Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:15.580 --> 00:00:18.440
If I went back to the
Forest of Rondo after this job,
00:00:18.440 --> 00:00:21.170
I'd be just in time for the rice harvest.
00:01:59.700 --> 00:02:04.480
I heard you were headed for Whitnash,
but I didn't realize it was on the same job.
00:02:04.480 --> 00:02:09.190
Are you sure you really want the
name of your party to be "Room 10"?
00:02:09.190 --> 00:02:13.570
Sure am! What better name could represent us?
00:02:16.810 --> 00:02:19.790
And this is gonna be Room 10's first job.
00:02:20.200 --> 00:02:22.620
We've never done escort work before,
00:02:22.620 --> 00:02:25.370
but with Ryo around,
I'm sure we can handle anything.
00:02:25.600 --> 00:02:29.340
I'm glad they covered this kind of thing
in the beginner's course.
00:02:29.720 --> 00:02:35.140
Come to think of it, we've got nine days
between when we arrive and depart, right?
00:02:35.140 --> 00:02:37.050
That seems like a long time.
00:02:37.320 --> 00:02:39.740
What, you didn't know?
00:02:39.740 --> 00:02:42.410
This is all to coincide with
Whitnash's Open Port Festival,
00:02:42.410 --> 00:02:44.520
which takes place every five years.
00:02:44.520 --> 00:02:47.610
A festival?! That sounds like fun!
00:02:47.850 --> 00:02:50.270
Yeah! Let's all make the most of it!
00:02:50.270 --> 00:02:52.320
We're about to set out!
00:03:11.090 --> 00:03:13.710
I thank all of you for accompanying
us on the long trip.
00:03:13.710 --> 00:03:16.050
This is where we'll be staying
for the duration.
00:03:16.050 --> 00:03:19.530
We shall make for Lune once more
in the morning ten days from now.
00:03:19.530 --> 00:03:21.760
You're free until then.
00:03:22.150 --> 00:03:24.810
Hey, Ryo, there's a ton
of food stalls set up already!
00:03:24.810 --> 00:03:25.730
Let's check them out!
00:03:25.730 --> 00:03:28.230
Good idea. I'm already hungry.
00:03:28.230 --> 00:03:30.350
Okay, then race you there!
00:03:30.350 --> 00:03:31.280
You won't win!
00:03:31.280 --> 00:03:32.980
Hey! You guys!
00:03:33.220 --> 00:03:34.700
Good grief.
00:03:40.470 --> 00:03:41.490
Delicious!
00:03:41.750 --> 00:03:44.500
A perfect plate of fish and chips!
00:03:44.890 --> 00:03:48.580
I can't believe that devilfish tastes so good!
00:03:48.890 --> 00:03:53.410
These croquettes have mashed lobster
in them, and it's really good!
00:03:53.410 --> 00:03:57.170
This whole roasted mini kraken is pretty
addictive with this sweet sauce!
00:03:57.520 --> 00:04:00.870
Nothing beats festivals!
00:04:10.550 --> 00:04:13.230
A carriage from the Monarchy
of Kufaris ahead of us
00:04:13.230 --> 00:04:15.110
seems to be having issues with their papers.
00:04:15.110 --> 00:04:18.900
And we're stuck in line as a result.
Not that we can do anything about it.
00:04:19.630 --> 00:04:22.910
What do you make of this
excursion, Lieutenant?
00:04:22.910 --> 00:04:27.070
Hard to say. I'm not about to speculate
about His Imperial Majesty's intent.
00:04:27.410 --> 00:04:31.420
I doubt he just wants us to check out the sea
because the empire is landlocked, though.
00:04:33.790 --> 00:04:35.160
There's a chance...
00:04:36.110 --> 00:04:38.590
Does something come to mind, sir?
00:04:39.010 --> 00:04:45.810
His Majesty may intend to take care of some
bloody business while Princess Fiona is gone.
00:04:47.260 --> 00:04:50.770
You know how he dotes on her, don't you?
00:04:51.080 --> 00:04:54.900
Well, given her prodigious
magic talent and dedication,
00:04:54.900 --> 00:04:59.220
she became a commander in the court's
magic division at only seventeen.
00:04:59.220 --> 00:05:01.660
And on top of that, there's her beauty.
00:05:01.960 --> 00:05:07.100
He loves her both as his youngest
daughter and as a valuable magic asset.
00:05:07.530 --> 00:05:11.560
But that fondness might make him want to spare
her the more grotesque sights of his rule.
00:05:12.050 --> 00:05:13.880
Wouldn't you say?
00:05:14.290 --> 00:05:16.590
What could it specifically be, though?
00:05:17.020 --> 00:05:21.050
Maybe a purge of the nobles who oppose
the imperial family, for instance.
00:05:21.330 --> 00:05:23.800
That's a terrifying prospect.
00:05:24.130 --> 00:05:27.260
It is only conjecture.
There's no real way to know.
00:05:27.740 --> 00:05:30.080
I realize that, but...
00:05:30.080 --> 00:05:33.010
Guarding the commander is part of my duties.
00:05:33.010 --> 00:05:37.020
And that's what I'm here to carry out.
00:05:47.090 --> 00:05:50.500
That's Prince Conrad Stein Bornemisza.
00:05:50.710 --> 00:05:52.600
He has such a refined air.
00:05:52.600 --> 00:05:55.440
Just what I'd expect from the
Debuhi Empire's third prince.
00:05:57.550 --> 00:05:59.130
I'm sorry, Fiona.
00:05:59.470 --> 00:06:01.900
I know you're not accustomed
to this sort of thing.
00:06:01.900 --> 00:06:03.090
It must be exhausting.
00:06:03.090 --> 00:06:06.180
Please, don't mind me, Elder Brother.
00:06:06.450 --> 00:06:08.280
I'll handle things on my end.
00:06:08.280 --> 00:06:10.890
You're welcome to retire if you'd like.
00:06:10.890 --> 00:06:12.390
Prince Conrad!
00:06:12.390 --> 00:06:14.520
Oh, it's wonderful to see you!
00:06:15.610 --> 00:06:17.230
Get some rest, okay?
00:06:17.230 --> 00:06:20.570
I'd like to apologize for the delay in your
entrance to our castle the other day...
00:06:20.570 --> 00:06:22.240
Oh, no, it was nothing of concern.
00:06:24.110 --> 00:06:26.700
Your Highness, please show some decorum.
00:06:26.700 --> 00:06:28.950
I'm exhausted, Marie.
00:06:29.230 --> 00:06:33.970
I'm sure you are. Every inch of you
is expressing that sentiment.
00:06:33.970 --> 00:06:35.880
You needn't say a word.
00:06:36.260 --> 00:06:41.030
I'm so relieved Conrad said I was free to go.
00:06:41.030 --> 00:06:44.590
I'm truly not cut out for this stuff.
00:06:44.990 --> 00:06:49.180
I'm much more comfortable in the
commander's office or the training yard.
00:06:49.450 --> 00:06:51.930
I hardly know how my brother does it.
00:06:51.930 --> 00:06:56.540
Dealing with the endless stream of guests
while also looking out for me...
00:06:56.900 --> 00:06:59.480
And he's only three years my elder.
00:06:59.480 --> 00:07:04.240
Princess Fiona, you have peerless
talent with the sword and magic.
00:07:05.850 --> 00:07:10.190
Imagine that, a girl whose charms
lie in her gifts for sword and spell.
00:07:35.710 --> 00:07:39.770
That's... totally Abel, isn't it?
00:07:40.030 --> 00:07:42.930
You're right! He's in the seats
for special guests.
00:07:42.930 --> 00:07:45.660
I guess clothes really do make the man.
00:07:43.510 --> 00:07:45.660 line:20%
Hey, it's Abel! Awesome!
00:07:46.570 --> 00:07:49.490
Whoa, that redhead is a real beauty!
00:07:49.860 --> 00:07:55.080
She's an imperial princess, so she's even
further out of your league than Nina, Nils.
00:07:55.080 --> 00:07:57.330
Come on, I didn't mean it that way!
00:07:57.330 --> 00:08:00.040
Hey, it's Ryo and the boys.
00:08:00.650 --> 00:08:03.090
Imagine running into you in this huge crowd.
00:08:03.090 --> 00:08:04.870
R-Rihya...
00:08:05.210 --> 00:08:11.050
If the three of you are here,
then that's got to be the real Abel, huh?
00:08:11.050 --> 00:08:15.390
Yes, he was asked to stand in
for Lune's guild master.
00:08:15.640 --> 00:08:20.080
He'll be free after tomorrow once the
guild master actually arrives, though.
00:08:22.070 --> 00:08:26.690
There really is a wind elemental
shield protecting the VIP seats...
00:08:26.690 --> 00:08:28.700
And it's incredibly thick.
00:08:28.700 --> 00:08:32.410
It's wind? Not a normal magic shield?
00:08:32.810 --> 00:08:37.230
I've heard about a treasure passed down
through the lord of Whitnash's family
00:08:37.230 --> 00:08:39.640
that can project a wind barrier.
00:08:39.640 --> 00:08:41.120
That's probably the source.
00:08:41.120 --> 00:08:45.060
A treasure that can cast magic?!
That sounds convenient!
00:08:45.060 --> 00:08:48.800
They supposedly don't use it much because
it's not very efficient, though.
00:08:48.800 --> 00:08:55.110
Any terrorism while the imperial family
is present could lead to war,
00:08:55.110 --> 00:08:57.520
so I imagine that justifies
any excessive fuel cost.
00:08:57.520 --> 00:09:00.210
Th-That's a scary thought.
00:09:00.210 --> 00:09:03.110
We'll have to pray nothing happens.
00:09:03.330 --> 00:09:08.000
That princess is a commander with the
Imperial Magic Division, isn't she?
00:09:08.000 --> 00:09:11.220
Doesn't that mean her lieutenant
should be here, too?
00:09:11.220 --> 00:09:14.070
Indeed, it stands to reason he would be.
00:09:14.500 --> 00:09:15.780
Her lieutenant?
00:09:15.780 --> 00:09:20.750
He's the pride of the empire,
the Inferno Magician.
00:09:20.750 --> 00:09:22.620
What the heck?! That sounds awesome!
00:09:23.130 --> 00:09:27.340
The story goes that he incinerated
a thousand royal troops with a single attack.
00:09:27.340 --> 00:09:31.160
There's another that he obliterated
a wyvern in one blow.
00:09:31.630 --> 00:09:36.310
And yet another that he annihilated
a fortified rebel town in one fell swoop.
00:09:36.620 --> 00:09:38.810
I've heard those.
00:09:38.810 --> 00:09:40.720
Do you think they're true?
00:09:40.720 --> 00:09:44.620
I'm not sure, but that's what the rumors say.
00:09:44.620 --> 00:09:48.030
And if that's the case,
I'd rather not have dealings with him.
00:09:48.250 --> 00:09:52.280
Better to let sleeping infernos lie, I'd say.
00:09:52.280 --> 00:09:55.310
Yes. I doubt you have to worry about him,
00:09:55.310 --> 00:09:56.950
but do be careful, just in case.
00:09:56.950 --> 00:09:58.220
We should get going.
00:09:58.220 --> 00:09:59.160
Right.
00:09:59.160 --> 00:10:02.220
We're off to walk around the festival.
00:10:02.220 --> 00:10:03.540
See you guys later!
00:10:05.130 --> 00:10:06.960
We ought to get moving, too.
00:10:06.960 --> 00:10:08.050
Sure thing.
00:10:12.100 --> 00:10:13.430
Whoa there.
00:10:15.810 --> 00:10:16.760
Sorry about that.
00:10:17.060 --> 00:10:18.790
No, excuse me.
00:10:21.550 --> 00:10:24.480
Careful, man. It's crowded around here.
00:10:24.800 --> 00:10:26.190
My apologies.
00:10:28.410 --> 00:10:32.800
Lieutenant? What are you standing
around for? We should get going.
00:10:34.820 --> 00:10:36.700
Make sure not to drop any of it.
00:10:37.040 --> 00:10:41.160
You were the one to suggest we split up
to look but didn't actually buy anything.
00:10:41.630 --> 00:10:44.250
I don't like crowds, man.
00:10:44.520 --> 00:10:47.380
Is that the excuse you'll give the commander?
00:10:47.380 --> 00:10:50.550
She's been really looking forward
to the food from these stalls.
00:10:50.550 --> 00:10:51.810
Show up empty-handed
00:10:51.810 --> 00:10:54.250
and she'll cry about patiently
sitting in the stands
00:10:54.250 --> 00:10:58.970
while you couldn't even find the time
to bring her a plate of fish and chips.
00:10:58.970 --> 00:11:01.930
Come on. She wouldn't cry over that.
00:11:02.290 --> 00:11:06.470
A whole grilled mini kraken,
those thin, savory pancakes...
00:11:06.470 --> 00:11:12.230
What else was there? She said the fried balls
and the fish and chips were nonnegotiable.
00:11:13.260 --> 00:11:15.360
Let's get going, Lieutenant.
00:11:15.690 --> 00:11:18.700
Jurgen's a real stickler for details...
00:11:18.700 --> 00:11:23.290
One other thing. Make sure the food
we bought first doesn't get cold.
00:11:28.050 --> 00:11:29.280
Oh, pardon me.
00:11:29.280 --> 00:11:30.560
No, it's fine.
00:11:32.050 --> 00:11:36.430
You're Sir Abel, proxy
to the guild master of Lune, no?
00:11:36.430 --> 00:11:40.050
Indeed, Prince Conrad. My name is Abel.
00:11:40.050 --> 00:11:42.260
That's what I'm going by
at the moment, at least.
00:11:42.490 --> 00:11:44.520
I see. Begging your pardon.
00:11:44.830 --> 00:11:49.100
You resemble someone I once met, so...
00:11:49.370 --> 00:11:52.030
I'm sure it's just a coincidence.
00:11:52.030 --> 00:11:55.360
I noticed someone in the guest seats earlier.
00:11:55.700 --> 00:11:58.660
The Imperial Magic Division's Princess Fiona.
00:11:59.170 --> 00:12:03.830
Did something about her
catch your eye, Sir Abel?
00:12:04.340 --> 00:12:10.540
I'm not sure what you might mean, but if
she's here, her lieutenant must be as well.
00:12:10.900 --> 00:12:14.880
The Inferno Magician, Baron Oscar Luska.
00:12:15.180 --> 00:12:18.230
That falls under military affairs,
which I'm not at liberty to discuss.
00:12:18.570 --> 00:12:22.040
Oh, pardon me, but I spy a lord
with whom I was hoping to engage.
00:12:22.430 --> 00:12:23.840
We'll speak another time.
00:12:26.090 --> 00:12:31.310
He's a tough nut to crack.
I'm really terrible at this business.
00:12:32.530 --> 00:12:34.270
So tired...
00:12:34.550 --> 00:12:38.610
Highness, I am asking you for the second
time to behave a bit more properly.
00:12:38.840 --> 00:12:44.580
Do you realize how exhausting it is to
play princess while everyone is staring?
00:12:44.800 --> 00:12:48.310
But you are a princess, Your Highness.
00:12:59.500 --> 00:13:01.550
We're back, Your Highness.
00:13:01.920 --> 00:13:03.390
I appreciate it.
00:13:03.820 --> 00:13:05.390
So tired...
00:13:05.390 --> 00:13:08.350
Her Highness said the same thing.
00:13:10.520 --> 00:13:13.400
I just don't like crowds, all right?
00:13:13.700 --> 00:13:18.610
You almost ran into that one fellow.
Somehow avoided him, though.
00:13:18.610 --> 00:13:20.110
That was a close call.
00:13:20.540 --> 00:13:25.200
But we avoided each other because
he was so quick to react, I didn't need to.
00:13:25.200 --> 00:13:26.910
That quick, huh?
00:13:26.910 --> 00:13:30.870
He might dress like a magician,
but he definitely knows how to move.
00:13:34.130 --> 00:13:37.090
For now, let's eat!
00:13:37.090 --> 00:13:39.550
Thank you so much, Master!
00:13:39.550 --> 00:13:43.760
Your Highness, I keep asking
you to not call me that.
00:13:43.760 --> 00:13:47.880
It's just the four of us here.
I don't see the problem.
00:13:58.480 --> 00:14:03.530
Next up, also from the party Room 10, is Eto!
00:14:03.530 --> 00:14:05.640
Did you not enter, Nils?
00:14:06.490 --> 00:14:07.700
Prepare to be mind-blown.
00:14:07.980 --> 00:14:10.410
I have never touched a bow in my life!
00:14:10.410 --> 00:14:14.040
That was so in-character, it somehow managed
to loop back around to being surprising.
00:14:15.510 --> 00:14:17.110
A-Abel?!
00:14:17.110 --> 00:14:19.210
Don't laugh at him like that, Abel.
00:14:19.210 --> 00:14:20.730
Oh, sorry.
00:14:20.730 --> 00:14:22.670
I wasn't laughing at him
00:14:22.670 --> 00:14:26.180
so much as I was reminded
of myself when I was younger.
00:14:26.180 --> 00:14:28.570
I couldn't hit anything...
00:14:28.570 --> 00:14:30.140
Archery really is difficult.
00:14:30.370 --> 00:14:33.100
Welp, sounds like it's your turn, Abel!
00:14:33.430 --> 00:14:37.440
Why don't you show these young
pups what real archery looks like?
00:14:33.790 --> 00:14:38.600 line:20%
Do I have any other challengers?
Hit the target, and win a prize!
00:14:37.440 --> 00:14:39.450
Yeah, except I'm a swordsman.
00:14:39.450 --> 00:14:41.570
I know you can do it, Abel!
00:14:41.820 --> 00:14:45.090
Next up is an adventurer from Lune!
00:14:45.090 --> 00:14:46.910
His name is Abel!
00:14:47.990 --> 00:14:49.950
Here you go, Abel!
00:14:50.340 --> 00:14:51.620
R-Right.
00:15:05.660 --> 00:15:07.510
And he makes the shot!
00:15:07.510 --> 00:15:09.470
What a spotlight stealer.
00:15:09.470 --> 00:15:12.260
You're so amazing, Abel!
00:15:10.130 --> 00:15:12.970 line:20%
Goodness! Well done!
00:15:15.050 --> 00:15:18.310
Oh, Abel, I see you're free already.
00:15:18.930 --> 00:15:20.770
R-Rihya...
00:15:21.060 --> 00:15:23.990
Why are you guys carrying so much stuff?
00:15:23.990 --> 00:15:26.740
Women have certain necessities, you see.
00:15:27.030 --> 00:15:32.050
He promised to go around with her today
but didn't show, so she's livid!
00:15:32.050 --> 00:15:33.200
That explains it.
00:15:33.200 --> 00:15:36.160
W-Well, Ryo, guys, I'll see you later!
00:15:36.600 --> 00:15:39.170
Abel is seriously awesome!
00:15:39.170 --> 00:15:41.430
Rihya is a goddess...
00:16:00.930 --> 00:16:02.940
It's been a while, Nina.
00:16:02.940 --> 00:16:05.400
Oh, Sera! Rare to see you drop by.
00:16:05.920 --> 00:16:08.110
What brings you today?
00:16:08.420 --> 00:16:11.460
I'm looking for Ryo, a D-rank adventurer.
00:16:11.460 --> 00:16:15.950
I wanted to let him know I've found a lead on
something he was searching for in the library.
00:16:17.290 --> 00:16:20.170
Ryo's actually out of town
for work at the moment.
00:16:20.420 --> 00:16:23.130
I see. I guess I'll come back tomorrow, then.
00:16:23.440 --> 00:16:24.950
Oh, hang on!
00:16:25.370 --> 00:16:28.390
Ryo actually accepted an extended job.
00:16:28.390 --> 00:16:30.340
He won't be back for a while.
00:16:31.800 --> 00:16:35.150
S-Sera? Are you okay?
00:16:35.460 --> 00:16:39.270
Oh, yes. I'm fine. Just fine.
00:16:39.620 --> 00:16:42.860
Now then, how long is "a while"?
00:16:43.140 --> 00:16:48.320
I'm not sure specifically,
but at least another week, I believe.
00:16:48.550 --> 00:16:52.200
I see. Understood. I appreciate it.
00:16:53.060 --> 00:16:56.260
A while... A while, huh?
00:16:59.830 --> 00:17:01.690
They're in the next race, right?
00:17:01.690 --> 00:17:04.630
Nils and Amon said they were in
the contest for adventurers.
00:17:04.630 --> 00:17:07.920
I think so, but isn't that...
00:17:08.260 --> 00:17:10.060
What the hell're you doing here?!
00:17:10.060 --> 00:17:12.430
Huh?! I could ask the same of you!
00:17:12.430 --> 00:17:14.530 line:20%
Where did you even find a partner?!
00:17:12.430 --> 00:17:15.300
I never thought Dan would be participating.
00:17:14.530 --> 00:17:17.710 line:20%
This isn't the kind of sport
your lot should be involved in!
00:17:16.060 --> 00:17:18.020
Isn't that girl...?
00:17:17.710 --> 00:17:19.280 line:20%
Say what?!
00:17:18.020 --> 00:17:23.780
Oh, that's Sasha from Room 2.
She's a priest, like me.
00:17:23.780 --> 00:17:26.520
I guess she joined Dan's party, hmm?
00:17:30.950 --> 00:17:34.410
Why's there a separate race for adventurers?
00:17:34.740 --> 00:17:40.230
It seems adventurers are allowed to attack
other boats in the back half of the race.
00:17:40.230 --> 00:17:42.750
Magic being against the rules
puts a twist in things.
00:17:42.980 --> 00:17:46.090
Wouldn't magic put a pretty
swift end to the race?
00:17:46.090 --> 00:17:50.080
Not everyone's like you, lieutenant.
Don't be ridiculous.
00:17:50.080 --> 00:17:54.430
You must really like those crepes.
You had some yesterday, too.
00:17:54.680 --> 00:17:57.290
Yes! They're absolutely delicious!
00:17:57.290 --> 00:17:59.800
We should have them available
at the training grounds!
00:17:59.800 --> 00:18:00.730
Not happening.
00:18:00.730 --> 00:18:03.690
B-But, master, surely we could!
00:18:03.690 --> 00:18:06.810
The training grounds are for training.
00:18:06.810 --> 00:18:09.960
Food should be limited
and selected for nutrition.
00:18:09.960 --> 00:18:11.650
Which excludes such sweets.
00:18:13.330 --> 00:18:16.360
I'll have to invite a crepe
chef to the castle, then...
00:18:23.940 --> 00:18:26.080
They're almost at the last corner.
00:18:28.140 --> 00:18:29.330
Get back here!
00:18:29.330 --> 00:18:32.050
Stupid! Stupid, stupid, stupid!
00:18:41.300 --> 00:18:42.890
This ain't over!
00:18:42.890 --> 00:18:44.850
I'm not losing to you!
00:18:47.560 --> 00:18:50.410
They'd have won if they'd
just crossed the bridge.
00:18:50.410 --> 00:18:53.900
And now they're guaranteed last
and second-to-last place.
00:19:09.570 --> 00:19:13.630
And now, a special award for the two teams
that entertained the crowd the most!
00:19:15.840 --> 00:19:17.720
They're still at it...
00:19:21.390 --> 00:19:23.030
Now that is impressive.
00:19:23.030 --> 00:19:24.440
Revolutionary, really.
00:19:25.350 --> 00:19:27.110
It's got such an odd shape.
00:19:27.110 --> 00:19:28.910
And no sail.
00:19:28.910 --> 00:19:30.190
Or oars.
00:19:30.520 --> 00:19:33.280
You lads here to see the Rain Shooter, too?
00:19:34.130 --> 00:19:38.430
I'd imagine anyone would want to see
such an impressive ship in action.
00:19:38.430 --> 00:19:40.990
But how does it move?
00:19:40.990 --> 00:19:45.670
From the explanation I heard yesterday,
a combination of magic stone and alchemy.
00:19:45.670 --> 00:19:51.210
Wind magic propels it above water,
and water magic pushes it below.
00:19:51.450 --> 00:19:54.080
I don't get how that works,
but it sounds cool!
00:19:54.080 --> 00:19:55.710
I'd love to board it.
00:19:56.420 --> 00:20:02.020
It had better be impressive, considering
it cost 370 billion florins to build.
00:20:04.910 --> 00:20:06.600
I've been wondering for a while now...
00:20:06.980 --> 00:20:13.260
How I can contribute to our fighting force
while Amon and Nils are on the front line?
00:20:13.260 --> 00:20:15.320
That led you to a crossbow, eh?
00:20:16.490 --> 00:20:18.330
Hey, welcome.
00:20:18.330 --> 00:20:19.400
Good afternoon.
00:20:20.730 --> 00:20:23.620
Are you boys looking for crossbows?
00:20:23.620 --> 00:20:27.060
Yes. I was thinking I could one
for cover fire from midrange.
00:20:28.220 --> 00:20:30.790
I've got just the thing, then.
00:20:36.530 --> 00:20:38.530
It's a repeating crossbow.
00:20:38.530 --> 00:20:42.640
Doesn't have the best range,
but you can fire in quick succession.
00:20:42.940 --> 00:20:45.220
I think I might be able to help with this!
00:20:45.220 --> 00:20:47.950
Yeah! We're counting on you.
00:21:04.770 --> 00:21:06.190
Will we be able to execute?
00:21:06.500 --> 00:21:07.830
Who all has left?
00:21:07.830 --> 00:21:10.420
Just the guild master from Lune.
00:21:10.420 --> 00:21:12.290
His proxy is going in his stead.
00:21:12.290 --> 00:21:15.750
Good. Then we proceed as planned tonight.
00:21:18.420 --> 00:21:20.840
Filling in once again, Sir Abel?
00:21:21.270 --> 00:21:26.920
I am. Our guild master was present
this morning, but he's since returned home.
00:21:27.380 --> 00:21:30.500
Which is why I'm here at the garden party.
00:21:30.500 --> 00:21:31.890
Brother.
00:21:32.330 --> 00:21:34.110
Ah, Fiona.
00:21:34.110 --> 00:21:36.940
Let me introduce you officially, Sir Abel.
00:21:36.940 --> 00:21:42.420
This is the eleventh imperial princess,
Fiona Rubine Bornemisza.
00:21:43.980 --> 00:21:45.790
My younger sister.
00:21:46.730 --> 00:21:51.580
Fiona, this is Sir Abel.
A rather impressive B-rank adventurer.
00:21:52.780 --> 00:21:55.290
We'll speak again later, Sir Abel.
00:22:01.060 --> 00:22:04.110
There's something unnerving
about not carrying a sword.
00:22:05.370 --> 00:22:08.900
Granted, with the protective field,
I probably don't need one.
00:22:10.450 --> 00:22:12.890
Sir Abel. Might I trouble you for a moment?
00:22:13.220 --> 00:22:14.060
Sure.
00:22:17.820 --> 00:22:21.400
Huh? The treasure isn't
channeling mana anymore!
00:22:21.400 --> 00:22:22.890
What do you mean?
00:22:22.890 --> 00:22:24.860
The barrier's going to come down at this rate!
00:22:25.080 --> 00:22:26.210
What?!
00:22:37.860 --> 00:22:38.730
Wha—24470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.