All language subtitles for O_Clube_S01E04_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,120 --> 00:00:44,120 Só toca a ti. 2 00:01:14,000 --> 00:01:15,360 Ou ser arrastados para ele. 3 00:01:17,400 --> 00:01:18,640 Entrar é rápido. 4 00:01:20,260 --> 00:01:22,700 Sair pode ser impossível. 5 00:01:45,840 --> 00:01:48,140 Tudo bem, tirando -te do trabalho de educação visual. 6 00:01:48,400 --> 00:01:51,560 Ai, não me diga nada, andamos todos de cabeça à roda por causa desse maldito 7 00:01:51,560 --> 00:01:56,280 trabalho. Olha, não se esqueça que no sábado é a festa da Laurinha. Claro que 8 00:01:56,280 --> 00:01:57,880 não me esqueço, Mariana, não falo em outra coisa. 9 00:01:58,080 --> 00:02:01,760 Não é tanto, querida. Então vá, esperamos lá por vocês. Até sábado, 10 00:02:01,840 --> 00:02:02,840 Beijinhos. 11 00:02:15,850 --> 00:02:19,170 Quem vive na noite aprende depressa a ter uma vida dupla. 12 00:02:20,310 --> 00:02:22,010 Nunca somos quem parecemos ser. 13 00:02:22,670 --> 00:02:25,570 Somos aquilo que queremos que os outros pensem que somos. 14 00:02:27,090 --> 00:02:28,530 Mas nem sempre funciona. 15 00:02:30,750 --> 00:02:34,890 Tenha cuidado contigo. Qualquer sintoma de falta de ar, fraqueza, ligo -me 16 00:02:34,890 --> 00:02:35,890 imediatamente. 17 00:02:37,270 --> 00:02:38,630 Estarei descansado, doutor. 18 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 Sim, obrigado. 19 00:02:57,220 --> 00:02:58,820 Achaste que eu te deixava ir para casa sozinho? 20 00:03:01,340 --> 00:03:02,380 Não estava à espera. 21 00:03:04,100 --> 00:03:05,120 Estás com um bom aspecto. 22 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Cuidado. 23 00:03:10,760 --> 00:03:11,760 Obrigado. 24 00:03:11,920 --> 00:03:13,220 Mas olha que a boleia não é de graça. 25 00:03:14,180 --> 00:03:15,180 Podes -me o almoço. 26 00:04:16,810 --> 00:04:17,810 Já sentiu a tua falta? 27 00:04:20,110 --> 00:04:23,030 Se ele faz -me companhia, ele faz -me companhia a mim. 28 00:04:23,490 --> 00:04:27,070 Um gajo bonito, como tu. Já devia ter arranjado umas porcas. 29 00:04:27,450 --> 00:04:28,450 Olha quem fala. 30 00:04:29,690 --> 00:04:32,510 As nossas vidas ninguém nos aguenta por muito tempo, pá. 31 00:04:36,470 --> 00:04:39,230 A arma que te atingiu foi usada num assalto há uns anos. 32 00:04:41,310 --> 00:04:42,790 Continuas sem te lembrar do que aconteceu? 33 00:04:46,540 --> 00:04:49,580 A memória foi a única coisa que não recuperou. 34 00:04:53,660 --> 00:04:54,860 Eu conheço -te, Viana. 35 00:04:55,900 --> 00:04:58,220 Eu sei que tu gostas de devolver as coisas sozinho. 36 00:04:59,540 --> 00:05:01,260 Mas o meu medo é que isto seja só o começo. 37 00:05:02,980 --> 00:05:07,280 A noite está cheia de histórias como estas. Os donos dos clubes metem -se em 38 00:05:07,280 --> 00:05:08,880 negócios e quem feliz é quem está à porta. 39 00:05:11,980 --> 00:05:15,220 Não me preocupe, está tudo bem. Já passou. 40 00:05:19,600 --> 00:05:20,780 Volta de hoje para o clube? 41 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 Claro. 42 00:05:28,440 --> 00:05:34,680 Apesar de que... em casa isto não fica triste. 43 00:05:38,220 --> 00:05:42,620 Só peço -te que tu estejas vigilante e que me avises se estás fudendo. 44 00:05:52,880 --> 00:05:54,360 Continuo a fazer amuletos. 45 00:05:55,300 --> 00:05:56,460 Aprendi pelo teu pai. 46 00:06:00,720 --> 00:06:01,720 É nóis. 47 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 É nóis. 48 00:06:03,700 --> 00:06:05,900 É água. 49 00:06:11,500 --> 00:06:12,820 Está a correr bem. 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,540 És bem que sim. 51 00:06:16,080 --> 00:06:19,560 Esta noite vou levar meninas novas a tudo. 52 00:06:20,970 --> 00:06:22,490 São sempre bem -vindas. 53 00:06:23,330 --> 00:06:25,170 Estas poucas experiências. 54 00:06:25,910 --> 00:06:27,290 Pode haver problemas. 55 00:06:27,830 --> 00:06:28,950 Eu não conheço problemas. 56 00:06:30,130 --> 00:06:31,790 Só conheço soluções. 57 00:06:33,650 --> 00:06:35,110 Não se preocupe. 58 00:06:35,430 --> 00:06:37,050 Tenho certeza, Vera. 59 00:06:38,190 --> 00:06:41,830 Acho que não pareço muito contente com a minha presença no clube. 60 00:06:42,270 --> 00:06:44,010 Acho que o ladrão já morreu. 61 00:06:53,770 --> 00:06:54,609 E então? 62 00:06:54,610 --> 00:06:56,010 Tens vindo sempre a estes eventos? 63 00:06:57,890 --> 00:06:59,470 Sempre tenho a oportunidade, sim. 64 00:07:00,550 --> 00:07:02,310 Sempre me disseram que era um homem de forte. 65 00:07:03,070 --> 00:07:04,110 Começo a acreditar agora. 66 00:07:07,470 --> 00:07:09,370 O que é que vais fazer quando sempre estiver aqui? 67 00:07:11,370 --> 00:07:12,370 Provavelmente vou para a banada. 68 00:07:14,310 --> 00:07:21,290 Mas, preciso ajeitar, não preciso... Isso... Depende da companhia. 69 00:07:23,400 --> 00:07:26,500 E o que é que eu tenho de te fazer para ter a tua companhia há algum ano? 70 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Faz -me uma proposta. 71 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Então, onde é que vamos andar? 72 00:07:45,640 --> 00:07:46,640 Deixas -te surpreso. 73 00:08:35,559 --> 00:08:37,600 Os políticos atraem sempre as atenções. 74 00:08:39,240 --> 00:08:40,580 Está aqui sozinho? 75 00:08:42,400 --> 00:08:45,920 Não devia estar ali ao lado do excelentíssimo deputado. 76 00:08:48,160 --> 00:08:49,900 Parece ser o convidado especial. 77 00:08:53,780 --> 00:08:57,300 Deus me livre que aperte aquele homem. 78 00:08:57,900 --> 00:08:59,000 Em sério? 79 00:09:00,520 --> 00:09:03,580 O quê? 80 00:09:20,550 --> 00:09:23,710 Olha, eu e o Ruth vamos ter com o meu daddy. 81 00:09:24,250 --> 00:09:26,710 Ele vai levar -nos para o barco dele. 82 00:09:28,930 --> 00:09:30,990 E tu? Já decidiste, bem? 83 00:09:31,310 --> 00:09:32,310 Não posso. 84 00:09:34,450 --> 00:09:36,510 O que é que se passa contigo? 85 00:09:38,170 --> 00:09:41,810 Ultimamente não alias nos nossos programas. Eu fui lá atirar ao clube, à 86 00:09:41,990 --> 00:09:42,990 Pode ser? 87 00:09:43,390 --> 00:09:47,190 Pode. Mas olha, capricha. 88 00:10:01,730 --> 00:10:03,010 Até logo. 89 00:10:03,510 --> 00:10:04,830 Até logo. Mas olha. 90 00:10:05,670 --> 00:10:06,670 Estou risando. 91 00:10:21,070 --> 00:10:22,150 Quer mais alguma coisa? Não. 92 00:10:23,170 --> 00:10:29,150 Ali eu quero dois pastéis de nata e um copo de vinho. 93 00:10:52,490 --> 00:10:53,490 Como te chamas? 94 00:10:54,770 --> 00:10:55,770 Jéssica. 95 00:10:57,690 --> 00:10:58,870 Falaste com quem? 96 00:11:00,190 --> 00:11:01,190 Com ninguém. 97 00:11:02,550 --> 00:11:03,930 Mas eu tenho estado atenta. 98 00:11:06,850 --> 00:11:08,730 Estás enganada sobre mim. 99 00:11:09,070 --> 00:11:10,430 Não te posso ajudar. 100 00:11:15,190 --> 00:11:17,190 Eu sou de confiança. 101 00:11:19,190 --> 00:11:21,450 Já te disse que estás enganada. 102 00:11:23,179 --> 00:11:27,060 Este... Este negócio não é para ti. Eu preciso de dinheiro. 103 00:11:28,780 --> 00:11:32,240 Arranja trabalho num café, dá -me a mexer -te. Não está a perceber? Eu 104 00:11:32,240 --> 00:11:33,560 de dinheiro para pagar a faculdade. 105 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 Sai. 106 00:12:44,790 --> 00:12:46,550 Ah, muito bom, muito bom. 107 00:12:47,010 --> 00:12:49,250 Trouxe -me diretamente para o hotel. 108 00:12:49,910 --> 00:12:53,370 Olha, a ideia é tentadora, mas não. 109 00:12:54,250 --> 00:12:56,130 Vamos jantar aqui, no restaurante do hotel. 110 00:12:56,530 --> 00:12:57,950 Mas vamos jantar sozinhos? 111 00:12:59,990 --> 00:13:00,990 Não, meu bem. 112 00:13:01,210 --> 00:13:02,610 O jantar não dorme. 113 00:13:02,830 --> 00:13:05,070 Um homem como eu não pode vir aqui sem companhia. 114 00:13:05,950 --> 00:13:07,090 Tu estás bem. 115 00:13:09,550 --> 00:13:10,550 Tens bônus. 116 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 Diz -me uma coisa. 117 00:13:24,660 --> 00:13:27,360 Já tinha estado aqui antes? Sim, mas só conhecia a suíte. 118 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Prática, não é? 119 00:13:31,060 --> 00:13:32,060 Muito bem. 120 00:13:33,480 --> 00:13:34,480 E então? 121 00:13:35,040 --> 00:13:37,640 Tem que saber alguma coisa sobre as pessoas com quem vamos jantar? 122 00:13:39,800 --> 00:13:40,800 Muito bem. 123 00:13:42,100 --> 00:13:47,040 Bem, o Jaime é meu amigo e parceiro dos negócios há muitos anos. 124 00:13:47,480 --> 00:13:51,640 Ele sabe que eu sou solteiro, mas que tenho muito bom gosto nas companhias que 125 00:13:51,640 --> 00:13:52,639 tenho. 126 00:13:52,640 --> 00:13:59,040 Já a mulher dele, chata, mas bem, ela sabe que é com os meus milhões que ela 127 00:13:59,040 --> 00:14:02,300 paga o colégio dos filhos, portanto... Estou a ver, é que não tens grande 128 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 impressão dos teus amigos. 129 00:14:04,760 --> 00:14:05,880 Eu sou realista. 130 00:14:06,880 --> 00:14:08,100 Eu não espero muito das pessoas. 131 00:14:17,410 --> 00:14:20,090 Olha, olha quem está aqui, grande Jaime. 132 00:14:20,670 --> 00:14:23,570 Esther, sempre muito linda e encantadora. 133 00:14:24,890 --> 00:14:26,190 Não, muito obrigada. 134 00:14:26,550 --> 00:14:28,730 Então, Jaime, está tudo bem, meu mano? Está tudo bem, professor. 135 00:14:29,010 --> 00:14:29,609 De cima? 136 00:14:29,610 --> 00:14:30,409 Tudo bem. 137 00:14:30,410 --> 00:14:35,390 Olha, deixa eu apresentar -vos. Esta é a Maria, a Esther e o grande Jaime. 138 00:14:37,110 --> 00:14:38,110 Vamos sentar? 139 00:14:38,710 --> 00:14:39,910 Depois as senhoras, por favor. 140 00:14:41,670 --> 00:14:43,330 Fiquem à vontade, sentem -se. 141 00:14:46,090 --> 00:14:50,750 Olha, olha, sempre muito... um teco. 142 00:14:51,410 --> 00:14:56,270 O que é 143 00:14:56,270 --> 00:15:03,230 que estou a 144 00:15:03,230 --> 00:15:04,230 fazer? 145 00:15:04,990 --> 00:15:07,330 Olha já com essa merda. Vou chamar a polícia, não é? 146 00:15:08,450 --> 00:15:09,810 O que foi que fez bater -se? 147 00:15:12,130 --> 00:15:13,130 Quietinho! 148 00:15:13,770 --> 00:15:14,770 Basta! 149 00:15:18,670 --> 00:15:19,670 Está tudo bem em Vasco? 150 00:15:19,990 --> 00:15:20,990 Obrigado, senhora. 151 00:15:27,010 --> 00:15:30,790 Quando fazemos parte de uma família e nos obrigam a ficar longe. 152 00:15:32,950 --> 00:15:36,790 Quando regressamos ao receio que já nos tenham esquecido. 153 00:15:37,670 --> 00:15:38,670 Boa noite. 154 00:15:40,290 --> 00:15:43,290 Olá. Eu sou... Eu sei bem quem você é. 155 00:15:44,870 --> 00:15:46,290 Estão a sua espera no escritório. 156 00:15:48,819 --> 00:15:50,160 Quem? O Vasco. 157 00:16:03,400 --> 00:16:04,560 Epá, desculpa. 158 00:16:05,140 --> 00:16:06,360 Tenho a esperança que estás bem. 159 00:16:06,660 --> 00:16:07,660 Sim, sim. 160 00:16:08,340 --> 00:16:10,020 Estou pronto para começar a trabalhar. 161 00:16:10,380 --> 00:16:11,860 O lugar continua a ser teu. 162 00:16:13,220 --> 00:16:14,760 Mas vais ter companhia à porta. 163 00:16:16,240 --> 00:16:17,460 Já viste a Joana? 164 00:16:17,840 --> 00:16:18,840 Em cima? 165 00:16:19,540 --> 00:16:21,740 Sim, sim. Tem boa pinta. 166 00:16:22,020 --> 00:16:23,760 Eu quero que ela esteja contigo à porta. 167 00:16:27,540 --> 00:16:30,000 Mas nós nunca precisámos de seguranças. 168 00:16:30,460 --> 00:16:31,980 A decisão já está tomada. 169 00:16:33,100 --> 00:16:35,800 Depois do que te aconteceu, não volta a arriscar. 170 00:16:37,700 --> 00:16:39,900 Ela é boa, miúda. Vais ver que vais gostar dela. 171 00:16:47,340 --> 00:16:49,520 Eu recebo os clientes e tu fazes a segurança. 172 00:16:50,720 --> 00:16:52,000 Muito bem. 173 00:16:54,340 --> 00:16:58,200 Não leves a mal, mas é que eu conheço os clientes praticamente todos, não é? E 174 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 eles conhecem -me a mim. 175 00:16:59,980 --> 00:17:02,260 Já estão habituados a que eu os receba, não sabes? 176 00:17:03,220 --> 00:17:05,160 Claro. Por mim tudo ok. 177 00:17:06,599 --> 00:17:09,960 Será que posso ao menos dizer -lhes boa noite? 178 00:17:12,220 --> 00:17:13,220 Com certeza. 179 00:17:25,719 --> 00:17:27,300 Ana, chamou -te ele de volta. 180 00:17:29,440 --> 00:17:31,040 Estou a ficar preocupado com o filho. 181 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 Muito obrigado, Sr. Deputado. 182 00:17:33,160 --> 00:17:35,840 Também não se vai esquecer do excelente trabalho que tem feito aqui, Joana. 183 00:17:36,660 --> 00:17:38,080 Aqui uma colega à sua altura. 184 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Dará -te -a bem. 185 00:17:59,760 --> 00:18:02,780 Para mim é sempre um prazer vir a Lisboa. 186 00:18:03,500 --> 00:18:08,080 Como que bem, boa companhia e muitos bons negócios. 187 00:18:08,840 --> 00:18:14,480 Sim, e eu fico impressionada porque o Fernando sabe sempre tão bem escolher as 188 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 suas companhias. 189 00:18:17,780 --> 00:18:20,680 Eu considero -me um homem de sorte. 190 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 Sim, claro. 191 00:18:22,200 --> 00:18:25,520 E um homem como o Fernando faz a sua sorte, não é? 192 00:18:28,620 --> 00:18:29,620 Está bem? 193 00:18:32,860 --> 00:18:36,400 Bem, Jaime, falemos de negócio. 194 00:18:37,320 --> 00:18:38,760 Como é que estão os prazos dos pagamentos? 195 00:18:38,980 --> 00:18:39,939 Está tudo a correr? 196 00:18:39,940 --> 00:18:41,240 Está a correr como previsto. 197 00:19:03,120 --> 00:19:05,100 Maria. Eu sei o que está a fazer. 198 00:19:06,820 --> 00:19:08,720 É acompanhante de luxo. 199 00:19:11,100 --> 00:19:12,400 Nem sequer vai negar? 200 00:19:14,820 --> 00:19:17,760 A senhora parece tão segura daquilo que está a dizer. Como é que eu vou negar? 201 00:19:19,780 --> 00:19:23,220 Eu conheço a Pedrosa há muitos, muitos anos. 202 00:19:24,040 --> 00:19:26,900 É um filho que fez acompanhar por mulheres de outro género. 203 00:19:29,180 --> 00:19:30,200 Melhor do que género. 204 00:19:30,720 --> 00:19:33,180 Do género que vendem o corpo. 205 00:19:34,340 --> 00:19:38,760 Quer dizer que vocês podem chamar o nome que vocês quiserem, mas continuam a ser 206 00:19:38,760 --> 00:19:40,460 prostitutas. Não é? 207 00:19:43,100 --> 00:19:45,940 Como é que se atreve a deixar a sua filha a conviver com a minha? 208 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 O que é que isso tem a ver? 209 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 Tem tudo a ver. 210 00:19:50,240 --> 00:19:52,800 Tem tudo a ver. A Maria não tinha o direito de enganar as pessoas. 211 00:19:53,980 --> 00:19:56,680 Os pais acham que a Maria é uma pessoa... 212 00:19:57,100 --> 00:19:59,460 Normal, uma pessoa honesta. Não sou uma pessoa honesta. 213 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 Ah, é? 214 00:20:01,240 --> 00:20:04,160 Então o que é que escreveu na sua atividade profissional quando escreveu a 215 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 Mariana na escola? 216 00:20:05,600 --> 00:20:08,540 Puta. Diz -me o que é que você pensa que é para nos levar? Sou mãe. 217 00:20:09,980 --> 00:20:14,020 E não quero a minha filha envolvida de forma nenhuma com o seu mundo. 218 00:20:14,860 --> 00:20:17,040 Não tinha o direito de nos enganar. Eu não enganei ninguém. 219 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 Ai, não. 220 00:20:19,340 --> 00:20:20,340 Não enganou ninguém. 221 00:20:20,520 --> 00:20:23,760 Então acha que se por acaso a direcção da escola soubesse como é que a Maria 222 00:20:23,760 --> 00:20:28,360 ganha a vida, como é que ganha dinheiro, acha que tinha deixado de inscrever a 223 00:20:28,360 --> 00:20:29,360 Mariana na escola? 224 00:20:30,780 --> 00:20:36,560 Acha alguma vez que deixávamos que os nossos filhos convivessem com a sua 225 00:20:36,560 --> 00:20:37,740 ou que fossem lá à casa? 226 00:20:39,440 --> 00:20:45,620 Já para não falar, é evidente que está absolutamente fora de questão no sábado. 227 00:20:47,560 --> 00:20:49,120 Vira a festa da Laurinha, não é? 228 00:20:54,760 --> 00:20:55,760 Pero, por favor. 229 00:20:56,540 --> 00:20:58,260 A Mariana não tem nada a ver com isto. 230 00:21:01,320 --> 00:21:02,600 Ela também não sabe. 231 00:21:05,680 --> 00:21:09,040 Então vamos fazer assim, Maria. 232 00:21:09,920 --> 00:21:14,240 Para não ter que ser eu a explicar à Mariana como é que a mãe ganha o 233 00:21:14,240 --> 00:21:15,940 para pagar a mensalidade do colégio. 234 00:21:16,560 --> 00:21:21,480 Eu sugiro que a Mariana saia do colégio, vamos dizer, até ao final do período 235 00:21:21,480 --> 00:21:25,540 escolar, porque senão vou ter que ser eu e, evidentemente, vou ter que explicar 236 00:21:25,540 --> 00:21:26,540 à minha filha também. 237 00:21:26,680 --> 00:21:28,920 E as crianças são muito cruéis umas com as outras. 238 00:21:29,180 --> 00:21:30,940 Eu não quero isso para a sua filha, pois não. 239 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 Lembras -te de mim? 240 00:21:51,960 --> 00:21:53,620 Estivemos a conversar esta tarde. 241 00:21:54,440 --> 00:21:56,760 Você não costuma frequentar o nosso clube. 242 00:21:57,160 --> 00:21:58,160 É verdade? 243 00:21:59,360 --> 00:22:00,460 Vim por sua causa. 244 00:22:02,100 --> 00:22:05,760 Não foi difícil averiguar onde a Michelle gostava de passar as suas 245 00:22:06,020 --> 00:22:07,320 Depois estou a fazer umas perguntas. 246 00:22:09,200 --> 00:22:12,760 Não faça -te a cara. Eu fiquei curioso com o que disse sobre o Salvador. 247 00:22:14,340 --> 00:22:16,040 Parece -me que não gosta muito dele. 248 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Me enganou. 249 00:22:18,040 --> 00:22:19,280 Eu gosto de toda gente. 250 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 Ah, eu gosto. 251 00:22:22,480 --> 00:22:26,020 Sabia que o Salvador tem dois casos pendentes por violência a mulheres? 252 00:22:30,080 --> 00:22:31,240 Ele foi violento consigo? 253 00:22:33,240 --> 00:22:35,360 Pode -me contar a sua história, eu sou de confiança. 254 00:22:36,140 --> 00:22:38,340 Se a Michelle foi vítima dele, pode contar -me. 255 00:22:39,420 --> 00:22:40,580 O senhor é polícia? 256 00:22:40,780 --> 00:22:42,160 Não, sou jornalista. 257 00:22:43,220 --> 00:22:45,500 E por que o senhor acha que eu vou confiar no senhor? 258 00:23:00,000 --> 00:23:02,260 Fiquei surpreendida de querer manter a Joana à porta. 259 00:23:04,640 --> 00:23:05,900 Precisamos de músculo à porta. 260 00:23:06,980 --> 00:23:08,100 Tentaram entrar no clube. 261 00:23:08,580 --> 00:23:09,580 Tentaram? 262 00:23:09,860 --> 00:23:10,860 Mal. 263 00:23:11,160 --> 00:23:12,160 Tentaram como? 264 00:23:13,340 --> 00:23:16,840 Surpreendi dois tipos com um pé de cabra a tentar enforçar a porta das 265 00:23:16,840 --> 00:23:19,300 traseiras. Mas apanhou -os em flagrante. 266 00:23:19,780 --> 00:23:23,900 Não sei se fui eu que os apanhei em flagrante ou se fui eu que fui apanhado. 267 00:23:24,360 --> 00:23:25,680 O que é que é a vida com isso? 268 00:23:26,540 --> 00:23:29,700 Para quem queria entrar cá dentro, fizeram um péssimo trabalho. 269 00:23:30,440 --> 00:23:33,120 Eu acho que eles estavam mais interessados em dar -me umas porradas. 270 00:23:35,420 --> 00:23:36,420 Paisinho, paisinho. 271 00:23:37,020 --> 00:23:39,520 A Joana chegou a tempo. 272 00:23:40,580 --> 00:23:41,580 Preocupes. 273 00:23:42,080 --> 00:23:43,860 Mas acho que não podemos dar o flanco. 274 00:23:44,180 --> 00:23:45,180 Ah, pois não. 275 00:23:45,980 --> 00:23:47,200 Não podemos, não. 276 00:23:50,980 --> 00:23:52,680 Agora veja lá se não é melhor. 277 00:23:52,980 --> 00:23:54,020 Já sei o que é que vais dizer. 278 00:23:54,380 --> 00:23:55,480 A resposta é não. 279 00:23:56,940 --> 00:24:03,800 Faça o teu trabalho e garante que quem quer que veja que tentou intimidar -me 280 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 vai arrepender. 281 00:24:16,140 --> 00:24:17,140 Sim. 282 00:24:17,860 --> 00:24:19,580 Artes marciais mistas. 283 00:24:21,480 --> 00:24:23,820 Isso é aquela coisa dentro das gaiolas, não é? 284 00:24:25,420 --> 00:24:26,960 Costumamos chamar -lhe de Cage. 285 00:24:28,120 --> 00:24:29,640 Em inglês, como não? 286 00:24:39,560 --> 00:24:40,300 Boa 287 00:24:40,300 --> 00:24:51,940 noite, 288 00:24:51,940 --> 00:24:53,020 Joana. Boa noite. 289 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 Vai vendar o clube. 290 00:25:03,200 --> 00:25:06,340 Martina tem a autorização da Vera para trazer mulheres todas as leites. 291 00:25:08,180 --> 00:25:09,400 São sempre as mesmas? 292 00:25:10,020 --> 00:25:11,020 Não sei. 293 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 Onde leste? 294 00:25:14,580 --> 00:25:16,380 Vera consome a não fazer perguntas. 295 00:25:19,160 --> 00:25:20,160 Bom dia. 296 00:25:26,280 --> 00:25:30,600 Olha lá, já está alguma coisa a ver com o assalto que houve esta tarde aqui no 297 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 clube. 298 00:25:31,680 --> 00:25:32,980 Mas porquê que perguntas? 299 00:25:33,540 --> 00:25:35,400 Parece que o Gui deu a bater no meu pai. 300 00:25:36,120 --> 00:25:37,300 Mas era o mesmo homem? 301 00:25:39,500 --> 00:25:40,540 Espero bem que não. 302 00:25:42,000 --> 00:25:45,960 Depois da conversa que tivemos, pensei que as coisas tivessem ficado 303 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 esclarecidas. 304 00:25:47,760 --> 00:25:50,440 Parece que temos uma situação para resolver. 305 00:25:52,560 --> 00:25:54,540 Não te queres arruandar o meu clube? 306 00:25:56,140 --> 00:25:59,120 E tu não queres os meus clientes drogados à porta da tua casa? 307 00:26:00,100 --> 00:26:02,560 E foi o teu pai que pediu para tu vires falar comigo? 308 00:26:02,980 --> 00:26:03,980 Não me conheces? 309 00:26:05,420 --> 00:26:06,860 Eu não ando às ordens do meu pai. 310 00:26:07,280 --> 00:26:08,280 Vou ver. 311 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 E eu? 312 00:26:12,000 --> 00:26:13,040 Ando às tuas ordens? 313 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 O meu pai é o meu problema. 314 00:26:17,020 --> 00:26:20,500 Esta situação não é boa para o negócio. 315 00:26:22,180 --> 00:26:23,380 Vamos ter que nos entender. 316 00:26:31,440 --> 00:26:32,440 Não acordo. 317 00:26:33,780 --> 00:26:35,800 Tu não voltas a pressionar o meu pai. 318 00:26:36,800 --> 00:26:39,220 Não me voltas a aparecer aqui com os teus brilhos. 319 00:26:40,300 --> 00:26:42,700 E eu posso fechar os olhos de outros negócios. 320 00:26:45,400 --> 00:26:50,900 Estás a dizer então que eu vou poder vender aos teus clientes, é isso? 321 00:26:51,140 --> 00:26:53,660 Eu estou -te a dizer que não te quer ver à minha porta. 322 00:26:54,920 --> 00:26:56,700 E não quer saber o que é que tu fazes. 323 00:27:08,140 --> 00:27:12,100 Os meus clientes vão continuar a aparecer em overdose à porta das tuas 324 00:27:13,320 --> 00:27:14,420 E vai ser pior. 325 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 Para os dois. 326 00:27:19,340 --> 00:27:20,340 Como é que vai ser? 327 00:27:25,920 --> 00:27:30,900 Teu pai... Este acordo entre nós dois, ele não tem de saber. 328 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 Vá lá. 329 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Temos os dois a ganhar. 330 00:27:37,130 --> 00:27:38,130 O que te parece? 331 00:27:39,070 --> 00:27:40,470 Parece -me que eu saio da tua mãe. 332 00:27:51,510 --> 00:27:52,510 Não. 333 00:27:53,130 --> 00:27:54,350 Esses homens não eram meus. 334 00:27:54,790 --> 00:27:56,330 Tu não me mintas. 335 00:27:56,970 --> 00:27:59,470 Eu não tenho razão para te mentir. Nós temos um acordo. 336 00:28:00,430 --> 00:28:04,510 Mas se a princesa quiser, eu posso lhe vender um dos nossos pacotes de grasa. 337 00:28:14,350 --> 00:28:15,530 Se desligou -me na cara. 338 00:28:15,950 --> 00:28:16,950 Sabe como ela é. 339 00:28:17,270 --> 00:28:18,270 Sei, sei. 340 00:28:19,990 --> 00:28:21,250 Mas tu sabes melhor que eu. 341 00:28:23,850 --> 00:28:25,170 Muito cuidado, ouviste? 342 00:28:27,610 --> 00:28:28,950 Não podes dar bandeira. 343 00:28:30,470 --> 00:28:33,790 É preciso que continues a pôr o meu produto lá dentro. 344 00:28:35,370 --> 00:28:39,730 Mas se o risco aumenta, a minha comissão também devia aumentar. 345 00:28:45,150 --> 00:28:46,730 Esquece, era só uma sugestão. 346 00:29:23,530 --> 00:29:24,530 Está de volta. 347 00:29:24,830 --> 00:29:25,830 Boa noite. 348 00:29:25,970 --> 00:29:27,110 Então, como é que vai a faculdade? 349 00:29:28,450 --> 00:29:32,530 A faculdade... É mais difícil do que eu estava esperando, mas vai muito. 350 00:29:33,290 --> 00:29:35,050 Hoje as suas amigas vieram mais cedo. 351 00:29:36,490 --> 00:29:37,429 Ah, sim. 352 00:29:37,430 --> 00:29:39,110 É que o Samara agora arranjou um namorado. 353 00:29:39,510 --> 00:29:40,510 Olha que sorte. 354 00:29:40,930 --> 00:29:41,930 Posso entrar? 355 00:29:42,790 --> 00:29:43,790 Obrigada. Boa noite. 356 00:29:43,870 --> 00:29:44,870 Boa noite. 357 00:29:49,230 --> 00:29:50,770 Oi. Boa tarde, menina. 358 00:29:52,430 --> 00:29:53,870 Sabe com quem anda a amiga dela? 359 00:29:54,870 --> 00:29:55,870 Com quem? 360 00:29:59,050 --> 00:30:00,110 Até que enfim! 361 00:30:00,450 --> 00:30:02,510 Ai, desculpa, trazei -me um bocadinho, mas está o trabalho. 362 00:30:02,990 --> 00:30:03,990 Estás bem? 363 00:30:05,970 --> 00:30:06,970 Ana? 364 00:30:08,310 --> 00:30:10,330 Olha, esta tipa conhece -te? 365 00:30:11,450 --> 00:30:12,450 Não, acho que não. 366 00:30:13,070 --> 00:30:15,770 Ela olhou para ti com uma cara de quem te quer comer. 367 00:30:16,990 --> 00:30:18,150 E se calhar quer. 368 00:30:19,710 --> 00:30:20,710 Ai, não é? 369 00:30:30,520 --> 00:30:32,640 Alô? Então, olá. 370 00:30:33,660 --> 00:30:39,400 Olha, o Daddy convidou -nos para passar uma semana com ele no voleiro. Não foi, 371 00:30:39,480 --> 00:30:40,480 Daddy? 372 00:30:40,660 --> 00:30:43,660 Estão convidadas. Não podem levar as namoradas. 373 00:30:43,900 --> 00:30:49,680 Não, elas não têm namorado. A única que tem namorado sou eu. 374 00:30:56,080 --> 00:30:57,720 Viana, já conheces a Tamara? 375 00:30:57,940 --> 00:31:02,840 Já achas? É muito bonita, não é? Sem dúvida. Oh, Daddy, assim eu fico 376 00:31:02,840 --> 00:31:05,560 envergonhada. Ah, assim nada te pode envergonhar, minha linda. 377 00:31:05,820 --> 00:31:06,820 O que é que eu hei de fazer? 378 00:31:07,140 --> 00:31:08,140 Sou um esteta. 379 00:31:09,380 --> 00:31:10,380 Tenham uma boa noite. 380 00:31:12,040 --> 00:31:13,980 A miúda tem de dar para ser filha dele. 381 00:31:15,620 --> 00:31:17,080 Filha ao neto. 382 00:31:18,080 --> 00:31:19,220 Ela é maior de idade. 383 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 E então? 384 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 E se chega? 385 00:31:24,060 --> 00:31:25,060 Acaso pior. 386 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Não! 387 00:33:14,790 --> 00:33:16,170 Abaixaste bem, não teres a por -se daí. 388 00:33:17,930 --> 00:33:19,390 Irina não está autorizada a entrar. 389 00:33:19,910 --> 00:33:20,910 Sério? 390 00:33:21,410 --> 00:33:22,850 Vim só falar com a Vera. 391 00:33:23,110 --> 00:33:24,350 Tu sabes que não podes entrar. 392 00:33:25,450 --> 00:33:27,990 Mas viste, já tinha razão. O clube não é lugar para ti. 393 00:33:29,210 --> 00:33:30,930 Mas eu posso falar com a Vera ou não? 394 00:33:31,810 --> 00:33:32,810 Volta amanhã. 395 00:33:58,160 --> 00:33:59,160 Algum problema? 396 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Liga. 397 00:34:10,540 --> 00:34:12,340 Eles não me deixam entrar. 398 00:34:19,260 --> 00:34:20,620 Irina está comigo. 399 00:34:21,219 --> 00:34:22,440 Pode, por favor. 400 00:34:25,179 --> 00:34:27,290 Passiva. Baby. 401 00:34:29,630 --> 00:34:32,170 Não se decoreje. Esta casa é que manda. 402 00:34:33,090 --> 00:34:34,690 Eu não sei como é que era antes. 403 00:34:35,130 --> 00:34:37,250 Mas a Martina tem sempre a entrada livre. 404 00:34:37,929 --> 00:34:39,190 São ordens da Vera. 405 00:34:41,530 --> 00:34:42,530 Chegaste a esperar. 406 00:34:43,510 --> 00:34:44,510 Não. 407 00:34:45,150 --> 00:34:46,530 Não quero nada mais. 408 00:34:49,670 --> 00:34:50,750 Passiva, Martina. 409 00:34:53,969 --> 00:34:55,030 Vai trabalhar. 410 00:35:01,710 --> 00:35:02,810 Não, ocorra tudo bem. 411 00:35:03,350 --> 00:35:05,430 Falta só a caixa daquele podcast especial. 412 00:35:07,650 --> 00:35:08,970 É, pá. 413 00:35:10,090 --> 00:35:11,510 Tenho um cliente que faz questão. 414 00:35:15,070 --> 00:35:16,830 Sim, até lá então o que é que podes fazer? 415 00:35:17,210 --> 00:35:18,530 Traças, arranjas, alguma coisa? 416 00:35:20,070 --> 00:35:21,770 Tá. Um abraço. 417 00:35:24,050 --> 00:35:29,290 O que é que se... Isso era exatamente o que eu te queria perguntar. 418 00:35:32,040 --> 00:35:33,260 O que é que mudou, Vasco? 419 00:35:34,600 --> 00:35:36,440 Quem é que manda agora neste clube? 420 00:35:37,380 --> 00:35:38,380 Não mudou nada. 421 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 Sou eu que mando. 422 00:35:40,340 --> 00:35:41,340 Não parece? 423 00:35:41,640 --> 00:35:42,640 Mal. 424 00:35:42,840 --> 00:35:45,000 O que é que é, Vasco? O que é que quer dizer com isso? 425 00:35:46,180 --> 00:35:47,560 Tu sabes quem é a Martina? 426 00:35:48,140 --> 00:35:49,140 Ah! 427 00:35:50,360 --> 00:35:51,360 Já percebi. 428 00:35:51,880 --> 00:35:53,720 Ela mete cá dentro quem quer. 429 00:35:54,120 --> 00:35:55,120 Não mete, não. 430 00:35:56,620 --> 00:35:59,240 Mas olha, ainda agora acabou de meter cá dentro a Irina. 431 00:36:00,080 --> 00:36:01,440 E é por isso que tu estás assim. 432 00:36:03,660 --> 00:36:05,520 Mas qual é o teu problema com a Irina? 433 00:36:06,320 --> 00:36:08,540 O meu problema não é com a Irina. 434 00:36:11,540 --> 00:36:13,200 Tu sabes o que é que a Martina faz? 435 00:36:13,660 --> 00:36:14,660 Sei. 436 00:36:14,860 --> 00:36:16,180 Mete russas no clube. 437 00:36:16,920 --> 00:36:18,820 E elas saem com os nossos clientes. 438 00:36:19,800 --> 00:36:21,960 Imagino que cobram uma comissão, claro. 439 00:36:22,280 --> 00:36:27,460 O mais certo é ser 100%. Então e agora deixa -nos entrar gente dessa? 440 00:36:28,900 --> 00:36:30,220 Ela é amiga da Vera. 441 00:36:32,270 --> 00:36:33,710 E temos tido problemas com o bar. 442 00:36:34,970 --> 00:36:37,490 Eu não posso travar tantas batalhas ao mesmo tempo. 443 00:36:39,170 --> 00:36:42,030 As coisas têm ocorrido bem. Os clientes estão satisfeitos. 444 00:36:42,790 --> 00:36:45,850 E tu sabes que nós precisamos ter a casa cheia. 445 00:36:47,890 --> 00:36:51,970 Essas mulheres são ilegais, Vasco. Tu não sabes isso. 446 00:36:52,370 --> 00:36:53,370 Sei. 447 00:36:53,730 --> 00:36:54,870 E tu também sabes. 448 00:37:03,760 --> 00:37:05,520 O que é que tu podes fazer em relação a isso? 449 00:37:06,960 --> 00:37:08,580 Sem pôr em causa o clube, claro. 450 00:37:10,400 --> 00:37:11,660 Só estou a fazer -te pedir isto. 451 00:37:13,360 --> 00:37:16,560 Não, não tenho a certeza de nada, mas também não vou dizer isto há tempo, não 452 00:37:20,620 --> 00:37:26,180 Então, Abiano, não me digas que te puseram a tomar conta da posta das 453 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Onde é que andaste? 454 00:37:29,920 --> 00:37:31,100 O que é que tens a ver com isso? 455 00:37:43,280 --> 00:37:45,420 Estava à espera de te encontrar aqui, vózinha. 456 00:37:47,140 --> 00:37:48,140 Por quê? 457 00:37:48,800 --> 00:37:50,180 Porque mandei aquele evento. 458 00:37:51,400 --> 00:37:55,340 Os homens que frequentam esse tipo de eventos normalmente gostam de mulheres 459 00:37:55,340 --> 00:37:56,340 bonitas. 460 00:37:56,760 --> 00:38:00,780 São bons clientes. Estava à espera que o trouxessem aqui a conhecer o povo. 461 00:38:02,340 --> 00:38:04,820 Eu acho que eu não dei muita sorte hoje, não. 462 00:38:07,460 --> 00:38:09,480 Ultimamente não tens tido muita sorte, não é? 463 00:38:10,240 --> 00:38:12,200 Quase não te vais sair aqui acompanhada. 464 00:38:13,710 --> 00:38:17,570 Mas a Maria saiu de lá com o empresário, que eu ouvi. Ah, foi. 465 00:38:18,850 --> 00:38:19,850 Onde é que ela está? 466 00:38:22,890 --> 00:38:24,590 Esses eventos pagam -vos muito bem. 467 00:38:25,550 --> 00:38:28,130 Mas eu só ganho dinheiro se você diz para eu estar aqui. 468 00:38:29,530 --> 00:38:30,810 Não são capazes? 469 00:38:31,630 --> 00:38:32,770 Deixe -me dar o vosso nome. 470 00:38:55,560 --> 00:38:56,560 Está tudo bem? 471 00:39:03,340 --> 00:39:04,560 Oi? Estás a ouvir -me? 472 00:39:05,400 --> 00:39:06,400 Acorda! 473 00:39:06,460 --> 00:39:07,460 Acorda! 474 00:39:12,660 --> 00:39:13,660 Acorda! 475 00:39:14,120 --> 00:39:16,180 O que é que tu tomaste? Estás a me ouvir? Olha para mim! 476 00:39:16,600 --> 00:39:18,060 Olha para mim! O que é que tu tomaste? 477 00:39:25,260 --> 00:39:26,600 Achei que tomava conta das suas mulheres. 478 00:39:28,400 --> 00:39:29,400 Mulheres? 479 00:39:29,800 --> 00:39:30,779 Estás bem? 480 00:39:30,780 --> 00:39:31,900 Estou, estou ótima. 481 00:39:32,200 --> 00:39:34,560 Mas uma das suas mulheres está desmaiada na casa do pai. 482 00:39:37,620 --> 00:39:38,620 Falaste com alguém? 483 00:39:40,480 --> 00:39:42,580 Não. Não falei com ninguém. 484 00:39:43,980 --> 00:39:45,580 Eu quero que a Martina confie em mim. 485 00:39:50,840 --> 00:39:52,220 Vai ter com estes homens. 486 00:39:55,370 --> 00:39:56,370 Oi. 487 00:40:43,500 --> 00:40:46,560 Ela está bem? 488 00:41:40,359 --> 00:41:41,359 Tenho de ir andando. 489 00:41:42,080 --> 00:41:43,080 Espera. 490 00:41:48,540 --> 00:41:49,700 És uma mulher muito especial. 491 00:41:50,140 --> 00:41:51,260 E sabes disso, não sabes? 492 00:42:00,560 --> 00:42:01,560 Ué. 493 00:42:03,960 --> 00:42:04,960 Quero -te voltar a ver. 494 00:42:05,540 --> 00:42:06,540 O que é que eu tenho de fazer? 495 00:42:24,630 --> 00:42:25,990 Maria, Maria. 496 00:43:16,970 --> 00:43:19,790 Eu decidi, eu vim aqui te contar a história. 497 00:43:21,530 --> 00:43:22,530 Mas vê. 498 00:43:24,170 --> 00:43:29,690 Mas eu só posso te contar se você me garantir que o meu nome jamais será 499 00:43:29,690 --> 00:43:32,810 revelado. Conta a história primeiro e depois falamos sobre isso. 500 00:43:35,490 --> 00:43:37,090 Olha, eu não precisava estar aqui. 501 00:43:37,370 --> 00:43:39,910 Eu vim aqui só para te contar essa história. Eu sei, eu sei. 502 00:43:40,210 --> 00:43:43,470 Não se preocupe, eu protejo as minhas fontes sempre. 503 00:43:48,520 --> 00:43:49,940 Qual é a sua história com o Salvador? 504 00:43:54,420 --> 00:43:56,860 O Salvador me violentou. 505 00:44:02,580 --> 00:44:04,520 Na verdade, ele me suprou. 506 00:44:05,500 --> 00:44:09,140 Em trabalho na noite, sabe que o silêncio é de ouro. 507 00:44:10,300 --> 00:44:13,040 Perar essa regra tem sempre consequências. 508 00:45:12,940 --> 00:45:14,680 Estes senhores não podem estacionar aqui. 509 00:45:14,920 --> 00:45:15,920 Não faltas nada. 510 00:45:19,320 --> 00:45:24,840 Não se pode deixar entrar sem falar com os patrões. 511 00:45:25,060 --> 00:45:26,420 Estes senhores podem entrar. 512 00:45:27,320 --> 00:45:29,940 As autoridades têm sempre a entrada livre no clube. 513 00:45:30,840 --> 00:45:31,840 Faz o favor. 514 00:45:48,560 --> 00:45:49,940 Boa noite, meus senhores. 515 00:45:50,940 --> 00:45:51,940 Boa noite. 516 00:45:57,240 --> 00:45:58,780 Temos de avisar a doutora Vera. 517 00:45:59,720 --> 00:46:00,720 Ela já está. 518 00:46:01,420 --> 00:46:02,420 As quebras. 519 00:46:08,240 --> 00:46:09,920 A melhor defesa é o ataque. 520 00:46:11,120 --> 00:46:13,880 Mesmo quando parece que estamos a marcar na própria baliza. 521 00:46:14,600 --> 00:46:18,380 Às vezes estamos só a impedir que destruam o que ajudámos a construir. 522 00:46:26,900 --> 00:46:32,880 Muito boa noite. 523 00:46:33,760 --> 00:46:38,300 Nós temos informações de que existem mulheres em situação ilegal neste 524 00:46:38,300 --> 00:46:39,300 estabelecimento. 525 00:46:39,760 --> 00:46:43,520 Por isso eu vou pedir a todas as senhoras que venham para este lado da 526 00:46:44,569 --> 00:46:46,570 Vá lá, não nos obriguem a ter de vos ir buscar. 527 00:47:04,490 --> 00:47:05,490 Essa é portuguesa. 528 00:47:05,830 --> 00:47:06,830 Eu conheço. 529 00:47:20,780 --> 00:47:22,220 Ninguém perdoa ser enganado. 530 00:47:23,100 --> 00:47:28,420 Os traidores, os gibos, e principalmente aqueles que têm ligações com a polícia, 531 00:47:28,560 --> 00:47:30,060 são alvos a bater. 532 00:47:31,980 --> 00:47:33,740 Mesmo que estejam inocentes. 36738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.