All language subtitles for O_Clube_S01E05_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,150 --> 00:00:30,870 Em 20 anos foi a segunda vez que houve uma ruja destas no clube. 2 00:00:31,930 --> 00:00:32,930 Mas tinha de ser. 3 00:00:33,810 --> 00:00:35,990 Havia outra maneira de resolver este problema. 4 00:00:40,190 --> 00:00:41,190 Eu levo -te a casa. 5 00:00:41,430 --> 00:00:42,430 Não é preciso. 6 00:00:43,010 --> 00:00:44,130 Facilita as coisas. 7 00:00:44,470 --> 00:00:45,730 Acabei de te livrar de problemas. 8 00:00:47,030 --> 00:00:48,030 Acha? 9 00:00:48,570 --> 00:00:50,090 Só porque eu estou aqui não sabe. 10 00:00:58,890 --> 00:01:00,810 Agarra -me no braço e diga -te que me vai levar para a esquadra. 11 00:01:01,970 --> 00:01:02,970 O quê? 12 00:01:04,030 --> 00:01:07,490 Agarra -me no braço e diga -te que me vai levar para a esquadra. Por favor. 13 00:01:13,630 --> 00:01:14,630 Tu vens comigo? 14 00:01:15,650 --> 00:01:17,890 Desculpa? Vou -te identificar na esquadra. Vamos. 15 00:01:18,170 --> 00:01:20,710 Mas eu não fiz nada de mal. Por favor. 16 00:01:21,050 --> 00:01:22,250 Eu não fiz nada de mal. 17 00:01:28,510 --> 00:01:30,790 Como é que uma coisa destas foi acontecer? 18 00:01:32,290 --> 00:01:34,930 Não era suposto o Viana avisar -me que o seu Boff entrasse aqui dentro? 19 00:01:36,290 --> 00:01:37,910 Tens que ver o lado positivo disto. 20 00:01:38,590 --> 00:01:39,710 O lado positivo. 21 00:01:40,950 --> 00:01:43,850 Então o Boff entra -me aqui dentro. Identifica -me clientes. Leva -me duas 22 00:01:43,850 --> 00:01:46,250 meninas. Duas mulheres da Martina. 23 00:01:47,670 --> 00:01:51,530 Eu a tentar modernizar este clube. Trazer clientela nova. Fazer dinheiro. 24 00:01:52,110 --> 00:01:53,470 Se eu ainda tenho de gerir traições. 25 00:01:55,130 --> 00:01:57,750 A pessoa que fez a denúncia não é nenhum traidor. 26 00:01:59,310 --> 00:02:02,570 É apenas alguém que não gosta do rumo que o clube está a tomar. 27 00:02:05,130 --> 00:02:05,610 Quem 28 00:02:05,610 --> 00:02:13,850 era 29 00:02:13,850 --> 00:02:14,850 aquela mulher? 30 00:02:15,630 --> 00:02:17,050 Aquela mulher chama -se Martinha. 31 00:02:18,810 --> 00:02:20,690 É ela que traz as tipas de leste? 32 00:02:23,470 --> 00:02:25,990 Por favor, não voltes ao clube. Não é seguro. 33 00:02:27,710 --> 00:02:30,490 Se quiseres conhecer a noite de Lisboeta, posso -te levar a outros 34 00:02:30,970 --> 00:02:32,750 Não é preciso, obrigada. Já sou crescerinha. 35 00:02:37,010 --> 00:02:38,370 Já não quero que tu corras perigo. 36 00:02:40,270 --> 00:02:41,770 Tem alguma novidade da Andreia? 37 00:02:43,710 --> 00:02:44,710 Ainda não. 38 00:02:46,850 --> 00:02:48,730 Mas continua a acreditar que ela fugiu, não é? 39 00:02:50,510 --> 00:02:52,570 Eu acredito em provas, Jéssica. Claro. 40 00:02:57,940 --> 00:02:59,300 Não é preciso você fazer isso. 41 00:04:01,230 --> 00:04:02,230 O que é que se passa? 42 00:04:02,550 --> 00:04:03,550 O que é que tu tens? 43 00:04:03,990 --> 00:04:05,310 Há algum problema no clube? 44 00:04:07,010 --> 00:04:09,650 A mãe de uma colega da Mariana descobriu o que é que eu faço. 45 00:04:11,930 --> 00:04:12,970 Como é que ela descobriu? 46 00:04:16,029 --> 00:04:17,029 Eu não me lembro. 47 00:04:18,370 --> 00:04:19,610 Eu saí com o empresário. 48 00:04:20,610 --> 00:04:23,490 Ele pagou um perigo com ela a juntar negócios e ela estava lá com a medida. 49 00:04:24,770 --> 00:04:26,090 Que raio de coincidência. 50 00:04:27,030 --> 00:04:28,030 Podes crer. 51 00:04:30,570 --> 00:04:32,050 E o que é que ela fez quando te viu? 52 00:04:33,770 --> 00:04:34,770 Nada. 53 00:04:37,450 --> 00:04:39,590 Mas pode me dizer o que eu tiro a Mariana do colégio. 54 00:04:41,070 --> 00:04:42,070 O que é que eu faço? 55 00:04:42,790 --> 00:04:44,890 Tu não vais tirar a Mariana do colégio, pois não? 56 00:04:45,130 --> 00:04:46,310 E que alternativa é que eu tenho? 57 00:04:48,010 --> 00:04:49,930 Várias. Se queres, eu posso ir lá e falar com ela. 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,610 Mariana, eu sou a companhia de Lúcio. 59 00:04:55,170 --> 00:04:56,730 No colégio acham que a Dólas dança. 60 00:04:58,530 --> 00:04:59,530 E qual é o mal? 61 00:05:00,910 --> 00:05:05,230 Só porque essa cabra acha que é melhor do que tu, tu vais dar cabo do futuro da 62 00:05:05,230 --> 00:05:06,230 miúda, é? 63 00:05:06,330 --> 00:05:07,350 Não é ela que eu estou a pensar. 64 00:05:09,490 --> 00:05:10,490 Quero que ela sofra. 65 00:05:11,250 --> 00:05:15,330 E achas que ela não vai sofrer quando tiver que abandonar os amigos? Assim até 66 00:05:15,330 --> 00:05:16,330 mais nem menos. 67 00:05:19,870 --> 00:05:21,070 O que é que eu faço? 68 00:05:22,470 --> 00:05:23,470 Conta -lhe. 69 00:05:24,690 --> 00:05:26,950 A verdade, às vezes, é o caminho mais fácil. 70 00:05:41,360 --> 00:05:42,980 Ela não pode saber como é que eu ganho a vida. 71 00:05:43,480 --> 00:05:46,320 É melhor contar -lhe tudo o que ela saber para outra pessoa. 72 00:06:06,500 --> 00:06:07,800 O ponto era boa. 73 00:06:08,940 --> 00:06:10,360 As mulheres falaram? 74 00:06:10,890 --> 00:06:11,890 Pouco. 75 00:06:13,530 --> 00:06:14,970 Como é que entraram em Portugal? 76 00:06:17,130 --> 00:06:18,790 O que é que tu suspeitas? 77 00:06:19,930 --> 00:06:22,970 Suspeito que elas cheguem em Portugal de barco. Ou de camião. 78 00:06:24,830 --> 00:06:28,530 Vendo a Europa Central, sabemos que há redes de tráfico a trabalhar na zona de 79 00:06:28,530 --> 00:06:30,370 Lisboa. Mas são difíceis de apanhar. 80 00:06:33,590 --> 00:06:35,970 São mantidas pedidas até serem postas a circular. 81 00:06:36,910 --> 00:06:39,930 As mais bonitas acabam em clubes de topo, onde podem render mais. 82 00:07:50,680 --> 00:07:53,020 Algumas destas redes também raptam mulheres locais. 83 00:07:53,240 --> 00:07:55,600 Vais vender a tipos do Médio Oriente milionários. 84 00:07:56,420 --> 00:07:58,020 Essas são ainda mais difíceis de encontrar. 85 00:08:03,060 --> 00:08:04,240 Prevalece a lei do silêncio. 86 00:08:05,260 --> 00:08:08,040 As que falam ou que tentam fugir só põem as consequências. 87 00:08:08,620 --> 00:08:12,920 Se as batem com demasiada força e elas deixam de servir, desaparecem. 88 00:08:16,440 --> 00:08:19,460 Tenho certeza que nenhuma delas disse nada que possa ser útil. 89 00:08:20,400 --> 00:08:23,780 Só uma delas veio que falava português e manteve -se calada. 90 00:08:25,220 --> 00:08:26,900 Já foram presentes aos juízes? 91 00:08:28,380 --> 00:08:30,140 Voltam para casa amanhã de manhã. 92 00:08:44,159 --> 00:08:47,960 Niguei -te toda a manhã e vou resolver o problema que criaste ontem. 93 00:08:48,910 --> 00:08:50,490 Eu não tenho nada a ver com o que aconteceu. 94 00:08:51,310 --> 00:08:52,870 Alguém chama a polícia. 95 00:08:53,810 --> 00:08:55,550 Alguém que trabalha para ti. 96 00:08:55,930 --> 00:08:56,930 Quem foi? 97 00:08:58,230 --> 00:08:59,870 Não podes afirmar isso. 98 00:09:02,910 --> 00:09:04,210 Vieira, Vieira. 99 00:09:05,730 --> 00:09:08,590 Ontem trouxe mala com muito dinheiro. 100 00:09:09,730 --> 00:09:13,930 Amanhã posso trazer grande problema. 101 00:09:18,000 --> 00:09:19,720 Quem chamou Polívia? 102 00:09:20,000 --> 00:09:21,540 Foi teu pai? 103 00:09:21,780 --> 00:09:23,160 Foi porteiro? 104 00:09:23,860 --> 00:09:26,500 Quem? Se interessa. 105 00:09:31,940 --> 00:09:38,460 Ou não sabes quem foi? Isso significa que não controlas teu clube. 106 00:09:39,200 --> 00:09:41,320 Ou sabes e não queres falar? 107 00:09:44,080 --> 00:09:45,560 Significa que... 108 00:09:46,030 --> 00:09:47,490 Nossa confiança. 109 00:09:50,970 --> 00:09:53,150 Se não quero trabalhar contigo. 110 00:09:54,390 --> 00:09:55,990 Nem te admito. 111 00:09:57,630 --> 00:09:59,330 Abrite as portas da minha casa. 112 00:10:00,650 --> 00:10:02,490 Melhor clube de Lisboa. 113 00:10:03,130 --> 00:10:08,410 Um clube onde as tuas meninas estão seguras. Onde aturam bem. 114 00:10:08,770 --> 00:10:10,110 E tu falas assim para mim. 115 00:10:11,610 --> 00:10:12,890 Um trabalho para ti. 116 00:10:13,790 --> 00:10:14,830 Não te lembras? 117 00:10:15,370 --> 00:10:16,370 Temos um negócio. 118 00:10:16,730 --> 00:10:17,750 Somos sócias. 119 00:10:18,430 --> 00:10:19,430 Ou não somos? 120 00:10:41,510 --> 00:10:43,970 Queria agradecer -te por teres falado com o teu amigo. 121 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Foi boa a ideia. 122 00:10:48,460 --> 00:10:50,280 Aquela tipa estava a precisar de uma lição. 123 00:10:52,660 --> 00:10:55,760 Acho que a malta do tráfico é gente perigosa. 124 00:10:57,460 --> 00:10:59,000 Mas não estão acima da lei. 125 00:11:03,100 --> 00:11:06,060 E... A tua filha reagiu mal? 126 00:11:08,040 --> 00:11:09,760 A Vera ficou furiosa. 127 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 Poderia entender que tinha sido eu... 128 00:11:15,630 --> 00:11:17,130 Eu tinha decidido chamar o Cef. 129 00:11:20,310 --> 00:11:21,310 Fizeste mal. 130 00:11:21,570 --> 00:11:24,090 A Vera e a Martina são amigas. 131 00:11:24,450 --> 00:11:25,750 A Vera é minha filha. 132 00:11:27,050 --> 00:11:28,790 Ela nunca se virará contra mim. 133 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 Tu sabes. 134 00:11:33,590 --> 00:11:34,590 Como se fosse. 135 00:11:36,050 --> 00:11:37,870 Para ela eu sou o único pai que ela tem. 136 00:11:42,090 --> 00:11:44,490 O Rogério viu o teu telefone nas traseiras. 137 00:11:48,940 --> 00:11:50,920 Eu sei que ele é teu amigo e isso tudo. 138 00:11:53,400 --> 00:11:55,840 Mas ele anda metido num esquema qualquer. 139 00:11:57,020 --> 00:12:01,940 Quando eu descobrir qual é... Ele também gosta muito de ti. 140 00:12:05,840 --> 00:12:07,740 Devias dar uma palavrinha à Maria. 141 00:12:08,380 --> 00:12:09,380 Então? 142 00:12:10,560 --> 00:12:12,660 Há qual problemas com a filha lá no colégio? 143 00:12:13,500 --> 00:12:15,680 O Michel também não tem andado nada bem, pá. 144 00:12:17,489 --> 00:12:18,489 Sabes o que é que se passa? 145 00:12:19,410 --> 00:12:20,790 Não sei, mas desconfio. 146 00:12:22,170 --> 00:12:24,470 Mais uma razão para afastarmos a Martina do clube. 147 00:12:25,190 --> 00:12:26,790 Temos de cuidar das nossas gêmeas. 148 00:12:29,130 --> 00:12:31,690 Bem, vou apanhar um táxi. 149 00:12:31,950 --> 00:12:33,670 Não tens carro? Tudo a que boleia? 150 00:12:33,990 --> 00:12:36,450 Nada. Mas primeiro levas -me ao chiado. 151 00:12:37,010 --> 00:12:38,230 Tenho que ir buscar sorutos. 152 00:12:38,990 --> 00:12:40,190 Tudo bem, sem problemas. 153 00:12:40,610 --> 00:12:41,610 Ok. 154 00:12:53,260 --> 00:12:54,260 O número. 155 00:12:54,840 --> 00:12:56,580 Fácil. Foi a Laura. 156 00:12:56,920 --> 00:12:58,480 Viste que eu não posso ir ao carro dela. 157 00:12:59,220 --> 00:13:00,420 E ela disse porquê? 158 00:13:01,200 --> 00:13:03,300 Não. Ela não disse porquê. 159 00:13:08,200 --> 00:13:09,360 Espera um bocadinho, querida. 160 00:13:10,240 --> 00:13:13,220 Estela. O que disse a Laura? 161 00:13:13,580 --> 00:13:15,020 Vá para o carro, querida. Vá. 162 00:13:16,280 --> 00:13:17,760 O que é isto? 163 00:13:18,140 --> 00:13:19,140 O que está a preocupar -me? 164 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 Você contou -lhe, não foi? 165 00:13:21,000 --> 00:13:23,240 E é por isso que ela agora está a fazer a vida negra à minha filha. Eu? 166 00:13:23,440 --> 00:13:26,040 Que absurdo, Maria. Ela era capaz de uma coisa dessas. 167 00:13:26,800 --> 00:13:30,000 Pode -me ter -te comido à vontade, mas te meto com a Mariana. Então liga lá. 168 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 o quê? 169 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Tenha juízo. 170 00:13:33,300 --> 00:13:34,360 Olha a sua volta, Maria. 171 00:13:36,160 --> 00:13:42,280 Quando os pais todos souberem que a Mariana na realidade é uma... Quem é que 172 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 acha que não o cuida? 173 00:13:47,020 --> 00:13:48,020 Mariana não merece isto. 174 00:13:48,650 --> 00:13:51,050 Devia ter pensado nisso quando me inscreveu nesta escola. 175 00:13:52,450 --> 00:13:54,270 E quando mentiu a toda a gente. 176 00:13:56,010 --> 00:13:57,070 Falco a diretora. 177 00:13:57,590 --> 00:13:58,810 E não demoro muito. 178 00:14:00,310 --> 00:14:01,310 Há força. 179 00:14:02,450 --> 00:14:03,450 Beijo. 180 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Olha, este já chegou. 181 00:14:28,760 --> 00:14:30,540 Pelo menos hoje não chegou atrasado. 182 00:14:32,980 --> 00:14:34,820 Tu devias andar mais em coma denso. 183 00:14:35,840 --> 00:14:37,100 Chega atrasado. 184 00:14:37,740 --> 00:14:39,700 Não aparece a meio dos serviços. 185 00:14:42,080 --> 00:14:43,140 Não dá tramar alguma. 186 00:14:45,700 --> 00:14:48,680 O Rogério sabe que sem mim, eu não era nada. 187 00:14:52,840 --> 00:14:53,960 Eu não confio, não. 188 00:14:59,530 --> 00:15:03,290 Para que as pessoas confiem em nós, temos de confiar nelas. 189 00:15:03,710 --> 00:15:05,250 Dar -lhes alguma liberdade. 190 00:15:06,190 --> 00:15:10,450 E só aí é que percebemos se são ou não de confiança. 191 00:15:15,090 --> 00:15:17,730 Eu preciso mesmo que me digas se tem novidades ou não. 192 00:15:19,990 --> 00:15:21,510 As russas não deram a nada. 193 00:15:21,730 --> 00:15:22,730 Não falaram. 194 00:15:23,090 --> 00:15:24,630 Não disseram quem é que as trouxe. 195 00:15:25,350 --> 00:15:26,770 Vão ser deportadas amanhã. 196 00:15:30,030 --> 00:15:31,530 Eu sei quem é que trouxe as rosas. 197 00:15:35,190 --> 00:15:36,190 Foi a Martina. 198 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 Como é que tu sabes? 199 00:15:39,710 --> 00:15:41,030 Não falaste com ela, pois não? 200 00:15:44,710 --> 00:15:47,110 Eu ofereci -me para ser uma das raparigas dela. 201 00:15:48,710 --> 00:15:49,710 Jéssica. 202 00:15:50,070 --> 00:15:53,030 O que é que foi, inspetor? Eu pedi -lhe ajuda, não pedi? 203 00:15:53,570 --> 00:15:54,950 E qual foi a sua resposta? 204 00:15:57,770 --> 00:15:58,770 Exato. 205 00:15:59,020 --> 00:16:00,860 Então eu decidi procurar sozinha. 206 00:16:01,200 --> 00:16:03,520 Estas pessoas não brincam, Jéssica. 207 00:16:03,760 --> 00:16:07,040 Se elas acharem que estão a ser traídas, elas matam sem remorso. 208 00:16:07,600 --> 00:16:08,740 É o negócio deles. 209 00:16:13,100 --> 00:16:14,540 Acha que mataram a Andréa? 210 00:16:21,920 --> 00:16:25,360 Então se não sabe, eu vou continuar a procurar. Por mim. 211 00:16:29,100 --> 00:16:32,380 Por favor, tens de confiar na polícia. 212 00:16:33,820 --> 00:16:35,020 Eu tenho tentado. 213 00:16:36,660 --> 00:16:37,800 Eu vou -te pedir uma coisa. 214 00:16:39,000 --> 00:16:41,820 Não vais ao clube esta noite, por favor. 215 00:16:42,080 --> 00:16:44,660 Depois do que se passou ontem, os ânimos vão estar agitados. 216 00:16:46,620 --> 00:16:49,560 Eu tenho de perceber se a Martina desconfia de mim ou não. 217 00:16:50,060 --> 00:16:51,120 Não, não tens. 218 00:16:52,340 --> 00:16:55,220 Eu vi o que é que os teus pais passaram com o desaparecimento da tua irmã. 219 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 Queres mesmo pôr -te em risco? 220 00:16:59,470 --> 00:17:01,130 A Andreia não fugiu. 221 00:17:07,849 --> 00:17:10,069 O cálice da tua irmã não está esquecido. 222 00:17:20,470 --> 00:17:22,670 Abaixo. Não posso ter isto aqui. 223 00:17:23,829 --> 00:17:25,990 Estamos no nosso acordo. 224 00:17:26,910 --> 00:17:28,670 Vendes isso e ganhas 10%. 225 00:17:29,280 --> 00:17:31,440 Eu estou surpreso. A polícia esteve aqui ontem. 226 00:17:31,700 --> 00:17:33,020 Ah, eu já soube. 227 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Olha lá. 228 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Quem é que chegou? 229 00:17:37,580 --> 00:17:40,080 Pois tu não foste. Deve estar a batalha. 230 00:17:40,760 --> 00:17:42,680 Cuidado, cozeiro. Muito cuidado. 231 00:17:43,700 --> 00:17:45,820 Às vezes eu te jogo e tu está para o torno. 232 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 Eu não sou Chico. 233 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 Merda é esta, pá. 234 00:17:58,380 --> 00:17:59,380 O que é que estás aqui a fazer? 235 00:18:03,940 --> 00:18:05,260 Então a via não é pública? 236 00:18:06,600 --> 00:18:07,820 Não quiseres rondar? 237 00:18:09,240 --> 00:18:12,120 Não é mesmo muito bom andares aqui a rondar o culo? 238 00:18:12,900 --> 00:18:16,500 José, diz ao porteiro para ter mais calma. 239 00:18:18,860 --> 00:18:20,080 José, desta merda é droga. 240 00:18:21,040 --> 00:18:22,040 Queres uma? 241 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 Quarenta paus. 242 00:18:26,860 --> 00:18:30,500 Olha, se eu vi o que é que era agora, eu posto -te aqui a andar e faz esta merda 243 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 contigo. 244 00:18:33,000 --> 00:18:36,800 E as coisas podem começar a correr muito mal para o teu lado. 245 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 Se tu tens droga, eu não te ligo por isto. 246 00:18:40,440 --> 00:18:42,440 Sabes que tu podes ter muitos problemas. 247 00:18:43,060 --> 00:18:44,340 Mesmo muitos problemas. 248 00:18:45,820 --> 00:18:47,300 Se tu o voltares a ameaçar. 249 00:18:49,420 --> 00:18:50,420 Viste? 250 00:18:53,100 --> 00:18:54,100 Vai cair. 251 00:18:55,199 --> 00:18:59,000 Devolver isso parece que anda para aí um gajo que gosta de se chivar à bosta. 252 00:18:59,860 --> 00:19:01,520 Não quero que os meus amigos tenham problema. 253 00:19:10,780 --> 00:19:12,400 Vais para ficar a saber disto? 254 00:19:13,360 --> 00:19:14,820 Oh, Viana, vai à merda. 255 00:19:18,900 --> 00:19:21,180 Tens a mania que fazes frente a toda a gente. 256 00:19:21,600 --> 00:19:24,280 Ainda te lixas. E lixas -nos a todos. 257 00:19:32,590 --> 00:19:34,850 Todas as ações têm consequências. 258 00:19:35,610 --> 00:19:39,310 A minha obrigação é zelar pelo clube e pelo Vasco. 259 00:19:40,230 --> 00:19:42,950 Eu confio demais nas pessoas erradas. 260 00:20:00,910 --> 00:20:03,510 Viu o Alvianna para falar com o amigo dele da polícia, não foi? 261 00:20:05,890 --> 00:20:06,890 Porquê? 262 00:20:09,190 --> 00:20:10,310 Porquê que morreu isto? 263 00:20:11,790 --> 00:20:12,930 Foi para me publicar? 264 00:20:13,790 --> 00:20:15,970 Eu nunca faria nada para te publicar. 265 00:20:18,270 --> 00:20:20,330 Estavas a deixar a Martina mandar no clube. 266 00:20:22,330 --> 00:20:23,750 Eu tinha de fazer alguma coisa. 267 00:20:26,670 --> 00:20:27,690 Não confia. 268 00:20:29,560 --> 00:20:30,740 Não acredita em mim. 269 00:20:32,740 --> 00:20:34,800 Não vê que eu sou capaz de ceder o clube? 270 00:20:35,520 --> 00:20:36,620 Eu sei que tu és capaz. 271 00:20:38,640 --> 00:20:41,300 Mas também sei que és muito ambiciosa. 272 00:20:42,020 --> 00:20:43,020 Isso é mau? 273 00:20:44,440 --> 00:20:47,460 Significa pôr em causa aquilo que eu construí durante mais de 20 anos? 274 00:20:47,680 --> 00:20:48,680 É. 275 00:20:49,440 --> 00:20:51,800 Sabe tão bem quanto eu que não mudarmos as coisas. 276 00:20:52,120 --> 00:20:54,800 Que se não começarmos a faturar mais, vamos ter de fechar a porta do clube. 277 00:20:55,900 --> 00:20:57,540 E a tua solução é? 278 00:20:57,960 --> 00:21:00,100 Encher isto de mulheres ilegais, é? 279 00:21:01,360 --> 00:21:07,840 O meu projeto é atrair jovens clientes. É 280 00:21:07,840 --> 00:21:09,000 modernizar esta casa. 281 00:21:09,480 --> 00:21:11,300 É oferecer uma alternativa. 282 00:21:11,600 --> 00:21:13,960 E transformar o clube numa casa de putas. 283 00:21:14,300 --> 00:21:15,500 Que merda. 284 00:21:18,400 --> 00:21:20,200 Eu sei que tu queres mandar nisto. 285 00:21:23,040 --> 00:21:25,540 Convetei -te a tua mãe a falar comigo sobre a reforma. 286 00:21:27,470 --> 00:21:30,650 Depois fizeste um acordo com a Martina para ficar com uma parte do dinheiro das 287 00:21:30,650 --> 00:21:31,650 russas. 288 00:21:32,130 --> 00:21:34,450 Sem me consultares. 289 00:21:34,770 --> 00:21:40,790 O dinheiro que ganhámos com as meninas da Martina entrou nas contas do clube. 290 00:21:43,030 --> 00:21:45,050 Aumentámos ou não aumentámos a faturação este mês? 291 00:21:47,870 --> 00:21:50,550 Tens que resolver a questão com a Martina hoje. 292 00:21:52,850 --> 00:21:54,390 Se não, amanhã. 293 00:21:55,310 --> 00:21:56,990 Já não fazes parte da gerência. 294 00:22:30,880 --> 00:22:35,440 Desculpe, Sr. Arnaldo, eu não... Eu não consegui mesmo ir hoje. 295 00:22:38,800 --> 00:22:41,960 Eu sei que tinha dito, mas é que surgiu um imprevisto lá na faculdade. 296 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 Não, 297 00:22:48,140 --> 00:22:49,300 eu disse -lhe que estava a estudar. 298 00:22:53,460 --> 00:22:58,280 Está bem, eu prometo que não volta a acontecer. 299 00:22:59,980 --> 00:23:01,340 E eu peço -lhe muita desculpa. 300 00:23:02,980 --> 00:23:03,980 Ok. 301 00:23:05,420 --> 00:23:06,420 Adeus. Até amanhã. 302 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Estás bem? 303 00:23:10,580 --> 00:23:12,200 O que é que te passou? Não é que nada. 304 00:23:12,520 --> 00:23:15,240 Eu não estou muito bem hoje. Não me apetece falar. 305 00:23:17,800 --> 00:23:19,780 Ok. Portanto, hoje não vamos sair, certo? 306 00:23:23,260 --> 00:23:24,440 É por causa daquele polícia? 307 00:23:26,260 --> 00:23:28,620 Ele me assustou, não sei fazer a ti. Não, não me assustou nada. 308 00:23:28,920 --> 00:23:32,260 Então, fizeram uma festa de pijama e nem me chamaram. 309 00:23:32,600 --> 00:23:36,820 Estou aqui a tentar perceber se a nossa Jessie encontrou o amor. Seu amor 310 00:23:36,820 --> 00:23:41,840 polícia. Ah, mas por essa carinha... Ui, ele é casado a isso? 311 00:23:42,700 --> 00:23:47,600 Não, ele não é casado. Quer dizer... Não, acho que ele não é casado. Não sei. 312 00:23:48,240 --> 00:23:50,540 Olha, eu hoje também fiquei pendurada. Então? 313 00:23:51,180 --> 00:23:52,240 O velho já foi dormir? 314 00:23:53,900 --> 00:23:54,900 Não. 315 00:23:55,500 --> 00:23:57,960 Não. Tinha o aniversário do neto mais velho. 316 00:23:58,680 --> 00:23:59,960 Ah, Samara, já viste? 317 00:24:00,600 --> 00:24:02,240 É que ele é mesmo velho, não é? 318 00:24:02,940 --> 00:24:07,740 Não, não estou a brincar. Ter um neto é porque é mesmo velho. Ele é experiente. 319 00:24:08,280 --> 00:24:09,680 E trata -me de super bem. 320 00:24:10,260 --> 00:24:11,840 E que idade é que tem o neto mais velho? 321 00:24:12,380 --> 00:24:14,500 Faz dois de sete, professora. 322 00:24:15,220 --> 00:24:17,880 Que nojo! 323 00:24:18,120 --> 00:24:20,820 Que estúpido. 324 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 Parabéns. 325 00:24:26,730 --> 00:24:27,730 Está tudo bem? 326 00:24:30,090 --> 00:24:31,770 O barco tem andado a rondar. 327 00:24:33,930 --> 00:24:37,210 Passa de vez em quando carro aqui à porta, mas não para. 328 00:24:38,590 --> 00:24:39,590 De quê? 329 00:24:40,710 --> 00:24:41,710 Por nada. 330 00:24:43,950 --> 00:24:47,350 Oh, Viana, se calhar, se calhar tenho que começar a confiar mais em mim. 331 00:24:49,170 --> 00:24:50,650 Afinal fomos de uma equipa, não é? 332 00:25:07,660 --> 00:25:10,060 sozinha, não trouxe as suas amigas. 333 00:25:12,020 --> 00:25:14,460 Nunca vi um ciporteiro que fala tanto. 334 00:25:15,180 --> 00:25:16,600 Eu não tenho medo de falar. 335 00:25:19,020 --> 00:25:24,980 Há uma expressão na minha terra que diz que o ovo que a cobrava a abelha tinha 336 00:25:24,980 --> 00:25:25,980 bem mais. 337 00:25:26,500 --> 00:25:27,900 O que quer dizer? 338 00:25:28,520 --> 00:25:31,400 A palavra é como perdão. 339 00:25:32,080 --> 00:25:35,260 Quando dizemos, já não a apanhamos. 340 00:25:39,920 --> 00:25:41,260 Eu gosto muito de passarinhos. 341 00:25:41,820 --> 00:25:42,820 Posso entrar? 342 00:25:43,380 --> 00:25:47,880 Ou tenho que telefonar a ver, a dizer que estou à porta com um porteiro a 343 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 de aves? 344 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 Passa a falar. 345 00:25:56,140 --> 00:25:57,140 Inverta -se. 346 00:26:03,100 --> 00:26:08,800 Ela pode mandar lá na terra dela, mas aqui... 347 00:26:16,850 --> 00:26:21,250 Nunca gostei de ditados populares, mas há um que uso com frequência. 348 00:26:22,130 --> 00:26:25,310 Quando são muitos a mandar, dá -se sempre merda. 349 00:26:43,600 --> 00:26:44,600 Como é que estás? 350 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Excelente. 351 00:26:48,400 --> 00:26:50,640 Não sei que nem vinhas hoje com a confusão de ontem. 352 00:26:52,040 --> 00:26:53,040 E tu? 353 00:26:55,500 --> 00:26:57,040 Problemas com polícia ou nada? 354 00:26:57,520 --> 00:27:01,220 Não, eu... Tenho passaporte português. 355 00:27:06,720 --> 00:27:08,780 Temos de falar sobre o futuro. 356 00:27:10,580 --> 00:27:11,720 Quando quiseres. 357 00:27:18,379 --> 00:27:20,220 Tu e Vasco. 358 00:27:20,840 --> 00:27:22,220 Como se dão. 359 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 Mal. 360 00:27:30,000 --> 00:27:34,480 Não podes estar dependente só de clube. 361 00:27:37,000 --> 00:27:38,840 Tens muito potencial. 362 00:27:39,820 --> 00:27:41,580 Dá -lhe apoio. 363 00:27:48,540 --> 00:27:49,419 Boa noite. 364 00:27:49,420 --> 00:27:50,420 Posso te ajudar? 365 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Temos champanhe. 366 00:27:52,660 --> 00:27:54,980 Gostávamos de saber se a Lorela e o Fumo podem vir aqui à nossa mesa. 367 00:27:56,140 --> 00:27:57,220 Que champanhe é que vão pedir? 368 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 Acho que a água. 369 00:27:59,660 --> 00:28:00,660 Michel, 370 00:28:09,260 --> 00:28:12,300 depois ele e os senhores querem falar contigo. Não, graça, por favor. Hoje eu 371 00:28:12,300 --> 00:28:13,300 não. 372 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 Então? Não. 373 00:28:15,280 --> 00:28:16,280 Não. 374 00:28:16,780 --> 00:28:17,780 Não. 375 00:28:21,800 --> 00:28:24,060 Nem que eles estivessem bebendo ouro, Brasília. 376 00:28:29,560 --> 00:28:30,560 Nossa, 377 00:28:33,180 --> 00:28:39,760 mas que surpresa. Eu realmente não esperava te reencontrar. 378 00:28:41,680 --> 00:28:44,080 Eu não esperava outra coisa. 379 00:28:57,130 --> 00:28:59,450 Eu já levo o champanhe à mesa. Não se preocupe. 380 00:28:59,750 --> 00:29:01,090 Eu nem gosto de champanhe, veja bem. 381 00:29:01,350 --> 00:29:04,030 Então, se quiser, posso mostrar -lhe a nossa carta de vinho? 382 00:29:05,550 --> 00:29:08,990 O que eu queria mesmo saber é a comida que eu tenho de pedir para ter a sua 383 00:29:08,990 --> 00:29:09,990 companhia. 384 00:29:11,810 --> 00:29:14,530 Tenho a certeza que não quer a companhia de uma das nossas meninas. 385 00:29:17,270 --> 00:29:18,970 Estou aqui a divertir -me com os meus amigos. 386 00:29:20,190 --> 00:29:21,570 Mas a noite tem de acabar, não é? 387 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 Acho. 388 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 Boa noite, bom dia. 389 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 A Viviana falou comigo. 390 00:30:09,400 --> 00:30:10,840 O que é que pensas fazer? 391 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 Não sei. 392 00:30:18,420 --> 00:30:20,420 Só não quero fazer nada que prejudique a minha filha. 393 00:30:22,620 --> 00:30:25,060 Os amigos da Mariana, todos naquele colégio. 394 00:30:28,440 --> 00:30:31,480 Não acho nada justo que tenha que ser ela a mudar de escola. 395 00:30:31,760 --> 00:30:33,860 Não fiz nada de errado, não é isso? 396 00:30:34,300 --> 00:30:35,400 Mas eu fiz, não foi? 397 00:30:37,550 --> 00:30:39,370 Assaltaste alguém, magoaste alguém. 398 00:30:39,910 --> 00:30:43,850 Mentira. Nem tu acreditas nisso. 399 00:30:44,990 --> 00:30:46,630 O que é que disseste que eras? 400 00:30:49,550 --> 00:30:50,550 Professora Danza. 401 00:30:52,830 --> 00:30:53,970 Isso é mentira. 402 00:30:54,750 --> 00:30:57,050 Quantas vezes é que me tentaste ensinar a dançar? 403 00:30:57,370 --> 00:31:00,190 Se formos por aí, então não vou mesmo grande tributar. 404 00:31:05,870 --> 00:31:07,170 Que compasso eu acho. 405 00:31:09,960 --> 00:31:12,860 Aquela cabra não tem mais nada para fazer. Vai virar filha dela contra a 406 00:31:15,920 --> 00:31:18,440 Faças o que fizeres, não te deixes enrolar por isso. 407 00:31:20,000 --> 00:31:24,160 E dá uma cambada de moralistas que têm a inveja da mulher que tu és, do efeito 408 00:31:24,160 --> 00:31:25,200 que tens sobre os homens. 409 00:31:25,460 --> 00:31:26,460 Essa é que é a verdade. 410 00:31:28,660 --> 00:31:29,960 Eu não sei se isso me consola. 411 00:31:32,320 --> 00:31:34,940 Os problemas têm sempre mais do que uma solução, Maria. 412 00:31:35,740 --> 00:31:38,440 E às vezes a mais óbvia não é a melhor. 413 00:31:54,570 --> 00:31:55,770 A casa é linda demais. 414 00:32:00,650 --> 00:32:01,650 Sim. 415 00:32:03,390 --> 00:32:04,390 Uau! 416 00:32:06,550 --> 00:32:07,750 É sua? 417 00:32:07,970 --> 00:32:10,470 Não, é da minha empresa. 418 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 Está à venda. 419 00:32:13,510 --> 00:32:14,610 Muito linda. 420 00:32:17,070 --> 00:32:19,450 Eu adorei que você voltou e me procurou. 421 00:32:20,450 --> 00:32:22,170 Eu voltei só por tua causa. 422 00:32:22,870 --> 00:32:26,350 Quero estar aqui. contigo com calma e sem pressas. 423 00:32:29,270 --> 00:32:31,690 Você diz uma coisa tão querida. 424 00:32:35,970 --> 00:32:39,430 Aquela nossa última noite. Não, a última vez. Foi passado. 425 00:32:40,710 --> 00:32:42,810 Eu contigo, Michel, só quero viver o presente. 426 00:32:44,550 --> 00:32:46,790 Deixa -me ir pôr uma música. 427 00:33:42,410 --> 00:33:43,410 O nome? 428 00:33:43,570 --> 00:33:44,890 Quem chamou a polícia? 429 00:33:45,130 --> 00:33:48,250 Quem chamou a polícia? É um problema do clube. 430 00:33:51,030 --> 00:33:53,430 Não foi o clube que teve prejuízo. 431 00:33:56,170 --> 00:33:58,290 Trouxeste mulheres ilegais para dentro da minha casa. 432 00:33:58,650 --> 00:33:59,850 Não era suposto. 433 00:34:01,130 --> 00:34:04,610 Atrai atenções desnecessárias. Põe em causa o bom nome do clube. 434 00:34:05,750 --> 00:34:06,850 Falhaste nesse ponto. 435 00:34:09,350 --> 00:34:10,350 Tenho certeza. 436 00:34:14,280 --> 00:34:17,840 Para que este negócio ocorra bem, eu trato os assuntos do clube e tu tratas 437 00:34:17,840 --> 00:34:18,678 tuas meninas. 438 00:34:18,679 --> 00:34:19,960 Não quero confusões cá dentro. 439 00:34:28,440 --> 00:34:31,320 Eu controlo minhas mulheres. 440 00:34:32,800 --> 00:34:35,820 Onde há traição, há consequências. 441 00:34:38,260 --> 00:34:42,800 Mas tu não controlas teus homens. 442 00:35:02,859 --> 00:35:03,859 Acabou a noite? 443 00:35:06,840 --> 00:35:07,840 Para mim ainda não acabou. 444 00:35:10,340 --> 00:35:11,640 Os meus amigos já saíram. 445 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 E o senhor ficou. 446 00:35:17,460 --> 00:35:18,520 O meu nome é Cláudio. 447 00:35:22,900 --> 00:35:24,240 Carlos. O meu nome é Carlos. 448 00:35:24,800 --> 00:35:26,280 Mas tratam -me todos por graça. 449 00:35:33,900 --> 00:35:34,900 O quê? 450 00:35:38,460 --> 00:35:39,520 Obrigado, graças a Deus. 451 00:35:43,520 --> 00:35:45,060 Tenho aqui o cartão do meu quarto. 452 00:35:45,780 --> 00:35:49,260 Como um negócio para não se perder nas cenas. 453 00:37:33,390 --> 00:37:34,390 Onde é que é isso? 454 00:37:34,630 --> 00:37:37,810 É uma das câmeras que instalamos no exterior onde o Johnny tem o material. 455 00:37:39,130 --> 00:37:40,290 Mas já está a funcionar? 456 00:37:41,110 --> 00:37:42,110 Estava a testá -la. 457 00:37:42,490 --> 00:37:45,130 E de repente... Pera, pera, pera. 458 00:37:45,450 --> 00:37:46,450 Faz -me o que eu quero dizer. 459 00:37:52,050 --> 00:37:52,490 O 460 00:37:52,490 --> 00:37:59,150 velho não 461 00:37:59,150 --> 00:38:00,530 conseguiu levantar aquilo. 462 00:38:01,960 --> 00:38:05,540 Coitado, ele estava super tenso. Só tenso, tenso não. 463 00:38:08,660 --> 00:38:10,100 Pois olha, voltando àquele assunto. 464 00:38:10,540 --> 00:38:11,540 Qual assunto? 465 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 Olha, qual assunto? 466 00:38:12,940 --> 00:38:13,960 Qual assunto? Porquê? 467 00:38:15,700 --> 00:38:17,520 Ruth, eu não quero falar sobre isso, ok? 468 00:38:17,920 --> 00:38:19,520 Porquê? Porque não quero. 469 00:38:20,060 --> 00:38:21,240 Como é que vocês se conheceram? 470 00:38:21,680 --> 00:38:23,960 O que é que se passa? O que é que ele tem contigo? 471 00:38:24,360 --> 00:38:25,620 Eu não quero falar sobre isso. 472 00:38:26,620 --> 00:38:29,000 Podem parar com essa merda dessa conversa. 473 00:38:29,260 --> 00:38:30,940 Se faz favor, respeitem -me. 474 00:38:33,100 --> 00:38:36,800 O Bernardo é da polícia judiciária e está a investigar o desaparecimento da 475 00:38:36,800 --> 00:38:38,020 minha irmã. Pronto, é só isso. 476 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 Ok? Eu não quero falar sobre isso. 477 00:38:43,220 --> 00:38:44,220 Tu tens uma irmã? 478 00:38:45,120 --> 00:38:46,940 Tenho. A André. 479 00:38:48,860 --> 00:38:51,060 Ela desapareceu há uns meses sem dizer nada a ninguém. 480 00:38:54,080 --> 00:38:56,960 Mas tu nunca falaste nela. Nós não sabemos que tinhas uma irmã. Não sabemos 481 00:38:56,960 --> 00:38:58,400 nada. Eu sei. 482 00:38:58,740 --> 00:38:59,740 Desculpa. 483 00:39:02,920 --> 00:39:04,180 Eu não podia falar sobre isso. 484 00:39:07,000 --> 00:39:08,880 E nós estamos à procura da Andréa. 485 00:39:18,820 --> 00:39:20,280 Boa noite à próxima. 486 00:39:27,320 --> 00:39:28,860 Espero que se tenham divertido. 487 00:39:32,140 --> 00:39:33,140 Portanto, é o contrário. 488 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 Bebo. 489 00:39:44,360 --> 00:39:48,160 Viana, empresta as meias -chaves do teu carro e esquece -me de trazer os 490 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 sabotes, pá. 491 00:39:49,560 --> 00:39:51,820 Eu depois queria falar contigo sobre alguma coisa, senhor. 492 00:39:52,340 --> 00:39:53,340 Falamos a seguir. 493 00:39:53,540 --> 00:39:56,020 É lá, tu não andas a apostar com a miúda nem nada, é? 494 00:39:57,100 --> 00:39:59,760 Mandar para casa, pá. Tu consegues tomar conta disto sozinho. 495 00:40:02,970 --> 00:40:05,430 Bom, se não vai deixar estar aqui, eu fecho o clube. 496 00:40:06,270 --> 00:40:07,270 Tem certeza? 497 00:40:07,530 --> 00:40:08,530 Tenho, podes ir. 498 00:40:10,350 --> 00:40:11,350 Até amanhã. 499 00:40:11,470 --> 00:40:12,470 Já. 500 00:40:19,570 --> 00:40:23,770 Há muita coisa nesta vida que é tão estranha que se torna difícil de 501 00:40:25,110 --> 00:40:28,790 Mas isso não quer dizer que seja estranho demais para ter acontecido. 502 00:40:36,780 --> 00:40:37,780 O que é que você está fazendo? 34920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.