All language subtitles for O_Clube_S01E02_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,150 --> 00:00:17,090 Quando a realidade nos surpreende, não há nada a fazer. 2 00:00:21,170 --> 00:00:23,670 Marta! Marta! 3 00:00:25,730 --> 00:00:26,730 Viena! 4 00:00:28,670 --> 00:00:29,890 Viena! Viena! 5 00:00:30,770 --> 00:00:31,770 Viena! 6 00:00:34,930 --> 00:00:35,930 Viena! 7 00:00:37,100 --> 00:00:38,600 A vida esvai -se em segundos. 8 00:00:38,960 --> 00:00:42,220 Mas quem é que fez isto? Eu não sei. Eu só ouvi um tiro. Viana. 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,440 Viana. 10 00:00:43,680 --> 00:00:45,240 Viana. Foi atingido. 11 00:00:46,340 --> 00:00:47,340 Foi um tiro. 12 00:00:49,240 --> 00:00:51,140 Sim, mas que pressa. O homem está aqui. Está a sair. 13 00:00:54,020 --> 00:00:55,020 Porra, pá. Viana. 14 00:00:56,360 --> 00:00:58,440 Viana. Não morres. Estás a ouvir. 15 00:01:00,600 --> 00:01:01,600 Viana. 16 00:01:02,140 --> 00:01:03,140 Viana. 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,080 Olharem por dentro dos amigos. 18 00:01:08,380 --> 00:01:10,360 Mata -me mais, me parece que é uma bala. 19 00:02:03,720 --> 00:02:05,340 Desliga -me a música e não deixe ninguém sair. 20 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 Isto foi mentira. 21 00:02:06,640 --> 00:02:08,060 Não faças perguntas, faz o que te mande. 22 00:02:15,520 --> 00:02:17,680 Alexander, anda comigo. 23 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 Espera aí, minha irmã. 24 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 Sei que é da minha. 25 00:02:20,800 --> 00:02:21,880 A Martina não muda. 26 00:02:26,980 --> 00:02:29,680 Mãe, o que está acontecendo aqui, gente? 27 00:02:30,140 --> 00:02:31,140 O que foi isso? 28 00:02:31,850 --> 00:02:33,410 Eu acho mesmo que foi um tiro. 29 00:02:34,290 --> 00:02:36,030 Mas o Viana está bem. 30 00:02:36,250 --> 00:02:38,730 Mas como é que queres que eu saiba se ainda não saí daqui, filha? 31 00:02:42,250 --> 00:02:44,650 Meus senhores, ninguém pode sair. São ordens da Vera. 32 00:02:45,090 --> 00:02:46,470 Por favor, ninguém pode sair. 33 00:02:49,990 --> 00:02:53,650 O que é que se passou? Era aquele gordinho, o careca. Sim. 34 00:02:54,410 --> 00:02:55,410 E agora? 35 00:02:56,230 --> 00:02:57,230 Não, 36 00:02:57,770 --> 00:02:59,450 ninguém nos vai sair. Vamos ficar aqui. 37 00:03:00,170 --> 00:03:01,170 Com calma. 38 00:03:04,210 --> 00:03:05,210 Boa noite. 39 00:03:06,050 --> 00:03:08,130 Tivemos um pequeno problema lá em cima. 40 00:03:09,490 --> 00:03:14,550 A polícia vai chegar, vai querer falar com o Bosco. Não há que ter medos. O 41 00:03:14,550 --> 00:03:15,550 problema foi lá fora. 42 00:03:16,410 --> 00:03:18,430 Peço que ocupem as vossas mesas. 43 00:03:18,650 --> 00:03:19,830 Peçam o que quiserem. 44 00:03:20,050 --> 00:03:22,870 O Rogério vai oferecer uma rodada por conta da casa. 45 00:03:23,170 --> 00:03:25,130 O que é que se passou? A polícia vai entrar aqui dentro? 46 00:03:25,710 --> 00:03:28,110 Nós vamos resolver o assunto com a vossa palavra. 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Faz -me um favor. 48 00:03:32,080 --> 00:03:35,380 Leva -me o Batista e o Tavares pelas transeiras. E o Sérgio que leva os 49 00:03:35,380 --> 00:03:36,840 automóveis ao bico. Com certeza. 50 00:03:37,800 --> 00:03:40,140 Vera, queres que eu passe a mim? 51 00:03:40,720 --> 00:03:43,180 Não. Quero que servas as vidas. 52 00:03:50,100 --> 00:03:51,100 As meias, não é? 53 00:04:08,930 --> 00:04:09,930 Eles saíram a tempo? 54 00:04:10,090 --> 00:04:11,610 Sim. Vem aí a PJ. 55 00:04:12,150 --> 00:04:13,350 Não pode sair mais ninguém. 56 00:04:14,610 --> 00:04:15,610 Muito bem. 57 00:04:17,070 --> 00:04:18,089 É os que venham. 58 00:04:38,060 --> 00:04:39,060 notícias. 59 00:05:22,430 --> 00:05:23,730 Aquele era o Viana? 60 00:05:26,170 --> 00:05:27,170 Como é que ele está? 61 00:05:27,950 --> 00:05:28,950 É grave. 62 00:05:31,870 --> 00:05:32,870 O que é que se passou? 63 00:05:34,190 --> 00:05:35,190 Não sabemos. 64 00:05:36,770 --> 00:05:38,910 Nós vimos o tiro e corremos cá para fora. 65 00:05:39,490 --> 00:05:40,610 Alguém viu o que é que aconteceu? 66 00:05:41,350 --> 00:05:42,350 Nada. 67 00:05:43,790 --> 00:05:46,870 Bom, nós vamos precisar atuar convosco lá em baixo. 68 00:05:48,310 --> 00:05:49,690 Precisamos ir para fazer as reclamações, está bem? 69 00:05:58,410 --> 00:06:00,050 Estas câmeras estão a funcionar? 70 00:06:12,270 --> 00:06:13,890 Falta aqui meia hora de gravação. 71 00:06:15,370 --> 00:06:16,370 Tenho certeza. 72 00:06:18,410 --> 00:06:20,230 Passa das duas e meia para as três. 73 00:06:24,270 --> 00:06:26,610 Porquê que falta meia hora de imagens de segurança? 74 00:06:27,920 --> 00:06:29,160 Porque tem -me tido esse problema. 75 00:06:30,000 --> 00:06:34,020 Olha, já cá esteve o informático e parece que o sistema se desliga 76 00:06:34,020 --> 00:06:35,840 automaticamente para comprimir fecheiros. 77 00:06:36,880 --> 00:06:38,820 É que é todas as noites à mesma hora. 78 00:06:39,220 --> 00:06:40,880 É uma grande coincidência. 79 00:06:41,320 --> 00:06:43,820 Ter sido logo a meia hora em que o Guiana foi alvejado, não é? 80 00:06:46,840 --> 00:06:48,980 Eu diria que foi antes uma grande infelicidade. 81 00:06:50,620 --> 00:06:53,640 Sabe que temos muito mais a perder com isto do que a polícia necessitária, não 82 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 sabe? 83 00:06:55,040 --> 00:06:56,060 Diz, pode ter a certeza. 84 00:06:58,730 --> 00:07:01,210 Eu quero que me aviem estes fecheiros, por favor. 85 00:07:01,650 --> 00:07:02,650 Está com certeza. 86 00:07:04,030 --> 00:07:08,210 Se quiser, pode levar -nos as imagens do momento em que estão no pênis. 87 00:07:09,710 --> 00:07:10,710 Ótimo. 88 00:07:12,010 --> 00:07:15,710 Ó, Sr. Inspetor, sabe que nós estamos mesmo preocupados com o que aconteceu. 89 00:07:17,430 --> 00:07:19,690 Portanto, pode contar com a nossa cooperação. 90 00:07:34,900 --> 00:07:37,240 Estavam lá dentro quando te deu o disparo. Viram quem disparou? 91 00:07:37,480 --> 00:07:39,460 Mas eu estava lá dentro. Como é que eu vou saber? 92 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Trabalha num clube? 93 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Não, mas podia. 94 00:07:44,680 --> 00:07:45,080 A 95 00:07:45,080 --> 00:07:54,120 linha 96 00:07:54,120 --> 00:07:55,360 que nos separa da morte. 97 00:07:58,730 --> 00:08:01,010 Com um sopo, pode desaparecer. 98 00:08:34,010 --> 00:08:38,570 . . . . 99 00:10:18,160 --> 00:10:20,960 Vera. Irina. 100 00:10:22,500 --> 00:10:23,780 Muito criativa. 101 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 Mentira. 102 00:10:33,080 --> 00:10:34,860 Pode ser mau para a nossa cor. 103 00:10:35,400 --> 00:10:37,000 Pelo contrário. 104 00:10:38,700 --> 00:10:40,760 Esperta esta noite, como combinado. 105 00:10:41,560 --> 00:10:44,020 Este é o momento certo para mudanças. 106 00:10:55,210 --> 00:10:56,210 Tudo bem, querido Loviano? 107 00:10:56,770 --> 00:10:57,770 Obrigado, Maria. 108 00:10:58,570 --> 00:10:59,650 Você já me viu de outro? 109 00:11:02,990 --> 00:11:03,990 Foi ao Prado. 110 00:11:05,070 --> 00:11:06,270 Está -me de cuidado, entende? 111 00:11:07,150 --> 00:11:08,150 Tudo o que eu sei. 112 00:11:13,950 --> 00:11:15,310 Sabe porquê fiz isto, Vasco? 113 00:11:17,590 --> 00:11:18,590 Não sabete. 114 00:11:20,390 --> 00:11:21,910 São familiares do Albert Viana? 115 00:11:23,210 --> 00:11:24,210 Somos amigos. 116 00:11:25,070 --> 00:11:27,570 Perdeu muito sangue. Teve uma hemorragia abdominal. 117 00:11:29,990 --> 00:11:30,990 Mas teve sorte. 118 00:11:31,550 --> 00:11:33,350 A bala não atingiu nenhum órgão. 119 00:11:51,450 --> 00:11:52,550 Podemos conversar? 120 00:11:52,930 --> 00:11:53,930 Com certeza. 121 00:11:56,880 --> 00:12:00,140 O que é que se passa entre você e o Ruben Bastos? 122 00:12:01,860 --> 00:12:02,920 Porquê que pergunto isso? 123 00:12:03,340 --> 00:12:07,580 Porque apesar de as imagens de segurança não mostrarem o tiro, mostram o Bastos 124 00:12:07,580 --> 00:12:08,820 encarar o Viana na noite anterior. 125 00:12:09,740 --> 00:12:10,740 O que é que se passou? 126 00:12:12,140 --> 00:12:14,820 O Bastos quer trabalhar com o clube. 127 00:12:15,060 --> 00:12:17,200 E eu disse -lhe que não preciso dos homens dele. 128 00:12:18,160 --> 00:12:20,000 Tem algum problema com ele? 129 00:12:20,260 --> 00:12:21,700 Eu? Não. Nenhum. 130 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 E o Viana? 131 00:12:24,860 --> 00:12:25,880 Houve algum conflito? 132 00:12:26,920 --> 00:12:27,920 Que ele saiba, não. 133 00:12:28,180 --> 00:12:29,680 O Vieira não tem conflitos comigo. 134 00:12:31,140 --> 00:12:32,380 E não assim um bom tiro. 135 00:12:34,260 --> 00:12:35,360 Quem que você acha que foi? 136 00:12:36,820 --> 00:12:38,920 Isso é o seu trabalho, não é o meu. 137 00:12:40,520 --> 00:12:43,440 Eu pensei que quisesse saber quem é que ia matando o seu amigo. 138 00:12:43,840 --> 00:12:44,840 E quero. 139 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 Quero sim. 140 00:12:46,780 --> 00:12:47,860 Mas não o posso ajudar. 141 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 Jean. 142 00:12:59,440 --> 00:13:02,560 Margo. O que é que estás aqui a fazer? Vim falar com a Vera. Onde é que ela 143 00:13:02,560 --> 00:13:04,620 está? Talvez não devia estar em estágio. 144 00:13:05,420 --> 00:13:07,260 Fiz dispensa. Não voltei ao hotel. 145 00:13:08,020 --> 00:13:09,080 Sabes alguma coisa de Viana? 146 00:13:09,560 --> 00:13:10,620 Não sei se sabe. 147 00:13:12,320 --> 00:13:13,320 Ah! 148 00:13:13,720 --> 00:13:14,720 Como é que está? 149 00:13:15,140 --> 00:13:16,140 Estou mais ou menos. 150 00:13:16,760 --> 00:13:18,100 Vim comigo até ao meu escritório. 151 00:13:19,760 --> 00:13:20,659 Ô, Margo. 152 00:13:20,660 --> 00:13:22,340 Quem é que joga à frente logo à noite? 153 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 É o Henrique. 154 00:13:30,640 --> 00:13:31,900 Foste tu que ia pagar -te as gravações. 155 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Fui. 156 00:13:35,200 --> 00:13:37,340 Então sabes quem é que disparou sobre o Viana. 157 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 Vera. 158 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 Quem foi, Vera? 159 00:13:44,700 --> 00:13:45,700 Melhor o pai não saber. 160 00:13:46,820 --> 00:13:48,240 Não vai ter de mentir à polícia. 161 00:13:49,560 --> 00:13:52,300 Aliás, ao bem de todos, é bom que ninguém saiba. 162 00:13:53,180 --> 00:13:54,540 Seria a desgraça do clube. 163 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 Ainda pode ser. 164 00:13:56,460 --> 00:13:58,020 Se o Viana se lembrar -lhe. 165 00:13:58,520 --> 00:13:59,740 O Viana vai estar farta. 166 00:14:00,840 --> 00:14:03,720 E só espero que faça a coisa certa quando a polícia falar com ele. 167 00:14:05,020 --> 00:14:06,500 E o que é que é a coisa certa? 168 00:14:07,660 --> 00:14:12,400 Então, proteger o clube, os clientes, as meninas. 169 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Hoje não abrimos. 170 00:14:16,980 --> 00:14:17,980 Isso é um erro. 171 00:14:19,800 --> 00:14:23,620 O Viana está entre a vida e a morte. Nós não temos condições para abrir a porta. 172 00:14:23,940 --> 00:14:25,480 Não, até então. 173 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Tentamos de abrir. 174 00:14:27,900 --> 00:14:29,260 Olha agora o Viana. 175 00:14:29,820 --> 00:14:30,779 Pena é porta. 176 00:14:30,780 --> 00:14:31,920 Vai ficar bem. 177 00:14:32,920 --> 00:14:35,360 A PJ acha que pode ter sido o Bastos. 178 00:14:35,700 --> 00:14:37,340 Um ajuste de contas. 179 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 Olha que bom. 180 00:14:39,100 --> 00:14:43,580 Enquanto acharem, enquanto andarem entretidos, desviar a atenção dos 181 00:14:44,420 --> 00:14:45,420 Vamos ver. 182 00:14:47,720 --> 00:14:49,540 Sei que a Viana se lembra do que aconteceu. 183 00:14:50,000 --> 00:14:51,740 Não sei, não faço a mínima ideia. 184 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 Olha a tua mãe. 185 00:14:53,940 --> 00:14:55,920 Olá, meus queridos. 186 00:14:56,880 --> 00:14:58,280 Desculpem -me o atraso. 187 00:14:59,000 --> 00:15:00,920 Vocês já sabem como é cada vez que eu vou ao médico. 188 00:15:02,140 --> 00:15:05,900 Podia ter vindo comigo, Vasco. Eu sei, eu sei, desculpa. Mas tu sabes como é 189 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 são estas coisas. 190 00:15:07,180 --> 00:15:08,880 E o meu amor, que está tão lindo. 191 00:15:10,340 --> 00:15:12,400 E a minha mãe está bonita. 192 00:15:13,460 --> 00:15:16,960 Obrigada. Eu estou é feliz por poder estar a almoçar convosco. 193 00:15:17,200 --> 00:15:18,280 Coisa tão rara. 194 00:15:18,760 --> 00:15:19,840 Infelizmente eu não vou poder ficar. 195 00:15:20,940 --> 00:15:21,940 Tenho que ir para o hospital. 196 00:15:22,760 --> 00:15:23,760 Como é que está o Viana? 197 00:15:24,520 --> 00:15:26,880 Safa -se. Os médicos conseguiram salvá -lo. 198 00:15:27,830 --> 00:15:30,070 Podias ter sido tu, Vasco. Ai, não digas isso. 199 00:15:30,330 --> 00:15:31,830 Ai, digo. 200 00:15:32,150 --> 00:15:33,910 A noite está cada vez mais violenta. 201 00:15:34,330 --> 00:15:35,750 Não estou bem protegido. 202 00:15:36,090 --> 00:15:37,510 Mas agora não tens o Viana. 203 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 Isso é verdade. 204 00:15:39,450 --> 00:15:40,510 Não se preocupe. 205 00:15:40,890 --> 00:15:42,270 Eu trato isso esta tarde. 206 00:15:42,890 --> 00:15:44,830 Vocês têm mesmo que proteger o Viana. 207 00:15:45,630 --> 00:15:47,650 Além do mais que ele já está connosco há tantos anos. 208 00:15:48,670 --> 00:15:49,950 E agora não o tens, não é? 209 00:15:50,690 --> 00:15:51,690 É verdade. 210 00:16:03,630 --> 00:16:05,570 Bem -vindo de volta ao mundo dos vivos. 211 00:16:09,870 --> 00:16:10,870 Sabe de onde estás? 212 00:16:19,710 --> 00:16:20,710 Indecente. 213 00:16:24,010 --> 00:16:25,050 Vou levar -te um tiro. 214 00:16:26,650 --> 00:16:27,650 Lembras -te de alguma coisa? 215 00:16:33,200 --> 00:16:34,380 Não te lembras de quem disparou? 216 00:16:39,980 --> 00:16:41,820 Viana, decidimos apanhar o tipo. 217 00:16:48,220 --> 00:16:49,220 Não sabes. 218 00:16:50,620 --> 00:16:51,660 Não sabes? 219 00:16:52,540 --> 00:16:53,680 Não sabes o quê? 220 00:16:56,000 --> 00:16:57,460 Não me lembro de nada. 221 00:17:06,190 --> 00:17:07,250 Eu acho que não faz caso. 222 00:17:07,490 --> 00:17:09,589 Mas eu mal consigo dormir quando ele está no clube. 223 00:17:09,890 --> 00:17:11,589 E tem toda a razão para preocupar -se. 224 00:17:12,430 --> 00:17:15,730 O paizinho já não tem idade para estas coisas. 225 00:17:16,730 --> 00:17:18,690 Olha, ontem foi por um perigo. Não foi ele que o convocou. 226 00:17:19,109 --> 00:17:21,030 Era nele que queriam acertar, não era? 227 00:17:21,609 --> 00:17:23,030 Foi logo o que eu imaginei. 228 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 Sabe o quê? 229 00:17:26,250 --> 00:17:28,290 As coisas não andam nada fáceis. 230 00:17:29,190 --> 00:17:32,210 Andamos a ser pressionados e por um tipo de mania que manda na noite. 231 00:17:32,710 --> 00:17:35,310 Oh, querida, mas a noite está cada vez mais perigosa. 232 00:17:35,930 --> 00:17:39,410 Eu, francamente, acho que vocês não têm necessidade nenhuma de se estarem a 233 00:17:39,410 --> 00:17:40,410 expor desta maneira. 234 00:17:41,590 --> 00:17:45,870 Mais valia afastarem -se os dois e entregarem a gerencia do clube a alguém 235 00:17:45,870 --> 00:17:46,870 confiança. 236 00:17:47,590 --> 00:17:48,930 Olha o Rogério, por exemplo. 237 00:17:53,250 --> 00:17:55,090 Então? Então o quê, mãe? 238 00:17:55,490 --> 00:17:58,090 Falhado? Ai, não digas isso, Vera. 239 00:17:58,490 --> 00:18:00,490 O Rogério é amigo do Vasco há anos. 240 00:18:00,710 --> 00:18:01,710 Esse é o problema. 241 00:18:01,910 --> 00:18:03,370 É os amigos que o pai arranja. 242 00:18:04,940 --> 00:18:07,660 Além disso, eu não quero me afastar. 243 00:18:08,060 --> 00:18:10,120 Eu gosto de trabalhar no clube. 244 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 Eu gosto da noite. 245 00:18:28,740 --> 00:18:30,580 Era mesmo contigo que eu queria falar. 246 00:18:30,880 --> 00:18:33,760 Eu não estou atrasado com o pagamento desta semana. 247 00:18:36,680 --> 00:18:38,520 Quem é que vai ficar hoje no bar do Viana? 248 00:18:39,760 --> 00:18:42,760 Oh, Vasco, sabes que essas fusões não é comigo. 249 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 O bar não. 250 00:18:45,620 --> 00:18:47,640 É o Vasco que as toma. 251 00:18:57,820 --> 00:19:01,860 Mas tu vais convencê -lo a contratar um dos meus homens, não vais? 252 00:19:02,680 --> 00:19:05,080 O Vasco já te disse que não quer os teus homens. 253 00:19:06,760 --> 00:19:07,980 A Luciana já cá não está. 254 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 Foste tu. 255 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 Bom, está frio. 256 00:19:20,780 --> 00:19:21,920 Vais -me fazer este favor? 257 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 Não me preocupes mais com a dica. 258 00:19:27,380 --> 00:19:28,380 Está bem? 259 00:19:54,989 --> 00:19:56,270 Boa noite. 260 00:19:56,870 --> 00:19:57,870 Vou -te ajudar? 261 00:19:59,310 --> 00:20:01,330 Venho ter com a doutora Vera Leão. 262 00:20:01,770 --> 00:20:03,250 Com certeza, vou chamar. 263 00:20:09,910 --> 00:20:12,730 A mudança começa nos pormenores. 264 00:20:15,280 --> 00:20:16,920 Nem mais é que se projete para o exterior. 265 00:20:18,720 --> 00:20:20,880 A Vera não quer só virar a página. 266 00:20:22,160 --> 00:20:24,380 Quer escrever um livro todo novo. 267 00:20:28,880 --> 00:20:32,380 Joana, bem -vinda aqui ao nosso clube. 268 00:20:34,060 --> 00:20:38,760 Ora bem, eu ando à procura de uma pessoa que imponha respeito à porta. 269 00:20:39,440 --> 00:20:41,720 Mas que também saiba acolher um cliente. 270 00:20:43,050 --> 00:20:46,350 Sabe que o nosso porteiro está connosco há mais de 20 anos. 271 00:20:46,970 --> 00:20:50,250 Conhece todos os clientes, os conhecem, os respeitam. 272 00:20:50,790 --> 00:20:56,510 Os vossos clientes são que tipo de clientes? Médicos, empresários, 273 00:20:56,510 --> 00:20:59,190 bola. Gente que procura qualidade. 274 00:20:59,950 --> 00:21:01,070 Muito obrigada. 275 00:21:01,870 --> 00:21:03,190 E descreva -me. 276 00:21:04,370 --> 00:21:06,910 Compreendo. Eu também te compreendo. 277 00:21:08,290 --> 00:21:10,790 As suas referências são muito boas. 278 00:21:11,850 --> 00:21:16,070 O trabalho que fiz com o embaixador foi mais de segurança pessoal. 279 00:21:16,570 --> 00:21:17,570 Eu sei. 280 00:21:18,330 --> 00:21:22,070 E sei que procura também uma vida mais estável. 281 00:21:22,810 --> 00:21:24,470 Aqui em Lisboa. 282 00:21:24,670 --> 00:21:26,490 Onde possa continuar a lutar. 283 00:21:27,730 --> 00:21:31,430 Eu estou a ver que a doutora... A doutora sabe tudo. 284 00:21:31,910 --> 00:21:32,910 Sim, doutora. 285 00:21:33,630 --> 00:21:34,630 Pera. 286 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 Vê e diga lá. 287 00:21:38,510 --> 00:21:39,870 O que é que sabe sobre nós? 288 00:21:41,900 --> 00:21:44,020 Sei que tem a melhor bife de Lisboa. 289 00:21:44,960 --> 00:21:47,140 As mulheres mais bonitas. 290 00:21:47,580 --> 00:21:48,880 E caras. 291 00:21:49,300 --> 00:21:50,340 Muito bem. 292 00:21:51,420 --> 00:21:53,820 E dúvidas? Tem alguma? 293 00:21:54,020 --> 00:21:55,020 Sim. 294 00:21:55,440 --> 00:21:58,720 Todas as mulheres têm acesso ao clube. 295 00:21:59,880 --> 00:22:01,220 Se tiverem estilo. 296 00:22:01,600 --> 00:22:02,600 Claro. 297 00:22:03,280 --> 00:22:05,720 E em relação aos clientes? 298 00:22:06,000 --> 00:22:09,660 Como é que eu vou saber quem entra, quem fica à porta? 299 00:22:10,100 --> 00:22:12,140 Aqui. Tem tudo o que precisa. 300 00:22:12,500 --> 00:22:15,860 E o Graça vai -lhe mostrar aqui o nosso colo. Muito bem. 301 00:22:16,680 --> 00:22:22,820 A partir de hoje vai fazer a porta. 302 00:22:26,280 --> 00:22:28,360 Vai correr tudo bem. Muito bem. 303 00:22:32,220 --> 00:22:36,840 Achas mesmo que é boa ideia meter uma mulher à porta depois do que se passou? 304 00:22:39,220 --> 00:22:40,420 Isto agora é assim. 305 00:22:41,580 --> 00:22:43,220 Não se bate à porta antes de lembrar? 306 00:22:43,800 --> 00:22:45,700 O nosso portão levou um tiro. 307 00:22:46,020 --> 00:22:47,720 E vai -se meter bagagem lá fora. 308 00:22:48,020 --> 00:22:49,020 Joana. 309 00:22:49,520 --> 00:22:52,000 E a Joana tem mais formação. 310 00:22:53,060 --> 00:22:56,520 Mais educação e mais cabedal que alguma vez o Viana teve. 311 00:22:57,180 --> 00:22:58,440 Não me gozes, pá. 312 00:22:58,740 --> 00:22:59,740 Estás a falar assim para mim? 313 00:23:02,420 --> 00:23:04,360 O Vasco sabe disto? 314 00:23:06,420 --> 00:23:09,620 A responsável pela segurança deste clube. 315 00:23:10,890 --> 00:23:11,890 Sou eu. 316 00:23:12,490 --> 00:23:15,350 Devíamos era meter um dos seguranças do Bastos. 317 00:23:15,650 --> 00:23:16,810 Estávamos mais seguros. 318 00:23:19,390 --> 00:23:20,530 Estávamos, estávamos. 319 00:23:21,830 --> 00:23:27,390 A tua polícia acha que quem furou o Viana foi o Bastos. E eu vou contratar 320 00:23:27,390 --> 00:23:28,750 dos homens dele para meter cá dentro. 321 00:23:31,150 --> 00:23:33,010 Queres acabar com o clube e não sabes como? 322 00:23:34,250 --> 00:23:35,810 Mas é tomar conta das vidas. 323 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 Boa noite. 324 00:24:12,280 --> 00:24:13,640 Boa noite, Vasco. Como está? 325 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 Você é? 326 00:24:16,060 --> 00:24:17,920 Joana Pereira. Tanto prazer. 327 00:24:18,380 --> 00:24:19,580 Comecei hoje aqui na porta. 328 00:24:20,980 --> 00:24:21,980 Muito bem. 329 00:24:22,780 --> 00:24:23,940 Seja bem -vinda, Joana. 330 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 Muito obrigada. 331 00:24:25,540 --> 00:24:26,540 Até já. 332 00:24:48,760 --> 00:24:51,000 Boa noite. 333 00:24:51,720 --> 00:24:54,300 Você deve ser Joana. 334 00:24:54,700 --> 00:24:56,900 Sou Martina Chernoff. 335 00:25:37,840 --> 00:25:39,260 As meninas vão ter o champanhe. 336 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Pois é. 337 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 Então, Martina. 338 00:25:46,320 --> 00:25:47,320 Aprovadas? 339 00:25:48,220 --> 00:25:49,220 Absolutamente. 340 00:25:49,780 --> 00:25:51,240 Também gostei de Joana. 341 00:25:52,080 --> 00:25:54,380 Fantástica. E está tudo bem? 342 00:25:55,180 --> 00:25:56,180 Excelente. 343 00:25:56,920 --> 00:25:58,680 Champanhe? Já pedi. 344 00:26:01,380 --> 00:26:04,400 Então, o que é que a Michelle acha de nós irmos andar? 345 00:26:06,000 --> 00:26:07,820 E onde, bonitão, quer me levar? 346 00:26:08,820 --> 00:26:10,760 Talvez para um lugar com menos gente, não é? 347 00:26:11,560 --> 00:26:13,560 Você não gosta de muita gente? 348 00:26:14,240 --> 00:26:16,200 Eu prefiro ambientes mais íntimos. 349 00:26:17,360 --> 00:26:19,700 Mas... Não. 350 00:26:20,220 --> 00:26:22,020 Para onde é que a Michelle quer me ligar lá? 351 00:26:22,780 --> 00:26:24,520 Onde você quiser me levar. 352 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 Então a Michelle gosta de jogos. 353 00:26:29,120 --> 00:26:32,140 É, você gosta de palavras, não é? 354 00:26:32,720 --> 00:26:33,980 Eu gosto de ação. 355 00:26:35,370 --> 00:26:38,570 Então, mas uma mulher tão sofisticada como a Michelle sabe absolutamente que 356 00:26:38,570 --> 00:26:40,350 palavras são um condimento. 357 00:26:43,690 --> 00:26:45,150 Tornam tudo mais íntimo. 358 00:26:47,230 --> 00:26:50,990 Mas é que às vezes as palavras me faltam. 359 00:26:54,110 --> 00:26:55,110 Rosa! 360 00:27:06,140 --> 00:27:07,140 Venha só comigo, Nera. 361 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Deixa -me adivinhar. 362 00:27:10,560 --> 00:27:14,400 Eu preciso que me pagues o que me deves hoje. 363 00:27:15,540 --> 00:27:17,120 Dizeste que eu tinha mais uma semana, portanto. 364 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 Mas já não tens. 365 00:27:18,360 --> 00:27:20,020 Queres o quê? Que eu vá fazer o clube todo, não? 366 00:27:20,260 --> 00:27:21,400 Epá, arranja -te. 367 00:27:22,100 --> 00:27:25,560 Como? Epá, desarrasca -te. Eu preciso do dinheiro até ao fim da noite. 368 00:27:59,440 --> 00:28:01,560 Eu não sei, essas raparigas acabaram de chegar. 369 00:28:02,600 --> 00:28:05,840 Eu tô saindo agora, mas quando eu voltar, alguém vai ter que me explicar o 370 00:28:05,840 --> 00:28:06,840 isso aí. 371 00:28:07,480 --> 00:28:08,520 Preciso dar uma paladinha. 372 00:28:34,190 --> 00:28:35,670 O que é que achas da Portela Nova? 373 00:28:36,650 --> 00:28:37,870 O que é que há para achar? 374 00:28:38,850 --> 00:28:40,630 Não sei, acho que é arriscado. 375 00:28:41,190 --> 00:28:43,750 Uma mulher à porta, depois do que aconteceu ontem. 376 00:28:44,310 --> 00:28:45,310 Ela tem experiência. 377 00:28:47,750 --> 00:28:49,950 O ficão foi da guerra. 378 00:28:50,870 --> 00:28:53,490 Tenho a certeza que ela o fez a pensar no melhor para o clube. 379 00:28:57,910 --> 00:28:59,890 Ontem foi por um triste que não perdemos o Guiana. 380 00:29:00,770 --> 00:29:02,890 Foi por um triste que a PJ não nos deixou isto. 381 00:29:05,100 --> 00:29:06,280 A Vera geriu a Cris. 382 00:29:07,600 --> 00:29:08,880 Ela sabe o que faz. 383 00:29:14,500 --> 00:29:21,300 A Maria já 384 00:29:21,300 --> 00:29:24,740 frequenta o clube há muito ano. 385 00:29:26,080 --> 00:29:27,080 É verdade? 386 00:29:27,240 --> 00:29:28,700 Tem muita experiência na noite. 387 00:29:29,780 --> 00:29:31,400 Os clientes gostam de si. 388 00:29:32,580 --> 00:29:34,260 Mas não gostam muito de concorrência. 389 00:29:36,159 --> 00:29:38,940 Deve ter reparado que temos um grupo de mulheres novas esta noite. 390 00:29:40,460 --> 00:29:41,460 Eu vi. 391 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 São do leste. 392 00:29:45,660 --> 00:29:47,440 Ucranianas, russas, não interessa. 393 00:29:48,720 --> 00:29:50,360 O que é importante é que o clube está a mudar. 394 00:29:51,760 --> 00:29:54,880 Vamos ter mais mulheres na sala, as regras vão se aliseirar. 395 00:29:55,320 --> 00:29:56,860 Isso é só o começo. 396 00:29:59,760 --> 00:30:00,760 Gosto de se marear. 397 00:30:02,120 --> 00:30:03,800 Sei que tem uma vida fora da noite. 398 00:30:04,840 --> 00:30:06,100 Tem uma filhota. 399 00:30:06,600 --> 00:30:07,800 O que quer de mim, Bárbara? 400 00:30:08,940 --> 00:30:13,520 Se quer continuar a ser bem -vinda nesta casa, vai ter de trabalhar com quem 401 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 aqui estiver. 402 00:30:15,020 --> 00:30:16,020 Sem problemas. 403 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 Com fé. 404 00:30:23,220 --> 00:30:24,660 E em relação ao Marco? 405 00:30:25,740 --> 00:30:26,740 O que é que tem o Marco? 406 00:30:28,640 --> 00:30:30,760 Tem de surgir o que é de nós outro cliente. 407 00:30:58,200 --> 00:31:00,840 Vem cá, garota. 408 00:31:03,380 --> 00:31:04,420 Desce. 409 00:31:30,449 --> 00:31:34,490 Joalheto. Eu adoro ordens. 410 00:31:45,070 --> 00:31:46,490 O meu pai veio -me logo a sair do clube. 411 00:31:46,790 --> 00:31:47,790 Ele ligou -me. 412 00:31:50,310 --> 00:31:52,610 Queria saber o que é que eu estava a fazer àquela hora da noite. Normal. 413 00:31:54,010 --> 00:31:55,930 A Samara também estava toda baralhada. 414 00:31:56,350 --> 00:31:57,350 Há algumas sacanas. 415 00:31:57,510 --> 00:31:58,930 Pois, mas eu é que lixei. Foi à pá dela. 416 00:31:59,750 --> 00:32:00,750 Foi? E o que é que o teu pai disse? 417 00:32:03,490 --> 00:32:04,830 Que me cortava a mozada. 418 00:32:05,670 --> 00:32:06,670 E o quê? 419 00:32:06,790 --> 00:32:08,170 Que me cortava a mozada. 420 00:32:09,270 --> 00:32:10,590 Se eu continuasse a fazer à noite. 421 00:32:11,790 --> 00:32:12,589 Estrasado mental. 422 00:32:12,590 --> 00:32:13,970 Você precisa de dinheiro para falar alguma coisa? 423 00:32:15,180 --> 00:32:16,180 Para não gostar do meu. 424 00:32:16,880 --> 00:32:19,280 Olha, a tua pá ali está -me com o meu pai. 425 00:32:20,720 --> 00:32:21,720 Então porquê? 426 00:32:22,200 --> 00:32:24,800 Olha, mas porquê? Porque ele viu as notícias e viu uma teia no clube. 427 00:32:28,460 --> 00:32:30,000 Outra maca mais. E agora? 428 00:32:32,880 --> 00:32:33,940 Agora vou falar com a minha mãe. 429 00:32:34,140 --> 00:32:35,140 Para pedir mais dinheiro. 430 00:32:35,780 --> 00:32:38,520 Mas aquele mambo ontem foi muito marado. 431 00:32:39,500 --> 00:32:41,400 Tiros, polícia. Eu parecia um filme. 432 00:32:44,240 --> 00:32:45,300 Será que ele não é assim todas as noites? 433 00:32:48,300 --> 00:32:49,259 E tu? 434 00:32:49,260 --> 00:32:50,440 O que é que te passa? 435 00:32:50,940 --> 00:32:52,420 Estás num glamour máximo. 436 00:32:53,580 --> 00:32:56,420 Estou farta que as pessoas pensem que eu sou uma miúda. Ei, está quieta. 437 00:32:56,700 --> 00:32:57,700 Está bom? 438 00:32:57,880 --> 00:33:00,500 Olha, acho muito bem, Canuca. 439 00:33:01,020 --> 00:33:02,180 Olha, como é que é? Vamos ao clube? 440 00:33:02,620 --> 00:33:03,399 Hum, 441 00:33:03,400 --> 00:33:03,999 eu não vou. 442 00:33:04,000 --> 00:33:05,600 Vou ficar aqui a fazer as coisas com a minha mãe. 443 00:33:06,220 --> 00:33:07,340 Mas nós vamos, não vamos? 444 00:33:08,020 --> 00:33:09,060 Será que aqui eu abro hoje? 445 00:33:10,260 --> 00:33:12,160 Então abre e vamos a outro sítio qualquer, não é? 446 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 Eu? Estou dentro. 447 00:33:14,149 --> 00:33:15,149 Boa. 448 00:33:15,430 --> 00:33:17,190 Vamos conhecer aquele homem do IAP? 449 00:33:17,430 --> 00:33:19,470 Ei, esse é meu. 450 00:33:19,710 --> 00:33:23,250 Tu fica -me até com o teu jogador da bola. Tem uma bananinha desse também. Eu 451 00:33:23,250 --> 00:33:24,250 disse o que ia acontecer. 452 00:33:24,430 --> 00:33:26,590 Vai fazer muito dinheiro. 453 00:33:26,950 --> 00:33:28,030 Como é que é? Fica aí. 454 00:33:29,910 --> 00:33:30,910 Certeza? 455 00:33:31,550 --> 00:33:33,090 Ai, ela chupa tão bem. 456 00:33:34,170 --> 00:33:35,170 Beijo. 457 00:33:38,050 --> 00:33:39,050 Desculpa, amiga. 458 00:33:39,770 --> 00:33:40,770 Não volta a acontecer. 459 00:33:40,970 --> 00:33:41,809 Está bem? 460 00:33:41,810 --> 00:33:42,810 Está bem. 461 00:33:43,980 --> 00:33:45,160 Lavas a lista do jantar, não é? 462 00:33:45,460 --> 00:33:46,780 Não, não, não. Eu não vou deixar isto aqui. 463 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 Eu não vou deixar isto aqui. Tudo está arrumado. 464 00:33:48,760 --> 00:33:51,320 Samara, a tua banana está aqui. A tua mini banana está aqui. 465 00:33:51,840 --> 00:33:52,840 Brinca com ela. 466 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 Mãe? 467 00:34:03,300 --> 00:34:04,300 Já falaste com o pai? 468 00:34:07,020 --> 00:34:08,159 Não, não podem cortar a mesada. 469 00:34:10,440 --> 00:34:12,179 Se não mandares mais dinheiro, nunca mais me vês. 470 00:34:13,560 --> 00:34:14,560 Não, tu agora é que decides. 471 00:34:15,100 --> 00:34:16,600 Tu agora é que decides o que é que tu fazes à tua vida. 472 00:34:17,659 --> 00:34:19,580 Ou me queres ver, ou então esqueces -me para sempre. 473 00:35:25,360 --> 00:35:27,140 Boa noite, doutor Teus. 474 00:35:27,580 --> 00:35:29,260 Trate -me por Humberto. 475 00:35:31,370 --> 00:35:32,770 Aqui nunca me chamam, doutor Teves. 476 00:35:33,030 --> 00:35:35,010 Pede desculpa, Humberto. 477 00:35:35,470 --> 00:35:36,470 Faça favor. 478 00:35:37,330 --> 00:35:42,550 Reparo agora que encontraram uma mulher enorme para substituir um grande homem. 479 00:35:44,790 --> 00:35:50,670 Desculpe. Não leva mal, são coisas minhas. Eu sou amigo de há muitos anos, 480 00:35:50,670 --> 00:35:51,670 Viana. 481 00:35:51,750 --> 00:35:52,830 Sabe como é que ele está? 482 00:35:53,430 --> 00:35:54,470 Está estável. 483 00:35:55,410 --> 00:35:56,410 Ainda bem. 484 00:35:58,570 --> 00:35:59,570 Boa sorte. 485 00:35:59,690 --> 00:36:00,690 Obrigada. 486 00:36:09,260 --> 00:36:12,940 Tem dado desaparecido, hã? É, a minha mulher foi operada. Está tudo bem? 487 00:36:13,200 --> 00:36:14,840 Sim, sim, já está recuperado. Obrigado. 488 00:36:18,680 --> 00:36:20,560 Temos por aqui caras novas. 489 00:36:20,920 --> 00:36:22,860 É, e não são as únicas. 490 00:36:23,160 --> 00:36:24,019 Ah, é o mais. 491 00:36:24,020 --> 00:36:25,760 Ontem andavam -lhe umas minhas mais novas. 492 00:36:26,140 --> 00:36:27,440 Uma delas era angolana. 493 00:36:29,260 --> 00:36:30,860 E será que volta? 494 00:36:31,900 --> 00:36:32,900 Não sei. 495 00:36:33,160 --> 00:36:35,060 Depois do que aconteceu ontem, duvido muito. 496 00:36:35,460 --> 00:36:38,440 Eu gosto tanto de palenques. 497 00:36:40,069 --> 00:36:42,110 É o do costume, não é? O bifinho, muito mal passado. 498 00:36:42,710 --> 00:36:44,350 Muito bem, é isso. Até já. 499 00:36:44,610 --> 00:36:45,610 Obrigado. 500 00:36:53,730 --> 00:36:54,130 Boa 501 00:36:54,130 --> 00:37:04,010 noite. 502 00:37:04,570 --> 00:37:05,570 Podemos entrar? 503 00:37:05,890 --> 00:37:06,890 Não me parece. 504 00:37:08,319 --> 00:37:09,520 Desculpe, nós estivemos cá ontem. 505 00:37:09,740 --> 00:37:10,940 E no dia anterior? 506 00:37:11,400 --> 00:37:13,380 Eu não estive cá ontem nem no dia anterior. 507 00:37:14,360 --> 00:37:16,920 Com licença, deixa. Vamos ao Angel. Não, não vamos nada ao Angel. 508 00:37:17,580 --> 00:37:18,720 Quanto é que eu consumo, menino? 509 00:37:19,260 --> 00:37:20,520 Oh, menina, está rica. 510 00:37:21,480 --> 00:37:22,480 Eu pago. 511 00:37:22,900 --> 00:37:23,900 Pagas. 512 00:37:24,560 --> 00:37:26,060 Podem entrar, sejam bem -vindas. 513 00:37:40,970 --> 00:37:41,970 Estou mais nervosa. 514 00:37:54,570 --> 00:37:59,390 Olá meninas. 515 00:37:59,850 --> 00:38:03,110 Olá. Aquele cavalheiro pergunta se podias ir ter com ele à mesa. 516 00:38:44,840 --> 00:38:46,080 O que é que há? 517 00:38:47,480 --> 00:38:48,480 Nada. 518 00:38:49,280 --> 00:38:50,700 Você não vai trabalhar hoje? 519 00:38:51,120 --> 00:38:53,960 Não me digas que estás a dar uma bebe às roças. 520 00:38:55,340 --> 00:38:58,180 Não preciso que tu me expliques como é que as coisas funcionam. 521 00:38:59,340 --> 00:39:02,720 Ah, estás assim porque o Marco está de castigo. 522 00:39:03,400 --> 00:39:05,700 Estou a esteve cá de manhã a falar com a Bela. 523 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 O que é que ela quer? 524 00:39:11,060 --> 00:39:12,060 Não faço ideia. 525 00:39:12,380 --> 00:39:14,100 Mas parece que não vai voltar tão pouco. 526 00:39:15,620 --> 00:39:17,480 Ricardo, então. Bota a minha. 527 00:39:17,800 --> 00:39:18,800 E a minha. 528 00:39:27,380 --> 00:39:31,640 Eu estou a pagar. 529 00:39:32,040 --> 00:39:33,560 Tu vai fazer aquilo que eu quero. 530 00:39:35,980 --> 00:39:38,240 Salvador, eu vou gritar. 531 00:39:39,300 --> 00:39:40,480 Não fiz isso. 532 00:39:42,820 --> 00:39:43,820 Salvador. 533 00:39:50,360 --> 00:39:52,000 Salvador, tira isso. 534 00:39:52,220 --> 00:39:53,220 Por favor, 535 00:39:54,580 --> 00:39:55,580 Salvador. 536 00:39:58,700 --> 00:40:00,300 Salvador, eu vou gritar. 537 00:41:04,300 --> 00:41:05,740 Não, na cara não, que ainda tem que voltar lá. 538 00:41:14,580 --> 00:41:15,580 Merda é esta, vá! 539 00:41:16,920 --> 00:41:17,920 Merda é esta. 540 00:41:19,420 --> 00:41:20,560 Merda é esta, pergunto -me eu. 541 00:41:22,400 --> 00:41:23,680 Quem é aquela gaja que está à porta? 542 00:41:25,240 --> 00:41:26,360 Foi a Vera que me tocou. 543 00:41:27,700 --> 00:41:29,780 Eu não tive tempo de falar com o Vasco, vá! 544 00:41:38,030 --> 00:41:39,090 Eu não quero fazer isto. 545 00:41:40,390 --> 00:41:41,390 Vocês obrigam. 546 00:42:08,710 --> 00:42:11,310 Até agora, porque é que eu não podia ter dito nada antes. 547 00:42:14,090 --> 00:42:17,430 Mas então tem -me a dizer à polícia. O Viana podia ter morrido. 548 00:42:17,810 --> 00:42:22,250 A dizer nada à polícia? Eu fiz o que tinha de ser feito. As imagens foram 549 00:42:22,250 --> 00:42:23,250 apagadas. 550 00:42:24,830 --> 00:42:27,490 O Viana a dizer à PJ que não se lembrava de nada. 551 00:42:27,970 --> 00:42:28,970 Muito bem. 552 00:42:29,890 --> 00:42:30,890 Fez o que era de esperar. 553 00:42:31,570 --> 00:42:33,530 Não estás à espera que eu te dê os parabéns, pois não? 554 00:42:36,190 --> 00:42:37,550 Arranjaste uma lutadora para a porta. 555 00:42:38,460 --> 00:42:39,880 Encheste o clube de russas. 556 00:42:40,240 --> 00:42:43,720 E provavelmente tens um acordo com a Martina para virem milhares novas todas 557 00:42:43,720 --> 00:42:44,720 semanas. 558 00:42:44,800 --> 00:42:45,800 Então? 559 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Fiz mal? 560 00:42:51,640 --> 00:42:53,540 Este clube é a minha segunda casa. 561 00:42:55,900 --> 00:42:58,100 Faz o que for preciso para que corra bem. 562 00:43:00,200 --> 00:43:01,300 Aprecio a tua dedicação. 563 00:43:02,800 --> 00:43:04,460 Mas não penses que eu vou deixar o clube. 564 00:43:05,020 --> 00:43:06,680 Isso não vai acontecer tão depressa. 565 00:43:08,360 --> 00:43:09,680 Eu gosto muito de ti, Vera. 566 00:43:10,800 --> 00:43:13,060 Mas não aceito que me tentes passar a perna. 567 00:43:21,000 --> 00:43:22,400 Andrea! Madrigal! 568 00:43:23,220 --> 00:43:24,220 Não é da Andrea. 569 00:43:27,200 --> 00:43:28,440 Eu conheço a minha irmã. 37634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.