All language subtitles for O_Clube_S01E05_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,150 --> 00:00:30,870
Em 20 anos foi a segunda vez que houve
uma ruja destas no clube.
2
00:00:31,930 --> 00:00:32,930
Mas tinha de ser.
3
00:00:33,810 --> 00:00:35,990
Havia outra maneira de resolver este
problema.
4
00:00:40,190 --> 00:00:41,190
Eu levo -te a casa.
5
00:00:41,430 --> 00:00:42,430
Não é preciso.
6
00:00:43,010 --> 00:00:44,130
Facilita as coisas.
7
00:00:44,470 --> 00:00:45,730
Acabei de te livrar de problemas.
8
00:00:47,030 --> 00:00:48,030
Acha?
9
00:00:48,570 --> 00:00:50,090
Só porque eu estou aqui não sabe.
10
00:00:58,890 --> 00:01:00,810
Agarra -me no braço e diga -te que me
vai levar para a esquadra.
11
00:01:01,970 --> 00:01:02,970
O quê?
12
00:01:04,030 --> 00:01:07,490
Agarra -me no braço e diga -te que me
vai levar para a esquadra. Por favor.
13
00:01:13,630 --> 00:01:14,630
Tu vens comigo?
14
00:01:15,650 --> 00:01:17,890
Desculpa? Vou -te identificar na
esquadra. Vamos.
15
00:01:18,170 --> 00:01:20,710
Mas eu não fiz nada de mal. Por favor.
16
00:01:21,050 --> 00:01:22,250
Eu não fiz nada de mal.
17
00:01:28,510 --> 00:01:30,790
Como é que uma coisa destas foi
acontecer?
18
00:01:32,290 --> 00:01:34,930
Não era suposto o Viana avisar -me que o
seu Boff entrasse aqui dentro?
19
00:01:36,290 --> 00:01:37,910
Tens que ver o lado positivo disto.
20
00:01:38,590 --> 00:01:39,710
O lado positivo.
21
00:01:40,950 --> 00:01:43,850
Então o Boff entra -me aqui dentro.
Identifica -me clientes. Leva -me duas
22
00:01:43,850 --> 00:01:46,250
meninas. Duas mulheres da Martina.
23
00:01:47,670 --> 00:01:51,530
Eu a tentar modernizar este clube.
Trazer clientela nova. Fazer dinheiro.
24
00:01:52,110 --> 00:01:53,470
Se eu ainda tenho de gerir traições.
25
00:01:55,130 --> 00:01:57,750
A pessoa que fez a denúncia não é nenhum
traidor.
26
00:01:59,310 --> 00:02:02,570
É apenas alguém que não gosta do rumo
que o clube está a tomar.
27
00:02:05,130 --> 00:02:05,610
Quem
28
00:02:05,610 --> 00:02:13,850
era
29
00:02:13,850 --> 00:02:14,850
aquela mulher?
30
00:02:15,630 --> 00:02:17,050
Aquela mulher chama -se Martinha.
31
00:02:18,810 --> 00:02:20,690
É ela que traz as tipas de leste?
32
00:02:23,470 --> 00:02:25,990
Por favor, não voltes ao clube. Não é
seguro.
33
00:02:27,710 --> 00:02:30,490
Se quiseres conhecer a noite de
Lisboeta, posso -te levar a outros
34
00:02:30,970 --> 00:02:32,750
Não é preciso, obrigada. Já sou
crescerinha.
35
00:02:37,010 --> 00:02:38,370
Já não quero que tu corras perigo.
36
00:02:40,270 --> 00:02:41,770
Tem alguma novidade da Andreia?
37
00:02:43,710 --> 00:02:44,710
Ainda não.
38
00:02:46,850 --> 00:02:48,730
Mas continua a acreditar que ela fugiu,
não é?
39
00:02:50,510 --> 00:02:52,570
Eu acredito em provas, Jéssica. Claro.
40
00:02:57,940 --> 00:02:59,300
Não é preciso você fazer isso.
41
00:04:01,230 --> 00:04:02,230
O que é que se passa?
42
00:04:02,550 --> 00:04:03,550
O que é que tu tens?
43
00:04:03,990 --> 00:04:05,310
Há algum problema no clube?
44
00:04:07,010 --> 00:04:09,650
A mãe de uma colega da Mariana descobriu
o que é que eu faço.
45
00:04:11,930 --> 00:04:12,970
Como é que ela descobriu?
46
00:04:16,029 --> 00:04:17,029
Eu não me lembro.
47
00:04:18,370 --> 00:04:19,610
Eu saí com o empresário.
48
00:04:20,610 --> 00:04:23,490
Ele pagou um perigo com ela a juntar
negócios e ela estava lá com a medida.
49
00:04:24,770 --> 00:04:26,090
Que raio de coincidência.
50
00:04:27,030 --> 00:04:28,030
Podes crer.
51
00:04:30,570 --> 00:04:32,050
E o que é que ela fez quando te viu?
52
00:04:33,770 --> 00:04:34,770
Nada.
53
00:04:37,450 --> 00:04:39,590
Mas pode me dizer o que eu tiro a
Mariana do colégio.
54
00:04:41,070 --> 00:04:42,070
O que é que eu faço?
55
00:04:42,790 --> 00:04:44,890
Tu não vais tirar a Mariana do colégio,
pois não?
56
00:04:45,130 --> 00:04:46,310
E que alternativa é que eu tenho?
57
00:04:48,010 --> 00:04:49,930
Várias. Se queres, eu posso ir lá e
falar com ela.
58
00:04:53,210 --> 00:04:54,610
Mariana, eu sou a companhia de Lúcio.
59
00:04:55,170 --> 00:04:56,730
No colégio acham que a Dólas dança.
60
00:04:58,530 --> 00:04:59,530
E qual é o mal?
61
00:05:00,910 --> 00:05:05,230
Só porque essa cabra acha que é melhor
do que tu, tu vais dar cabo do futuro da
62
00:05:05,230 --> 00:05:06,230
miúda, é?
63
00:05:06,330 --> 00:05:07,350
Não é ela que eu estou a pensar.
64
00:05:09,490 --> 00:05:10,490
Quero que ela sofra.
65
00:05:11,250 --> 00:05:15,330
E achas que ela não vai sofrer quando
tiver que abandonar os amigos? Assim até
66
00:05:15,330 --> 00:05:16,330
mais nem menos.
67
00:05:19,870 --> 00:05:21,070
O que é que eu faço?
68
00:05:22,470 --> 00:05:23,470
Conta -lhe.
69
00:05:24,690 --> 00:05:26,950
A verdade, às vezes, é o caminho mais
fácil.
70
00:05:41,360 --> 00:05:42,980
Ela não pode saber como é que eu ganho a
vida.
71
00:05:43,480 --> 00:05:46,320
É melhor contar -lhe tudo o que ela
saber para outra pessoa.
72
00:06:06,500 --> 00:06:07,800
O ponto era boa.
73
00:06:08,940 --> 00:06:10,360
As mulheres falaram?
74
00:06:10,890 --> 00:06:11,890
Pouco.
75
00:06:13,530 --> 00:06:14,970
Como é que entraram em Portugal?
76
00:06:17,130 --> 00:06:18,790
O que é que tu suspeitas?
77
00:06:19,930 --> 00:06:22,970
Suspeito que elas cheguem em Portugal de
barco. Ou de camião.
78
00:06:24,830 --> 00:06:28,530
Vendo a Europa Central, sabemos que há
redes de tráfico a trabalhar na zona de
79
00:06:28,530 --> 00:06:30,370
Lisboa. Mas são difíceis de apanhar.
80
00:06:33,590 --> 00:06:35,970
São mantidas pedidas até serem postas a
circular.
81
00:06:36,910 --> 00:06:39,930
As mais bonitas acabam em clubes de
topo, onde podem render mais.
82
00:07:50,680 --> 00:07:53,020
Algumas destas redes também raptam
mulheres locais.
83
00:07:53,240 --> 00:07:55,600
Vais vender a tipos do Médio Oriente
milionários.
84
00:07:56,420 --> 00:07:58,020
Essas são ainda mais difíceis de
encontrar.
85
00:08:03,060 --> 00:08:04,240
Prevalece a lei do silêncio.
86
00:08:05,260 --> 00:08:08,040
As que falam ou que tentam fugir só põem
as consequências.
87
00:08:08,620 --> 00:08:12,920
Se as batem com demasiada força e elas
deixam de servir, desaparecem.
88
00:08:16,440 --> 00:08:19,460
Tenho certeza que nenhuma delas disse
nada que possa ser útil.
89
00:08:20,400 --> 00:08:23,780
Só uma delas veio que falava português e
manteve -se calada.
90
00:08:25,220 --> 00:08:26,900
Já foram presentes aos juízes?
91
00:08:28,380 --> 00:08:30,140
Voltam para casa amanhã de manhã.
92
00:08:44,159 --> 00:08:47,960
Niguei -te toda a manhã e vou resolver o
problema que criaste ontem.
93
00:08:48,910 --> 00:08:50,490
Eu não tenho nada a ver com o que
aconteceu.
94
00:08:51,310 --> 00:08:52,870
Alguém chama a polícia.
95
00:08:53,810 --> 00:08:55,550
Alguém que trabalha para ti.
96
00:08:55,930 --> 00:08:56,930
Quem foi?
97
00:08:58,230 --> 00:08:59,870
Não podes afirmar isso.
98
00:09:02,910 --> 00:09:04,210
Vieira, Vieira.
99
00:09:05,730 --> 00:09:08,590
Ontem trouxe mala com muito dinheiro.
100
00:09:09,730 --> 00:09:13,930
Amanhã posso trazer grande problema.
101
00:09:18,000 --> 00:09:19,720
Quem chamou Polívia?
102
00:09:20,000 --> 00:09:21,540
Foi teu pai?
103
00:09:21,780 --> 00:09:23,160
Foi porteiro?
104
00:09:23,860 --> 00:09:26,500
Quem? Se interessa.
105
00:09:31,940 --> 00:09:38,460
Ou não sabes quem foi? Isso significa
que não controlas teu clube.
106
00:09:39,200 --> 00:09:41,320
Ou sabes e não queres falar?
107
00:09:44,080 --> 00:09:45,560
Significa que...
108
00:09:46,030 --> 00:09:47,490
Nossa confiança.
109
00:09:50,970 --> 00:09:53,150
Se não quero trabalhar contigo.
110
00:09:54,390 --> 00:09:55,990
Nem te admito.
111
00:09:57,630 --> 00:09:59,330
Abrite as portas da minha casa.
112
00:10:00,650 --> 00:10:02,490
Melhor clube de Lisboa.
113
00:10:03,130 --> 00:10:08,410
Um clube onde as tuas meninas estão
seguras. Onde aturam bem.
114
00:10:08,770 --> 00:10:10,110
E tu falas assim para mim.
115
00:10:11,610 --> 00:10:12,890
Um trabalho para ti.
116
00:10:13,790 --> 00:10:14,830
Não te lembras?
117
00:10:15,370 --> 00:10:16,370
Temos um negócio.
118
00:10:16,730 --> 00:10:17,750
Somos sócias.
119
00:10:18,430 --> 00:10:19,430
Ou não somos?
120
00:10:41,510 --> 00:10:43,970
Queria agradecer -te por teres falado
com o teu amigo.
121
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Foi boa a ideia.
122
00:10:48,460 --> 00:10:50,280
Aquela tipa estava a precisar de uma
lição.
123
00:10:52,660 --> 00:10:55,760
Acho que a malta do tráfico é gente
perigosa.
124
00:10:57,460 --> 00:10:59,000
Mas não estão acima da lei.
125
00:11:03,100 --> 00:11:06,060
E... A tua filha reagiu mal?
126
00:11:08,040 --> 00:11:09,760
A Vera ficou furiosa.
127
00:11:12,840 --> 00:11:15,000
Poderia entender que tinha sido eu...
128
00:11:15,630 --> 00:11:17,130
Eu tinha decidido chamar o Cef.
129
00:11:20,310 --> 00:11:21,310
Fizeste mal.
130
00:11:21,570 --> 00:11:24,090
A Vera e a Martina são amigas.
131
00:11:24,450 --> 00:11:25,750
A Vera é minha filha.
132
00:11:27,050 --> 00:11:28,790
Ela nunca se virará contra mim.
133
00:11:31,250 --> 00:11:32,250
Tu sabes.
134
00:11:33,590 --> 00:11:34,590
Como se fosse.
135
00:11:36,050 --> 00:11:37,870
Para ela eu sou o único pai que ela tem.
136
00:11:42,090 --> 00:11:44,490
O Rogério viu o teu telefone nas
traseiras.
137
00:11:48,940 --> 00:11:50,920
Eu sei que ele é teu amigo e isso tudo.
138
00:11:53,400 --> 00:11:55,840
Mas ele anda metido num esquema
qualquer.
139
00:11:57,020 --> 00:12:01,940
Quando eu descobrir qual é... Ele também
gosta muito de ti.
140
00:12:05,840 --> 00:12:07,740
Devias dar uma palavrinha à Maria.
141
00:12:08,380 --> 00:12:09,380
Então?
142
00:12:10,560 --> 00:12:12,660
Há qual problemas com a filha lá no
colégio?
143
00:12:13,500 --> 00:12:15,680
O Michel também não tem andado nada bem,
pá.
144
00:12:17,489 --> 00:12:18,489
Sabes o que é que se passa?
145
00:12:19,410 --> 00:12:20,790
Não sei, mas desconfio.
146
00:12:22,170 --> 00:12:24,470
Mais uma razão para afastarmos a Martina
do clube.
147
00:12:25,190 --> 00:12:26,790
Temos de cuidar das nossas gêmeas.
148
00:12:29,130 --> 00:12:31,690
Bem, vou apanhar um táxi.
149
00:12:31,950 --> 00:12:33,670
Não tens carro? Tudo a que boleia?
150
00:12:33,990 --> 00:12:36,450
Nada. Mas primeiro levas -me ao chiado.
151
00:12:37,010 --> 00:12:38,230
Tenho que ir buscar sorutos.
152
00:12:38,990 --> 00:12:40,190
Tudo bem, sem problemas.
153
00:12:40,610 --> 00:12:41,610
Ok.
154
00:12:53,260 --> 00:12:54,260
O número.
155
00:12:54,840 --> 00:12:56,580
Fácil. Foi a Laura.
156
00:12:56,920 --> 00:12:58,480
Viste que eu não posso ir ao carro dela.
157
00:12:59,220 --> 00:13:00,420
E ela disse porquê?
158
00:13:01,200 --> 00:13:03,300
Não. Ela não disse porquê.
159
00:13:08,200 --> 00:13:09,360
Espera um bocadinho, querida.
160
00:13:10,240 --> 00:13:13,220
Estela. O que disse a Laura?
161
00:13:13,580 --> 00:13:15,020
Vá para o carro, querida. Vá.
162
00:13:16,280 --> 00:13:17,760
O que é isto?
163
00:13:18,140 --> 00:13:19,140
O que está a preocupar -me?
164
00:13:19,640 --> 00:13:20,640
Você contou -lhe, não foi?
165
00:13:21,000 --> 00:13:23,240
E é por isso que ela agora está a fazer
a vida negra à minha filha. Eu?
166
00:13:23,440 --> 00:13:26,040
Que absurdo, Maria. Ela era capaz de uma
coisa dessas.
167
00:13:26,800 --> 00:13:30,000
Pode -me ter -te comido à vontade, mas
te meto com a Mariana. Então liga lá.
168
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
o quê?
169
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Tenha juízo.
170
00:13:33,300 --> 00:13:34,360
Olha a sua volta, Maria.
171
00:13:36,160 --> 00:13:42,280
Quando os pais todos souberem que a
Mariana na realidade é uma... Quem é que
172
00:13:42,280 --> 00:13:43,280
acha que não o cuida?
173
00:13:47,020 --> 00:13:48,020
Mariana não merece isto.
174
00:13:48,650 --> 00:13:51,050
Devia ter pensado nisso quando me
inscreveu nesta escola.
175
00:13:52,450 --> 00:13:54,270
E quando mentiu a toda a gente.
176
00:13:56,010 --> 00:13:57,070
Falco a diretora.
177
00:13:57,590 --> 00:13:58,810
E não demoro muito.
178
00:14:00,310 --> 00:14:01,310
Há força.
179
00:14:02,450 --> 00:14:03,450
Beijo.
180
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
Olha, este já chegou.
181
00:14:28,760 --> 00:14:30,540
Pelo menos hoje não chegou atrasado.
182
00:14:32,980 --> 00:14:34,820
Tu devias andar mais em coma denso.
183
00:14:35,840 --> 00:14:37,100
Chega atrasado.
184
00:14:37,740 --> 00:14:39,700
Não aparece a meio dos serviços.
185
00:14:42,080 --> 00:14:43,140
Não dá tramar alguma.
186
00:14:45,700 --> 00:14:48,680
O Rogério sabe que sem mim, eu não era
nada.
187
00:14:52,840 --> 00:14:53,960
Eu não confio, não.
188
00:14:59,530 --> 00:15:03,290
Para que as pessoas confiem em nós,
temos de confiar nelas.
189
00:15:03,710 --> 00:15:05,250
Dar -lhes alguma liberdade.
190
00:15:06,190 --> 00:15:10,450
E só aí é que percebemos se são ou não
de confiança.
191
00:15:15,090 --> 00:15:17,730
Eu preciso mesmo que me digas se tem
novidades ou não.
192
00:15:19,990 --> 00:15:21,510
As russas não deram a nada.
193
00:15:21,730 --> 00:15:22,730
Não falaram.
194
00:15:23,090 --> 00:15:24,630
Não disseram quem é que as trouxe.
195
00:15:25,350 --> 00:15:26,770
Vão ser deportadas amanhã.
196
00:15:30,030 --> 00:15:31,530
Eu sei quem é que trouxe as rosas.
197
00:15:35,190 --> 00:15:36,190
Foi a Martina.
198
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
Como é que tu sabes?
199
00:15:39,710 --> 00:15:41,030
Não falaste com ela, pois não?
200
00:15:44,710 --> 00:15:47,110
Eu ofereci -me para ser uma das
raparigas dela.
201
00:15:48,710 --> 00:15:49,710
Jéssica.
202
00:15:50,070 --> 00:15:53,030
O que é que foi, inspetor? Eu pedi -lhe
ajuda, não pedi?
203
00:15:53,570 --> 00:15:54,950
E qual foi a sua resposta?
204
00:15:57,770 --> 00:15:58,770
Exato.
205
00:15:59,020 --> 00:16:00,860
Então eu decidi procurar sozinha.
206
00:16:01,200 --> 00:16:03,520
Estas pessoas não brincam, Jéssica.
207
00:16:03,760 --> 00:16:07,040
Se elas acharem que estão a ser traídas,
elas matam sem remorso.
208
00:16:07,600 --> 00:16:08,740
É o negócio deles.
209
00:16:13,100 --> 00:16:14,540
Acha que mataram a Andréa?
210
00:16:21,920 --> 00:16:25,360
Então se não sabe, eu vou continuar a
procurar. Por mim.
211
00:16:29,100 --> 00:16:32,380
Por favor, tens de confiar na polícia.
212
00:16:33,820 --> 00:16:35,020
Eu tenho tentado.
213
00:16:36,660 --> 00:16:37,800
Eu vou -te pedir uma coisa.
214
00:16:39,000 --> 00:16:41,820
Não vais ao clube esta noite, por favor.
215
00:16:42,080 --> 00:16:44,660
Depois do que se passou ontem, os ânimos
vão estar agitados.
216
00:16:46,620 --> 00:16:49,560
Eu tenho de perceber se a Martina
desconfia de mim ou não.
217
00:16:50,060 --> 00:16:51,120
Não, não tens.
218
00:16:52,340 --> 00:16:55,220
Eu vi o que é que os teus pais passaram
com o desaparecimento da tua irmã.
219
00:16:56,160 --> 00:16:57,640
Queres mesmo pôr -te em risco?
220
00:16:59,470 --> 00:17:01,130
A Andreia não fugiu.
221
00:17:07,849 --> 00:17:10,069
O cálice da tua irmã não está esquecido.
222
00:17:20,470 --> 00:17:22,670
Abaixo. Não posso ter isto aqui.
223
00:17:23,829 --> 00:17:25,990
Estamos no nosso acordo.
224
00:17:26,910 --> 00:17:28,670
Vendes isso e ganhas 10%.
225
00:17:29,280 --> 00:17:31,440
Eu estou surpreso. A polícia esteve aqui
ontem.
226
00:17:31,700 --> 00:17:33,020
Ah, eu já soube.
227
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Olha lá.
228
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
Quem é que chegou?
229
00:17:37,580 --> 00:17:40,080
Pois tu não foste. Deve estar a batalha.
230
00:17:40,760 --> 00:17:42,680
Cuidado, cozeiro. Muito cuidado.
231
00:17:43,700 --> 00:17:45,820
Às vezes eu te jogo e tu está para o
torno.
232
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
Eu não sou Chico.
233
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
Merda é esta, pá.
234
00:17:58,380 --> 00:17:59,380
O que é que estás aqui a fazer?
235
00:18:03,940 --> 00:18:05,260
Então a via não é pública?
236
00:18:06,600 --> 00:18:07,820
Não quiseres rondar?
237
00:18:09,240 --> 00:18:12,120
Não é mesmo muito bom andares aqui a
rondar o culo?
238
00:18:12,900 --> 00:18:16,500
José, diz ao porteiro para ter mais
calma.
239
00:18:18,860 --> 00:18:20,080
José, desta merda é droga.
240
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
Queres uma?
241
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
Quarenta paus.
242
00:18:26,860 --> 00:18:30,500
Olha, se eu vi o que é que era agora, eu
posto -te aqui a andar e faz esta merda
243
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
contigo.
244
00:18:33,000 --> 00:18:36,800
E as coisas podem começar a correr muito
mal para o teu lado.
245
00:18:37,160 --> 00:18:39,120
Se tu tens droga, eu não te ligo por
isto.
246
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
Sabes que tu podes ter muitos problemas.
247
00:18:43,060 --> 00:18:44,340
Mesmo muitos problemas.
248
00:18:45,820 --> 00:18:47,300
Se tu o voltares a ameaçar.
249
00:18:49,420 --> 00:18:50,420
Viste?
250
00:18:53,100 --> 00:18:54,100
Vai cair.
251
00:18:55,199 --> 00:18:59,000
Devolver isso parece que anda para aí um
gajo que gosta de se chivar à bosta.
252
00:18:59,860 --> 00:19:01,520
Não quero que os meus amigos tenham
problema.
253
00:19:10,780 --> 00:19:12,400
Vais para ficar a saber disto?
254
00:19:13,360 --> 00:19:14,820
Oh, Viana, vai à merda.
255
00:19:18,900 --> 00:19:21,180
Tens a mania que fazes frente a toda a
gente.
256
00:19:21,600 --> 00:19:24,280
Ainda te lixas. E lixas -nos a todos.
257
00:19:32,590 --> 00:19:34,850
Todas as ações têm consequências.
258
00:19:35,610 --> 00:19:39,310
A minha obrigação é zelar pelo clube e
pelo Vasco.
259
00:19:40,230 --> 00:19:42,950
Eu confio demais nas pessoas erradas.
260
00:20:00,910 --> 00:20:03,510
Viu o Alvianna para falar com o amigo
dele da polícia, não foi?
261
00:20:05,890 --> 00:20:06,890
Porquê?
262
00:20:09,190 --> 00:20:10,310
Porquê que morreu isto?
263
00:20:11,790 --> 00:20:12,930
Foi para me publicar?
264
00:20:13,790 --> 00:20:15,970
Eu nunca faria nada para te publicar.
265
00:20:18,270 --> 00:20:20,330
Estavas a deixar a Martina mandar no
clube.
266
00:20:22,330 --> 00:20:23,750
Eu tinha de fazer alguma coisa.
267
00:20:26,670 --> 00:20:27,690
Não confia.
268
00:20:29,560 --> 00:20:30,740
Não acredita em mim.
269
00:20:32,740 --> 00:20:34,800
Não vê que eu sou capaz de ceder o
clube?
270
00:20:35,520 --> 00:20:36,620
Eu sei que tu és capaz.
271
00:20:38,640 --> 00:20:41,300
Mas também sei que és muito ambiciosa.
272
00:20:42,020 --> 00:20:43,020
Isso é mau?
273
00:20:44,440 --> 00:20:47,460
Significa pôr em causa aquilo que eu
construí durante mais de 20 anos?
274
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
É.
275
00:20:49,440 --> 00:20:51,800
Sabe tão bem quanto eu que não mudarmos
as coisas.
276
00:20:52,120 --> 00:20:54,800
Que se não começarmos a faturar mais,
vamos ter de fechar a porta do clube.
277
00:20:55,900 --> 00:20:57,540
E a tua solução é?
278
00:20:57,960 --> 00:21:00,100
Encher isto de mulheres ilegais, é?
279
00:21:01,360 --> 00:21:07,840
O meu projeto é atrair jovens clientes.
É
280
00:21:07,840 --> 00:21:09,000
modernizar esta casa.
281
00:21:09,480 --> 00:21:11,300
É oferecer uma alternativa.
282
00:21:11,600 --> 00:21:13,960
E transformar o clube numa casa de
putas.
283
00:21:14,300 --> 00:21:15,500
Que merda.
284
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
Eu sei que tu queres mandar nisto.
285
00:21:23,040 --> 00:21:25,540
Convetei -te a tua mãe a falar comigo
sobre a reforma.
286
00:21:27,470 --> 00:21:30,650
Depois fizeste um acordo com a Martina
para ficar com uma parte do dinheiro das
287
00:21:30,650 --> 00:21:31,650
russas.
288
00:21:32,130 --> 00:21:34,450
Sem me consultares.
289
00:21:34,770 --> 00:21:40,790
O dinheiro que ganhámos com as meninas
da Martina entrou nas contas do clube.
290
00:21:43,030 --> 00:21:45,050
Aumentámos ou não aumentámos a faturação
este mês?
291
00:21:47,870 --> 00:21:50,550
Tens que resolver a questão com a
Martina hoje.
292
00:21:52,850 --> 00:21:54,390
Se não, amanhã.
293
00:21:55,310 --> 00:21:56,990
Já não fazes parte da gerência.
294
00:22:30,880 --> 00:22:35,440
Desculpe, Sr. Arnaldo, eu não... Eu não
consegui mesmo ir hoje.
295
00:22:38,800 --> 00:22:41,960
Eu sei que tinha dito, mas é que surgiu
um imprevisto lá na faculdade.
296
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
Não,
297
00:22:48,140 --> 00:22:49,300
eu disse -lhe que estava a estudar.
298
00:22:53,460 --> 00:22:58,280
Está bem, eu prometo que não volta a
acontecer.
299
00:22:59,980 --> 00:23:01,340
E eu peço -lhe muita desculpa.
300
00:23:02,980 --> 00:23:03,980
Ok.
301
00:23:05,420 --> 00:23:06,420
Adeus. Até amanhã.
302
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Estás bem?
303
00:23:10,580 --> 00:23:12,200
O que é que te passou? Não é que nada.
304
00:23:12,520 --> 00:23:15,240
Eu não estou muito bem hoje. Não me
apetece falar.
305
00:23:17,800 --> 00:23:19,780
Ok. Portanto, hoje não vamos sair,
certo?
306
00:23:23,260 --> 00:23:24,440
É por causa daquele polícia?
307
00:23:26,260 --> 00:23:28,620
Ele me assustou, não sei fazer a ti.
Não, não me assustou nada.
308
00:23:28,920 --> 00:23:32,260
Então, fizeram uma festa de pijama e nem
me chamaram.
309
00:23:32,600 --> 00:23:36,820
Estou aqui a tentar perceber se a nossa
Jessie encontrou o amor. Seu amor
310
00:23:36,820 --> 00:23:41,840
polícia. Ah, mas por essa carinha... Ui,
ele é casado a isso?
311
00:23:42,700 --> 00:23:47,600
Não, ele não é casado. Quer dizer...
Não, acho que ele não é casado. Não sei.
312
00:23:48,240 --> 00:23:50,540
Olha, eu hoje também fiquei pendurada.
Então?
313
00:23:51,180 --> 00:23:52,240
O velho já foi dormir?
314
00:23:53,900 --> 00:23:54,900
Não.
315
00:23:55,500 --> 00:23:57,960
Não. Tinha o aniversário do neto mais
velho.
316
00:23:58,680 --> 00:23:59,960
Ah, Samara, já viste?
317
00:24:00,600 --> 00:24:02,240
É que ele é mesmo velho, não é?
318
00:24:02,940 --> 00:24:07,740
Não, não estou a brincar. Ter um neto é
porque é mesmo velho. Ele é experiente.
319
00:24:08,280 --> 00:24:09,680
E trata -me de super bem.
320
00:24:10,260 --> 00:24:11,840
E que idade é que tem o neto mais velho?
321
00:24:12,380 --> 00:24:14,500
Faz dois de sete, professora.
322
00:24:15,220 --> 00:24:17,880
Que nojo!
323
00:24:18,120 --> 00:24:20,820
Que estúpido.
324
00:24:21,240 --> 00:24:22,240
Parabéns.
325
00:24:26,730 --> 00:24:27,730
Está tudo bem?
326
00:24:30,090 --> 00:24:31,770
O barco tem andado a rondar.
327
00:24:33,930 --> 00:24:37,210
Passa de vez em quando carro aqui à
porta, mas não para.
328
00:24:38,590 --> 00:24:39,590
De quê?
329
00:24:40,710 --> 00:24:41,710
Por nada.
330
00:24:43,950 --> 00:24:47,350
Oh, Viana, se calhar, se calhar tenho
que começar a confiar mais em mim.
331
00:24:49,170 --> 00:24:50,650
Afinal fomos de uma equipa, não é?
332
00:25:07,660 --> 00:25:10,060
sozinha, não trouxe as suas amigas.
333
00:25:12,020 --> 00:25:14,460
Nunca vi um ciporteiro que fala tanto.
334
00:25:15,180 --> 00:25:16,600
Eu não tenho medo de falar.
335
00:25:19,020 --> 00:25:24,980
Há uma expressão na minha terra que diz
que o ovo que a cobrava a abelha tinha
336
00:25:24,980 --> 00:25:25,980
bem mais.
337
00:25:26,500 --> 00:25:27,900
O que quer dizer?
338
00:25:28,520 --> 00:25:31,400
A palavra é como perdão.
339
00:25:32,080 --> 00:25:35,260
Quando dizemos, já não a apanhamos.
340
00:25:39,920 --> 00:25:41,260
Eu gosto muito de passarinhos.
341
00:25:41,820 --> 00:25:42,820
Posso entrar?
342
00:25:43,380 --> 00:25:47,880
Ou tenho que telefonar a ver, a dizer
que estou à porta com um porteiro a
343
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
de aves?
344
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
Passa a falar.
345
00:25:56,140 --> 00:25:57,140
Inverta -se.
346
00:26:03,100 --> 00:26:08,800
Ela pode mandar lá na terra dela, mas
aqui...
347
00:26:16,850 --> 00:26:21,250
Nunca gostei de ditados populares, mas
há um que uso com frequência.
348
00:26:22,130 --> 00:26:25,310
Quando são muitos a mandar, dá -se
sempre merda.
349
00:26:43,600 --> 00:26:44,600
Como é que estás?
350
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Excelente.
351
00:26:48,400 --> 00:26:50,640
Não sei que nem vinhas hoje com a
confusão de ontem.
352
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
E tu?
353
00:26:55,500 --> 00:26:57,040
Problemas com polícia ou nada?
354
00:26:57,520 --> 00:27:01,220
Não, eu... Tenho passaporte português.
355
00:27:06,720 --> 00:27:08,780
Temos de falar sobre o futuro.
356
00:27:10,580 --> 00:27:11,720
Quando quiseres.
357
00:27:18,379 --> 00:27:20,220
Tu e Vasco.
358
00:27:20,840 --> 00:27:22,220
Como se dão.
359
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Mal.
360
00:27:30,000 --> 00:27:34,480
Não podes estar dependente só de clube.
361
00:27:37,000 --> 00:27:38,840
Tens muito potencial.
362
00:27:39,820 --> 00:27:41,580
Dá -lhe apoio.
363
00:27:48,540 --> 00:27:49,419
Boa noite.
364
00:27:49,420 --> 00:27:50,420
Posso te ajudar?
365
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Temos champanhe.
366
00:27:52,660 --> 00:27:54,980
Gostávamos de saber se a Lorela e o Fumo
podem vir aqui à nossa mesa.
367
00:27:56,140 --> 00:27:57,220
Que champanhe é que vão pedir?
368
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
Acho que a água.
369
00:27:59,660 --> 00:28:00,660
Michel,
370
00:28:09,260 --> 00:28:12,300
depois ele e os senhores querem falar
contigo. Não, graça, por favor. Hoje eu
371
00:28:12,300 --> 00:28:13,300
não.
372
00:28:13,580 --> 00:28:14,580
Então? Não.
373
00:28:15,280 --> 00:28:16,280
Não.
374
00:28:16,780 --> 00:28:17,780
Não.
375
00:28:21,800 --> 00:28:24,060
Nem que eles estivessem bebendo ouro,
Brasília.
376
00:28:29,560 --> 00:28:30,560
Nossa,
377
00:28:33,180 --> 00:28:39,760
mas que surpresa. Eu realmente não
esperava te reencontrar.
378
00:28:41,680 --> 00:28:44,080
Eu não esperava outra coisa.
379
00:28:57,130 --> 00:28:59,450
Eu já levo o champanhe à mesa. Não se
preocupe.
380
00:28:59,750 --> 00:29:01,090
Eu nem gosto de champanhe, veja bem.
381
00:29:01,350 --> 00:29:04,030
Então, se quiser, posso mostrar -lhe a
nossa carta de vinho?
382
00:29:05,550 --> 00:29:08,990
O que eu queria mesmo saber é a comida
que eu tenho de pedir para ter a sua
383
00:29:08,990 --> 00:29:09,990
companhia.
384
00:29:11,810 --> 00:29:14,530
Tenho a certeza que não quer a companhia
de uma das nossas meninas.
385
00:29:17,270 --> 00:29:18,970
Estou aqui a divertir -me com os meus
amigos.
386
00:29:20,190 --> 00:29:21,570
Mas a noite tem de acabar, não é?
387
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
Acho.
388
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
Boa noite, bom dia.
389
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
A Viviana falou comigo.
390
00:30:09,400 --> 00:30:10,840
O que é que pensas fazer?
391
00:30:14,880 --> 00:30:15,880
Não sei.
392
00:30:18,420 --> 00:30:20,420
Só não quero fazer nada que prejudique a
minha filha.
393
00:30:22,620 --> 00:30:25,060
Os amigos da Mariana, todos naquele
colégio.
394
00:30:28,440 --> 00:30:31,480
Não acho nada justo que tenha que ser
ela a mudar de escola.
395
00:30:31,760 --> 00:30:33,860
Não fiz nada de errado, não é isso?
396
00:30:34,300 --> 00:30:35,400
Mas eu fiz, não foi?
397
00:30:37,550 --> 00:30:39,370
Assaltaste alguém, magoaste alguém.
398
00:30:39,910 --> 00:30:43,850
Mentira. Nem tu acreditas nisso.
399
00:30:44,990 --> 00:30:46,630
O que é que disseste que eras?
400
00:30:49,550 --> 00:30:50,550
Professora Danza.
401
00:30:52,830 --> 00:30:53,970
Isso é mentira.
402
00:30:54,750 --> 00:30:57,050
Quantas vezes é que me tentaste ensinar
a dançar?
403
00:30:57,370 --> 00:31:00,190
Se formos por aí, então não vou mesmo
grande tributar.
404
00:31:05,870 --> 00:31:07,170
Que compasso eu acho.
405
00:31:09,960 --> 00:31:12,860
Aquela cabra não tem mais nada para
fazer. Vai virar filha dela contra a
406
00:31:15,920 --> 00:31:18,440
Faças o que fizeres, não te deixes
enrolar por isso.
407
00:31:20,000 --> 00:31:24,160
E dá uma cambada de moralistas que têm a
inveja da mulher que tu és, do efeito
408
00:31:24,160 --> 00:31:25,200
que tens sobre os homens.
409
00:31:25,460 --> 00:31:26,460
Essa é que é a verdade.
410
00:31:28,660 --> 00:31:29,960
Eu não sei se isso me consola.
411
00:31:32,320 --> 00:31:34,940
Os problemas têm sempre mais do que uma
solução, Maria.
412
00:31:35,740 --> 00:31:38,440
E às vezes a mais óbvia não é a melhor.
413
00:31:54,570 --> 00:31:55,770
A casa é linda demais.
414
00:32:00,650 --> 00:32:01,650
Sim.
415
00:32:03,390 --> 00:32:04,390
Uau!
416
00:32:06,550 --> 00:32:07,750
É sua?
417
00:32:07,970 --> 00:32:10,470
Não, é da minha empresa.
418
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
Está à venda.
419
00:32:13,510 --> 00:32:14,610
Muito linda.
420
00:32:17,070 --> 00:32:19,450
Eu adorei que você voltou e me procurou.
421
00:32:20,450 --> 00:32:22,170
Eu voltei só por tua causa.
422
00:32:22,870 --> 00:32:26,350
Quero estar aqui. contigo com calma e
sem pressas.
423
00:32:29,270 --> 00:32:31,690
Você diz uma coisa tão querida.
424
00:32:35,970 --> 00:32:39,430
Aquela nossa última noite. Não, a última
vez. Foi passado.
425
00:32:40,710 --> 00:32:42,810
Eu contigo, Michel, só quero viver o
presente.
426
00:32:44,550 --> 00:32:46,790
Deixa -me ir pôr uma música.
427
00:33:42,410 --> 00:33:43,410
O nome?
428
00:33:43,570 --> 00:33:44,890
Quem chamou a polícia?
429
00:33:45,130 --> 00:33:48,250
Quem chamou a polícia? É um problema do
clube.
430
00:33:51,030 --> 00:33:53,430
Não foi o clube que teve prejuízo.
431
00:33:56,170 --> 00:33:58,290
Trouxeste mulheres ilegais para dentro
da minha casa.
432
00:33:58,650 --> 00:33:59,850
Não era suposto.
433
00:34:01,130 --> 00:34:04,610
Atrai atenções desnecessárias. Põe em
causa o bom nome do clube.
434
00:34:05,750 --> 00:34:06,850
Falhaste nesse ponto.
435
00:34:09,350 --> 00:34:10,350
Tenho certeza.
436
00:34:14,280 --> 00:34:17,840
Para que este negócio ocorra bem, eu
trato os assuntos do clube e tu tratas
437
00:34:17,840 --> 00:34:18,678
tuas meninas.
438
00:34:18,679 --> 00:34:19,960
Não quero confusões cá dentro.
439
00:34:28,440 --> 00:34:31,320
Eu controlo minhas mulheres.
440
00:34:32,800 --> 00:34:35,820
Onde há traição, há consequências.
441
00:34:38,260 --> 00:34:42,800
Mas tu não controlas teus homens.
442
00:35:02,859 --> 00:35:03,859
Acabou a noite?
443
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
Para mim ainda não acabou.
444
00:35:10,340 --> 00:35:11,640
Os meus amigos já saíram.
445
00:35:13,500 --> 00:35:14,500
E o senhor ficou.
446
00:35:17,460 --> 00:35:18,520
O meu nome é Cláudio.
447
00:35:22,900 --> 00:35:24,240
Carlos. O meu nome é Carlos.
448
00:35:24,800 --> 00:35:26,280
Mas tratam -me todos por graça.
449
00:35:33,900 --> 00:35:34,900
O quê?
450
00:35:38,460 --> 00:35:39,520
Obrigado, graças a Deus.
451
00:35:43,520 --> 00:35:45,060
Tenho aqui o cartão do meu quarto.
452
00:35:45,780 --> 00:35:49,260
Como um negócio para não se perder nas
cenas.
453
00:37:33,390 --> 00:37:34,390
Onde é que é isso?
454
00:37:34,630 --> 00:37:37,810
É uma das câmeras que instalamos no
exterior onde o Johnny tem o material.
455
00:37:39,130 --> 00:37:40,290
Mas já está a funcionar?
456
00:37:41,110 --> 00:37:42,110
Estava a testá -la.
457
00:37:42,490 --> 00:37:45,130
E de repente... Pera, pera, pera.
458
00:37:45,450 --> 00:37:46,450
Faz -me o que eu quero dizer.
459
00:37:52,050 --> 00:37:52,490
O
460
00:37:52,490 --> 00:37:59,150
velho não
461
00:37:59,150 --> 00:38:00,530
conseguiu levantar aquilo.
462
00:38:01,960 --> 00:38:05,540
Coitado, ele estava super tenso. Só
tenso, tenso não.
463
00:38:08,660 --> 00:38:10,100
Pois olha, voltando àquele assunto.
464
00:38:10,540 --> 00:38:11,540
Qual assunto?
465
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
Olha, qual assunto?
466
00:38:12,940 --> 00:38:13,960
Qual assunto? Porquê?
467
00:38:15,700 --> 00:38:17,520
Ruth, eu não quero falar sobre isso, ok?
468
00:38:17,920 --> 00:38:19,520
Porquê? Porque não quero.
469
00:38:20,060 --> 00:38:21,240
Como é que vocês se conheceram?
470
00:38:21,680 --> 00:38:23,960
O que é que se passa? O que é que ele
tem contigo?
471
00:38:24,360 --> 00:38:25,620
Eu não quero falar sobre isso.
472
00:38:26,620 --> 00:38:29,000
Podem parar com essa merda dessa
conversa.
473
00:38:29,260 --> 00:38:30,940
Se faz favor, respeitem -me.
474
00:38:33,100 --> 00:38:36,800
O Bernardo é da polícia judiciária e
está a investigar o desaparecimento da
475
00:38:36,800 --> 00:38:38,020
minha irmã. Pronto, é só isso.
476
00:38:38,280 --> 00:38:40,440
Ok? Eu não quero falar sobre isso.
477
00:38:43,220 --> 00:38:44,220
Tu tens uma irmã?
478
00:38:45,120 --> 00:38:46,940
Tenho. A André.
479
00:38:48,860 --> 00:38:51,060
Ela desapareceu há uns meses sem dizer
nada a ninguém.
480
00:38:54,080 --> 00:38:56,960
Mas tu nunca falaste nela. Nós não
sabemos que tinhas uma irmã. Não sabemos
481
00:38:56,960 --> 00:38:58,400
nada. Eu sei.
482
00:38:58,740 --> 00:38:59,740
Desculpa.
483
00:39:02,920 --> 00:39:04,180
Eu não podia falar sobre isso.
484
00:39:07,000 --> 00:39:08,880
E nós estamos à procura da Andréa.
485
00:39:18,820 --> 00:39:20,280
Boa noite à próxima.
486
00:39:27,320 --> 00:39:28,860
Espero que se tenham divertido.
487
00:39:32,140 --> 00:39:33,140
Portanto, é o contrário.
488
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Bebo.
489
00:39:44,360 --> 00:39:48,160
Viana, empresta as meias -chaves do teu
carro e esquece -me de trazer os
490
00:39:48,160 --> 00:39:49,160
sabotes, pá.
491
00:39:49,560 --> 00:39:51,820
Eu depois queria falar contigo sobre
alguma coisa, senhor.
492
00:39:52,340 --> 00:39:53,340
Falamos a seguir.
493
00:39:53,540 --> 00:39:56,020
É lá, tu não andas a apostar com a miúda
nem nada, é?
494
00:39:57,100 --> 00:39:59,760
Mandar para casa, pá. Tu consegues tomar
conta disto sozinho.
495
00:40:02,970 --> 00:40:05,430
Bom, se não vai deixar estar aqui, eu
fecho o clube.
496
00:40:06,270 --> 00:40:07,270
Tem certeza?
497
00:40:07,530 --> 00:40:08,530
Tenho, podes ir.
498
00:40:10,350 --> 00:40:11,350
Até amanhã.
499
00:40:11,470 --> 00:40:12,470
Já.
500
00:40:19,570 --> 00:40:23,770
Há muita coisa nesta vida que é tão
estranha que se torna difícil de
501
00:40:25,110 --> 00:40:28,790
Mas isso não quer dizer que seja
estranho demais para ter acontecido.
502
00:40:36,780 --> 00:40:37,780
O que é que você está fazendo?
34920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.