All language subtitles for Mizu Zokusei no Mahoutsukai Daiichibu_10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:15.580 --> 00:00:18.440 If I went back to the Forest of Rondo after this job, 00:00:18.440 --> 00:00:21.170 I'd be just in time for the rice harvest. 00:01:59.700 --> 00:02:04.480 I heard you were headed for Whitnash, but I didn't realize it was on the same job. 00:02:04.480 --> 00:02:09.190 Are you sure you really want the name of your party to be "Room 10"? 00:02:09.190 --> 00:02:13.570 Sure am! What better name could represent us? 00:02:16.810 --> 00:02:19.790 And this is gonna be Room 10's first job. 00:02:20.200 --> 00:02:22.620 We've never done escort work before, 00:02:22.620 --> 00:02:25.370 but with Ryo around, I'm sure we can handle anything. 00:02:25.600 --> 00:02:29.340 I'm glad they covered this kind of thing in the beginner's course. 00:02:29.720 --> 00:02:35.140 Come to think of it, we've got nine days between when we arrive and depart, right? 00:02:35.140 --> 00:02:37.050 That seems like a long time. 00:02:37.320 --> 00:02:39.740 What, you didn't know? 00:02:39.740 --> 00:02:42.410 This is all to coincide with Whitnash's Open Port Festival, 00:02:42.410 --> 00:02:44.520 which takes place every five years. 00:02:44.520 --> 00:02:47.610 A festival?! That sounds like fun! 00:02:47.850 --> 00:02:50.270 Yeah! Let's all make the most of it! 00:02:50.270 --> 00:02:52.320 We're about to set out! 00:03:11.090 --> 00:03:13.710 I thank all of you for accompanying us on the long trip. 00:03:13.710 --> 00:03:16.050 This is where we'll be staying for the duration. 00:03:16.050 --> 00:03:19.530 We shall make for Lune once more in the morning ten days from now. 00:03:19.530 --> 00:03:21.760 You're free until then. 00:03:22.150 --> 00:03:24.810 Hey, Ryo, there's a ton of food stalls set up already! 00:03:24.810 --> 00:03:25.730 Let's check them out! 00:03:25.730 --> 00:03:28.230 Good idea. I'm already hungry. 00:03:28.230 --> 00:03:30.350 Okay, then race you there! 00:03:30.350 --> 00:03:31.280 You won't win! 00:03:31.280 --> 00:03:32.980 Hey! You guys! 00:03:33.220 --> 00:03:34.700 Good grief. 00:03:40.470 --> 00:03:41.490 Delicious! 00:03:41.750 --> 00:03:44.500 A perfect plate of fish and chips! 00:03:44.890 --> 00:03:48.580 I can't believe that devilfish tastes so good! 00:03:48.890 --> 00:03:53.410 These croquettes have mashed lobster in them, and it's really good! 00:03:53.410 --> 00:03:57.170 This whole roasted mini kraken is pretty addictive with this sweet sauce! 00:03:57.520 --> 00:04:00.870 Nothing beats festivals! 00:04:10.550 --> 00:04:13.230 A carriage from the Monarchy of Kufaris ahead of us 00:04:13.230 --> 00:04:15.110 seems to be having issues with their papers. 00:04:15.110 --> 00:04:18.900 And we're stuck in line as a result. Not that we can do anything about it. 00:04:19.630 --> 00:04:22.910 What do you make of this excursion, Lieutenant? 00:04:22.910 --> 00:04:27.070 Hard to say. I'm not about to speculate about His Imperial Majesty's intent. 00:04:27.410 --> 00:04:31.420 I doubt he just wants us to check out the sea because the empire is landlocked, though. 00:04:33.790 --> 00:04:35.160 There's a chance... 00:04:36.110 --> 00:04:38.590 Does something come to mind, sir? 00:04:39.010 --> 00:04:45.810 His Majesty may intend to take care of some bloody business while Princess Fiona is gone. 00:04:47.260 --> 00:04:50.770 You know how he dotes on her, don't you? 00:04:51.080 --> 00:04:54.900 Well, given her prodigious magic talent and dedication, 00:04:54.900 --> 00:04:59.220 she became a commander in the court's magic division at only seventeen. 00:04:59.220 --> 00:05:01.660 And on top of that, there's her beauty. 00:05:01.960 --> 00:05:07.100 He loves her both as his youngest daughter and as a valuable magic asset. 00:05:07.530 --> 00:05:11.560 But that fondness might make him want to spare her the more grotesque sights of his rule. 00:05:12.050 --> 00:05:13.880 Wouldn't you say? 00:05:14.290 --> 00:05:16.590 What could it specifically be, though? 00:05:17.020 --> 00:05:21.050 Maybe a purge of the nobles who oppose the imperial family, for instance. 00:05:21.330 --> 00:05:23.800 That's a terrifying prospect. 00:05:24.130 --> 00:05:27.260 It is only conjecture. There's no real way to know. 00:05:27.740 --> 00:05:30.080 I realize that, but... 00:05:30.080 --> 00:05:33.010 Guarding the commander is part of my duties. 00:05:33.010 --> 00:05:37.020 And that's what I'm here to carry out. 00:05:47.090 --> 00:05:50.500 That's Prince Conrad Stein Bornemisza. 00:05:50.710 --> 00:05:52.600 He has such a refined air. 00:05:52.600 --> 00:05:55.440 Just what I'd expect from the Debuhi Empire's third prince. 00:05:57.550 --> 00:05:59.130 I'm sorry, Fiona. 00:05:59.470 --> 00:06:01.900 I know you're not accustomed to this sort of thing. 00:06:01.900 --> 00:06:03.090 It must be exhausting. 00:06:03.090 --> 00:06:06.180 Please, don't mind me, Elder Brother. 00:06:06.450 --> 00:06:08.280 I'll handle things on my end. 00:06:08.280 --> 00:06:10.890 You're welcome to retire if you'd like. 00:06:10.890 --> 00:06:12.390 Prince Conrad! 00:06:12.390 --> 00:06:14.520 Oh, it's wonderful to see you! 00:06:15.610 --> 00:06:17.230 Get some rest, okay? 00:06:17.230 --> 00:06:20.570 I'd like to apologize for the delay in your entrance to our castle the other day... 00:06:20.570 --> 00:06:22.240 Oh, no, it was nothing of concern. 00:06:24.110 --> 00:06:26.700 Your Highness, please show some decorum. 00:06:26.700 --> 00:06:28.950 I'm exhausted, Marie. 00:06:29.230 --> 00:06:33.970 I'm sure you are. Every inch of you is expressing that sentiment. 00:06:33.970 --> 00:06:35.880 You needn't say a word. 00:06:36.260 --> 00:06:41.030 I'm so relieved Conrad said I was free to go. 00:06:41.030 --> 00:06:44.590 I'm truly not cut out for this stuff. 00:06:44.990 --> 00:06:49.180 I'm much more comfortable in the commander's office or the training yard. 00:06:49.450 --> 00:06:51.930 I hardly know how my brother does it. 00:06:51.930 --> 00:06:56.540 Dealing with the endless stream of guests while also looking out for me... 00:06:56.900 --> 00:06:59.480 And he's only three years my elder. 00:06:59.480 --> 00:07:04.240 Princess Fiona, you have peerless talent with the sword and magic. 00:07:05.850 --> 00:07:10.190 Imagine that, a girl whose charms lie in her gifts for sword and spell. 00:07:35.710 --> 00:07:39.770 That's... totally Abel, isn't it? 00:07:40.030 --> 00:07:42.930 You're right! He's in the seats for special guests. 00:07:42.930 --> 00:07:45.660 I guess clothes really do make the man. 00:07:43.510 --> 00:07:45.660 line:20% Hey, it's Abel! Awesome! 00:07:46.570 --> 00:07:49.490 Whoa, that redhead is a real beauty! 00:07:49.860 --> 00:07:55.080 She's an imperial princess, so she's even further out of your league than Nina, Nils. 00:07:55.080 --> 00:07:57.330 Come on, I didn't mean it that way! 00:07:57.330 --> 00:08:00.040 Hey, it's Ryo and the boys. 00:08:00.650 --> 00:08:03.090 Imagine running into you in this huge crowd. 00:08:03.090 --> 00:08:04.870 R-Rihya... 00:08:05.210 --> 00:08:11.050 If the three of you are here, then that's got to be the real Abel, huh? 00:08:11.050 --> 00:08:15.390 Yes, he was asked to stand in for Lune's guild master. 00:08:15.640 --> 00:08:20.080 He'll be free after tomorrow once the guild master actually arrives, though. 00:08:22.070 --> 00:08:26.690 There really is a wind elemental shield protecting the VIP seats... 00:08:26.690 --> 00:08:28.700 And it's incredibly thick. 00:08:28.700 --> 00:08:32.410 It's wind? Not a normal magic shield? 00:08:32.810 --> 00:08:37.230 I've heard about a treasure passed down through the lord of Whitnash's family 00:08:37.230 --> 00:08:39.640 that can project a wind barrier. 00:08:39.640 --> 00:08:41.120 That's probably the source. 00:08:41.120 --> 00:08:45.060 A treasure that can cast magic?! That sounds convenient! 00:08:45.060 --> 00:08:48.800 They supposedly don't use it much because it's not very efficient, though. 00:08:48.800 --> 00:08:55.110 Any terrorism while the imperial family is present could lead to war, 00:08:55.110 --> 00:08:57.520 so I imagine that justifies any excessive fuel cost. 00:08:57.520 --> 00:09:00.210 Th-That's a scary thought. 00:09:00.210 --> 00:09:03.110 We'll have to pray nothing happens. 00:09:03.330 --> 00:09:08.000 That princess is a commander with the Imperial Magic Division, isn't she? 00:09:08.000 --> 00:09:11.220 Doesn't that mean her lieutenant should be here, too? 00:09:11.220 --> 00:09:14.070 Indeed, it stands to reason he would be. 00:09:14.500 --> 00:09:15.780 Her lieutenant? 00:09:15.780 --> 00:09:20.750 He's the pride of the empire, the Inferno Magician. 00:09:20.750 --> 00:09:22.620 What the heck?! That sounds awesome! 00:09:23.130 --> 00:09:27.340 The story goes that he incinerated a thousand royal troops with a single attack. 00:09:27.340 --> 00:09:31.160 There's another that he obliterated a wyvern in one blow. 00:09:31.630 --> 00:09:36.310 And yet another that he annihilated a fortified rebel town in one fell swoop. 00:09:36.620 --> 00:09:38.810 I've heard those. 00:09:38.810 --> 00:09:40.720 Do you think they're true? 00:09:40.720 --> 00:09:44.620 I'm not sure, but that's what the rumors say. 00:09:44.620 --> 00:09:48.030 And if that's the case, I'd rather not have dealings with him. 00:09:48.250 --> 00:09:52.280 Better to let sleeping infernos lie, I'd say. 00:09:52.280 --> 00:09:55.310 Yes. I doubt you have to worry about him, 00:09:55.310 --> 00:09:56.950 but do be careful, just in case. 00:09:56.950 --> 00:09:58.220 We should get going. 00:09:58.220 --> 00:09:59.160 Right. 00:09:59.160 --> 00:10:02.220 We're off to walk around the festival. 00:10:02.220 --> 00:10:03.540 See you guys later! 00:10:05.130 --> 00:10:06.960 We ought to get moving, too. 00:10:06.960 --> 00:10:08.050 Sure thing. 00:10:12.100 --> 00:10:13.430 Whoa there. 00:10:15.810 --> 00:10:16.760 Sorry about that. 00:10:17.060 --> 00:10:18.790 No, excuse me. 00:10:21.550 --> 00:10:24.480 Careful, man. It's crowded around here. 00:10:24.800 --> 00:10:26.190 My apologies. 00:10:28.410 --> 00:10:32.800 Lieutenant? What are you standing around for? We should get going. 00:10:34.820 --> 00:10:36.700 Make sure not to drop any of it. 00:10:37.040 --> 00:10:41.160 You were the one to suggest we split up to look but didn't actually buy anything. 00:10:41.630 --> 00:10:44.250 I don't like crowds, man. 00:10:44.520 --> 00:10:47.380 Is that the excuse you'll give the commander? 00:10:47.380 --> 00:10:50.550 She's been really looking forward to the food from these stalls. 00:10:50.550 --> 00:10:51.810 Show up empty-handed 00:10:51.810 --> 00:10:54.250 and she'll cry about patiently sitting in the stands 00:10:54.250 --> 00:10:58.970 while you couldn't even find the time to bring her a plate of fish and chips. 00:10:58.970 --> 00:11:01.930 Come on. She wouldn't cry over that. 00:11:02.290 --> 00:11:06.470 A whole grilled mini kraken, those thin, savory pancakes... 00:11:06.470 --> 00:11:12.230 What else was there? She said the fried balls and the fish and chips were nonnegotiable. 00:11:13.260 --> 00:11:15.360 Let's get going, Lieutenant. 00:11:15.690 --> 00:11:18.700 Jurgen's a real stickler for details... 00:11:18.700 --> 00:11:23.290 One other thing. Make sure the food we bought first doesn't get cold. 00:11:28.050 --> 00:11:29.280 Oh, pardon me. 00:11:29.280 --> 00:11:30.560 No, it's fine. 00:11:32.050 --> 00:11:36.430 You're Sir Abel, proxy to the guild master of Lune, no? 00:11:36.430 --> 00:11:40.050 Indeed, Prince Conrad. My name is Abel. 00:11:40.050 --> 00:11:42.260 That's what I'm going by at the moment, at least. 00:11:42.490 --> 00:11:44.520 I see. Begging your pardon. 00:11:44.830 --> 00:11:49.100 You resemble someone I once met, so... 00:11:49.370 --> 00:11:52.030 I'm sure it's just a coincidence. 00:11:52.030 --> 00:11:55.360 I noticed someone in the guest seats earlier. 00:11:55.700 --> 00:11:58.660 The Imperial Magic Division's Princess Fiona. 00:11:59.170 --> 00:12:03.830 Did something about her catch your eye, Sir Abel? 00:12:04.340 --> 00:12:10.540 I'm not sure what you might mean, but if she's here, her lieutenant must be as well. 00:12:10.900 --> 00:12:14.880 The Inferno Magician, Baron Oscar Luska. 00:12:15.180 --> 00:12:18.230 That falls under military affairs, which I'm not at liberty to discuss. 00:12:18.570 --> 00:12:22.040 Oh, pardon me, but I spy a lord with whom I was hoping to engage. 00:12:22.430 --> 00:12:23.840 We'll speak another time. 00:12:26.090 --> 00:12:31.310 He's a tough nut to crack. I'm really terrible at this business. 00:12:32.530 --> 00:12:34.270 So tired... 00:12:34.550 --> 00:12:38.610 Highness, I am asking you for the second time to behave a bit more properly. 00:12:38.840 --> 00:12:44.580 Do you realize how exhausting it is to play princess while everyone is staring? 00:12:44.800 --> 00:12:48.310 But you are a princess, Your Highness. 00:12:59.500 --> 00:13:01.550 We're back, Your Highness. 00:13:01.920 --> 00:13:03.390 I appreciate it. 00:13:03.820 --> 00:13:05.390 So tired... 00:13:05.390 --> 00:13:08.350 Her Highness said the same thing. 00:13:10.520 --> 00:13:13.400 I just don't like crowds, all right? 00:13:13.700 --> 00:13:18.610 You almost ran into that one fellow. Somehow avoided him, though. 00:13:18.610 --> 00:13:20.110 That was a close call. 00:13:20.540 --> 00:13:25.200 But we avoided each other because he was so quick to react, I didn't need to. 00:13:25.200 --> 00:13:26.910 That quick, huh? 00:13:26.910 --> 00:13:30.870 He might dress like a magician, but he definitely knows how to move. 00:13:34.130 --> 00:13:37.090 For now, let's eat! 00:13:37.090 --> 00:13:39.550 Thank you so much, Master! 00:13:39.550 --> 00:13:43.760 Your Highness, I keep asking you to not call me that. 00:13:43.760 --> 00:13:47.880 It's just the four of us here. I don't see the problem. 00:13:58.480 --> 00:14:03.530 Next up, also from the party Room 10, is Eto! 00:14:03.530 --> 00:14:05.640 Did you not enter, Nils? 00:14:06.490 --> 00:14:07.700 Prepare to be mind-blown. 00:14:07.980 --> 00:14:10.410 I have never touched a bow in my life! 00:14:10.410 --> 00:14:14.040 That was so in-character, it somehow managed to loop back around to being surprising. 00:14:15.510 --> 00:14:17.110 A-Abel?! 00:14:17.110 --> 00:14:19.210 Don't laugh at him like that, Abel. 00:14:19.210 --> 00:14:20.730 Oh, sorry. 00:14:20.730 --> 00:14:22.670 I wasn't laughing at him 00:14:22.670 --> 00:14:26.180 so much as I was reminded of myself when I was younger. 00:14:26.180 --> 00:14:28.570 I couldn't hit anything... 00:14:28.570 --> 00:14:30.140 Archery really is difficult. 00:14:30.370 --> 00:14:33.100 Welp, sounds like it's your turn, Abel! 00:14:33.430 --> 00:14:37.440 Why don't you show these young pups what real archery looks like? 00:14:33.790 --> 00:14:38.600 line:20% Do I have any other challengers? Hit the target, and win a prize! 00:14:37.440 --> 00:14:39.450 Yeah, except I'm a swordsman. 00:14:39.450 --> 00:14:41.570 I know you can do it, Abel! 00:14:41.820 --> 00:14:45.090 Next up is an adventurer from Lune! 00:14:45.090 --> 00:14:46.910 His name is Abel! 00:14:47.990 --> 00:14:49.950 Here you go, Abel! 00:14:50.340 --> 00:14:51.620 R-Right. 00:15:05.660 --> 00:15:07.510 And he makes the shot! 00:15:07.510 --> 00:15:09.470 What a spotlight stealer. 00:15:09.470 --> 00:15:12.260 You're so amazing, Abel! 00:15:10.130 --> 00:15:12.970 line:20% Goodness! Well done! 00:15:15.050 --> 00:15:18.310 Oh, Abel, I see you're free already. 00:15:18.930 --> 00:15:20.770 R-Rihya... 00:15:21.060 --> 00:15:23.990 Why are you guys carrying so much stuff? 00:15:23.990 --> 00:15:26.740 Women have certain necessities, you see. 00:15:27.030 --> 00:15:32.050 He promised to go around with her today but didn't show, so she's livid! 00:15:32.050 --> 00:15:33.200 That explains it. 00:15:33.200 --> 00:15:36.160 W-Well, Ryo, guys, I'll see you later! 00:15:36.600 --> 00:15:39.170 Abel is seriously awesome! 00:15:39.170 --> 00:15:41.430 Rihya is a goddess... 00:16:00.930 --> 00:16:02.940 It's been a while, Nina. 00:16:02.940 --> 00:16:05.400 Oh, Sera! Rare to see you drop by. 00:16:05.920 --> 00:16:08.110 What brings you today? 00:16:08.420 --> 00:16:11.460 I'm looking for Ryo, a D-rank adventurer. 00:16:11.460 --> 00:16:15.950 I wanted to let him know I've found a lead on something he was searching for in the library. 00:16:17.290 --> 00:16:20.170 Ryo's actually out of town for work at the moment. 00:16:20.420 --> 00:16:23.130 I see. I guess I'll come back tomorrow, then. 00:16:23.440 --> 00:16:24.950 Oh, hang on! 00:16:25.370 --> 00:16:28.390 Ryo actually accepted an extended job. 00:16:28.390 --> 00:16:30.340 He won't be back for a while. 00:16:31.800 --> 00:16:35.150 S-Sera? Are you okay? 00:16:35.460 --> 00:16:39.270 Oh, yes. I'm fine. Just fine. 00:16:39.620 --> 00:16:42.860 Now then, how long is "a while"? 00:16:43.140 --> 00:16:48.320 I'm not sure specifically, but at least another week, I believe. 00:16:48.550 --> 00:16:52.200 I see. Understood. I appreciate it. 00:16:53.060 --> 00:16:56.260 A while... A while, huh? 00:16:59.830 --> 00:17:01.690 They're in the next race, right? 00:17:01.690 --> 00:17:04.630 Nils and Amon said they were in the contest for adventurers. 00:17:04.630 --> 00:17:07.920 I think so, but isn't that... 00:17:08.260 --> 00:17:10.060 What the hell're you doing here?! 00:17:10.060 --> 00:17:12.430 Huh?! I could ask the same of you! 00:17:12.430 --> 00:17:14.530 line:20% Where did you even find a partner?! 00:17:12.430 --> 00:17:15.300 I never thought Dan would be participating. 00:17:14.530 --> 00:17:17.710 line:20% This isn't the kind of sport your lot should be involved in! 00:17:16.060 --> 00:17:18.020 Isn't that girl...? 00:17:17.710 --> 00:17:19.280 line:20% Say what?! 00:17:18.020 --> 00:17:23.780 Oh, that's Sasha from Room 2. She's a priest, like me. 00:17:23.780 --> 00:17:26.520 I guess she joined Dan's party, hmm? 00:17:30.950 --> 00:17:34.410 Why's there a separate race for adventurers? 00:17:34.740 --> 00:17:40.230 It seems adventurers are allowed to attack other boats in the back half of the race. 00:17:40.230 --> 00:17:42.750 Magic being against the rules puts a twist in things. 00:17:42.980 --> 00:17:46.090 Wouldn't magic put a pretty swift end to the race? 00:17:46.090 --> 00:17:50.080 Not everyone's like you, lieutenant. Don't be ridiculous. 00:17:50.080 --> 00:17:54.430 You must really like those crepes. You had some yesterday, too. 00:17:54.680 --> 00:17:57.290 Yes! They're absolutely delicious! 00:17:57.290 --> 00:17:59.800 We should have them available at the training grounds! 00:17:59.800 --> 00:18:00.730 Not happening. 00:18:00.730 --> 00:18:03.690 B-But, master, surely we could! 00:18:03.690 --> 00:18:06.810 The training grounds are for training. 00:18:06.810 --> 00:18:09.960 Food should be limited and selected for nutrition. 00:18:09.960 --> 00:18:11.650 Which excludes such sweets. 00:18:13.330 --> 00:18:16.360 I'll have to invite a crepe chef to the castle, then... 00:18:23.940 --> 00:18:26.080 They're almost at the last corner. 00:18:28.140 --> 00:18:29.330 Get back here! 00:18:29.330 --> 00:18:32.050 Stupid! Stupid, stupid, stupid! 00:18:41.300 --> 00:18:42.890 This ain't over! 00:18:42.890 --> 00:18:44.850 I'm not losing to you! 00:18:47.560 --> 00:18:50.410 They'd have won if they'd just crossed the bridge. 00:18:50.410 --> 00:18:53.900 And now they're guaranteed last and second-to-last place. 00:19:09.570 --> 00:19:13.630 And now, a special award for the two teams that entertained the crowd the most! 00:19:15.840 --> 00:19:17.720 They're still at it... 00:19:21.390 --> 00:19:23.030 Now that is impressive. 00:19:23.030 --> 00:19:24.440 Revolutionary, really. 00:19:25.350 --> 00:19:27.110 It's got such an odd shape. 00:19:27.110 --> 00:19:28.910 And no sail. 00:19:28.910 --> 00:19:30.190 Or oars. 00:19:30.520 --> 00:19:33.280 You lads here to see the Rain Shooter, too? 00:19:34.130 --> 00:19:38.430 I'd imagine anyone would want to see such an impressive ship in action. 00:19:38.430 --> 00:19:40.990 But how does it move? 00:19:40.990 --> 00:19:45.670 From the explanation I heard yesterday, a combination of magic stone and alchemy. 00:19:45.670 --> 00:19:51.210 Wind magic propels it above water, and water magic pushes it below. 00:19:51.450 --> 00:19:54.080 I don't get how that works, but it sounds cool! 00:19:54.080 --> 00:19:55.710 I'd love to board it. 00:19:56.420 --> 00:20:02.020 It had better be impressive, considering it cost 370 billion florins to build. 00:20:04.910 --> 00:20:06.600 I've been wondering for a while now... 00:20:06.980 --> 00:20:13.260 How I can contribute to our fighting force while Amon and Nils are on the front line? 00:20:13.260 --> 00:20:15.320 That led you to a crossbow, eh? 00:20:16.490 --> 00:20:18.330 Hey, welcome. 00:20:18.330 --> 00:20:19.400 Good afternoon. 00:20:20.730 --> 00:20:23.620 Are you boys looking for crossbows? 00:20:23.620 --> 00:20:27.060 Yes. I was thinking I could one for cover fire from midrange. 00:20:28.220 --> 00:20:30.790 I've got just the thing, then. 00:20:36.530 --> 00:20:38.530 It's a repeating crossbow. 00:20:38.530 --> 00:20:42.640 Doesn't have the best range, but you can fire in quick succession. 00:20:42.940 --> 00:20:45.220 I think I might be able to help with this! 00:20:45.220 --> 00:20:47.950 Yeah! We're counting on you. 00:21:04.770 --> 00:21:06.190 Will we be able to execute? 00:21:06.500 --> 00:21:07.830 Who all has left? 00:21:07.830 --> 00:21:10.420 Just the guild master from Lune. 00:21:10.420 --> 00:21:12.290 His proxy is going in his stead. 00:21:12.290 --> 00:21:15.750 Good. Then we proceed as planned tonight. 00:21:18.420 --> 00:21:20.840 Filling in once again, Sir Abel? 00:21:21.270 --> 00:21:26.920 I am. Our guild master was present this morning, but he's since returned home. 00:21:27.380 --> 00:21:30.500 Which is why I'm here at the garden party. 00:21:30.500 --> 00:21:31.890 Brother. 00:21:32.330 --> 00:21:34.110 Ah, Fiona. 00:21:34.110 --> 00:21:36.940 Let me introduce you officially, Sir Abel. 00:21:36.940 --> 00:21:42.420 This is the eleventh imperial princess, Fiona Rubine Bornemisza. 00:21:43.980 --> 00:21:45.790 My younger sister. 00:21:46.730 --> 00:21:51.580 Fiona, this is Sir Abel. A rather impressive B-rank adventurer. 00:21:52.780 --> 00:21:55.290 We'll speak again later, Sir Abel. 00:22:01.060 --> 00:22:04.110 There's something unnerving about not carrying a sword. 00:22:05.370 --> 00:22:08.900 Granted, with the protective field, I probably don't need one. 00:22:10.450 --> 00:22:12.890 Sir Abel. Might I trouble you for a moment? 00:22:13.220 --> 00:22:14.060 Sure. 00:22:17.820 --> 00:22:21.400 Huh? The treasure isn't channeling mana anymore! 00:22:21.400 --> 00:22:22.890 What do you mean? 00:22:22.890 --> 00:22:24.860 The barrier's going to come down at this rate! 00:22:25.080 --> 00:22:26.210 What?! 00:22:37.860 --> 00:22:38.730 Wha—24470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.