All language subtitles for O_Clube_S01E04_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,120 --> 00:00:44,120
Só toca a ti.
2
00:01:14,000 --> 00:01:15,360
Ou ser arrastados para ele.
3
00:01:17,400 --> 00:01:18,640
Entrar é rápido.
4
00:01:20,260 --> 00:01:22,700
Sair pode ser impossível.
5
00:01:45,840 --> 00:01:48,140
Tudo bem, tirando -te do trabalho de
educação visual.
6
00:01:48,400 --> 00:01:51,560
Ai, não me diga nada, andamos todos de
cabeça à roda por causa desse maldito
7
00:01:51,560 --> 00:01:56,280
trabalho. Olha, não se esqueça que no
sábado é a festa da Laurinha. Claro que
8
00:01:56,280 --> 00:01:57,880
não me esqueço, Mariana, não falo em
outra coisa.
9
00:01:58,080 --> 00:02:01,760
Não é tanto, querida. Então vá,
esperamos lá por vocês. Até sábado,
10
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
Beijinhos.
11
00:02:15,850 --> 00:02:19,170
Quem vive na noite aprende depressa a
ter uma vida dupla.
12
00:02:20,310 --> 00:02:22,010
Nunca somos quem parecemos ser.
13
00:02:22,670 --> 00:02:25,570
Somos aquilo que queremos que os outros
pensem que somos.
14
00:02:27,090 --> 00:02:28,530
Mas nem sempre funciona.
15
00:02:30,750 --> 00:02:34,890
Tenha cuidado contigo. Qualquer sintoma
de falta de ar, fraqueza, ligo -me
16
00:02:34,890 --> 00:02:35,890
imediatamente.
17
00:02:37,270 --> 00:02:38,630
Estarei descansado, doutor.
18
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
Sim, obrigado.
19
00:02:57,220 --> 00:02:58,820
Achaste que eu te deixava ir para casa
sozinho?
20
00:03:01,340 --> 00:03:02,380
Não estava à espera.
21
00:03:04,100 --> 00:03:05,120
Estás com um bom aspecto.
22
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Cuidado.
23
00:03:10,760 --> 00:03:11,760
Obrigado.
24
00:03:11,920 --> 00:03:13,220
Mas olha que a boleia não é de graça.
25
00:03:14,180 --> 00:03:15,180
Podes -me o almoço.
26
00:04:16,810 --> 00:04:17,810
Já sentiu a tua falta?
27
00:04:20,110 --> 00:04:23,030
Se ele faz -me companhia, ele faz -me
companhia a mim.
28
00:04:23,490 --> 00:04:27,070
Um gajo bonito, como tu. Já devia ter
arranjado umas porcas.
29
00:04:27,450 --> 00:04:28,450
Olha quem fala.
30
00:04:29,690 --> 00:04:32,510
As nossas vidas ninguém nos aguenta por
muito tempo, pá.
31
00:04:36,470 --> 00:04:39,230
A arma que te atingiu foi usada num
assalto há uns anos.
32
00:04:41,310 --> 00:04:42,790
Continuas sem te lembrar do que
aconteceu?
33
00:04:46,540 --> 00:04:49,580
A memória foi a única coisa que não
recuperou.
34
00:04:53,660 --> 00:04:54,860
Eu conheço -te, Viana.
35
00:04:55,900 --> 00:04:58,220
Eu sei que tu gostas de devolver as
coisas sozinho.
36
00:04:59,540 --> 00:05:01,260
Mas o meu medo é que isto seja só o
começo.
37
00:05:02,980 --> 00:05:07,280
A noite está cheia de histórias como
estas. Os donos dos clubes metem -se em
38
00:05:07,280 --> 00:05:08,880
negócios e quem feliz é quem está à
porta.
39
00:05:11,980 --> 00:05:15,220
Não me preocupe, está tudo bem. Já
passou.
40
00:05:19,600 --> 00:05:20,780
Volta de hoje para o clube?
41
00:05:25,060 --> 00:05:26,060
Claro.
42
00:05:28,440 --> 00:05:34,680
Apesar de que... em casa isto não fica
triste.
43
00:05:38,220 --> 00:05:42,620
Só peço -te que tu estejas vigilante e
que me avises se estás fudendo.
44
00:05:52,880 --> 00:05:54,360
Continuo a fazer amuletos.
45
00:05:55,300 --> 00:05:56,460
Aprendi pelo teu pai.
46
00:06:00,720 --> 00:06:01,720
É nóis.
47
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
É nóis.
48
00:06:03,700 --> 00:06:05,900
É água.
49
00:06:11,500 --> 00:06:12,820
Está a correr bem.
50
00:06:14,200 --> 00:06:15,540
És bem que sim.
51
00:06:16,080 --> 00:06:19,560
Esta noite vou levar meninas novas a
tudo.
52
00:06:20,970 --> 00:06:22,490
São sempre bem -vindas.
53
00:06:23,330 --> 00:06:25,170
Estas poucas experiências.
54
00:06:25,910 --> 00:06:27,290
Pode haver problemas.
55
00:06:27,830 --> 00:06:28,950
Eu não conheço problemas.
56
00:06:30,130 --> 00:06:31,790
Só conheço soluções.
57
00:06:33,650 --> 00:06:35,110
Não se preocupe.
58
00:06:35,430 --> 00:06:37,050
Tenho certeza, Vera.
59
00:06:38,190 --> 00:06:41,830
Acho que não pareço muito contente com a
minha presença no clube.
60
00:06:42,270 --> 00:06:44,010
Acho que o ladrão já morreu.
61
00:06:53,770 --> 00:06:54,609
E então?
62
00:06:54,610 --> 00:06:56,010
Tens vindo sempre a estes eventos?
63
00:06:57,890 --> 00:06:59,470
Sempre tenho a oportunidade, sim.
64
00:07:00,550 --> 00:07:02,310
Sempre me disseram que era um homem de
forte.
65
00:07:03,070 --> 00:07:04,110
Começo a acreditar agora.
66
00:07:07,470 --> 00:07:09,370
O que é que vais fazer quando sempre
estiver aqui?
67
00:07:11,370 --> 00:07:12,370
Provavelmente vou para a banada.
68
00:07:14,310 --> 00:07:21,290
Mas, preciso ajeitar, não preciso...
Isso... Depende da companhia.
69
00:07:23,400 --> 00:07:26,500
E o que é que eu tenho de te fazer para
ter a tua companhia há algum ano?
70
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
Faz -me uma proposta.
71
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Então, onde é que vamos andar?
72
00:07:45,640 --> 00:07:46,640
Deixas -te surpreso.
73
00:08:35,559 --> 00:08:37,600
Os políticos atraem sempre as atenções.
74
00:08:39,240 --> 00:08:40,580
Está aqui sozinho?
75
00:08:42,400 --> 00:08:45,920
Não devia estar ali ao lado do
excelentíssimo deputado.
76
00:08:48,160 --> 00:08:49,900
Parece ser o convidado especial.
77
00:08:53,780 --> 00:08:57,300
Deus me livre que aperte aquele homem.
78
00:08:57,900 --> 00:08:59,000
Em sério?
79
00:09:00,520 --> 00:09:03,580
O quê?
80
00:09:20,550 --> 00:09:23,710
Olha, eu e o Ruth vamos ter com o meu
daddy.
81
00:09:24,250 --> 00:09:26,710
Ele vai levar -nos para o barco dele.
82
00:09:28,930 --> 00:09:30,990
E tu? Já decidiste, bem?
83
00:09:31,310 --> 00:09:32,310
Não posso.
84
00:09:34,450 --> 00:09:36,510
O que é que se passa contigo?
85
00:09:38,170 --> 00:09:41,810
Ultimamente não alias nos nossos
programas. Eu fui lá atirar ao clube, à
86
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
Pode ser?
87
00:09:43,390 --> 00:09:47,190
Pode. Mas olha, capricha.
88
00:10:01,730 --> 00:10:03,010
Até logo.
89
00:10:03,510 --> 00:10:04,830
Até logo. Mas olha.
90
00:10:05,670 --> 00:10:06,670
Estou risando.
91
00:10:21,070 --> 00:10:22,150
Quer mais alguma coisa? Não.
92
00:10:23,170 --> 00:10:29,150
Ali eu quero dois pastéis de nata e um
copo de vinho.
93
00:10:52,490 --> 00:10:53,490
Como te chamas?
94
00:10:54,770 --> 00:10:55,770
Jéssica.
95
00:10:57,690 --> 00:10:58,870
Falaste com quem?
96
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
Com ninguém.
97
00:11:02,550 --> 00:11:03,930
Mas eu tenho estado atenta.
98
00:11:06,850 --> 00:11:08,730
Estás enganada sobre mim.
99
00:11:09,070 --> 00:11:10,430
Não te posso ajudar.
100
00:11:15,190 --> 00:11:17,190
Eu sou de confiança.
101
00:11:19,190 --> 00:11:21,450
Já te disse que estás enganada.
102
00:11:23,179 --> 00:11:27,060
Este... Este negócio não é para ti. Eu
preciso de dinheiro.
103
00:11:28,780 --> 00:11:32,240
Arranja trabalho num café, dá -me a
mexer -te. Não está a perceber? Eu
104
00:11:32,240 --> 00:11:33,560
de dinheiro para pagar a faculdade.
105
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Sai.
106
00:12:44,790 --> 00:12:46,550
Ah, muito bom, muito bom.
107
00:12:47,010 --> 00:12:49,250
Trouxe -me diretamente para o hotel.
108
00:12:49,910 --> 00:12:53,370
Olha, a ideia é tentadora, mas não.
109
00:12:54,250 --> 00:12:56,130
Vamos jantar aqui, no restaurante do
hotel.
110
00:12:56,530 --> 00:12:57,950
Mas vamos jantar sozinhos?
111
00:12:59,990 --> 00:13:00,990
Não, meu bem.
112
00:13:01,210 --> 00:13:02,610
O jantar não dorme.
113
00:13:02,830 --> 00:13:05,070
Um homem como eu não pode vir aqui sem
companhia.
114
00:13:05,950 --> 00:13:07,090
Tu estás bem.
115
00:13:09,550 --> 00:13:10,550
Tens bônus.
116
00:13:23,400 --> 00:13:24,400
Diz -me uma coisa.
117
00:13:24,660 --> 00:13:27,360
Já tinha estado aqui antes? Sim, mas só
conhecia a suíte.
118
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
Prática, não é?
119
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
Muito bem.
120
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
E então?
121
00:13:35,040 --> 00:13:37,640
Tem que saber alguma coisa sobre as
pessoas com quem vamos jantar?
122
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
Muito bem.
123
00:13:42,100 --> 00:13:47,040
Bem, o Jaime é meu amigo e parceiro dos
negócios há muitos anos.
124
00:13:47,480 --> 00:13:51,640
Ele sabe que eu sou solteiro, mas que
tenho muito bom gosto nas companhias que
125
00:13:51,640 --> 00:13:52,639
tenho.
126
00:13:52,640 --> 00:13:59,040
Já a mulher dele, chata, mas bem, ela
sabe que é com os meus milhões que ela
127
00:13:59,040 --> 00:14:02,300
paga o colégio dos filhos, portanto...
Estou a ver, é que não tens grande
128
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
impressão dos teus amigos.
129
00:14:04,760 --> 00:14:05,880
Eu sou realista.
130
00:14:06,880 --> 00:14:08,100
Eu não espero muito das pessoas.
131
00:14:17,410 --> 00:14:20,090
Olha, olha quem está aqui, grande Jaime.
132
00:14:20,670 --> 00:14:23,570
Esther, sempre muito linda e
encantadora.
133
00:14:24,890 --> 00:14:26,190
Não, muito obrigada.
134
00:14:26,550 --> 00:14:28,730
Então, Jaime, está tudo bem, meu mano?
Está tudo bem, professor.
135
00:14:29,010 --> 00:14:29,609
De cima?
136
00:14:29,610 --> 00:14:30,409
Tudo bem.
137
00:14:30,410 --> 00:14:35,390
Olha, deixa eu apresentar -vos. Esta é a
Maria, a Esther e o grande Jaime.
138
00:14:37,110 --> 00:14:38,110
Vamos sentar?
139
00:14:38,710 --> 00:14:39,910
Depois as senhoras, por favor.
140
00:14:41,670 --> 00:14:43,330
Fiquem à vontade, sentem -se.
141
00:14:46,090 --> 00:14:50,750
Olha, olha, sempre muito... um teco.
142
00:14:51,410 --> 00:14:56,270
O que é
143
00:14:56,270 --> 00:15:03,230
que estou a
144
00:15:03,230 --> 00:15:04,230
fazer?
145
00:15:04,990 --> 00:15:07,330
Olha já com essa merda. Vou chamar a
polícia, não é?
146
00:15:08,450 --> 00:15:09,810
O que foi que fez bater -se?
147
00:15:12,130 --> 00:15:13,130
Quietinho!
148
00:15:13,770 --> 00:15:14,770
Basta!
149
00:15:18,670 --> 00:15:19,670
Está tudo bem em Vasco?
150
00:15:19,990 --> 00:15:20,990
Obrigado, senhora.
151
00:15:27,010 --> 00:15:30,790
Quando fazemos parte de uma família e
nos obrigam a ficar longe.
152
00:15:32,950 --> 00:15:36,790
Quando regressamos ao receio que já nos
tenham esquecido.
153
00:15:37,670 --> 00:15:38,670
Boa noite.
154
00:15:40,290 --> 00:15:43,290
Olá. Eu sou... Eu sei bem quem você é.
155
00:15:44,870 --> 00:15:46,290
Estão a sua espera no escritório.
156
00:15:48,819 --> 00:15:50,160
Quem? O Vasco.
157
00:16:03,400 --> 00:16:04,560
Epá, desculpa.
158
00:16:05,140 --> 00:16:06,360
Tenho a esperança que estás bem.
159
00:16:06,660 --> 00:16:07,660
Sim, sim.
160
00:16:08,340 --> 00:16:10,020
Estou pronto para começar a trabalhar.
161
00:16:10,380 --> 00:16:11,860
O lugar continua a ser teu.
162
00:16:13,220 --> 00:16:14,760
Mas vais ter companhia à porta.
163
00:16:16,240 --> 00:16:17,460
Já viste a Joana?
164
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
Em cima?
165
00:16:19,540 --> 00:16:21,740
Sim, sim. Tem boa pinta.
166
00:16:22,020 --> 00:16:23,760
Eu quero que ela esteja contigo à porta.
167
00:16:27,540 --> 00:16:30,000
Mas nós nunca precisámos de seguranças.
168
00:16:30,460 --> 00:16:31,980
A decisão já está tomada.
169
00:16:33,100 --> 00:16:35,800
Depois do que te aconteceu, não volta a
arriscar.
170
00:16:37,700 --> 00:16:39,900
Ela é boa, miúda. Vais ver que vais
gostar dela.
171
00:16:47,340 --> 00:16:49,520
Eu recebo os clientes e tu fazes a
segurança.
172
00:16:50,720 --> 00:16:52,000
Muito bem.
173
00:16:54,340 --> 00:16:58,200
Não leves a mal, mas é que eu conheço os
clientes praticamente todos, não é? E
174
00:16:58,200 --> 00:16:59,200
eles conhecem -me a mim.
175
00:16:59,980 --> 00:17:02,260
Já estão habituados a que eu os receba,
não sabes?
176
00:17:03,220 --> 00:17:05,160
Claro. Por mim tudo ok.
177
00:17:06,599 --> 00:17:09,960
Será que posso ao menos dizer -lhes boa
noite?
178
00:17:12,220 --> 00:17:13,220
Com certeza.
179
00:17:25,719 --> 00:17:27,300
Ana, chamou -te ele de volta.
180
00:17:29,440 --> 00:17:31,040
Estou a ficar preocupado com o filho.
181
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
Muito obrigado, Sr. Deputado.
182
00:17:33,160 --> 00:17:35,840
Também não se vai esquecer do excelente
trabalho que tem feito aqui, Joana.
183
00:17:36,660 --> 00:17:38,080
Aqui uma colega à sua altura.
184
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Dará -te -a bem.
185
00:17:59,760 --> 00:18:02,780
Para mim é sempre um prazer vir a
Lisboa.
186
00:18:03,500 --> 00:18:08,080
Como que bem, boa companhia e muitos
bons negócios.
187
00:18:08,840 --> 00:18:14,480
Sim, e eu fico impressionada porque o
Fernando sabe sempre tão bem escolher as
188
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
suas companhias.
189
00:18:17,780 --> 00:18:20,680
Eu considero -me um homem de sorte.
190
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
Sim, claro.
191
00:18:22,200 --> 00:18:25,520
E um homem como o Fernando faz a sua
sorte, não é?
192
00:18:28,620 --> 00:18:29,620
Está bem?
193
00:18:32,860 --> 00:18:36,400
Bem, Jaime, falemos de negócio.
194
00:18:37,320 --> 00:18:38,760
Como é que estão os prazos dos
pagamentos?
195
00:18:38,980 --> 00:18:39,939
Está tudo a correr?
196
00:18:39,940 --> 00:18:41,240
Está a correr como previsto.
197
00:19:03,120 --> 00:19:05,100
Maria. Eu sei o que está a fazer.
198
00:19:06,820 --> 00:19:08,720
É acompanhante de luxo.
199
00:19:11,100 --> 00:19:12,400
Nem sequer vai negar?
200
00:19:14,820 --> 00:19:17,760
A senhora parece tão segura daquilo que
está a dizer. Como é que eu vou negar?
201
00:19:19,780 --> 00:19:23,220
Eu conheço a Pedrosa há muitos, muitos
anos.
202
00:19:24,040 --> 00:19:26,900
É um filho que fez acompanhar por
mulheres de outro género.
203
00:19:29,180 --> 00:19:30,200
Melhor do que género.
204
00:19:30,720 --> 00:19:33,180
Do género que vendem o corpo.
205
00:19:34,340 --> 00:19:38,760
Quer dizer que vocês podem chamar o nome
que vocês quiserem, mas continuam a ser
206
00:19:38,760 --> 00:19:40,460
prostitutas. Não é?
207
00:19:43,100 --> 00:19:45,940
Como é que se atreve a deixar a sua
filha a conviver com a minha?
208
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
O que é que isso tem a ver?
209
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
Tem tudo a ver.
210
00:19:50,240 --> 00:19:52,800
Tem tudo a ver. A Maria não tinha o
direito de enganar as pessoas.
211
00:19:53,980 --> 00:19:56,680
Os pais acham que a Maria é uma
pessoa...
212
00:19:57,100 --> 00:19:59,460
Normal, uma pessoa honesta. Não sou uma
pessoa honesta.
213
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
Ah, é?
214
00:20:01,240 --> 00:20:04,160
Então o que é que escreveu na sua
atividade profissional quando escreveu a
215
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Mariana na escola?
216
00:20:05,600 --> 00:20:08,540
Puta. Diz -me o que é que você pensa que
é para nos levar? Sou mãe.
217
00:20:09,980 --> 00:20:14,020
E não quero a minha filha envolvida de
forma nenhuma com o seu mundo.
218
00:20:14,860 --> 00:20:17,040
Não tinha o direito de nos enganar. Eu
não enganei ninguém.
219
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
Ai, não.
220
00:20:19,340 --> 00:20:20,340
Não enganou ninguém.
221
00:20:20,520 --> 00:20:23,760
Então acha que se por acaso a direcção
da escola soubesse como é que a Maria
222
00:20:23,760 --> 00:20:28,360
ganha a vida, como é que ganha dinheiro,
acha que tinha deixado de inscrever a
223
00:20:28,360 --> 00:20:29,360
Mariana na escola?
224
00:20:30,780 --> 00:20:36,560
Acha alguma vez que deixávamos que os
nossos filhos convivessem com a sua
225
00:20:36,560 --> 00:20:37,740
ou que fossem lá à casa?
226
00:20:39,440 --> 00:20:45,620
Já para não falar, é evidente que está
absolutamente fora de questão no sábado.
227
00:20:47,560 --> 00:20:49,120
Vira a festa da Laurinha, não é?
228
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
Pero, por favor.
229
00:20:56,540 --> 00:20:58,260
A Mariana não tem nada a ver com isto.
230
00:21:01,320 --> 00:21:02,600
Ela também não sabe.
231
00:21:05,680 --> 00:21:09,040
Então vamos fazer assim, Maria.
232
00:21:09,920 --> 00:21:14,240
Para não ter que ser eu a explicar à
Mariana como é que a mãe ganha o
233
00:21:14,240 --> 00:21:15,940
para pagar a mensalidade do colégio.
234
00:21:16,560 --> 00:21:21,480
Eu sugiro que a Mariana saia do colégio,
vamos dizer, até ao final do período
235
00:21:21,480 --> 00:21:25,540
escolar, porque senão vou ter que ser eu
e, evidentemente, vou ter que explicar
236
00:21:25,540 --> 00:21:26,540
à minha filha também.
237
00:21:26,680 --> 00:21:28,920
E as crianças são muito cruéis umas com
as outras.
238
00:21:29,180 --> 00:21:30,940
Eu não quero isso para a sua filha, pois
não.
239
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
Lembras -te de mim?
240
00:21:51,960 --> 00:21:53,620
Estivemos a conversar esta tarde.
241
00:21:54,440 --> 00:21:56,760
Você não costuma frequentar o nosso
clube.
242
00:21:57,160 --> 00:21:58,160
É verdade?
243
00:21:59,360 --> 00:22:00,460
Vim por sua causa.
244
00:22:02,100 --> 00:22:05,760
Não foi difícil averiguar onde a
Michelle gostava de passar as suas
245
00:22:06,020 --> 00:22:07,320
Depois estou a fazer umas perguntas.
246
00:22:09,200 --> 00:22:12,760
Não faça -te a cara. Eu fiquei curioso
com o que disse sobre o Salvador.
247
00:22:14,340 --> 00:22:16,040
Parece -me que não gosta muito dele.
248
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Me enganou.
249
00:22:18,040 --> 00:22:19,280
Eu gosto de toda gente.
250
00:22:19,740 --> 00:22:20,740
Ah, eu gosto.
251
00:22:22,480 --> 00:22:26,020
Sabia que o Salvador tem dois casos
pendentes por violência a mulheres?
252
00:22:30,080 --> 00:22:31,240
Ele foi violento consigo?
253
00:22:33,240 --> 00:22:35,360
Pode -me contar a sua história, eu sou
de confiança.
254
00:22:36,140 --> 00:22:38,340
Se a Michelle foi vítima dele, pode
contar -me.
255
00:22:39,420 --> 00:22:40,580
O senhor é polícia?
256
00:22:40,780 --> 00:22:42,160
Não, sou jornalista.
257
00:22:43,220 --> 00:22:45,500
E por que o senhor acha que eu vou
confiar no senhor?
258
00:23:00,000 --> 00:23:02,260
Fiquei surpreendida de querer manter a
Joana à porta.
259
00:23:04,640 --> 00:23:05,900
Precisamos de músculo à porta.
260
00:23:06,980 --> 00:23:08,100
Tentaram entrar no clube.
261
00:23:08,580 --> 00:23:09,580
Tentaram?
262
00:23:09,860 --> 00:23:10,860
Mal.
263
00:23:11,160 --> 00:23:12,160
Tentaram como?
264
00:23:13,340 --> 00:23:16,840
Surpreendi dois tipos com um pé de cabra
a tentar enforçar a porta das
265
00:23:16,840 --> 00:23:19,300
traseiras. Mas apanhou -os em flagrante.
266
00:23:19,780 --> 00:23:23,900
Não sei se fui eu que os apanhei em
flagrante ou se fui eu que fui apanhado.
267
00:23:24,360 --> 00:23:25,680
O que é que é a vida com isso?
268
00:23:26,540 --> 00:23:29,700
Para quem queria entrar cá dentro,
fizeram um péssimo trabalho.
269
00:23:30,440 --> 00:23:33,120
Eu acho que eles estavam mais
interessados em dar -me umas porradas.
270
00:23:35,420 --> 00:23:36,420
Paisinho, paisinho.
271
00:23:37,020 --> 00:23:39,520
A Joana chegou a tempo.
272
00:23:40,580 --> 00:23:41,580
Preocupes.
273
00:23:42,080 --> 00:23:43,860
Mas acho que não podemos dar o flanco.
274
00:23:44,180 --> 00:23:45,180
Ah, pois não.
275
00:23:45,980 --> 00:23:47,200
Não podemos, não.
276
00:23:50,980 --> 00:23:52,680
Agora veja lá se não é melhor.
277
00:23:52,980 --> 00:23:54,020
Já sei o que é que vais dizer.
278
00:23:54,380 --> 00:23:55,480
A resposta é não.
279
00:23:56,940 --> 00:24:03,800
Faça o teu trabalho e garante que quem
quer que veja que tentou intimidar -me
280
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
vai arrepender.
281
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
Sim.
282
00:24:17,860 --> 00:24:19,580
Artes marciais mistas.
283
00:24:21,480 --> 00:24:23,820
Isso é aquela coisa dentro das gaiolas,
não é?
284
00:24:25,420 --> 00:24:26,960
Costumamos chamar -lhe de Cage.
285
00:24:28,120 --> 00:24:29,640
Em inglês, como não?
286
00:24:39,560 --> 00:24:40,300
Boa
287
00:24:40,300 --> 00:24:51,940
noite,
288
00:24:51,940 --> 00:24:53,020
Joana. Boa noite.
289
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
Vai vendar o clube.
290
00:25:03,200 --> 00:25:06,340
Martina tem a autorização da Vera para
trazer mulheres todas as leites.
291
00:25:08,180 --> 00:25:09,400
São sempre as mesmas?
292
00:25:10,020 --> 00:25:11,020
Não sei.
293
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
Onde leste?
294
00:25:14,580 --> 00:25:16,380
Vera consome a não fazer perguntas.
295
00:25:19,160 --> 00:25:20,160
Bom dia.
296
00:25:26,280 --> 00:25:30,600
Olha lá, já está alguma coisa a ver com
o assalto que houve esta tarde aqui no
297
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
clube.
298
00:25:31,680 --> 00:25:32,980
Mas porquê que perguntas?
299
00:25:33,540 --> 00:25:35,400
Parece que o Gui deu a bater no meu pai.
300
00:25:36,120 --> 00:25:37,300
Mas era o mesmo homem?
301
00:25:39,500 --> 00:25:40,540
Espero bem que não.
302
00:25:42,000 --> 00:25:45,960
Depois da conversa que tivemos, pensei
que as coisas tivessem ficado
303
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
esclarecidas.
304
00:25:47,760 --> 00:25:50,440
Parece que temos uma situação para
resolver.
305
00:25:52,560 --> 00:25:54,540
Não te queres arruandar o meu clube?
306
00:25:56,140 --> 00:25:59,120
E tu não queres os meus clientes
drogados à porta da tua casa?
307
00:26:00,100 --> 00:26:02,560
E foi o teu pai que pediu para tu vires
falar comigo?
308
00:26:02,980 --> 00:26:03,980
Não me conheces?
309
00:26:05,420 --> 00:26:06,860
Eu não ando às ordens do meu pai.
310
00:26:07,280 --> 00:26:08,280
Vou ver.
311
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
E eu?
312
00:26:12,000 --> 00:26:13,040
Ando às tuas ordens?
313
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
O meu pai é o meu problema.
314
00:26:17,020 --> 00:26:20,500
Esta situação não é boa para o negócio.
315
00:26:22,180 --> 00:26:23,380
Vamos ter que nos entender.
316
00:26:31,440 --> 00:26:32,440
Não acordo.
317
00:26:33,780 --> 00:26:35,800
Tu não voltas a pressionar o meu pai.
318
00:26:36,800 --> 00:26:39,220
Não me voltas a aparecer aqui com os
teus brilhos.
319
00:26:40,300 --> 00:26:42,700
E eu posso fechar os olhos de outros
negócios.
320
00:26:45,400 --> 00:26:50,900
Estás a dizer então que eu vou poder
vender aos teus clientes, é isso?
321
00:26:51,140 --> 00:26:53,660
Eu estou -te a dizer que não te quer ver
à minha porta.
322
00:26:54,920 --> 00:26:56,700
E não quer saber o que é que tu fazes.
323
00:27:08,140 --> 00:27:12,100
Os meus clientes vão continuar a
aparecer em overdose à porta das tuas
324
00:27:13,320 --> 00:27:14,420
E vai ser pior.
325
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
Para os dois.
326
00:27:19,340 --> 00:27:20,340
Como é que vai ser?
327
00:27:25,920 --> 00:27:30,900
Teu pai... Este acordo entre nós dois,
ele não tem de saber.
328
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
Vá lá.
329
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Temos os dois a ganhar.
330
00:27:37,130 --> 00:27:38,130
O que te parece?
331
00:27:39,070 --> 00:27:40,470
Parece -me que eu saio da tua mãe.
332
00:27:51,510 --> 00:27:52,510
Não.
333
00:27:53,130 --> 00:27:54,350
Esses homens não eram meus.
334
00:27:54,790 --> 00:27:56,330
Tu não me mintas.
335
00:27:56,970 --> 00:27:59,470
Eu não tenho razão para te mentir. Nós
temos um acordo.
336
00:28:00,430 --> 00:28:04,510
Mas se a princesa quiser, eu posso lhe
vender um dos nossos pacotes de grasa.
337
00:28:14,350 --> 00:28:15,530
Se desligou -me na cara.
338
00:28:15,950 --> 00:28:16,950
Sabe como ela é.
339
00:28:17,270 --> 00:28:18,270
Sei, sei.
340
00:28:19,990 --> 00:28:21,250
Mas tu sabes melhor que eu.
341
00:28:23,850 --> 00:28:25,170
Muito cuidado, ouviste?
342
00:28:27,610 --> 00:28:28,950
Não podes dar bandeira.
343
00:28:30,470 --> 00:28:33,790
É preciso que continues a pôr o meu
produto lá dentro.
344
00:28:35,370 --> 00:28:39,730
Mas se o risco aumenta, a minha comissão
também devia aumentar.
345
00:28:45,150 --> 00:28:46,730
Esquece, era só uma sugestão.
346
00:29:23,530 --> 00:29:24,530
Está de volta.
347
00:29:24,830 --> 00:29:25,830
Boa noite.
348
00:29:25,970 --> 00:29:27,110
Então, como é que vai a faculdade?
349
00:29:28,450 --> 00:29:32,530
A faculdade... É mais difícil do que eu
estava esperando, mas vai muito.
350
00:29:33,290 --> 00:29:35,050
Hoje as suas amigas vieram mais cedo.
351
00:29:36,490 --> 00:29:37,429
Ah, sim.
352
00:29:37,430 --> 00:29:39,110
É que o Samara agora arranjou um
namorado.
353
00:29:39,510 --> 00:29:40,510
Olha que sorte.
354
00:29:40,930 --> 00:29:41,930
Posso entrar?
355
00:29:42,790 --> 00:29:43,790
Obrigada. Boa noite.
356
00:29:43,870 --> 00:29:44,870
Boa noite.
357
00:29:49,230 --> 00:29:50,770
Oi. Boa tarde, menina.
358
00:29:52,430 --> 00:29:53,870
Sabe com quem anda a amiga dela?
359
00:29:54,870 --> 00:29:55,870
Com quem?
360
00:29:59,050 --> 00:30:00,110
Até que enfim!
361
00:30:00,450 --> 00:30:02,510
Ai, desculpa, trazei -me um bocadinho,
mas está o trabalho.
362
00:30:02,990 --> 00:30:03,990
Estás bem?
363
00:30:05,970 --> 00:30:06,970
Ana?
364
00:30:08,310 --> 00:30:10,330
Olha, esta tipa conhece -te?
365
00:30:11,450 --> 00:30:12,450
Não, acho que não.
366
00:30:13,070 --> 00:30:15,770
Ela olhou para ti com uma cara de quem
te quer comer.
367
00:30:16,990 --> 00:30:18,150
E se calhar quer.
368
00:30:19,710 --> 00:30:20,710
Ai, não é?
369
00:30:30,520 --> 00:30:32,640
Alô? Então, olá.
370
00:30:33,660 --> 00:30:39,400
Olha, o Daddy convidou -nos para passar
uma semana com ele no voleiro. Não foi,
371
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
Daddy?
372
00:30:40,660 --> 00:30:43,660
Estão convidadas. Não podem levar as
namoradas.
373
00:30:43,900 --> 00:30:49,680
Não, elas não têm namorado. A única que
tem namorado sou eu.
374
00:30:56,080 --> 00:30:57,720
Viana, já conheces a Tamara?
375
00:30:57,940 --> 00:31:02,840
Já achas? É muito bonita, não é? Sem
dúvida. Oh, Daddy, assim eu fico
376
00:31:02,840 --> 00:31:05,560
envergonhada. Ah, assim nada te pode
envergonhar, minha linda.
377
00:31:05,820 --> 00:31:06,820
O que é que eu hei de fazer?
378
00:31:07,140 --> 00:31:08,140
Sou um esteta.
379
00:31:09,380 --> 00:31:10,380
Tenham uma boa noite.
380
00:31:12,040 --> 00:31:13,980
A miúda tem de dar para ser filha dele.
381
00:31:15,620 --> 00:31:17,080
Filha ao neto.
382
00:31:18,080 --> 00:31:19,220
Ela é maior de idade.
383
00:31:19,600 --> 00:31:20,600
E então?
384
00:31:21,240 --> 00:31:22,240
E se chega?
385
00:31:24,060 --> 00:31:25,060
Acaso pior.
386
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Não!
387
00:33:14,790 --> 00:33:16,170
Abaixaste bem, não teres a por -se daí.
388
00:33:17,930 --> 00:33:19,390
Irina não está autorizada a entrar.
389
00:33:19,910 --> 00:33:20,910
Sério?
390
00:33:21,410 --> 00:33:22,850
Vim só falar com a Vera.
391
00:33:23,110 --> 00:33:24,350
Tu sabes que não podes entrar.
392
00:33:25,450 --> 00:33:27,990
Mas viste, já tinha razão. O clube não é
lugar para ti.
393
00:33:29,210 --> 00:33:30,930
Mas eu posso falar com a Vera ou não?
394
00:33:31,810 --> 00:33:32,810
Volta amanhã.
395
00:33:58,160 --> 00:33:59,160
Algum problema?
396
00:33:59,440 --> 00:34:00,440
Liga.
397
00:34:10,540 --> 00:34:12,340
Eles não me deixam entrar.
398
00:34:19,260 --> 00:34:20,620
Irina está comigo.
399
00:34:21,219 --> 00:34:22,440
Pode, por favor.
400
00:34:25,179 --> 00:34:27,290
Passiva. Baby.
401
00:34:29,630 --> 00:34:32,170
Não se decoreje. Esta casa é que manda.
402
00:34:33,090 --> 00:34:34,690
Eu não sei como é que era antes.
403
00:34:35,130 --> 00:34:37,250
Mas a Martina tem sempre a entrada
livre.
404
00:34:37,929 --> 00:34:39,190
São ordens da Vera.
405
00:34:41,530 --> 00:34:42,530
Chegaste a esperar.
406
00:34:43,510 --> 00:34:44,510
Não.
407
00:34:45,150 --> 00:34:46,530
Não quero nada mais.
408
00:34:49,670 --> 00:34:50,750
Passiva, Martina.
409
00:34:53,969 --> 00:34:55,030
Vai trabalhar.
410
00:35:01,710 --> 00:35:02,810
Não, ocorra tudo bem.
411
00:35:03,350 --> 00:35:05,430
Falta só a caixa daquele podcast
especial.
412
00:35:07,650 --> 00:35:08,970
É, pá.
413
00:35:10,090 --> 00:35:11,510
Tenho um cliente que faz questão.
414
00:35:15,070 --> 00:35:16,830
Sim, até lá então o que é que podes
fazer?
415
00:35:17,210 --> 00:35:18,530
Traças, arranjas, alguma coisa?
416
00:35:20,070 --> 00:35:21,770
Tá. Um abraço.
417
00:35:24,050 --> 00:35:29,290
O que é que se... Isso era exatamente o
que eu te queria perguntar.
418
00:35:32,040 --> 00:35:33,260
O que é que mudou, Vasco?
419
00:35:34,600 --> 00:35:36,440
Quem é que manda agora neste clube?
420
00:35:37,380 --> 00:35:38,380
Não mudou nada.
421
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Sou eu que mando.
422
00:35:40,340 --> 00:35:41,340
Não parece?
423
00:35:41,640 --> 00:35:42,640
Mal.
424
00:35:42,840 --> 00:35:45,000
O que é que é, Vasco? O que é que quer
dizer com isso?
425
00:35:46,180 --> 00:35:47,560
Tu sabes quem é a Martina?
426
00:35:48,140 --> 00:35:49,140
Ah!
427
00:35:50,360 --> 00:35:51,360
Já percebi.
428
00:35:51,880 --> 00:35:53,720
Ela mete cá dentro quem quer.
429
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
Não mete, não.
430
00:35:56,620 --> 00:35:59,240
Mas olha, ainda agora acabou de meter cá
dentro a Irina.
431
00:36:00,080 --> 00:36:01,440
E é por isso que tu estás assim.
432
00:36:03,660 --> 00:36:05,520
Mas qual é o teu problema com a Irina?
433
00:36:06,320 --> 00:36:08,540
O meu problema não é com a Irina.
434
00:36:11,540 --> 00:36:13,200
Tu sabes o que é que a Martina faz?
435
00:36:13,660 --> 00:36:14,660
Sei.
436
00:36:14,860 --> 00:36:16,180
Mete russas no clube.
437
00:36:16,920 --> 00:36:18,820
E elas saem com os nossos clientes.
438
00:36:19,800 --> 00:36:21,960
Imagino que cobram uma comissão, claro.
439
00:36:22,280 --> 00:36:27,460
O mais certo é ser 100%. Então e agora
deixa -nos entrar gente dessa?
440
00:36:28,900 --> 00:36:30,220
Ela é amiga da Vera.
441
00:36:32,270 --> 00:36:33,710
E temos tido problemas com o bar.
442
00:36:34,970 --> 00:36:37,490
Eu não posso travar tantas batalhas ao
mesmo tempo.
443
00:36:39,170 --> 00:36:42,030
As coisas têm ocorrido bem. Os clientes
estão satisfeitos.
444
00:36:42,790 --> 00:36:45,850
E tu sabes que nós precisamos ter a casa
cheia.
445
00:36:47,890 --> 00:36:51,970
Essas mulheres são ilegais, Vasco. Tu
não sabes isso.
446
00:36:52,370 --> 00:36:53,370
Sei.
447
00:36:53,730 --> 00:36:54,870
E tu também sabes.
448
00:37:03,760 --> 00:37:05,520
O que é que tu podes fazer em relação a
isso?
449
00:37:06,960 --> 00:37:08,580
Sem pôr em causa o clube, claro.
450
00:37:10,400 --> 00:37:11,660
Só estou a fazer -te pedir isto.
451
00:37:13,360 --> 00:37:16,560
Não, não tenho a certeza de nada, mas
também não vou dizer isto há tempo, não
452
00:37:20,620 --> 00:37:26,180
Então, Abiano, não me digas que te
puseram a tomar conta da posta das
453
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
Onde é que andaste?
454
00:37:29,920 --> 00:37:31,100
O que é que tens a ver com isso?
455
00:37:43,280 --> 00:37:45,420
Estava à espera de te encontrar aqui,
vózinha.
456
00:37:47,140 --> 00:37:48,140
Por quê?
457
00:37:48,800 --> 00:37:50,180
Porque mandei aquele evento.
458
00:37:51,400 --> 00:37:55,340
Os homens que frequentam esse tipo de
eventos normalmente gostam de mulheres
459
00:37:55,340 --> 00:37:56,340
bonitas.
460
00:37:56,760 --> 00:38:00,780
São bons clientes. Estava à espera que o
trouxessem aqui a conhecer o povo.
461
00:38:02,340 --> 00:38:04,820
Eu acho que eu não dei muita sorte hoje,
não.
462
00:38:07,460 --> 00:38:09,480
Ultimamente não tens tido muita sorte,
não é?
463
00:38:10,240 --> 00:38:12,200
Quase não te vais sair aqui acompanhada.
464
00:38:13,710 --> 00:38:17,570
Mas a Maria saiu de lá com o empresário,
que eu ouvi. Ah, foi.
465
00:38:18,850 --> 00:38:19,850
Onde é que ela está?
466
00:38:22,890 --> 00:38:24,590
Esses eventos pagam -vos muito bem.
467
00:38:25,550 --> 00:38:28,130
Mas eu só ganho dinheiro se você diz
para eu estar aqui.
468
00:38:29,530 --> 00:38:30,810
Não são capazes?
469
00:38:31,630 --> 00:38:32,770
Deixe -me dar o vosso nome.
470
00:38:55,560 --> 00:38:56,560
Está tudo bem?
471
00:39:03,340 --> 00:39:04,560
Oi? Estás a ouvir -me?
472
00:39:05,400 --> 00:39:06,400
Acorda!
473
00:39:06,460 --> 00:39:07,460
Acorda!
474
00:39:12,660 --> 00:39:13,660
Acorda!
475
00:39:14,120 --> 00:39:16,180
O que é que tu tomaste? Estás a me
ouvir? Olha para mim!
476
00:39:16,600 --> 00:39:18,060
Olha para mim! O que é que tu tomaste?
477
00:39:25,260 --> 00:39:26,600
Achei que tomava conta das suas
mulheres.
478
00:39:28,400 --> 00:39:29,400
Mulheres?
479
00:39:29,800 --> 00:39:30,779
Estás bem?
480
00:39:30,780 --> 00:39:31,900
Estou, estou ótima.
481
00:39:32,200 --> 00:39:34,560
Mas uma das suas mulheres está desmaiada
na casa do pai.
482
00:39:37,620 --> 00:39:38,620
Falaste com alguém?
483
00:39:40,480 --> 00:39:42,580
Não. Não falei com ninguém.
484
00:39:43,980 --> 00:39:45,580
Eu quero que a Martina confie em mim.
485
00:39:50,840 --> 00:39:52,220
Vai ter com estes homens.
486
00:39:55,370 --> 00:39:56,370
Oi.
487
00:40:43,500 --> 00:40:46,560
Ela está bem?
488
00:41:40,359 --> 00:41:41,359
Tenho de ir andando.
489
00:41:42,080 --> 00:41:43,080
Espera.
490
00:41:48,540 --> 00:41:49,700
És uma mulher muito especial.
491
00:41:50,140 --> 00:41:51,260
E sabes disso, não sabes?
492
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
Ué.
493
00:42:03,960 --> 00:42:04,960
Quero -te voltar a ver.
494
00:42:05,540 --> 00:42:06,540
O que é que eu tenho de fazer?
495
00:42:24,630 --> 00:42:25,990
Maria, Maria.
496
00:43:16,970 --> 00:43:19,790
Eu decidi, eu vim aqui te contar a
história.
497
00:43:21,530 --> 00:43:22,530
Mas vê.
498
00:43:24,170 --> 00:43:29,690
Mas eu só posso te contar se você me
garantir que o meu nome jamais será
499
00:43:29,690 --> 00:43:32,810
revelado. Conta a história primeiro e
depois falamos sobre isso.
500
00:43:35,490 --> 00:43:37,090
Olha, eu não precisava estar aqui.
501
00:43:37,370 --> 00:43:39,910
Eu vim aqui só para te contar essa
história. Eu sei, eu sei.
502
00:43:40,210 --> 00:43:43,470
Não se preocupe, eu protejo as minhas
fontes sempre.
503
00:43:48,520 --> 00:43:49,940
Qual é a sua história com o Salvador?
504
00:43:54,420 --> 00:43:56,860
O Salvador me violentou.
505
00:44:02,580 --> 00:44:04,520
Na verdade, ele me suprou.
506
00:44:05,500 --> 00:44:09,140
Em trabalho na noite, sabe que o
silêncio é de ouro.
507
00:44:10,300 --> 00:44:13,040
Perar essa regra tem sempre
consequências.
508
00:45:12,940 --> 00:45:14,680
Estes senhores não podem estacionar
aqui.
509
00:45:14,920 --> 00:45:15,920
Não faltas nada.
510
00:45:19,320 --> 00:45:24,840
Não se pode deixar entrar sem falar com
os patrões.
511
00:45:25,060 --> 00:45:26,420
Estes senhores podem entrar.
512
00:45:27,320 --> 00:45:29,940
As autoridades têm sempre a entrada
livre no clube.
513
00:45:30,840 --> 00:45:31,840
Faz o favor.
514
00:45:48,560 --> 00:45:49,940
Boa noite, meus senhores.
515
00:45:50,940 --> 00:45:51,940
Boa noite.
516
00:45:57,240 --> 00:45:58,780
Temos de avisar a doutora Vera.
517
00:45:59,720 --> 00:46:00,720
Ela já está.
518
00:46:01,420 --> 00:46:02,420
As quebras.
519
00:46:08,240 --> 00:46:09,920
A melhor defesa é o ataque.
520
00:46:11,120 --> 00:46:13,880
Mesmo quando parece que estamos a marcar
na própria baliza.
521
00:46:14,600 --> 00:46:18,380
Às vezes estamos só a impedir que
destruam o que ajudámos a construir.
522
00:46:26,900 --> 00:46:32,880
Muito boa noite.
523
00:46:33,760 --> 00:46:38,300
Nós temos informações de que existem
mulheres em situação ilegal neste
524
00:46:38,300 --> 00:46:39,300
estabelecimento.
525
00:46:39,760 --> 00:46:43,520
Por isso eu vou pedir a todas as
senhoras que venham para este lado da
526
00:46:44,569 --> 00:46:46,570
Vá lá, não nos obriguem a ter de vos ir
buscar.
527
00:47:04,490 --> 00:47:05,490
Essa é portuguesa.
528
00:47:05,830 --> 00:47:06,830
Eu conheço.
529
00:47:20,780 --> 00:47:22,220
Ninguém perdoa ser enganado.
530
00:47:23,100 --> 00:47:28,420
Os traidores, os gibos, e principalmente
aqueles que têm ligações com a polícia,
531
00:47:28,560 --> 00:47:30,060
são alvos a bater.
532
00:47:31,980 --> 00:47:33,740
Mesmo que estejam inocentes.
36738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.