Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:14.120 --> 00:00:16.080
Okay, it should be ready.
00:00:27.340 --> 00:00:29.600
Can I, Master?
00:00:30.040 --> 00:00:30.650
Go on.
00:00:30.650 --> 00:00:32.220
Wow, really?!
00:00:48.030 --> 00:00:53.190
You're amazing, Master. You've been
working the forge for half the day, right?
00:00:53.190 --> 00:00:55.370
But you're not even tired!
00:00:55.370 --> 00:00:59.940
Making quality things requires
persistence in your efforts.
00:01:08.590 --> 00:01:10.240
Dad, I'm back.
00:01:10.240 --> 00:01:11.660
Hey, welcome home.
00:01:11.980 --> 00:01:15.970
Your mother's getting dinner ready,
so go and give her a hand.
00:01:15.970 --> 00:01:16.970
All right!
00:01:18.230 --> 00:01:19.580
I'm home, Mom!
00:01:19.580 --> 00:01:20.560
Welcome back.
00:01:20.900 --> 00:01:22.200
Let me start the fire.
00:01:22.200 --> 00:01:24.050
Sure, if you would.
00:01:27.100 --> 00:01:28.130
Burn.
00:01:30.970 --> 00:01:32.430
It's ready!
00:01:32.430 --> 00:01:34.780
Thank you, Oscar.
00:03:07.490 --> 00:03:08.920
All done!
00:03:09.920 --> 00:03:11.380
They're amazing!
00:03:12.920 --> 00:03:14.520
Oh, are they finished?
00:03:15.390 --> 00:03:16.570
Dad!
00:03:17.530 --> 00:03:19.760
Is he coming in handy?
00:03:19.760 --> 00:03:25.100
My process has gotten noticeably more
efficient with Oscar controlling the heat.
00:03:25.100 --> 00:03:26.520
Your boy is impressive.
00:03:26.930 --> 00:03:28.380
Good to hear.
00:03:32.490 --> 00:03:37.920
If you're not opposed, Sna,
I'd like Oscar to have this one.
00:03:38.850 --> 00:03:39.980
Are you sure?
00:03:39.980 --> 00:03:41.510
He's already six.
00:03:41.510 --> 00:03:43.580
Turning seven soon, right?
00:03:43.580 --> 00:03:48.350
He's already practicing,
so I don't think it'd hurt.
00:03:48.350 --> 00:03:51.540
It's a little bit lighter
than one for an adult.
00:03:54.240 --> 00:03:55.510
My very own sword...
00:03:56.530 --> 00:03:57.590
How is it?
00:03:58.990 --> 00:04:02.200
Fantastic! Thank you, Master!
00:04:13.740 --> 00:04:15.640
Good. That went well.
00:04:16.510 --> 00:04:18.530
Were you scared, Oscar?
00:04:18.530 --> 00:04:20.200
I'm fine, Mom.
00:04:20.450 --> 00:04:22.280
That was impressive, Oscar.
00:04:22.280 --> 00:04:24.910
This is the first time you've
struck prey, isn't it?
00:04:26.480 --> 00:04:28.840
I would've rather fought with my sword.
00:04:28.840 --> 00:04:31.540
My master made one just for me and all.
00:04:31.540 --> 00:04:33.400
That'll have to wait.
00:04:33.400 --> 00:04:35.540
Now come. Let's get this home.
00:04:35.540 --> 00:04:37.420
We'll have a feast tonight.
00:04:50.270 --> 00:04:51.320
I see.
00:04:51.750 --> 00:04:55.130
Bandits, huh? It's been six years, hasn't it?
00:04:55.490 --> 00:04:57.670
Bassa spotted them.
00:04:57.670 --> 00:04:59.850
He thinks they're scouting the village.
00:05:00.160 --> 00:05:02.780
When's he think they'll strike?
00:05:03.160 --> 00:05:05.180
Within the next few days.
00:05:05.580 --> 00:05:09.250
The problem is their numbers.
It's a group of over fifty.
00:05:09.460 --> 00:05:12.120
That's so many. But there's no time to run...
00:05:12.450 --> 00:05:16.590
Not that we have anywhere
to go in the first place.
00:05:17.040 --> 00:05:19.780
Yeah. We'll have to fight.
00:05:47.740 --> 00:05:50.200
Close in! Take the fight to them!
00:05:48.720 --> 00:05:49.710 line:20%
Damn it!
00:05:50.560 --> 00:05:53.150
They're wising up. Let's move.
00:05:53.150 --> 00:05:55.290
I want you all to hide at Schu's house.
00:05:55.290 --> 00:05:56.170
What about you, Dad?
00:05:56.560 --> 00:05:58.880
I'm going to rendezvous
with Rasan and head them off.
00:05:59.310 --> 00:06:03.300
Don't worry. I've got one of
the swords he made, remember?
00:06:03.920 --> 00:06:06.750
Oscar, look after your mother.
00:06:07.890 --> 00:06:08.960
I will!
00:06:36.590 --> 00:06:38.790
Sorry about the wait! Here we come!
00:07:12.200 --> 00:07:13.860
Mom...?
00:07:18.220 --> 00:07:20.420
Burn!
00:07:28.340 --> 00:07:35.260
Tough luck, boy. That's a fine sword,
but it's a little much for you to handle.
00:07:37.090 --> 00:07:38.330
Are you okay, Oscar?!
00:07:43.810 --> 00:07:47.240
You bastard. How dare you...
00:07:49.410 --> 00:07:50.820
How dare you?!
00:08:08.400 --> 00:08:10.340
Boskona, we're pulling out.
00:08:11.740 --> 00:08:14.250
It's way too early, Poche.
00:08:16.100 --> 00:08:19.080
Move it. They're being drawn
to the scent of blood.
00:08:38.830 --> 00:08:39.770
Oscar!
00:08:42.320 --> 00:08:43.390
This is horrible.
00:08:46.000 --> 00:08:47.060
Oscar!
00:08:48.520 --> 00:08:50.890
Are you all right? Are you hurt?
00:08:52.240 --> 00:08:53.760
Master?
00:08:53.760 --> 00:08:57.230
Listen to me, Oscar.
There's a pack of wolves coming.
00:08:57.230 --> 00:08:58.730
We need to flee.
00:08:59.350 --> 00:09:02.510
But... Mom and Dad are gone.
00:09:03.000 --> 00:09:06.200
I can't. I want to die...
00:09:09.870 --> 00:09:12.320
Stop that! You have to live!
00:09:12.570 --> 00:09:13.950
Why?!
00:09:13.950 --> 00:09:17.800
Because that's what your parents wanted!
00:09:31.930 --> 00:09:34.030
Make for the river, Oscar.
00:09:34.460 --> 00:09:36.320
Wolves don't like water.
00:09:36.770 --> 00:09:37.950
Master...
00:09:41.550 --> 00:09:42.280
Run!
00:09:48.220 --> 00:09:49.250
Master...
00:10:22.800 --> 00:10:24.370
Are you awake now?
00:10:25.480 --> 00:10:27.630
U-Um...
00:10:27.630 --> 00:10:29.940
No need to force yourself up.
00:10:30.220 --> 00:10:35.080
One of our villagers found you
washed up at the edge of the river.
00:10:35.570 --> 00:10:38.070
My name is Luke Rothko.
00:10:38.070 --> 00:10:41.540
Since I'm retired at the moment,
you may simply call me "Elder."
00:10:42.680 --> 00:10:45.500
I'm... Oscar.
00:10:45.960 --> 00:10:47.490
Oscar, my boy.
00:10:47.490 --> 00:10:50.330
It seems you've been through quite an ordeal.
00:11:08.190 --> 00:11:10.270
There are legends about red hair?
00:11:10.760 --> 00:11:14.240
Yes, blazing crimson locks.
00:11:14.240 --> 00:11:17.570
It's a symbol of the fire god's affection.
00:11:17.570 --> 00:11:25.710
The old stories say being born with such hair
means that you have the fire god's blessing.
00:11:26.070 --> 00:11:29.850
Seeing yours made me think of it.
00:11:29.850 --> 00:11:33.170
Perhaps it was fate that
brought us together like this.
00:11:35.130 --> 00:11:39.360
Elder, I don't have anywhere else to go.
00:11:39.360 --> 00:11:41.090
If you don't mind...
00:11:42.280 --> 00:11:43.470
Oscar.
00:11:44.060 --> 00:11:48.810
If you're going to live in this manor,
you'll be expected to receive an education.
00:11:48.810 --> 00:11:52.340
We'll begin your studies
as soon as you've recovered.
00:11:52.340 --> 00:11:53.900
Yes! Of course!
00:11:53.900 --> 00:11:56.070
Oh, and...
00:11:58.510 --> 00:12:01.480
I'd like to learn... how to fight with a sword.
00:12:03.910 --> 00:12:06.580
I want to get strong.
00:12:18.330 --> 00:12:20.010
Elder!
00:12:29.470 --> 00:12:32.150
You bastard!
00:12:33.940 --> 00:12:35.400
Stupid brat!
00:12:36.390 --> 00:12:37.360
Damn you!
00:12:43.100 --> 00:12:47.180
A fine sword, but more than you can handle.
00:12:52.960 --> 00:12:54.100
It's you!
00:12:54.100 --> 00:12:56.420
Knights are inbound. We're leaving, Boskona.
00:12:56.420 --> 00:12:57.130
Get a move on.
00:12:57.130 --> 00:13:00.430
Bloody hell. You're always in a rush, Poche.
00:13:05.450 --> 00:13:07.490
Damn it! We didn't make it in time.
00:13:17.890 --> 00:13:18.940
Poche...
00:13:20.390 --> 00:13:21.950
Boskona...
00:13:29.800 --> 00:13:34.020
Sorry to call you away in the
middle of the garden party.
00:13:34.420 --> 00:13:36.550
No, it's quite all right.
00:13:36.550 --> 00:13:38.840
I can never relax at these things.
00:13:39.490 --> 00:13:42.590
I have to say, and maybe this
is common for a lord's manor,
00:13:42.590 --> 00:13:45.510
but even your annexes are most impressive.
00:13:45.510 --> 00:13:47.900
Everyone says that.
00:13:47.900 --> 00:13:53.390
We've also got soundproofing artifacts
to prevent any sound from escaping outside.
00:13:53.390 --> 00:13:56.520
I make a point of using them
for meetings like this.
00:13:56.850 --> 00:13:58.930
And what is this meeting about?
00:13:59.360 --> 00:14:03.060
If it's business, I'm told our guild
master has settled everything.
00:14:03.060 --> 00:14:06.780
Yes, he and I did have a discussion.
00:14:07.020 --> 00:14:12.330
This is actually about the introductory
course for adventurers you have in Lune.
00:14:12.330 --> 00:14:16.950
We'd like to implement something
similar here in Whitnash.
00:14:16.950 --> 00:14:20.570
Oh, it's a great program.
00:14:20.570 --> 00:14:25.220
I hear the survival rate of rookie adventurers
has increased in the dungeon with it.
00:14:25.480 --> 00:14:29.830
Exactly. Now, Hugh and I have already
discussed getting access to Lune's materials
00:14:29.830 --> 00:14:32.440
as well as the matter
of choosing an instructor.
00:14:32.440 --> 00:14:34.190
Was there something else?
00:14:34.620 --> 00:14:37.220
Something of an... additional proposal.
00:14:37.220 --> 00:14:44.610
If possible, I'd like some of our prospective
instructors to go through Lune's course.
00:14:44.610 --> 00:14:45.490
They'd participate?
00:14:45.820 --> 00:14:51.450
I think it'd be helpful for them to see an
example of the course as normally taught.
00:14:51.450 --> 00:14:56.330
I believe the introductory course
to be profoundly valuable.
00:14:56.330 --> 00:15:02.820
I honestly think that all guild locations
should adopt it, not just here in Whitnash.
00:15:02.820 --> 00:15:04.990
And I'd appreciate your assistance
00:15:04.990 --> 00:15:09.620
in making sure this first step toward
expanding the program is successful.
00:15:14.190 --> 00:15:17.230
You're sure you don't want
anything to eat, Lieutenant?
00:15:17.550 --> 00:15:20.480
I'm waiting for the princess
to return before I dine.
00:15:20.480 --> 00:15:24.190
It will be much easier to move on
an empty stomach in case of an emergency.
00:15:24.610 --> 00:15:26.820
In case of an emergency, hmm?
00:15:26.820 --> 00:15:31.840
The venue for the garden party
is protected by a wind magic shield.
00:15:31.840 --> 00:15:33.790
I can't imagine there'd be any danger.
00:15:34.110 --> 00:15:35.720
Let us hope not.
00:15:36.520 --> 00:15:40.460
You're a little overprotective when it comes
to the princess, aren't you, Lieutenant?
00:15:44.960 --> 00:15:46.140
I...
00:15:57.340 --> 00:15:59.960
An attack? But who would dare?
00:16:01.170 --> 00:16:02.190
What about Conrad?!
00:16:06.370 --> 00:16:07.550
Brother!
00:16:17.010 --> 00:16:18.780
Thank you, Fiona.
00:16:20.120 --> 00:16:21.920
That's enough.
00:16:21.920 --> 00:16:23.420
But you're still...
00:16:23.730 --> 00:16:28.080
You should conserve as much mana as you
can, considering the circumstances.
00:16:28.800 --> 00:16:31.640
You needn't worry about me.
00:16:43.940 --> 00:16:49.030
Conrad, the gazebo over there
should provide some cover.
00:16:49.030 --> 00:16:51.740
Can you walk, even slowly?
00:16:51.740 --> 00:16:55.050
Yes. I should be able to manage.
00:17:01.950 --> 00:17:03.790
Take their swords!
00:17:11.280 --> 00:17:16.510
Even with all this commotion, no one has
left the manor except the attackers.
00:17:16.750 --> 00:17:20.280
It's likely they've locked down the property.
00:17:20.280 --> 00:17:21.350
That's...
00:17:21.620 --> 00:17:25.070
Fiona, your knights accompanied
you to town, right?
00:17:25.070 --> 00:17:27.820
Can you contact them?
00:17:28.160 --> 00:17:29.990
I can. But...
00:17:30.540 --> 00:17:33.690
It will give our position away.
00:17:33.690 --> 00:17:37.660
So be it. As things stand,
we're at a complete loss.
00:17:46.080 --> 00:17:47.610
Five red orbs!
00:17:47.610 --> 00:17:49.120
That's the princess's signal.
00:17:49.120 --> 00:17:50.760
The one for emergency help!
00:17:50.760 --> 00:17:51.500
Move!
00:17:51.500 --> 00:17:52.340
Sir!
00:17:57.080 --> 00:17:58.290
Fireworks?
00:17:59.570 --> 00:18:02.010
If they see it, they'll come.
00:18:02.390 --> 00:18:05.230
Even if they don't,
I'm sure Master will respond.
00:18:05.550 --> 00:18:08.450
"Master"? You mean Oscar.
00:18:09.090 --> 00:18:10.820
We can rest easy once he arrives.
00:18:11.430 --> 00:18:12.570
There they are!
00:18:15.640 --> 00:18:16.780
I see...
00:18:17.670 --> 00:18:20.760
It appears we were the targets of this attack.
00:18:22.250 --> 00:18:25.170
Fiona, take no prisoners.
00:18:25.630 --> 00:18:27.380
They all die.
00:18:27.380 --> 00:18:29.620
Yes, Brother.
00:18:41.650 --> 00:18:43.080
They're dead.
00:18:43.080 --> 00:18:44.960
The party was in the inner garden, right?
00:18:44.960 --> 00:18:45.790
Yes.
00:18:45.790 --> 00:18:46.650
Hurry!
00:18:54.170 --> 00:18:55.320
Stone Javelin.
00:19:07.900 --> 00:19:09.670
Wind that sets the world in motion.
00:19:09.990 --> 00:19:12.930
Let those who cast eyes upon you
experience eternal oblivion.
00:19:12.930 --> 00:19:16.970 line:20%
You who come to live on your own, who flows
as you will, before vanishing as you choose,
00:19:13.630 --> 00:19:16.200
Damnation! That incantation...
00:19:16.200 --> 00:19:18.510
Project all you can in front of us!
00:19:16.970 --> 00:19:18.070 line:20%
wind is your name.
00:19:18.070 --> 00:19:21.430 line:20%
Nothing may contain you as you set
loose your rain upon the world.
00:19:18.510 --> 00:19:21.430
No, we need total defense!
Use Sanctuary Square!
00:19:21.700 --> 00:19:22.560
Bullet Rain.
00:19:25.030 --> 00:19:26.390
Sanctuary Square!
00:19:40.300 --> 00:19:41.200
Fiona!
00:19:43.430 --> 00:19:44.450
I'm fine.
00:19:44.450 --> 00:19:45.690 line:20%
Flame that consumes all.
00:19:45.410 --> 00:19:48.630
Another incantation? Where's it coming from?
00:19:45.690 --> 00:19:47.350 line:20%
Earth that crushers all flat.
00:19:47.350 --> 00:19:48.630 line:20%
Grant me your powers...
00:19:56.770 --> 00:19:58.220
Could the princess have been...
00:19:58.450 --> 00:20:00.460
She wouldn't die that easily!
00:20:00.460 --> 00:20:03.180
But she may be hurt! Find her!
00:20:03.400 --> 00:20:05.070 line:20%
You are flame and earth.
00:20:03.820 --> 00:20:05.730
This is an earth...
00:20:05.070 --> 00:20:06.060 line:20%
Stone and fire.
00:20:05.730 --> 00:20:08.330
No, a fire element explosive spell?
00:20:06.060 --> 00:20:08.810 line:20%
The destroyer and creator of all in the world.
00:20:08.810 --> 00:20:10.650
What incantation is that, though?
00:20:09.480 --> 00:20:10.650 line:20%
The great flame,
00:20:10.650 --> 00:20:12.700 line:20%
and great earth,
00:20:10.650 --> 00:20:12.730
Earth... and explosions?
00:20:12.700 --> 00:20:14.060 line:20%
let the world face red baptism
00:20:14.060 --> 00:20:15.450
before being charred black.
00:20:15.770 --> 00:20:17.750 line:20%
Give new form to both heaven and earth.
00:20:15.790 --> 00:20:17.750
Conrad, look out!
00:20:20.610 --> 00:20:21.700
Volcano.
00:20:54.700 --> 00:20:56.440
Master...
00:20:56.680 --> 00:20:58.900
Look after my brother.
00:20:59.860 --> 00:21:02.060
You two, protect Prince Conrad!
00:21:02.060 --> 00:21:03.370
I'm going after Her Highness!
00:21:05.160 --> 00:21:07.310
I got some whole grilled mini krakens!
00:21:07.310 --> 00:21:09.440
It was four crepes for me.
00:21:09.440 --> 00:21:12.080
Octopus balls here. They're really good.
00:21:12.080 --> 00:21:15.910
Man, what exactly is taking Ryo so long?
00:21:15.910 --> 00:21:20.550
We were all supposed to buy
our favorite things and share.
00:21:20.840 --> 00:21:23.690
You can't blame him. Not with those crowds.
00:21:23.690 --> 00:21:25.950
I was in line a while myself.
00:21:28.160 --> 00:21:29.730
There's some kind of light...
00:21:29.730 --> 00:21:31.690
I wonder what it is.
00:21:33.930 --> 00:21:35.900
That's... a person!
00:21:36.610 --> 00:21:37.830
The princess from before!
00:21:46.870 --> 00:21:48.470
That was a close one.
00:21:48.470 --> 00:21:50.650
Nils, is the princess okay?
00:21:51.200 --> 00:21:54.330
I think so. But she's unconscious.
00:21:54.330 --> 00:21:55.290
Amon!
00:21:55.970 --> 00:21:56.500
Right!
00:22:02.470 --> 00:22:04.140
Physical Barrier!
00:22:17.820 --> 00:22:20.910
Surely those guys were after her, right?
00:22:20.910 --> 00:22:24.760
Something terrible is unmistakably afoot here.
00:22:25.070 --> 00:22:30.460
For now, let's get her somewhere safe.
We can figure out what to do then.
00:22:30.460 --> 00:22:31.250
Good idea.
00:22:39.420 --> 00:22:40.090
You...
00:22:41.510 --> 00:22:43.640
Get away from her!17586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.