00:39:14,190 --> 00:39:15,190 Vá direita. 451 00:39:16,810 --> 00:39:18,910 Vires, vai na frente. Vires, segue. 452 00:39:20,450 --> 00:39:23,210 3, 2, 1, avance. 453 00:39:25,230 --> 00:39:26,290 Estou contigo. Estou contigo. 454 00:39:26,970 --> 00:39:29,730 Segue. Não consigo ver nada lá pelo que aconteceu. Estás aí. Vai, vai, vai. 455 00:39:31,510 --> 00:39:32,510 Dividimos? Sim. 456 00:39:32,850 --> 00:39:34,110 Dividimos. A esquerda volta à direita. 457 00:39:34,750 --> 00:39:37,170 Agora. 3, 2, a base. 458 00:39:39,810 --> 00:39:40,810 Escolhem tudo! 459 00:39:48,450 --> 00:39:49,450 Seu. 460 00:39:50,970 --> 00:39:52,710 Olha, olha, olha. Segura, segura. 461 00:39:52,950 --> 00:39:53,950 Ok. 462 00:40:11,950 --> 00:40:12,950 O que é esta imagem? 463 00:40:13,490 --> 00:40:14,490 Quem é esta Marta? 464 00:40:16,850 --> 00:40:18,250 Porquê é que tu ias -te de um lado mais sério? 465 00:40:21,150 --> 00:40:22,109 Ei! 466 00:40:22,110 --> 00:40:23,110 Temos um fórum! 467 00:40:53,580 --> 00:40:54,580 Não é Andréia. 468 00:40:57,860 --> 00:40:58,860 Irina. 469 00:40:59,520 --> 00:41:00,740 Uma das melhores do clube. 470 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Não tem parte. 471 00:41:07,160 --> 00:41:08,660 Tiveram tempo de fazer do corpo. 472 00:41:10,640 --> 00:41:11,720 Deixaram -na apodrecer. 473 00:41:14,520 --> 00:41:15,580 Ei, menina gira. 474 00:41:16,680 --> 00:41:18,060 Tem uma novidade para ti. 475 00:41:18,980 --> 00:41:22,650 Então? Olha, eu esqueci uma das minhas chaves. Estou a fazer ver um foco. Vamos 476 00:41:22,650 --> 00:41:23,650 a isso. 477 00:41:23,690 --> 00:41:25,970 Eu deixo já. É? Vamos ficar quietos. Espera. 478 00:41:26,770 --> 00:41:27,770 Para! 479 00:41:27,990 --> 00:41:29,390 Para! Para! 480 00:41:30,370 --> 00:41:31,370 Para! 481 00:41:33,030 --> 00:41:34,030 Para! 482 00:41:37,830 --> 00:41:43,310 Vou querer impressões digitais, ADN, qualquer prova dos dois lados. Ok? Quero 483 00:41:43,310 --> 00:41:45,290 isto examinado com o máximo de urgência, assim que souber os resultados. 484 00:41:45,690 --> 00:41:46,690 Entra em contato comigo. 485 00:41:46,910 --> 00:41:48,190 Ok. Obrigado. 486 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 O que é que se passa? 487 00:41:52,180 --> 00:41:56,000 Câmara de Vigilância do Bastos. Venharam uma carrinha preta de passageiros a 488 00:41:56,000 --> 00:41:57,800 afastar -se daqui pouco antes de nós chegarmos. 489 00:41:58,140 --> 00:41:59,140 Temos parque da Madrid. 490 00:42:00,100 --> 00:42:01,720 Ou seja, há um alerta. Já está. 491 00:42:05,080 --> 00:42:06,080 Sim? 492 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 Tem calma. 493 00:42:12,940 --> 00:42:14,240 Quando é que isso aconteceu? 494 00:42:17,460 --> 00:42:19,340 Uma carrinha preta de passageiros. 495 00:42:19,900 --> 00:42:20,900 Ok. 496 00:42:21,940 --> 00:42:24,840 Vai já para a esquadra mais próxima e o inspector vai latir contigo. 497 00:42:28,380 --> 00:42:29,560 Oh, e o que aconteceu? 498 00:42:30,640 --> 00:42:31,780 Jéssica foi raptada. 499 00:42:32,520 --> 00:42:34,400 Um homem armado numa carrinha preta. 500 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 É a Martina. 501 00:42:38,240 --> 00:42:42,560 Carrinha preta, prefeitos. Intervenção atendida. Já temos. 502 00:42:50,570 --> 00:42:51,570 todas as unidades. 503 00:42:52,290 --> 00:42:56,090 Mantenham a distância e não intervenham. Não intervenham. Aguardem a chegada do 504 00:42:56,090 --> 00:42:57,090 judiciário. 505 00:43:36,970 --> 00:43:37,970 Estou muito bem. 506 00:43:39,690 --> 00:43:40,690 Sim. 507 00:43:42,910 --> 00:43:44,730 Deixaste o assunto por resolver. 508 00:43:49,530 --> 00:43:51,770 Os clientes antigos regressaram todos. 509 00:43:53,810 --> 00:43:54,890 Graças a ti. 510 00:43:56,850 --> 00:44:02,570 Estás -te tão curioso. Estamos todos. 511 00:44:03,150 --> 00:44:04,670 Não são os únicos. 512 00:44:06,280 --> 00:44:07,460 Já se fazem apostas. 513 00:44:08,740 --> 00:44:11,540 Há quem me dê três meses, há quem me dê menos. 514 00:44:14,640 --> 00:44:17,100 Para o bem de todos, é bom que estejam enganados. 515 00:44:18,920 --> 00:44:20,180 Quanto tempo é que me dá? 516 00:44:22,480 --> 00:44:24,640 Eu não jogo com coisas sérias. 517 00:44:40,520 --> 00:44:41,520 De hora? 518 00:44:41,840 --> 00:44:42,840 Uhum. 519 00:44:43,400 --> 00:44:44,400 Fica calmo. 520 00:45:22,800 --> 00:45:27,440 música da cidade, o perfume das mulheres bonitas. 521 00:45:29,560 --> 00:45:34,420 Uma noite perfeita é sempre melhor que um dia perfeito. 36177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.