All language subtitles for O_Clube_S01E08_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,420 --> 00:00:15,860
Onde é que a Martinha tem a minha irmã?
O que fazes aqui? Não podes falar
2
00:00:15,860 --> 00:00:19,440
comigo. Eu sei que tu estiveste com a
Andreia. Eu sei que ela está em Lisboa.
3
00:00:19,480 --> 00:00:20,259
Onde é que ela está?
4
00:00:20,260 --> 00:00:23,680
Eu não sei. Não sei nada. Então tu
começas a falar agora.
5
00:00:24,260 --> 00:00:25,440
Ou eu vou chamar a polícia.
6
00:00:26,040 --> 00:00:27,780
Eu tenho um amigo que é um inspetor.
7
00:00:28,020 --> 00:00:30,300
E ele leva -te daqui para fora, ouviste?
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,640
Vai arranjar para mim? Não quero saber!
9
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
Fala!
10
00:00:34,640 --> 00:00:36,260
Eu sei que não mandei, eu juro.
11
00:00:36,460 --> 00:00:38,040
Fala. É melhor falar agora.
12
00:00:38,520 --> 00:00:39,520
Senão eu vou gastar a vida.
13
00:00:42,190 --> 00:00:44,130
Eu vi ela, mas correu mal.
14
00:00:47,330 --> 00:00:48,330
Correu mal?
15
00:00:49,510 --> 00:00:53,950
O que é que aconteceu, André? Onde é que
está André? Não pousas -te fora.
16
00:00:54,710 --> 00:00:56,030
Correu mal para um cliente.
17
00:00:58,630 --> 00:01:00,110
Então onde é que a Martina tem a minha
irmã?
18
00:01:02,150 --> 00:01:05,510
Isto não sai só Martina. Se não fazermos
perguntas, tu também não devias fazer.
19
00:01:06,450 --> 00:01:08,010
Ela vai fazer com que desapareças.
20
00:01:08,350 --> 00:01:09,350
Agora sai daqui.
21
00:01:13,800 --> 00:01:18,200
Na vida, como no jogo, por vezes temos
de apostar alto para ganhar tudo.
22
00:01:19,440 --> 00:01:23,860
Mas é nessas alturas que revelamos a
nossa mão e ficamos a descoberto.
23
00:01:26,540 --> 00:01:29,900
E isso pode ter consequências.
24
00:01:33,760 --> 00:01:35,140
Onde é que tens esta câmara?
25
00:01:36,260 --> 00:01:38,300
Onde é que vou ter de arranjar estas
imagens?
26
00:01:39,000 --> 00:01:40,620
Numa pasta, no teu computador.
27
00:01:45,570 --> 00:01:48,450
Sim, senhor. Estou a ver que esta menina
é importante para si.
28
00:01:49,830 --> 00:01:52,750
Para com merda de atitude e fala de uma
vez.
29
00:01:56,830 --> 00:01:57,830
Tudo bem.
30
00:02:00,170 --> 00:02:01,710
Eu vou ajudar a Polívia.
31
00:02:03,550 --> 00:02:04,770
Mas não sei se tem de me ajudar.
32
00:02:06,790 --> 00:02:09,650
Eu não tive nada a ver com a bomba do
clube.
33
00:02:12,040 --> 00:02:13,480
Vocês não têm provas, pois não?
34
00:02:16,560 --> 00:02:17,560
Então vá.
35
00:02:18,160 --> 00:02:19,640
Vamos lá resolver isto.
36
00:02:20,700 --> 00:02:21,980
Pois eu colaboro.
37
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
Hum?
38
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
Hum.
39
00:02:31,340 --> 00:02:35,600
Pois que tu não percebes bem onde estás
metido.
40
00:02:37,140 --> 00:02:39,960
Este vídeo é dado pela tua empregada.
41
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Não é, Deus?
42
00:02:42,109 --> 00:02:45,670
Esta mulher que aparece no vídeo está
dada como desaparecida à medo.
43
00:02:46,410 --> 00:02:47,530
Provavelmente foi raptada.
44
00:02:48,590 --> 00:02:50,610
Por é que me traveste estas imagens da
polícia?
45
00:02:53,450 --> 00:02:57,370
Queres que eu junte, rapto, horror e
oposições?
46
00:02:59,570 --> 00:03:04,390
Ou prefere -se esperar aquela moda para
eu abusar de homicídio?
47
00:03:22,540 --> 00:03:23,540
Trata -te dela.
48
00:03:28,680 --> 00:03:30,360
Vais -te mais valiosa.
49
00:03:31,900 --> 00:03:33,360
Vais -te mais melhor.
50
00:03:36,220 --> 00:03:39,740
Vais para um homem muito rico.
51
00:03:41,340 --> 00:03:42,860
Vão ficar triste.
52
00:03:45,500 --> 00:03:47,240
Vais ter tudo o que quer.
53
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Não vais?
54
00:03:59,340 --> 00:04:02,580
Tentares fugir outra vez?
55
00:04:04,860 --> 00:04:05,860
Morres.
56
00:04:06,520 --> 00:04:10,640
Se não fizeres aquilo de pedir, morres.
57
00:04:18,700 --> 00:04:20,000
És bonita.
58
00:04:22,350 --> 00:04:24,990
Há sempre outra mais bonita do que tu.
59
00:05:53,550 --> 00:05:56,410
A empresa de baixos faz vigilância em
dois armadéns na zona industrial.
60
00:05:57,250 --> 00:05:58,590
Imagens da câmara são de um deles.
61
00:06:00,210 --> 00:06:01,370
Mas ele não disse qual era?
62
00:06:03,410 --> 00:06:07,510
O armadém que tem as câmaras apontadas
para a rua é este.
63
00:06:08,690 --> 00:06:12,430
Nós temos de perceber de onde é que a
Andréia veio e quanto tempo demorou a
64
00:06:12,430 --> 00:06:13,430
chegar aqui.
65
00:06:13,570 --> 00:06:14,570
Nem doido.
66
00:06:14,930 --> 00:06:15,749
Conta -se -me.
67
00:06:15,750 --> 00:06:17,630
Se ainda são uma data de armadéns temos
que chegar.
68
00:06:17,950 --> 00:06:20,070
Tentem identificar quem é o gajo que
aparece na câmara.
69
00:06:23,020 --> 00:06:25,840
Vê lá, o Rogério diz que precisa de
falar contigo.
70
00:06:26,280 --> 00:06:28,280
Ai, não tenho o que chegar a esperar
agora.
71
00:06:28,620 --> 00:06:30,140
Sei lá, diz que é por causa da ruta.
72
00:06:32,540 --> 00:06:39,120
Fui eu que disse à Martina que tinha
sido o Viana a ligar para o Sérgio.
73
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
Porquê que fizeste isso?
74
00:06:45,560 --> 00:06:46,580
É um bom caso.
75
00:06:47,020 --> 00:06:50,880
Entregaste o Viana a uma tipa perigosa
capaz de lhe pôr uma bomba no carro.
76
00:06:53,520 --> 00:06:54,600
O que tu tinhas a ganhar com isso?
77
00:06:58,820 --> 00:07:02,180
Se tu quiseres falar comigo, estão
começados já a contar tudo o que tu
78
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
vou -me embora.
79
00:07:03,240 --> 00:07:05,580
A Martina tem um acordo com a Vera.
80
00:07:07,240 --> 00:07:09,620
Quase todas as moídas do clube são dela.
81
00:07:11,780 --> 00:07:12,860
E são ilegais.
82
00:07:14,920 --> 00:07:17,720
Traz novas todas as noites.
83
00:07:19,840 --> 00:07:22,760
Chamam a atenção e fazem o que têm a
fazer.
84
00:07:23,720 --> 00:07:28,060
E as contas do clube começaram a
melhorar.
85
00:07:30,640 --> 00:07:33,360
O Vasco sempre foi contra.
86
00:07:33,700 --> 00:07:38,800
Até pediu ao Viana que ligasse um amigo
dele da Polícia Judiciária para acabar
87
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
com tudo.
88
00:07:40,840 --> 00:07:47,060
Mas agora a vossa rusga acabou com os
negócios da Rússia.
89
00:07:52,460 --> 00:07:54,780
Foi ela que te pediu para pôres a bomba
no carro?
90
00:07:56,220 --> 00:07:57,220
Não.
91
00:07:58,340 --> 00:08:01,160
Ela não pediu nada, mas ficou fedida.
92
00:08:03,500 --> 00:08:05,060
Nunca mais a vi nesta noite.
93
00:08:06,140 --> 00:08:08,380
Achas que foi um dos homens dela que pôs
a bomba?
94
00:08:09,640 --> 00:08:10,640
Não sei.
95
00:08:11,620 --> 00:08:12,620
É possível.
96
00:08:18,480 --> 00:08:21,560
Estás disponível para dizer tudo isto a
um juiz?
97
00:08:28,190 --> 00:08:30,250
Pai, estás a ser testemunha no processo.
98
00:08:31,550 --> 00:08:32,890
E o que é que isso quer dizer?
99
00:08:33,950 --> 00:08:35,210
Que hoje dormes em casa.
100
00:08:44,430 --> 00:08:47,790
Estes clientes que a sua amiga arranjou
vão dar cabo do clube.
101
00:08:48,210 --> 00:08:49,490
Não são do nosso nível.
102
00:08:51,110 --> 00:08:52,110
É o que temos.
103
00:08:55,980 --> 00:09:01,980
Eu fiz uns pequenos problemas para
avisar as pessoas que estou de volta e
104
00:09:01,980 --> 00:09:03,540
clube vai voltar a funcionar
normalmente.
105
00:09:05,500 --> 00:09:08,160
Tu estás descansada. Eu pensei que ibas
a ser clara.
106
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
Quem é que tu ligaste?
107
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
A todos.
108
00:09:18,120 --> 00:09:23,760
Quando se é deputado, empresário, ator,
jogador da bola, convém ter alguém de
109
00:09:23,760 --> 00:09:28,040
confiança. Que nos ligue para avisar se
há um fotógrafo à porta.
110
00:09:28,740 --> 00:09:30,800
Ou pior, a esposa.
111
00:09:32,320 --> 00:09:37,820
E também dá jeito de saber se a Maria
Jada gostou de férias. Se está cá a
112
00:09:37,820 --> 00:09:39,680
Michel. E os clientes?
113
00:09:40,620 --> 00:09:41,720
O que é que disseram?
114
00:09:42,580 --> 00:09:43,580
Que vão voltar.
115
00:09:48,460 --> 00:09:49,700
Então o que é que tu queres?
116
00:09:57,770 --> 00:09:58,770
Pode puxar a boca.
117
00:10:03,350 --> 00:10:04,530
O que é que está a dar -lhe?
118
00:10:06,830 --> 00:10:08,310
Como eu fazia com o teu pai.
119
00:10:27,150 --> 00:10:28,630
E aí
120
00:11:23,080 --> 00:11:24,740
e deixe o alerta ali hoje ao dia
impasseado.
121
00:12:16,010 --> 00:12:17,010
Sim,
122
00:12:19,590 --> 00:12:20,590
mãe, o que é que era?
123
00:12:21,030 --> 00:12:23,470
A leitura do testamento do teu pai é
esta tarde.
124
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
Qual testamento?
125
00:12:28,510 --> 00:12:29,510
Está a falar do quê?
126
00:12:29,610 --> 00:12:31,190
Mas as coisas não passam diretamente
para nós.
127
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
Era o que faltava.
128
00:12:39,820 --> 00:12:41,140
Eu também não quero não sair.
129
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Sam!
130
00:13:02,340 --> 00:13:03,360
Deixar a lancinha?
131
00:13:04,540 --> 00:13:05,940
Pois lisa, dita mãe.
132
00:13:07,860 --> 00:13:09,620
Anda. Muito obrigado.
133
00:13:43,360 --> 00:13:48,180
O que é que tu contaste à polícia?
134
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
Nada.
135
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Nada?
136
00:13:54,580 --> 00:13:56,520
Não. Para.
137
00:13:59,160 --> 00:14:02,400
Tu contaste -nos da droga? Não, não
contei.
138
00:14:02,960 --> 00:14:04,320
Não? Não.
139
00:14:05,540 --> 00:14:06,960
Então como é que eles deixaram -se?
140
00:14:10,190 --> 00:14:11,650
Porque eu não sou um merdas como tu.
141
00:14:13,230 --> 00:14:14,550
Eu tenho um bom advogado.
142
00:14:17,610 --> 00:14:18,610
E lá?
143
00:14:19,030 --> 00:14:20,290
O que é que tu lhes contaste?
144
00:14:21,630 --> 00:14:23,830
Eu não lhes contei nada de ti.
145
00:14:27,050 --> 00:14:28,630
Mas falaste para alguém, não falaste?
146
00:14:29,750 --> 00:14:30,750
Não, não falei.
147
00:14:31,250 --> 00:14:33,210
Falaste. Claro que falaste.
148
00:14:35,070 --> 00:14:36,310
Estás a saber é de quem?
149
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
Da Rússia.
150
00:14:39,050 --> 00:14:41,090
Da Martina. Só falei da Martina.
151
00:14:42,370 --> 00:14:43,370
Ui.
152
00:14:44,090 --> 00:14:46,230
Oh. Estás fudido.
153
00:14:46,750 --> 00:14:48,710
Esse gajo vai acabar contigo.
154
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
Ajuda -me.
155
00:14:57,550 --> 00:14:59,030
E a minha droga está onde?
156
00:15:00,810 --> 00:15:01,850
Não a tenho comigo.
157
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Eu o quê?
158
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
Diz lá.
159
00:15:05,490 --> 00:15:07,830
Tive de a esconder por causa da polícia,
pá.
160
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Quem é que tem?
161
00:15:11,720 --> 00:15:13,280
Uma pessoa de confiança.
162
00:15:13,960 --> 00:15:17,680
Quem é que tem o meu produto? Roda!
163
00:15:18,960 --> 00:15:20,780
A pedina do clube.
164
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
É errado.
165
00:15:24,040 --> 00:15:26,700
Tu veste que a minha droga é uma errada.
166
00:15:44,400 --> 00:15:45,560
Exato! Exato!
167
00:16:34,980 --> 00:16:36,360
Então, dança de planos.
168
00:16:37,840 --> 00:16:38,840
Avançamos já.
169
00:16:44,260 --> 00:16:45,340
Martina não estava no hotel.
170
00:16:45,600 --> 00:16:46,980
O recepcionista não sabe nada.
171
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Vaporou -se.
172
00:16:49,480 --> 00:16:50,720
Avisada de que andamos atrás dela.
173
00:16:51,020 --> 00:16:52,760
Mas o Simões e o Beto ficaram lá no dia.
174
00:16:53,340 --> 00:16:54,720
Esquece, ela não vai voltar ao hotel.
175
00:16:57,340 --> 00:16:59,340
Temos de encontrar o armazém antes, seja
tarde demais.
176
00:17:08,500 --> 00:17:09,399
Liga -me.
177
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Vai, vai, vai.
178
00:17:15,420 --> 00:17:16,420
Bernardo.
179
00:17:17,800 --> 00:17:19,060
A minha irmã está em Lisboa.
180
00:17:20,280 --> 00:17:22,240
Eu preciso da sua ajuda para a
encontrar.
181
00:17:23,579 --> 00:17:25,220
Eu estou com medo que lhe aconteça
alguma coisa.
182
00:17:25,619 --> 00:17:26,760
Por favor, liga -me.
183
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
Música
184
00:19:10,350 --> 00:19:14,250
o testamento do... E que?
185
00:19:14,750 --> 00:19:15,750
Sim.
186
00:19:16,850 --> 00:19:18,010
Foi ele que pediu.
187
00:19:18,930 --> 00:19:21,110
Assim como também pediu que estivesse
presente.
188
00:19:21,530 --> 00:19:22,530
Não posso.
189
00:19:22,610 --> 00:19:24,510
É um momento da família.
190
00:19:25,870 --> 00:19:28,710
Juliana, tu és como os potes da família.
191
00:19:29,330 --> 00:19:30,430
Sempre foste.
192
00:19:38,120 --> 00:19:39,780
A Vera quer que o homem vá embora.
193
00:19:41,820 --> 00:19:43,340
Mas eu não lhe posso fazer a vontade.
194
00:19:44,460 --> 00:19:47,340
O problema da Vera é que não está
habituada. Há que lhe digam que não.
195
00:19:53,140 --> 00:19:54,140
Estamos por quem?
196
00:19:54,640 --> 00:19:55,640
O Rogério.
197
00:20:40,110 --> 00:20:41,110
Onde vamos?
198
00:20:41,490 --> 00:20:43,750
O lugar segundo a polícia então vai ser
para tudo.
199
00:20:44,590 --> 00:20:46,570
Martina, tenho uma coisa importante para
dizer.
200
00:20:46,770 --> 00:20:49,010
Não há tempo, falamos depois. É
importante, é sobre André.
201
00:20:55,650 --> 00:20:58,610
Não, eu não preciso que mandes nada, as
impressões digitais já chegaram. Agora
202
00:20:58,610 --> 00:21:00,470
eu preciso é do resultado da balística,
se faz favor.
203
00:21:03,430 --> 00:21:04,430
Ai, cala -se a ver.
204
00:21:04,790 --> 00:21:06,730
Faça -me isto à frente, se faz favor. É
urgente.
205
00:21:08,490 --> 00:21:09,490
Obrigado. Até já.
206
00:21:13,130 --> 00:21:14,130
O que é que se passa?
207
00:21:14,310 --> 00:21:16,090
Eu preciso falar com o Inspector Paixão.
208
00:21:16,350 --> 00:21:17,350
Não está.
209
00:21:17,710 --> 00:21:21,310
Eu sei, já percebi que ele não está, mas
é urgente. É sobre a minha irmã André.
210
00:21:24,070 --> 00:21:25,370
André está em Lisboa, eu tenho certeza.
211
00:21:25,810 --> 00:21:29,090
E foi a Martina que ele levou. Eu tenho
a certeza absoluta que foi a Martina.
212
00:21:32,710 --> 00:21:33,910
Tu sabes sobre a Martina?
213
00:21:38,220 --> 00:21:39,840
Estava complicado por chegar -me.
214
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
Peço desculpa.
215
00:21:43,380 --> 00:21:44,380
Bom, vamos?
216
00:21:48,880 --> 00:21:50,620
Algum de vocês viu a Irina?
217
00:21:51,380 --> 00:21:54,380
Há horas estou a tentar telefonar -lhe e
ela não atende.
218
00:21:54,760 --> 00:21:55,820
Olha, está tudo bem.
219
00:21:56,220 --> 00:21:57,800
O que é que tu tens aí na cara?
220
00:21:58,940 --> 00:21:59,940
Caí.
221
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
Ótimo.
222
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Vamos seguir -me?
223
00:22:06,910 --> 00:22:08,390
Primeiras disposições gerais.
224
00:22:10,070 --> 00:22:16,050
A minha habitação principal, cita na
Avenida de Roma, em Lisboa, é
225
00:22:16,050 --> 00:22:17,570
diretamente para o nome da minha mulher.
226
00:22:19,010 --> 00:22:24,730
A minha segunda habitação, cita na Rua
da Inglaterra, Vila Moura, passa
227
00:22:24,730 --> 00:22:27,290
diretamente para o nome da minha filha,
Vera.
228
00:22:29,450 --> 00:22:34,530
Ao meu amigo Rogério Feio, deixo a minha
coleção de isqueiros de ouro, Tio Pão.
229
00:22:35,760 --> 00:22:40,780
que sei que sempre invejou e estimou, e
para a qual contribuiu com algumas peças
230
00:22:40,780 --> 00:22:43,200
encontradas no final da noite, no meu
clube.
231
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Por fim, em relação ao clube, o Sr.
Vasco deixou uma nota específica para a
232
00:22:49,640 --> 00:22:51,820
forma como o clube será dividido.
233
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
Dividido o quê?
234
00:22:53,160 --> 00:22:56,540
Não vai ser dividido coisa nenhuma?
Então isso não passa para a família,
235
00:22:56,540 --> 00:22:57,780
casas, como deixa o Sr. falar?
236
00:22:58,980 --> 00:23:00,660
O Sr. Vasco deixou tudo escrito.
237
00:23:01,380 --> 00:23:02,620
Se me permite...
238
00:23:04,240 --> 00:23:09,340
Em relação ao meu clube... Dediquei toda
a minha vida a construir a melhor casa
239
00:23:09,340 --> 00:23:11,280
de divertimento noturno de Lisboa.
240
00:23:12,580 --> 00:23:14,260
Foi o meu projeto de vida.
241
00:23:15,980 --> 00:23:19,560
Sacrifiquei férias, fins de semana,
tempo com a família.
242
00:23:20,940 --> 00:23:25,960
O clube fez de tal maneira parte das
nossas vidas que a minha filha Vera,
243
00:23:25,960 --> 00:23:30,240
de ter tido excelentes notas no curso de
advocacia, escolheu trabalhar comigo na
244
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
noite.
245
00:23:31,680 --> 00:23:33,000
Por essa razão...
246
00:23:33,390 --> 00:23:36,090
Deixo -lhe 40 % das cotas do clube.
247
00:23:36,790 --> 00:23:39,510
Porque sei que tudo o que ela fez foi
para o bem desta casa.
248
00:23:41,150 --> 00:23:44,370
À minha mulher deixo 20 % das cotas.
249
00:23:44,910 --> 00:23:47,050
Para que mantenha a minha memória viva.
250
00:23:48,150 --> 00:23:53,990
Por fim, os restantes 40 % deixo ao
cuidado da pessoa que esteve sempre
251
00:23:54,850 --> 00:23:56,450
Que sempre me foi leal.
252
00:23:56,890 --> 00:24:00,630
E que eu sei seria capaz de fazer o que
quer que fosse para defender o clube.
253
00:24:01,590 --> 00:24:02,850
O meu amigo...
254
00:24:03,100 --> 00:24:04,260
Alberto Viana.
255
00:24:05,340 --> 00:24:07,960
Até que se reforme, será ele o gerente.
256
00:24:08,440 --> 00:24:12,200
Desde que mantenha o clube em
funcionamento e não despeça nenhum do
257
00:24:12,820 --> 00:24:13,820
Não vai!
258
00:24:14,540 --> 00:24:15,540
Não deixe!
259
00:24:15,980 --> 00:24:17,000
Isto não vai ficar...
260
00:24:35,159 --> 00:24:36,660
Querida, tu tens que te acalmar.
261
00:24:37,700 --> 00:24:38,760
Por que é que ele me fez isto?
262
00:24:40,080 --> 00:24:41,120
Por que é que ele me fez isto?
263
00:24:41,700 --> 00:24:44,320
É porque... Porque eu não sou filha
dele.
264
00:24:44,700 --> 00:24:45,700
Não diga isso.
265
00:24:46,040 --> 00:24:49,940
Tu sabes que o Vasco sempre te tratou
como filha. E vai dar o clube ao
266
00:24:50,480 --> 00:24:53,940
Ele não foi dar o clube ao porteiro.
Grande parte ficou na nossa família.
267
00:24:54,560 --> 00:24:55,820
E vai ouvir na gerente?
268
00:24:56,140 --> 00:24:57,019
E vai.
269
00:24:57,020 --> 00:24:58,020
Sim. Não, não vai.
270
00:24:58,540 --> 00:24:59,880
Não, não vai porque nós não vamos
deixar.
271
00:25:00,740 --> 00:25:02,680
Nós temos 60%.
272
00:25:03,820 --> 00:25:06,240
Eu e tu vamos tomar conta desta perda.
273
00:25:06,980 --> 00:25:10,440
Vera, eu e tu não vamos fazer
absolutamente nada.
274
00:25:10,840 --> 00:25:16,280
A última vontade do teu pai era que o
Viana assumisse a gerência do clube. É
275
00:25:16,280 --> 00:25:17,300
isso que vai acontecer.
276
00:25:17,620 --> 00:25:18,620
Eu não vou deixar.
277
00:25:19,140 --> 00:25:24,280
Oh, querida, se ele fez isto é porque
ele achou que seria o melhor para ti.
278
00:25:24,860 --> 00:25:27,340
Por favor, confia nele.
279
00:25:47,950 --> 00:25:52,270
Quando se apanha um burro no estômago,
dobramos para a dor passar.
280
00:25:54,810 --> 00:26:01,270
Mas quando não é dor, quando é mágoa,
saudade, gratidão...
281
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
Estás bem, Viana?
282
00:26:21,770 --> 00:26:22,770
Há -me um cigarro.
283
00:26:24,650 --> 00:26:25,650
De certeza?
284
00:26:27,610 --> 00:26:30,270
Há 20 anos que tinha e nunca te vi
fumar.
285
00:26:31,070 --> 00:26:32,470
Há -me a merda de um cigarro.
286
00:26:44,370 --> 00:26:45,970
Este era para dar ao Vasco.
287
00:27:00,930 --> 00:27:03,850
Então agora és o meu patrão.
288
00:27:04,770 --> 00:27:05,850
Ah, merda.
289
00:27:06,570 --> 00:27:07,870
Não, sério.
290
00:27:08,170 --> 00:27:11,550
Eu acho que... Até que és uma boa
escolha.
291
00:27:12,530 --> 00:27:13,530
Achas?
292
00:27:14,230 --> 00:27:15,970
Tua sorte é eu não te poder despedir.
293
00:27:17,930 --> 00:27:18,930
Eu sei.
294
00:27:20,790 --> 00:27:22,530
Eu vou -te as drogas, ouviste?
295
00:27:23,110 --> 00:27:24,910
Não quero mais conversas com o Bartos.
296
00:27:29,330 --> 00:27:30,710
O Bartos vai -me matar.
297
00:27:32,890 --> 00:27:34,250
Se deres, não vai matar ninguém.
298
00:27:34,590 --> 00:27:36,310
Eu devo -lhe dinheiro, Viana.
299
00:27:37,930 --> 00:27:39,290
Senhora, trabalhas para mim.
300
00:27:52,300 --> 00:27:53,300
Um bocadinho.
301
00:27:55,320 --> 00:27:58,000
Mãe, o que é que é ser uma acompanhante
de estudantes?
302
00:27:59,940 --> 00:28:02,340
A Laura disse só que eu faço muito
trabalho.
303
00:28:17,120 --> 00:28:19,820
Eu pensava que tu eras professora de
dança.
304
00:28:22,990 --> 00:28:24,970
Eu sempre quis ser professora de dança
no meu mar.
305
00:28:25,570 --> 00:28:29,850
Sabes que... Eu adorava dançar, não
tinha autoridade.
306
00:28:31,510 --> 00:28:34,650
Só que... Só que depois o meu banho não
tornou -se.
307
00:28:35,670 --> 00:28:36,730
Não é -te muito.
308
00:28:38,910 --> 00:28:39,910
Morreu um bocadinho.
309
00:28:40,030 --> 00:28:41,130
Foi um bocadinho complicado.
310
00:28:42,810 --> 00:28:44,670
Eu tive de despedir -me da galerinha.
311
00:28:45,690 --> 00:28:46,690
Coitada.
312
00:28:49,170 --> 00:28:51,410
Então eu comecei a dar aulas de dança.
313
00:28:52,560 --> 00:28:57,100
Só que não ganhava muito dinheiro
naquela altura e eu tive que procurar
314
00:28:57,100 --> 00:28:58,100
coisa.
315
00:28:58,980 --> 00:29:00,620
Trabalho? Sim.
316
00:29:02,640 --> 00:29:06,260
Naquela altura ganhava -se muito bem a
dançar em clubes, em discotecas. E eu
317
00:29:06,260 --> 00:29:07,139
fui.
318
00:29:07,140 --> 00:29:08,980
Então tu danças em discotecas?
319
00:29:11,280 --> 00:29:12,280
Hum.
320
00:29:14,500 --> 00:29:15,560
Amor, não é bem isso.
321
00:29:16,540 --> 00:29:17,840
Então o que é que tu faz?
322
00:29:25,060 --> 00:29:29,860
A mãe vai ao museu de discotecas e
conhece pessoas.
323
00:29:31,340 --> 00:29:36,440
E depois acompanha essas pessoas em
jantares, em festas, em viagens.
324
00:29:37,280 --> 00:29:39,080
E elas não conhecem?
325
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
Sim.
326
00:29:44,420 --> 00:29:46,900
Isso é que é ser acompanhante.
327
00:29:50,600 --> 00:29:53,200
E algumas pessoas pagam muito bem para
eles fazerem companhia.
328
00:29:54,160 --> 00:29:56,240
Eu também senti -me muito sozinha.
329
00:30:01,500 --> 00:30:02,500
Se calhar sempre.
330
00:30:03,840 --> 00:30:06,860
Porquê a Laura disse que isso é uma
preocupação de todo mundo?
331
00:30:12,260 --> 00:30:17,620
Porque as pessoas a quem a mãe faz
companhia são homens.
332
00:30:21,200 --> 00:30:24,640
E alguns desses homens pagam por eu ser
assim uma espécie de namorada deles.
333
00:30:27,160 --> 00:30:31,380
E depois, como a mãe da Lara, acham que
isso não está certo, acham que isso é
334
00:30:31,380 --> 00:30:32,380
errado.
335
00:30:32,540 --> 00:30:34,300
E então dão muitos nomes à minha
profissão.
336
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
E alguns desses nomes são palavrões.
337
00:30:39,640 --> 00:30:40,640
Uma coisa.
338
00:30:41,900 --> 00:30:44,740
Eu escolhi esta vida e eu não devo nada
a ninguém, nem tudo.
339
00:30:46,860 --> 00:30:49,340
Nós não podemos deixar que ninguém te
faça mal por causa da minha profissão.
340
00:31:09,680 --> 00:31:12,600
Eu não quero que tu fiques triste ou que
te sintas envergonhada. Pode ser?
341
00:31:14,160 --> 00:31:15,780
E se não conheceste o pai?
342
00:31:18,080 --> 00:31:19,960
É por isso que tu não queres saber de
mim?
343
00:31:37,740 --> 00:31:39,000
Ias ficar a gozar com a minha cara?
344
00:31:40,140 --> 00:31:41,580
E era incapaz de o fazer.
345
00:31:45,180 --> 00:31:46,720
Então vieste aqui fazer o quê?
346
00:31:48,960 --> 00:31:52,000
A Vera não ficou mais espantada do que
eu com esta situação.
347
00:31:53,100 --> 00:31:54,100
Duvido.
348
00:31:55,100 --> 00:31:57,880
O seu pai era a pessoa que eu mais
admirava.
349
00:31:59,220 --> 00:32:00,360
Era um grande amigo.
350
00:32:03,880 --> 00:32:05,800
Eu é que devia ter morrido no lugar
dele.
351
00:32:10,240 --> 00:32:12,500
Infelizmente não posso fazer nada em
relação a isso.
352
00:32:15,800 --> 00:32:17,740
Mas posso fazer o que ele me pediu.
353
00:32:19,220 --> 00:32:24,100
Tomar conta do clube até chegar à altura
de haver a voltar a ser gerente.
354
00:32:26,020 --> 00:32:27,460
Eu sou a gerente.
355
00:32:28,680 --> 00:32:30,840
E nós sabemos que não está a correr bem.
356
00:32:33,720 --> 00:32:35,600
Porque tu achas que vais fazer melhor.
357
00:32:37,710 --> 00:32:41,070
Eu acho que juntos podemos fazer melhor.
358
00:32:43,590 --> 00:32:45,170
Essa tem piada.
359
00:32:46,130 --> 00:32:47,130
Juntos.
360
00:32:47,650 --> 00:32:48,950
Sem russas.
361
00:32:49,250 --> 00:32:50,450
Sem esquemas.
362
00:32:51,750 --> 00:32:55,270
Como o seu pai sempre quis fazer e
sempre fez.
363
00:33:04,690 --> 00:33:05,970
Oi, Rogério.
364
00:33:09,250 --> 00:33:10,950
Não. Não sei da Irina.
365
00:33:12,610 --> 00:33:13,610
Está bem.
366
00:33:14,090 --> 00:33:15,350
Te ligo qualquer coisa.
367
00:33:16,810 --> 00:33:17,810
Outro.
368
00:33:18,910 --> 00:33:19,910
Então, o que é que se passa?
369
00:33:20,430 --> 00:33:22,270
Querendo saber da Irina. Também não.
370
00:33:23,050 --> 00:33:24,550
É justo, ninguém sabe dela.
371
00:33:27,970 --> 00:33:30,110
Irina está sempre por esses caminhos
perigosos aí.
372
00:33:30,350 --> 00:33:31,810
É merda da coca.
373
00:33:32,550 --> 00:33:34,050
É que ela não sabe parar.
374
00:33:35,179 --> 00:33:38,620
Eu acho que ela é muito colada naquela
russa, aquela russa. A Irina é boa por
375
00:33:38,620 --> 00:33:39,620
ela, não. Essa russa.
376
00:33:40,520 --> 00:33:42,720
Ainda vai usá -la e deitá -la fora, vais
ver.
377
00:33:43,660 --> 00:33:44,660
Coitada.
378
00:33:45,100 --> 00:33:46,480
Não gosta daquela russa, não.
379
00:33:46,740 --> 00:33:49,000
O que falta na Irina, na verdade, é uma
amiga.
380
00:33:49,880 --> 00:33:50,880
Dessa -se.
381
00:33:51,180 --> 00:33:52,180
De verdade.
382
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
E tu, como é que estás?
383
00:34:01,100 --> 00:34:04,160
Vi as notícias. Bem grande, acassada com
o Valfalva agora.
384
00:34:10,159 --> 00:34:11,159
Ele não me procurou mais.
385
00:34:16,980 --> 00:34:19,280
Veio me oferecer dinheiro para eu não
denunciá -lo.
386
00:34:23,820 --> 00:34:27,940
Teve a coragem de me dizer que aquilo
foi um jogo.
387
00:34:32,080 --> 00:34:36,480
E que uma mulher... que eu faço o que eu
faço.
388
00:34:38,889 --> 00:34:39,889
Tinha que compreender.
389
00:34:43,130 --> 00:34:47,590
Eu até consigo entender o que ele pensa.
390
00:34:49,969 --> 00:34:52,110
Ele não pagou pra ir transar comigo,
pai.
391
00:34:55,929 --> 00:34:58,030
Pode querer pagar pra eu ficar calada
também.
392
00:35:01,210 --> 00:35:03,230
Violote. Vais no céu.
393
00:35:07,180 --> 00:35:09,200
Eu não tenho nem idade mais pra ser
ingênua, Maria.
394
00:35:10,280 --> 00:35:11,720
Quem vai acreditar em mim?
395
00:35:14,460 --> 00:35:16,040
Um puto brasileiro.
396
00:35:19,540 --> 00:35:22,960
Eu espero que sim.
397
00:35:24,560 --> 00:35:26,220
Eu vim fazer uma denúncia.
398
00:35:27,920 --> 00:35:30,480
Eu fui estuprada pelo senhor Jorge
Salvador.
399
00:35:45,960 --> 00:35:47,340
Aqui Paixão, escute.
400
00:35:48,200 --> 00:35:50,500
Aqui Moraes, estamos a chegar à zona
industrial.
401
00:35:51,860 --> 00:35:54,900
Concentrem as búsquedas no armazém 1 e
2.
402
00:35:55,760 --> 00:35:57,920
Armazém 1 e 2, afirmativo.
403
00:35:58,320 --> 00:36:00,440
Armazém 3, confirmado. Perdeu -se.
Perdeu -se.
404
00:36:02,880 --> 00:36:03,960
Siga -me com cautela.
405
00:36:04,320 --> 00:36:06,460
Os vestígios estão armados e são
perigosos.
406
00:36:06,940 --> 00:36:08,960
Assim que houver informação, comuniquem
-me.
407
00:36:14,419 --> 00:36:17,160
Informação da Jéssica, confirmou -se. A
casa era usada por algumas mulheres.
408
00:36:19,020 --> 00:36:19,738
Encontraram alguma?
409
00:36:19,740 --> 00:36:22,140
Não, mas houve uma vizinha que disse que
tinha uma carrinha preta, grande, de
410
00:36:22,140 --> 00:36:24,440
transporte de passageiros. Passou e eu
já tardei e roubou todas.
411
00:36:41,900 --> 00:36:43,720
Então sempre é verdade o que se dizem na
rua.
412
00:36:44,020 --> 00:36:45,640
Diz -se muita coisa na rua.
413
00:36:47,060 --> 00:36:48,320
Então agora é que mandas aqui?
414
00:36:50,860 --> 00:36:52,000
Sou novo gerente.
415
00:36:53,860 --> 00:36:54,860
Boa.
416
00:36:56,400 --> 00:36:58,980
E queres contratar os meus serviços de
segurança, é isso?
417
00:36:59,680 --> 00:37:01,040
É que tu te fodas.
418
00:37:03,260 --> 00:37:05,180
O Rogério não te deve mais nada.
419
00:37:06,820 --> 00:37:07,880
Olha a minha cidade.
420
00:37:10,020 --> 00:37:11,020
Não deve.
421
00:37:11,320 --> 00:37:12,320
Não deve nada.
422
00:37:14,760 --> 00:37:16,640
Já tu consegues me surpreender.
423
00:37:18,620 --> 00:37:19,860
Tu tens noção?
424
00:37:20,600 --> 00:37:24,540
Quanto dinheiro é que esse merdas me
deve? Não te deve nada, já te disse.
425
00:37:27,120 --> 00:37:28,500
Deixa -se em paz, Rogério.
426
00:37:29,120 --> 00:37:31,200
E não voltas a aparecer aqui no clube.
427
00:37:32,060 --> 00:37:35,100
E eu não digo à PJ que a droga era tua.
428
00:37:35,740 --> 00:37:37,080
Ah, à PJ.
429
00:37:37,760 --> 00:37:38,760
A mim.
430
00:37:39,920 --> 00:37:41,060
A PJ não me faz nada.
431
00:37:41,320 --> 00:37:46,340
A PJ pode andar em cima de ti até
descobrir que tu é que vendes a droga.
432
00:37:46,640 --> 00:37:49,700
E que foste tu quem pôs a bomba no meu
carro.
433
00:37:52,040 --> 00:37:58,560
Achas que os teus clientes querem ver um
gajo que está a ser investigado pela
434
00:37:58,560 --> 00:38:01,860
polícia a fazer a segurança das casas
deles?
435
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
A defender?
436
00:38:03,860 --> 00:38:05,300
Estou -te a dar uma hipótese.
437
00:38:05,760 --> 00:38:09,180
Se a minha vontade era dar -te um tiro
nos cornos.
438
00:38:12,040 --> 00:38:14,300
Fui. Mas isso não és capaz, pois não?
439
00:38:16,140 --> 00:38:18,160
Não. Só não te mato agora.
440
00:38:19,120 --> 00:38:20,600
Porque isso era mau para o clube.
441
00:38:30,480 --> 00:38:33,760
A polícia até era capaz de me dar uma
medalha.
442
00:38:53,850 --> 00:38:57,070
Senhores, só faltam dois armazéns. Os
outros estão limpos.
443
00:38:57,650 --> 00:39:00,770
Este está alugado a uma empresa de
importação que concede em Malta.
444
00:39:01,130 --> 00:39:02,470
Pode ser o que estamos à procura.
445
00:39:03,330 --> 00:39:04,610
Mantenham -se alerta, por favor.
446
00:39:05,410 --> 00:39:08,350
E lembrem -se, estamos a lidar com
grupos de armado.
447
00:39:09,710 --> 00:39:11,510
Prontos? Vamos a isso.
448
00:39:11,730 --> 00:39:12,730
Agora, vamos.
449
00:39:13,130 --> 00:39:14,130
Filho, vá direita.
450
00:39:14,190 --> 00:39:15,190
Vá direita.
451
00:39:16,810 --> 00:39:18,910
Vires, vai na frente. Vires, segue.
452
00:39:20,450 --> 00:39:23,210
3, 2, 1, avance.
453
00:39:25,230 --> 00:39:26,290
Estou contigo. Estou contigo.
454
00:39:26,970 --> 00:39:29,730
Segue. Não consigo ver nada lá pelo que
aconteceu. Estás aí. Vai, vai, vai.
455
00:39:31,510 --> 00:39:32,510
Dividimos? Sim.
456
00:39:32,850 --> 00:39:34,110
Dividimos. A esquerda volta à direita.
457
00:39:34,750 --> 00:39:37,170
Agora. 3, 2, a base.
458
00:39:39,810 --> 00:39:40,810
Escolhem tudo!
459
00:39:48,450 --> 00:39:49,450
Seu.
460
00:39:50,970 --> 00:39:52,710
Olha, olha, olha. Segura, segura.
461
00:39:52,950 --> 00:39:53,950
Ok.
462
00:40:11,950 --> 00:40:12,950
O que é esta imagem?
463
00:40:13,490 --> 00:40:14,490
Quem é esta Marta?
464
00:40:16,850 --> 00:40:18,250
Porquê é que tu ias -te de um lado mais
sério?
465
00:40:21,150 --> 00:40:22,109
Ei!
466
00:40:22,110 --> 00:40:23,110
Temos um fórum!
467
00:40:53,580 --> 00:40:54,580
Não é Andréia.
468
00:40:57,860 --> 00:40:58,860
Irina.
469
00:40:59,520 --> 00:41:00,740
Uma das melhores do clube.
470
00:41:04,320 --> 00:41:05,320
Não tem parte.
471
00:41:07,160 --> 00:41:08,660
Tiveram tempo de fazer do corpo.
472
00:41:10,640 --> 00:41:11,720
Deixaram -na apodrecer.
473
00:41:14,520 --> 00:41:15,580
Ei, menina gira.
474
00:41:16,680 --> 00:41:18,060
Tem uma novidade para ti.
475
00:41:18,980 --> 00:41:22,650
Então? Olha, eu esqueci uma das minhas
chaves. Estou a fazer ver um foco. Vamos
476
00:41:22,650 --> 00:41:23,650
a isso.
477
00:41:23,690 --> 00:41:25,970
Eu deixo já. É? Vamos ficar quietos.
Espera.
478
00:41:26,770 --> 00:41:27,770
Para!
479
00:41:27,990 --> 00:41:29,390
Para! Para!
480
00:41:30,370 --> 00:41:31,370
Para!
481
00:41:33,030 --> 00:41:34,030
Para!
482
00:41:37,830 --> 00:41:43,310
Vou querer impressões digitais, ADN,
qualquer prova dos dois lados. Ok? Quero
483
00:41:43,310 --> 00:41:45,290
isto examinado com o máximo de urgência,
assim que souber os resultados.
484
00:41:45,690 --> 00:41:46,690
Entra em contato comigo.
485
00:41:46,910 --> 00:41:48,190
Ok. Obrigado.
486
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
O que é que se passa?
487
00:41:52,180 --> 00:41:56,000
Câmara de Vigilância do Bastos. Venharam
uma carrinha preta de passageiros a
488
00:41:56,000 --> 00:41:57,800
afastar -se daqui pouco antes de nós
chegarmos.
489
00:41:58,140 --> 00:41:59,140
Temos parque da Madrid.
490
00:42:00,100 --> 00:42:01,720
Ou seja, há um alerta. Já está.
491
00:42:05,080 --> 00:42:06,080
Sim?
492
00:42:11,440 --> 00:42:12,440
Tem calma.
493
00:42:12,940 --> 00:42:14,240
Quando é que isso aconteceu?
494
00:42:17,460 --> 00:42:19,340
Uma carrinha preta de passageiros.
495
00:42:19,900 --> 00:42:20,900
Ok.
496
00:42:21,940 --> 00:42:24,840
Vai já para a esquadra mais próxima e o
inspector vai latir contigo.
497
00:42:28,380 --> 00:42:29,560
Oh, e o que aconteceu?
498
00:42:30,640 --> 00:42:31,780
Jéssica foi raptada.
499
00:42:32,520 --> 00:42:34,400
Um homem armado numa carrinha preta.
500
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
É a Martina.
501
00:42:38,240 --> 00:42:42,560
Carrinha preta, prefeitos. Intervenção
atendida. Já temos.
502
00:42:50,570 --> 00:42:51,570
todas as unidades.
503
00:42:52,290 --> 00:42:56,090
Mantenham a distância e não intervenham.
Não intervenham. Aguardem a chegada do
504
00:42:56,090 --> 00:42:57,090
judiciário.
505
00:43:36,970 --> 00:43:37,970
Estou muito bem.
506
00:43:39,690 --> 00:43:40,690
Sim.
507
00:43:42,910 --> 00:43:44,730
Deixaste o assunto por resolver.
508
00:43:49,530 --> 00:43:51,770
Os clientes antigos regressaram todos.
509
00:43:53,810 --> 00:43:54,890
Graças a ti.
510
00:43:56,850 --> 00:44:02,570
Estás -te tão curioso. Estamos todos.
511
00:44:03,150 --> 00:44:04,670
Não são os únicos.
512
00:44:06,280 --> 00:44:07,460
Já se fazem apostas.
513
00:44:08,740 --> 00:44:11,540
Há quem me dê três meses, há quem me dê
menos.
514
00:44:14,640 --> 00:44:17,100
Para o bem de todos, é bom que estejam
enganados.
515
00:44:18,920 --> 00:44:20,180
Quanto tempo é que me dá?
516
00:44:22,480 --> 00:44:24,640
Eu não jogo com coisas sérias.
517
00:44:40,520 --> 00:44:41,520
De hora?
518
00:44:41,840 --> 00:44:42,840
Uhum.
519
00:44:43,400 --> 00:44:44,400
Fica calmo.
520
00:45:22,800 --> 00:45:27,440
música da cidade, o perfume das mulheres
bonitas.
521
00:45:29,560 --> 00:45:34,420
Uma noite perfeita é sempre melhor que
um dia perfeito.
36177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.